約 6,772,618 件
https://w.atwiki.jp/halo3/pages/13.html
halo3とは? 概要 SF的世界観のFPS(一人称シューティング)。対応機種はXbox360。 一人のプレイヤーで行う「キャンペーン」と、複数のプレイヤーがXboxLive等で対戦する「マルチプレイヤー」の二つのモードがある。 全世界で、一作目「Halo Combat Evolved」が650万本、二作目「Halo2」が880万本の販売を達成。Xboxで最も成功したゲームである。 Halo3については発売初日で一億七千万ドルの売り上げを記録するほど。 最新版他のスクリーンショット Halo3-1.zip Halo3-2.zip スクリーンショット http //www.bungie.net/images/games/halo3/screenshots/H3_MPAlpha_SnowboundCarnage.jpg http //www.bungie.net/images/Games/Halo3/Screenshots/H3_E307_FP01.jpg http //www.bungie.net/images/Games/Halo3/Screenshots/h3_ChiefJungle_0706.jpg http //www.bungie.net/images/Games/Halo3/Screenshots/H3_E307_3P05.jpg http //www.bungie.net/images/Games/Halo3/Screenshots/H3_E307_3P04.jpg http //www.bungie.net/images/Games/Halo3/Screenshots/H3_E307_3P03.jpg http //www.bungie.net/images/Games/Halo3/Screenshots/H3_E307_3P02.jpg ※問題があれば削除します スクリーンショットや動画などは以下のサイトからどうぞ。 IGN Halo 3 海外のニュースサイト。500枚近い静止画と動画が観覧できます。 Bungie.net Projects Halo 3 開発元のサイト。 プレイ動画 link - プレイ動画を参照。 youtubeやニコニコ動画へ行けば、この間行われたβテストの模様を見ることができます。
https://w.atwiki.jp/fallout_jp/pages/483.html
{1099}{}{?} {1199}{}{[この人が教えられることはない]} #{100}{}{You see a young woman with dark hair.} #{101}{}{You see Lorraine, a Scav from Adytum.} {100}{}{ 黒 髪 の 若 い 女 性 だ} {101}{}{ Adytum の ス カ ベ ン ジ ャ ー 、 Lorraine だ} #{102}{}{Hi. Are you new here?} #{103}{}{Yeah. Can you fill me in a little?} #{104}{}{Yes, I am. I m called } #{105}{}{. } #{106}{}{Whuuu?} {102}{}{ どうも。ここははじめて?} {103}{}{ ええ。少し質問してもいいかな。} {104}{}{ はい。} {105}{}{ といいます。} {106}{}{ だるぇー?} #{107}{}{I suppose. What do you need to know about?} #{108}{}{Who are you?} #{109}{}{Can you give me some information about the Boneyard?} #{110}{}{Tell me a bit about the other residents of Adytum.} #{111}{}{What do you do for a living?} #{112}{}{Never mind, thanks.} {107}{}{ まあいいわ。何について知りたいの。} {108}{}{ あなたは?} {109}{}{ Boneyardについて教えてくれないか。} {110}{}{ Adytum住民のことを教えてくれ。} {111}{}{ 何をして暮らしているんだ?} {112}{}{ 何でもない。どうも。} #{113}{}{I m Lorraine.} #{114}{}{Can I ask you a few questions?} {113}{}{ Lorraineよ。} {114}{}{ 少し質問してもいいかな。} #{115}{}{I m a Scav. I work with Sammael to collect stuff from the # ruins, so that we can use it to build or trade.} #{116}{}{Why doesn t everybody here do that?} #{117}{}{How many Scavs are there?} #{118}{}{Can I ask you about something different?} {115}{}{ あたしはスカベンジャーでね。Sammaelと組んで廃墟から使え そうな物を回収、んで自分らで使ったり売りに出したりってわけ。} {116}{}{ 住民総出でやればいいのに。} {117}{}{ スカベンジャーって何人ぐらいいるんだ?} {118}{}{ 違う質問をしてもいいかな。} #{119}{}{Nice talking to you.} {119}{}{ 話ができてよかったわ。} #{120}{}{Well you got the Deathclaws out there, plus the Regulators take a percentage # off the top, plus some for protection here in Adytum. Guess people don t have the upfront # cash, or the guts to stare a Deathclaw in the eye.} #{121}{}{What s the deal with the Regulators?} #{122}{}{How do you avoid the Deathclaws?} #{123}{}{Can I ask you about some other stuff?} #{124}{}{Thanks. Bye.} {120}{}{ まあ、外にはDeathclawがいるし、Regulatorsに 上前をはねられるし、Adytumを守る人手も要るわけだしね。前 金がなきゃあ、Deathclawを見つめようなんて勇気もでない よ。} {121}{}{ Regulatorsは何をしているんだ?} {122}{}{ どうやってDeathclawを避けているんだ?} {123}{}{ 他の質問をしてもいいかな。} {124}{}{ ありがとう。それじゃ。} #{125}{}{Oh, there s half a dozen of us. Sammael was the first one, and # he s still the best.} #{126}{}{Can I ask you about some other stuff?} #{127}{}{Interesting. Thanks.} {125}{}{ んー、6人ね。Sammaelが始めたのが最初で、今も彼が第一人者よ。} {126}{}{ 別の質問をしてもいいかな。} {127}{}{ なるほど。ありがとう。} #{128}{}{They keep the peace around here, and control all the money coming in and going out. # The rest of the people here pretty much work for the Regulators, and # that ain t the most forgiving job. Many of them don t ever see # beyond the fence that surrounds this place.} #{129}{}{All that makes you wonder what Julianna was thinking.} #{130}{}{What do you mean about Julianna?} #{131}{}{Very nasty. Can I ask some other things?} #{132}{}{Thanks for the warning.} {128}{}{ この辺りの平和を維持し、全ての金の出入りを管理してるわ。残りの 住人はRegulatorsのために身を粉にして働いてるし、到底 それに見合う仕事ではないわね。町を囲むフェンスの向こうを見たこ とすらないって住民も多いのよ。} {129}{}{ だからJuliannaは一体どういうつもりだったんだろうね。} {130}{}{ Juliannaが何だって?} {131}{}{ マジヤバイね。別の質問をしてもいいかな。} {132}{}{ 警告してくれてありがとう。} #{133}{}{Oh, she wound up falling for some Blade a while ago. Poor # dear can t leave the town, of course, and Caleb would kill # the young lad on sight. Very tragic.} #{134}{}{Uh . . . if you say so.} #{135}{}{Can I ask some other questions?} #{136}{}{Hmm. Thanks for filling me in. Bye.} {133}{}{ ああ、 ちょっと前にRippersの誰だかを好きになっちまって ね。憐れな乙女は当然町から出ることもできず、相手の若者もCal ebに見つかったら即座に殺されるだろうね。なんとも悲惨な話さ。} {134}{}{ んー・・・まあそうかもね。} {135}{}{ 別の質問をしてもいいかな。} {136}{}{ ふむ。教えてくれてありがとう。それじゃ。} #{137}{}{We only scavenge after dark. And we re very good at what we # do. Sammael s got a little test that he likes to throw out # at people, before he lets them become Scavs.} #{138}{}{What s the test?} #{139}{}{Still sounds dangerous.} #{140}{}{I see. Mind if we back up a bit?} #{141}{}{Interesting. Bye.} {137}{}{ 回収に行くのは日が暮れてからだけだよ。それにみんな仕事は手馴れ たもんさ。スカベンジャーとして認められるには、Sammaelお 気に入りのちょっとした試験があってね。} {138}{}{ 試験って?} {139}{}{ だとしても危険そうだな。} {140}{}{ なるほど。ちょっと話を戻してもいいかな。} {141}{}{ なるほど。それじゃ。} #{142}{}{Sammael has the person hide somewhere within Adytum during the # day. If he can t find the student in an hour, then he lets # the person join the next scavenger party.} #{143}{}{What a stupid system!} #{144}{}{Seems to work. You re still alive.} #{145}{}{Huh. Can I ask you about some other things?} #{146}{}{Interesting. Bye.} {142}{}{ 日が出ている間Adytumのどこかに隠れさせるの。Sammae lがそれを一時間以内に見つけられなかったら、次のスカベンジャー グループに参加させてもらえるってわけ。} {143}{}{ アホくさい事を。} {144}{}{ うまくいっているようだな。あなたはまだ生きている。} {145}{}{ フーン。別の質問をしてもいいかな。} {146}{}{ なるほどね。それじゃ。} #{147}{}{Come now, isn t there the faintest trace of a romantic in # you? Really, it s too bad. Unrequited love and all of that. # Tragic.} {147}{}{ ちょっと、あんたにはロマンスを解する心が微塵もないの?ホント気の毒 な話。報われぬ恋だとかってねえ。かわいそう。} #{148}{}{Hmpf. Shows what you know. Tell that to Sammael. If you # can find him.} {148}{}{ フン。どれほどの知識だか。Sammaelに話してみるんだね。ま あ、見つけられればだけど。} #{149}{}{Yes, although it can be rough. It s very dangerous, especially # if you re caught.} #{150}{}{No doubt. Can I ask about something else?} #{151}{}{Thanks for the info.} {149}{}{ ええ。まあ楽じゃあないけどね。危険と隣り合わせよ、特に捕まった りしたら。} {150}{}{ 確かに。他の質問をしてもいいかな。} {151}{}{ 教えてくれてありがとう。} #{152}{}{Wow, I think you re a little beyond my help.} {152}{}{ おおっとぉ、ちょっとあたしなんかじゃ力になれそうもないわね。} #{153}{}{This used to be a big city, called Los Angeles. But the # bombs hit really hard. Now, there s just the Angel s # Boneyard. We Adytowners are just trying to survive in the # wreckage.} #{154}{}{Can you tell me more about Los Angeles?} #{155}{}{I see. Thanks.} {153}{}{ 以前ここはロサンゼルス(Los Angeles)という大きな都 市だったんだけど、派手に爆撃されてね。今じゃあただのAngel ’s Boneyard。あたしたちAdytumの人間は瓦礫の中 で何とか生きていこうとしてるってわけ。} {154}{}{ ロサンゼルスについて詳しく教えてくれないか。} {155}{}{ なるほど。ありがとう。} #{156}{}{Lots of people lived here. From what I hear, the survivors hid in # a big place called a Vault, and came out years later. Some of # them started the Regulators and then founded Adytum, while the } #{157}{}{others formed the Blades. The Gun Runners aren t from here originally.} #{158}{}{Where is this Vault?} #{159}{}{What s the deal with the Regulators?} #{160}{}{Where are the Gun Runners from?} #{161}{}{} #{162}{}{Thanks for your help.} {156}{}{ かなりの人口が住んでいたのよ。聞いた限りだと、生存者はVaul tという大きな場所に隠れて何年も経ってから出てきたらしいわ。そ の一部がRegulatorsを組織して後にAdytumを拓いた んだ。Bladesを組織した連中もいた。Gun Runners は元々ここの人間じゃあないわね。} {157}{}{} {158}{}{ そのVaultの場所は?} {159}{}{ Regulatorsは何をやってるんだ?} {160}{}{ Gun Runnersはどこから来たんだ?} {161}{}{} {162}{}{ 教えてくれてありがとう。} #{163}{}{Well, supposedly it was somewhere south of here, but I don t # know really. I think everyone left because it was broken.} #{164}{}{Can I ask you some more questions?} #{165}{}{Hmm. Thanks.} {163}{}{ うーん、おそらくここから南に行った所にあるんだろうけど、正直定 かじゃないね。使い物にならなくなったからみんな離れたんじゃない かな。} {164}{}{ もう少し質問をしてもいいかな。} {165}{}{ ふむ。ありがとう。} #{166}{}{I m not really sure. I think they came from somewhere up # north of here.} #{167}{}{What do you know abou the Regulators?} #{168}{}{Can I ask about some other things?} #{169}{}{Thanks for the information.} {166}{}{ さあどこだろうね。多分どこか北の方から来たんじゃないかな。} {167}{}{ Regulatorsのことを教えてくれないか。} {168}{}{ 他の質問をしてもいいかな。} {169}{}{ 教えてくれてありがとう。} #{170}{}{Who do you want to know about?} #{171}{}{Jon Zimmerman.} #{172}{}{Caleb.} #{173}{}{Miles.} #{174}{}{Tine.} #{175}{}{Smitty.} #{176}{}{Nobody.} {170}{}{ 誰のことを聞きたいんだい。} {171}{}{ Jon Zimmerman。} {172}{}{ Caleb。} {173}{}{ Miles。} {174}{}{ Tine。} {175}{}{ Smitty。} {176}{}{ やはりいい。} #{177}{}{Zimmerman watches over our town. He makes sure that everyone # gets fed, and that everybody has a job to do.} {177}{}{ Zimmermanはこの町の世話役ね。みんなが食事にありつけて 仕事ももてるようにしてくれてるよ。} #{178}{}{Caleb is the leader of the Regulators. It s his job to # protect Adytum. He seems to enjoy it a litte more than he should.} {178}{}{ CalebはRegulatorsのリーダー。Adytumを守る のが彼の仕事ね。どうもちょっとばかし横暴なところがあるようね。} #{179}{}{Ah, our resident chemist. Miles makes bullets, and he also # built the water distiller that makes sure we get clean # water from the well. He s working on an underground # farm right now, but he s missing some parts.} {179}{}{ ああ、この町の化学者よ。Milesは銃弾を作ってるわ。井戸から 汚染されていない水を汲めるように水の蒸留器も造ってくれたね。今 は地下農場に取り組んでるんだけど、部品が足りないらしいわ。} #{180}{}{Tine runs the shop. It s in the bunker near the gate. # He trades with the Hub merchants for us.} {180}{}{ Tineは店をやってる。ゲートそばの貯蔵庫の中よ。Hubの商人 と取引してくれてるわ。} #{181}{}{Hmm. Smitty is a tinker of sorts. He s good at repair work. # He casts bullets and fixes broken stuff around town.} {181}{}{ うん、Smittyは何でも屋ってところかな。修理の腕は確かね。 銃弾の鋳造と壊れたものの修繕をしてるわ。} # op #{182}{}{Can I ask about someone else?} #{183}{}{Can we talk about a different subject?} {182}{}{ 他の人物のことを聞いてもいいかな。} {183}{}{ 違う事について聞いてもいいかな。} {184}{}{}
https://w.atwiki.jp/fallout3/pages/132.html
クエスト クエスト名は、PC版用Wiki(Fallout 3 Wiki JP) 及び 英語版wiki(Fallout Wiki - The Vault)と統一 クエスト旧ページ (序盤攻略) チュートリアル メインストーリー サブクエスト ミニクエスト 繰り返し系イベント ランダムイベント 地域別のまとめ DLCクエスト:Operation Anchorage DLCクエスト:The Pitt DLCクエスト:Broken Steel DLCクエスト:Point Lookout DLCクエスト:Mothership Zeta チュートリアル クエスト名 場所 開始 報酬 Baby Steps Vault 101 父親 S.P.E.C.I.A.L. 5ポイント Growing Up Fast Vault 101 父親 Pip-Boy 3000BBガンBBガンの弾(50) Future Imperfect Vault 101 父親 スキル3つに+15 Escape! Vault 101 アマタ 10mmピストル10mm弾(50)バットスティムパック(10)ウェイストランドへ メインストーリー クエスト名 場所 開始 報酬 Following in His Footsteps メガトン コリン・モリアティ 父親の居場所の手掛かり Galaxy News Radio G.N.R.ビルプラザ スリードッグ 400XP父親の居場所の手掛かりorスリードッグの武器貯蔵庫GNRの全土放送 Scientific Pursuits リベットシティ スリードッグor Dr.リー 500XP父親の居場所の手掛かり Tranquility Lane Vault 112 Vault 112のロボブレイン 600XP父親との再会 The Waters of Life ジェファーソン記念館 父親 700XP要塞の入場許可 Picking up the Trail 要塞 エルダー・リオンズ 800XPパワーアーマーの訓練Vault 87の場所 Rescue from Paradise リトル・ランプライト マクレディ市長 900XPリトル・ランプライトの入場許可 Finding the Garden of Eden Vault 87レイブン・ロック スクライブ・ロスチャイルド 1000XPレイブン・ロックへの進入 The American Dream レイブン・ロック要塞 エデン大統領 1100XPパワーアーマーorリコンアーマー Project Impurity ジェファーソン記念館 エデン大統領 特になし Take it Back! 要塞ジェファーソン記念館 エルダー・リオンズ メインクエスト完了 サブクエスト クエスト名日本語名* 場所 開始 報酬 Blood Ties血のつながり メガトン ルーシー・ウェスト シシケバブの設計図HematophageのPerk The Power of the Atom メガトン ルーカス・シムズ 300XPメガトンの家100or500キャップ The Wasteland Survival Guideウェイストランド・サバイバルガイド メガトン モイラ・ブラウン ウェイストランド・サバイバルガイドSurvival ExpertのPerk Trouble on the Homefront故郷からのメッセージ Vault 101 Vault101救難信号 300XPVault 101ジャンプスーツ(改良型)Vault 101の追放 Agatha s Song アガサの家 アガサ 300XPブラックホークアガサのラジオ局 Reilly s Rangersライリー・レンジャー アンダーワールド ライリー ユージーンレンジャー・バトルアーマー You Gotta Shoot Em in the Head頭を撃て アンダーワールド Mr.クロウリー 300~700キャップT-51bパワーアーマー Oasisオアシス オアシス ハロルド (A)BarkskinのPerk(B)アウトキャスト・パワーアーマー(リンデン)ポプラのフード(C)ミサイルランチャーカエデの迷彩 The Superhuman Gambit超人達の策謀 カンタベリー・コモンズ アンクル・ロエ 200 or 400 or 600キャッププロテクトロンビームアリの一刺し The Nuka-Cola Challengeヌカ・コーラ・チャレンジ ギルダーシェイド シエラ ヌカ・コーラ・クアンタム1本につき40キャップ、ヌカ・グレネードの設計図 Those! グレイディッチ ブライアン・ウィルクス Ant Might or Ant SightのPerkレスコの白衣 Tenpenny Tower テンペニータワー グスタボ (A)500キャップ10mmサブマシンガン(B)700キャップ中国軍アサルトライフルグールマスク Strictly Businessビジネス パラダイス・フォールズ グロウズ ターゲット1人につき250キャップ Big Trouble in Big Townビッグタウンでビッグトラブル ビッグタウン ビッグタウン住人 300XP200~500キャップ Head of State首脳 ユニオン・テンプル ハンニバル・ハムリン 300~400XPダーツガンの設計図 Stealing Independence リベットシティ アブラハム・ワシントン 400キャップレールライフルの設計図 The Replicated Man人間の姿をした者 リベットシティ Dr.ジマー 50キャップA3-21プラズマライフルWired ReflexesのPerk *通常クエストは全て英語表記だが、関連人物が死亡するなどしてクエストが失敗した場合に限り、それを知らせるメッセージの上部に日本語名が表示される。そのため失敗できないクエストでは日本語名は不明。またGalaxy News Radioも失敗可能だが、日本語名は出ない。 ミニクエスト クエスト進行の情報がPip-Boy等に現れないミニクエスト クエスト名 場所 開始 報酬 Treatment メガトン ウォルター 200キャップカルマ上昇 Leo s Drug Habit メガトン Dr.チャーチ 100XPカルマ変動薬物 300 Pieces of Silver メガトン コリン・モリアティ 300~400キャップ Caching in with Three Dog G.N.R.ビルプラザ スリードッグ 銃と弾丸(スキル本)ミニ・ニュークステルスボーイ Save Ellen DeLoria from Radroaches Vault 101 ブッチ トンネルスネーク皮ジャンカルマ+100 Hired Help アンダーワールド アズクハル カロン(コンパニオン) Our Little Secret アンデール ハリス老人 奇妙な肉のパイ Merchant Empire カンタベリー・コモンズ アンクル・ロエ キャラバン各商人の品揃えが良くなるRepairスキル上昇 Jiggs Loot 技術博物館 端末 クサンロング・アサルトライフル500キャップ Meet Dogmeat ジャンクヤード ドッグミート ドッグミート(コンパニオン) Rube s Gold Ribbon ジュリー通りメトロ駅:ゴールドリボン食品店 店内に入る ニコラ・テスラ今日のタンブラーミサイル(3)ミニ・ニューク The Preacher スワード広場 自爆志願のウェイストランド人 ミニ・ニューク(5)地雷(5) High Plains Drifter ディカーソン・タバナクル礼拝堂 ドリフター バックガード・ライフルオアシスの場所 Election Day デイブ共和国 デイヴ オルペインレス25キャップ Cherry s Freedom ドゥコフの家 チェリー カルマ+75 Just for the Taste of It ヌカ・コーラプラント ウィンガー・メルシェ レドックスのホッケーマスク250 or 400キャップ Reign of Grelok ハブリス・コミック 端末 なし Economics of Violence パラダイス・フォールズ プロント 20%割引品揃えが良くなる The Kid-Kidnapper パラダイス・フォールズ ユーロジー・ジョーンズ ブギーマンフード Bittercup Runneth Over ビッグタウン ビターカップ 各種アイテム Ticking Timebomb ビッグタウン タイムボム ビリヤードボール(ラッキー8)5キャップ The Lost Initiate フォールズ教会 パラディン・ホス 250XP100キャップ(交渉で) Grady s Package マリゴールド駅 グレイディの遺体 セクシーな寝巻き200~300キャップカルマ+50 JP Stash Note ホロディスク メトロ・セントラル近く:下水 今日のタンブラー弾丸、地雷 Gallows Humor 要塞 パラディン・グレイド 1000キャップ Worst. Doctor. Ever 要塞 ソーボーン 無償治療 A Sticky Situation リトル・ランプライト スティッキー パーティ帽 Biwwy s Wazer Wifle リトル・ランプライト ビウィー ウェーザーワイフル Bully the Bully リトル・ランプライト プリンセス カルマ変化なしor低下 Tales of the Wastes リトル・ランプライト ノックノック 特になし A Nice Day for a Right Wedding リベットシティ アンジェラ・ステイリー カルマ+100 Council Seat リベットシティ バノン デスクローガントレットの設計図店頭価格の割引&吊り上げ Light-Fingers Hargrave リベットシティ ジェームス・ハーグレーブ 弾薬 Overdose リベットシティ ポーリー・カンテッリ カルマ-100 Slave Hunt リベットシティ メイ・ウォン カルマ+100/-200~400ユニオン・テンプルの場所 Suicide Watch リベットシティ Mr.ロペス カルマ上昇/低下 The Runaways リベットシティ ジェームス・ハーグレーブ カルマ上昇 Searching for Cheryl レ・エンファント 墓場を探る ミニ・ニューク他 Search the House! レ・エンファント ギブソンの遺体 バファウト(3)戦前のお金(3) Lincoln s Profit Margins 歴史博物館 ハンニバル・ハムリンリロイ・ウォーカーアブラハム・ワシントン 売却アイテムに応じてキャップ A Manhandled Manservant ロックオーポリス アーガイルの遺体 ダッシュウッドの金庫の鍵 Keller Family Refuge 各地 ケラー家の写し 試作型MIRV 繰り返し系イベント 回数制限の無いものは基本的にこちら。 大抵はNPCにアイテムを供給し何らかの報酬が得られるもの。 クエスト名 場所 開始 必要物 報酬 Walter s Scrap Metal メガトン ウォルター 廃棄部品 10キャップ or カルマ Pre-War Book Collection アーリントン図書館 スクライブ・ヤーリング 戦前の本 100キャップ10XP This Old House アンダーワールド ウィンスロップ 廃棄部品(5) スティムパックRAD-XRADアウェイ The Outcast Collection Agent インディペンデンス砦 キャスディン 廃棄部品(2)センサーモジュールエナジー武器パワーアーマーパワーヘルメット 5.56mm弾薬グレネードRADアウェイスティムパック Mississippi Quantum Pie ギルダーシェイド シエラ 小麦粉ヌカ・コーラ・クァンタムウォッカ ミシシッピ・クアンタムパイ Nectar Collecting for Fun and Profit グレイディッチ Dr.レスコ ファイヤーアントのネクター 40キャップ Ryan Briggs Wondermeat ジュリー通りメトロ駅 不思議なミートメーカー モールラットの肉ワンダーグルー モールラットの不思議な肉 Strictly Profitable パラダイス・フォールズ グロウズ 奴隷 250キャップ Murphy s Bombing Run 北西セネカ駅 マーフィー シュガーボム 15 or 30キャップ I Want to Drink Your Blood メレスティ・メトロ駅 ヴァンス 血液パック 15キャップ Collecting Holotags 要塞 スクライブ・ジェームソン B.O.S.ホロタグ 100キャップアイテム Fungus Deal リトル・ランプライト ルーシーエクレア バファウト奇妙な肉 洞くつキノコ Zip s Nuka Fix リトル・ランプライト ジップ ヌカ・コーラ 多種アイテム Geomapping with Reilly レンジャー宿舎 ライリー 訪問済みの場所 30キャップ Church Donations メガトン、リベットシティ クロムウェル聴罪司祭クリフォード神父 10or50or100キャップ カルマ上昇 Water Beggars 各地 ミッキーウィリーカルロスベン・カニング きれいな水 カルマ上昇 ランダムイベント フィールド上でランダムに発生するイベント (エンカウント) ランダムイベント 地域別のまとめ Vault 101 メガトン リベットシティ グレイディッチ ギルダーシェイド ユニオン・テンプル ビッグタウン 要塞 カンタベリー・コモンズ パラダイス・フォールズ リトル・ランプライト アンダーワールド オアシス テンペニータワー ワシントンDCエリア インディペンデンス砦 地下鉄 その他エリア DLCクエスト:Operation Anchorage クエスト名 場所 開始 報酬 Aiding the Outcasts ベイリーズ・クロスロード アウトキャストからの救難信号 100XP The Guns of Anchorage アンカレッジ・シミュレーション(アウトキャスト前哨基地) ベンジャミン・モンゴメリー軍曹 100XP Paving the Way アンカレッジ・シミュレーション(アウトキャスト前哨基地) チェイス将軍 100XP Operation Anchorage! アンカレッジ・シミュレーション(アウトキャスト前哨基地) チェイス将軍 100XP中国軍ステルスアーマー、ガウスライフル、冬用T-51bパワーアーマー、冬用T-51bパワーヘルメット、ジンウェイのショックソード、トレンチナイフ、ミニ・ニューク DLCクエスト:The Pitt メインクエスト クエスト名 場所 開始 報酬 Into the Pitt ラジオ塔列車トンネル ワーナー 100XP Unsafe Working Conditions スチールヤード製鋼所穴ぐら ミディア 150XPAuto Axpert perk、Pitt Fighter perk、インフィルトレイター Free Labor ヘブンワーナーの隠れ家 クレンショー 150XPBooster Shot perk、弾薬プレス使用権(、アッシャーのパワーアーマー) ミニクエスト クエスト名 場所 開始 報酬 Mill Worker スチールヤード製鋼所 エベレット 労働者の服、空気清浄ヘルメット、スチールナックルメタルマスターアーマー、メタルブラスター、爆弾アーマーレザーレベル、モーラー、パフォレーター、トライバル・パワーアーマー Find Wild Bill ダウンタウンスチールヤード ミリー ワイルド・ビルの携行武器スティムパック1個or6個 Toys for Tots ダウンタウンヘブン サンドラミディア 30キャップ&10XP (テディベア一個につき) DLCクエスト:Broken Steel メインクエスト クエスト名 場所 開始 報酬 Death From Above 要塞ロックランド車用トンネル衛星中継ステーション エルダー・リオンズ 1300XP Shock Value 要塞オールド・オルニーS・ウィルソンビルオルニー発電所 パラディン・トリスタン 1400XP Who Dares Wins 要塞大統領専用メトロアダムス空軍基地 パラディン・トリスタン 1500XPカルマ±1000 サブクエスト (※実績なし) クエスト名 場所 開始 報酬 Holy Water ジェファーソン記念館メガトン聖なる光修道院 スクライブ・ビグスリー 100XP300キャップ Protecting the Water Way給水キャラバンの防衛 ジェファーソン記念館リベットシティウィルヘルム埠頭 スクライブ・ビグスリー 100XPガトリングレーザー、プラズマピストル、エンクレイヴ・パワーアーマー&ヘルメットまたは定期的に200キャップまたは500キャップ The Amazing Aqua Cura!アメージング・アクア・キューラ! 歴史博物館ジェファーソン記念館博物館管理棟 グリフォン 100XP(定期的に160キャップ or 400キャップ or 一回のみ300キャップ) ミニクエスト クエスト名 場所 開始 報酬 Fatal Attraction 大統領専用メトロボーレガード館 ホロテープ「ごめんね…」 オールナイトパジャマ、ラグボルト・コンバットアーマー、ラグボルト・グラス Some Assembly Required 要塞 スクライブ・ロスチャイルド 100キャップ&25XP (カメラ一個につき)75キャップ&10XP (センサーモジュール一個につき) Mutant Blood Samples 要塞 パラディン・トリスタン 50キャップ&10XP (サンプル一個につき) DLCクエスト:Point Lookout メインクエスト クエスト名 場所 開始 報酬 The Local Flavor フェリーランディング 「ポイントルックアウト」の割り込みメッセージ Superior Defender perk Walking With Spirits カルバート邸 デズモンド 300XPPunga Power! perk Hearing Voices アーク&ダヴ・カテドラル ジムソン 300XP Thought Control 海食洞 ホログラム投影装置 300XP A Meeting of The Minds マイクロ波エミッター サブクエスト (※実績なし) クエスト名 場所 開始 報酬 A Spoonful of Whiskey マルグリットの小屋 マルグリット 密造酒6本300キャップ An Antique Land USSオジマンディアス ビッシュ社のターミナル バイオガスキャニスター17個 Plik s Safari 沿岸の洞くつ プリック Ghoul Ecology perkザ・ディスメンバラー The Dark Heart of Blackhall ブラックホールの館 オバディア・ブラックホール オバディアに渡した場合は1,000capマーセラの意志に沿った場合はカルマ上昇 The Velvet Curtain ホームステッドモーテル 1D号室にあるターミナル 経験値バックウォーターライフル ミニクエスト クエスト名 場所 開始 報酬 Buoy Cache 装備、弾薬、回復、換金、Misc等の各種アイテム Lost Daighter ヘイリーズ・ハードウェアポイントルックアウト灯台 ホロテープメモ Lighting the Lighthouse フェリーランディング キャサリン 栽培プンガフルーツ10個300キャップ DLCクエスト:Mothership Zeta クエスト名 場所 開始 報酬 Not of This World エイリアン墜落地点独居セルスチームワークスエンジンコア 「マザーシップ・ゼータ」の割り込みメッセージ 300XP Among the Stars マザーシップ・ゼータ サリー 300XP This Galaxy Ain t Big Enough... マザーシップ・ゼータ サリー 600XPキャプテンのサイドアーム
https://w.atwiki.jp/bokuyo/pages/29.html
Xbox360とWindowsの違い オーディオ Windowsはリトルエンディアン方式で、Xbox360はビッグエンディアン方式MSDN - オーディオ データとエンディアン MSDN - Microsoft Windows と Xbox 360 の XACT 実装の違い スレッド MSDN - Xbox 360 および Microsoft Windows における複数コアのコーディング MSDN - Xbox 360 と Microsoft Windows でのロックレス プログラミングの考慮事項
https://w.atwiki.jp/fallout2/pages/42.html
#{100}{}{Before you stands Hakunin, the village shaman. He appraises you with his crazy eyes from somewhere in the world only he inhabits...} #{101}{}{You see Hakunin lying on the ground. He s badly wounded.} #{102}{}{You see Hakunin. He s very near death.} #{103}{}{Hakunin is badly burned. He smells like roast chicken, looks like burnt meatloaf, and you don t know how he s managed to stay alive this long.} #{104}{hak001}{Greetings, Chosen. Why does the earth before me warm to the touch of your passing?} #{105}{}{Uh? } #{106}{}{I ve come to say goodbye. I m leaving on my holy quest. } #{107}{}{I m heading out. I was hoping just this once you d talk like a real person. } #{108}{}{You are doing just way too many drugs. I m outta here. } #{109}{}{I m hurt. Can you heal me?} #{110}{}{There were some pretty nasty plants infesting your garden- I ve taken care of them for you.} #{111}{hak001a}{Please reveal to clouded eyes the purpose of your passage.} #{112}{}{Uh? } #{113}{}{I ve come to say goodbye. I m leaving on my holy quest. } #{114}{}{I m heading out. I was hoping just this once you d talk like a real person. } #{115}{}{You are doing just way too many drugs. I m outta here. } #{116}{}{There were some pretty nasty plants infesting your garden- I ve taken care of them for you.} #{117}{hak002}{The Earth sings with the news of a champion upon the land.... Perhaps, before you go, you would bestow a kindness?} #{118}{}{Sure. What do you need?} #{119}{}{It depends... what ll you give me?} #{120}{hak002a}{The views of the world are many - a lesson you will learn soon.... Perhaps, before you reap the experiences of life, you would bestow a kindness?} #{121}{}{Did you just ask me to do you a favor? If so, sure, why not?} #{122}{}{I ll do something for you, but since I have to work this hard just to understand you, this task will cost.} #{123}{hak003}{A blessing on you, for you are truly a child of nature. Would you please use your special talents and rid my garden of the plants of dark soul?} #{124}{}{Uh-huh. } #{125}{}{Nuh-uh. Youuu. Giv. Hed hurt.} #{126}{hak004}{May your aura grace my presence when you are... Oh, come to my door when you re done and I ll give you something good.} #{127}{}{Urgh.} #{128}{hak005}{The plants of dark soul have infested my garden again. Many seasons have touched my bones and I am too frail for that fight which is eternal in nature. I ask that you be my champion.} #{129}{}{I don t think so. I need to start my quest right away.} #{130}{}{I know you re not a bad guy, but I ve got a headache already, so I think I ll have to pass.} #{131}{}{Forget it. I m the future leader of this tribe and it would be undignified for me to do your gardening for you.} #{132}{}{I d be honored, holy one.} #{133}{}{Did you just ask me to weed your garden? If that s the case, okay.} #{134}{}{For a price.} #{135}{hak006}{To ask payment for a gift will bring you less than the gift itself. I will give you such and add the lesson of your self-disappointment at the receiving.} #{136}{}{Good enough. Where s the garden?} #{137}{}{You know, a nice gift would be to SPEAK ENGLISH!} #{138}{}{What if I give you a lesson in disappointment and leave right now? Bye.} #{139}{}{Well, if that s your attitude, I don t think I m interested. Goodbye.} #{140}{hak006a}{If we speak the same words, do we mean the same thing? Do words always carry the same touch of a soul?} #{141}{}{Oh, yeah. Much better. And the lesson I learned is to shut up and just ask where the garden is.} #{142}{}{Let s try the word, "goodbye." It means I m leaving. } #{143}{hak007}{Surely you remember it is to the northeast, foolish one.} #{144}{}{Thank you for your help.} #{145}{}{Thanks. I actually understood that.} #{146}{}{Are you calling me a fool? I don t think I want to help you, after all. } #{147}{}{I ll be back for my payment soon.} #{148}{hak008}{The burden you carry now will grow ever heavier.} #{149}{hak009}{May the gods bless your efforts, Chosen. May your aura grace my presence when the earth breathes clean again.} #{150}{}{I take it you want to see me again when I m done... You could have just said so, you know.} #{151}{}{Goodbye.} #{152}{hak010}{Ha! The founder s spirit lives in you. Focus in to fortify the self to expand the greatness to enable such to touch the world. Of course, the rewards will be more than those of the spirit. } #{153}{}{Sounds good. I ll be back when I m done.} #{154}{}{So, I m getting an actual thing in payment. Good enough. See ya later.} #{155}{}{I think you ve been playing with those plants way too much. To avoid your fate, I m staying away from the garden.} #{156}{hak011}{Time can neither be wasted or saved- it must always be now. The actions create the fabric of your life.} #{157}{}{Uh, right. Like I said, I ve got to go. Goodbye. } #{158}{}{You know, talking to you makes me wonder about that time can t be wasted idea. I m outta here. } #{159}{}{If only I had your wisdom, wise one. Forgive me- of course I ll take care of it for you.} #{160}{hak012}{You may bear the mantle of the Chosen, but your dark soul cries from within.} #{161}{}{I beg your forgiveness, holy one. How can I cleanse my soul? } #{162}{}{That s right, Hakunin, and you d be a real wise man not to forget it.} #{163}{}{My head aches from within listening to you. I m gone.} #{164}{}{Booka!} #{165}{hak013}{Cleanse your soul as you would banish demons from my garden.} #{166}{}{It shall be done, wise one. I will come seek your forgiveness after I have purified your garden.} #{167}{}{You re trying to say that weeding your garden will be good for me, right? Well, okay, I ll give it a try.} #{168}{}{I kinda like my soul the way it is. Bye.} #{169}{}{I m not worthy. I ll take my leave now.} #{170}{hak014}{Chosen, once again the wholeness of your being is like a land blessed.} #{171}{}{Thank you.} #{172}{}{You mean I m better, right?} #{173}{hak015}{To make one whole instills a sense of fullness that you would be well to understand, Chosen.} #{174}{}{Wait, don t tell me. I m better and you felt good doing it, right? Thanks.} #{175}{}{You are wise and kind, Holy One.} #{176}{hak017}{In what way may I touch the chosen soul, Seed of the Dweller?} #{177}{}{Uh, where exactly is your garden?} #{178}{}{I m hurt. Can you heal me?} #{179}{}{Oh, nothing. Goodbye.} #{180}{hak018}{Ahh. You return the spirit of the Dweller to the world and bring a smile to the soul of an old man in passing. For this, I give you powders of healing. Remember, they fog the mind as they cleanse the body.} #{181}{}{Thank you.} #{182}{hak018a}{And also, will I mix the broc flower with the xander root together whenever you bring both to me. May your pathways be true and your heart follow suit. } #{183}{}{Where can I find these things?} #{184}{}{Thank you.} #{185}{}{I m almost sorry to go. I can just about understand you now. Bye.} #{186}{hak019}{Ah, Chosen, my garden is well- how is yours?} #{187}{}{I m all right.} #{188}{}{I need healing.} #{189}{}{Where did you say the plants were?} #{190}{}{I don t have a garden- what the hell are you talking about this time?} #{191}{}{I d like you to make some healing powder for me.} #{192}{}{Oh, never mind. I ve got to go.} #{193}{}{Ow?} #{194}{}{Ooog! Bak!} #{195}{hak020}{The pleasure of these words fills me. Alas, the gods whisper for my ear. Goodbye.} #{196}{}{Bye.} #{197}{}{Still mixing the herbs, huh? See you later.} #{198}{hak021}{We all have gardens. May your journeys act as tending. Be well. I must seek audience with the gods now.} #{199}{}{See ya.} #{200}{}{I m betting you carry your audience with you wherever you go. Be well.} #{201}{hak022}{Look to the north, Chosen, and the way will be open.} #{202}{}{Okay. Thanks.} #{203}{hak023}{I am honored to serve the Chosen.} #{204}{hak024}{Such is life. Two creates a third. You will need both xander root and broc flower for the healing powder.} #{205}{}{Oh. Thanks} #{206}{}{Poo.} #{207}{hak025}{May this be of no use.} #{208}{}{Okay. Thanks.} #{209}{}{Uh!} #{210}{hak026}{You are well.} #{211}{}{Thank you.} #{212}{}{No lessons? No incomprehensible speeches? You sure you re okay?} #{213}{hak027}{Welcome, Chosen. Bless us with words that the GECK will be found soon. Our village ails, our need is great, our time, short.} #{214}{}{Nuh.} #{215}{}{And your ability to speak normally, non-existent. I m still trying.} #{216}{}{I m on it. } #{217}{}{Get off my back, old man. I m doing the best I can.} #{218}{}{I m still looking, holy one. I hope to have the GECK soon.} #{219}{hak028a}{May the Earth cushion the steps you must take.} #{220}{hak028b}{May the Waters soothe your journey.} #{221}{hak028c}{May the Wind guide you to your goal.} #{222}{hak028d}{May the Fire toast your bottom until you get this done.} #{223}{}{Thanks.} #{224}{}{Say what?!} #{225}{}{Uh.} #{226}{}{Huh?!} #{227}{hak029}{Welcome back, Chosen. I see by your face the salvation of the GECK is not yet ours. Be tireless as the ant before our reserves run out. You are our last hope.} #{228}{}{Uh-huh.} #{229}{}{I m trying. I d like to see the ant covering the miles I am.} #{230}{}{I m doing my best.} #{231}{}{I ll double my efforts, holy one. I will not let you down.} #{232}{}{Yeah, yeah. I ve heard it all before.} #{233}{hak030}{Chosen - the village cries in desperation. The children are weak with hunger. Please, we can not hold out much longer.} #{234}{}{Uh-huh.} #{235}{}{I m trying. I m trying! Give me a break!} #{236}{}{I ll find the GECK, holy one. You have my word.} #{237}{}{I ll do my best to find the GECK.} #{238}{hak031}{Chosen, the sands of time are but a few grains. Please. Bring the GECK soon and make the future of the village like the beach of the ocean. Quickly, before the last grain falls.} #{239}{}{Uh-huh.} #{240}{}{All right. I m off to find it.} #{241}{}{Life s a beach, huh?} #{242}{}{I will find the GECK, holy one. I will not let our people down.} #{243}{hak032}{Chosen, the spirits of our ancestors guide me to a world of dreams that I may touch thoughts. Our village suffers without the holy GECK. Your hands hold our lives as a father holds his children.} #{244}{hak033}{Once again my spirit touches you from the void, Chosen. Our crops fail, our reserves are meager. Return to us with the GECK. Your failure is our last light.} #{245}{hak034}{Chosen. The village weakens. It is harder to touch your dreams. You must hurry or we will all...} #{246}{hak035}{Chosen? Chosen? Do you hear me? The village dies. All of our futures die, too. We have little left in both time and essence... Hurry. Hurry...} #{247}{hak101}{Chosen - the shadow of darkness arrived before you.} #{248}{}{Owwww!} #{249}{}{What happened?} #{250}{}{You look bad. Let me help.} #{251}{hak102}{Child of Nature, how could we put such a burden on your shoulders? (sigh) Your people have been taken.} #{252}{}{Uhh?} #{253}{hak103}{Yes. Gone. Many dark souls came, riding the metal birds like a flock of hungry chittick bugs, hiding their evil in shiny skins.} #{254}{}{Ooo! Shiny Purty!} #{255}{hak104}{No! Not shiny pretty! They kidnapped our people and took them to the southwest.} #{256}{}{Ow.} #{257}{hak105}{Yes. Great sadness and pain. I stand between worlds to tell you, Chosen. Save your people.} #{258}{}{Uh?} #{259}{hak106}{Chosen, please let my words touch you. Go southwest. South and west. Save our people. Save our people.} #{260}{}{Uh-huh..} #{261}{hak107}{Thank the ancestors. Now my soul my join the eternal song. Safe journey, Chosen.} #{262}{}{Go?} #{263}{hak108}{Go!...} #{264}{}{Bye bye.} #{265}{hak109}{Dark souls came. They took everyone.} #{266}{}{Dark souls? What do you mean?} #{267}{hak110}{A rush of wind came. On it were great dragonflies that spat flame. Evil men crawled from the beasts bellies and brought death to our warriors.} #{268}{}{Our warriors couldn t stop them?} #{269}{hak112}{The spirit was willing, but the spearheads were weak. The evil ones burned our warriors with the lights of hell.} #{270}{}{They killed everyone?} #{271}{hak113}{All were dead or taken. My spirit returned to flesh only to reveal the truth to the Chosen.} #{272}{}{What happened to the ones taken?} #{273}{hak114}{The beasts swallowed all, then took to the winds.} #{274}{}{Uh, which way were the winds that they followed going?} #{275}{hak115}{Did you never listen when I taught you the yearly dance of the wind spirits? South, of course.} #{276}{}{Your descriptions were so vivid and powerful, great Hakunin, that I was often stricken senseless for the duration of your lessons.} #{277}{}{Oh, those winds. Of course. } #{278}{hak116}{Yes, they traveled the wind south. I overheard the dark souls speaking. They planned to rest their beasts at a place named Navarro before crossing the great basin of our earth-mother s tears.} #{279}{}{What shall I do?} #{280}{}{Basin of tears?} #{281}{hak117}{For me, nothing. Chosen, you must seek the fold of the dark ones and rescue our people.} #{282}{}{I will try.} #{283}{hak118}{You are the Chosen. You must do.} #{284}{}{Hakunin?} #{285}{}{First time I understood what you meant.} #{286}{hak120}{An ocean of tears, cried by a mother for her children.} #{287}{}{Oh, the ocean. But what shall I do?} #{288}{hak121}{A strange mist stole their minds and sent them to the land of Sleep. The evil ones walked among the dreamers, yet did not dream.} #{289}{}{And then?} #{290}{hak122}{Too many seasons and too many wounds, Chosen. Instead, you must listen.} #{291}{}{All right.} {100}{}{あなたの前に村のシャーマン、Hakuninが立っている。 He appraises you with his crazy eyes from somewhere in the world only he inhabits...} {101}{}{あなたは地面に横たわっているHakuninを見ている。彼はひどく負傷している。} {102}{}{あなたはHakuninを見た。彼は瀕死だ。} {103}{}{Hakuninはひどく焼けている。放つ臭いはまるでローストチキンのようで、見た目はミートローフのようだ、 and you don t know how he s managed to stay alive this long.} {104}{hak001}{Greetings, Chosen. Why does the earth before me warm to the touch of your passing?} {105}{}{うん?} {106}{}{お別れを言いに来ました。私は聖なる冒険に旅立ちます。} {107}{}{出かけるよ。I was hoping just this once you d talk like a real person. } {108}{}{You are doing just way too many drugs. I m outta here. } {109}{}{負傷している、治療してもらえるか?} {110}{}{There were some pretty nasty plants infesting your garden- I ve taken care of them for you.} {111}{hak001a}{Please reveal to clouded eyes the purpose of your passage.} {112}{}{Uh? } {113}{}{お別れを言いに来ました。私は聖なる冒険に旅立ちます } {114}{}{I m heading out. I was hoping just this once you d talk like a real person. } {115}{}{You are doing just way too many drugs. I m outta here. } {116}{}{There were some pretty nasty plants infesting your garden- I ve taken care of them for you.} {117}{hak002}{The Earth sings with the news of a champion upon the land.... Perhaps, before you go, you would bestow a kindness?} {118}{}{Sure. What do you need?} {119}{}{It depends... what ll you give me?} {120}{hak002a}{The views of the world are many - a lesson you will learn soon.... Perhaps, before you reap the experiences of life, you would bestow a kindness?} {121}{}{Did you just ask me to do you a favor? If so, sure, why not?} {122}{}{I ll do something for you, but since I have to work this hard just to understand you, this task will cost.} {123}{hak003}{A blessing on you, for you are truly a child of nature. Would you please use your special talents and rid my garden of the plants of dark soul?} {124}{}{Uh-huh. } {125}{}{Nuh-uh. Youuu. Giv. Hed hurt.} {126}{hak004}{May your aura grace my presence when you are... Oh, come to my door when you re done and I ll give you something good.} {127}{}{Urgh.} {128}{hak005}{The plants of dark soul have infested my garden again. Many seasons have touched my bones and I am too frail for that fight which is eternal in nature. I ask that you be my champion.} {129}{}{I don t think so. I need to start my quest right away.} {130}{}{I know you re not a bad guy, but I ve got a headache already, so I think I ll have to pass.} {131}{}{Forget it. I m the future leader of this tribe and it would be undignified for me to do your gardening for you.} {132}{}{I d be honored, holy one.} {133}{}{Did you just ask me to weed your garden? If that s the case, okay.} {134}{}{For a price.} {135}{hak006}{To ask payment for a gift will bring you less than the gift itself. I will give you such and add the lesson of your self-disappointment at the receiving.} {136}{}{Good enough. Where s the garden?} {137}{}{You know, a nice gift would be to SPEAK ENGLISH!} {138}{}{What if I give you a lesson in disappointment and leave right now? Bye.} {139}{}{Well, if that s your attitude, I don t think I m interested. Goodbye.} {140}{hak006a}{If we speak the same words, do we mean the same thing? Do words always carry the same touch of a soul?} {141}{}{Oh, yeah. Much better. And the lesson I learned is to shut up and just ask where the garden is.} {142}{}{Let s try the word, "goodbye." It means I m leaving. } {143}{hak007}{Surely you remember it is to the northeast, foolish one.} {144}{}{Thank you for your help.} {145}{}{Thanks. I actually understood that.} {146}{}{Are you calling me a fool? I don t think I want to help you, after all. } {147}{}{I ll be back for my payment soon.} {148}{hak008}{The burden you carry now will grow ever heavier.} {149}{hak009}{May the gods bless your efforts, Chosen. May your aura grace my presence when the earth breathes clean again.} {150}{}{I take it you want to see me again when I m done... You could have just said so, you know.} {151}{}{Goodbye.} {152}{hak010}{Ha! The founder s spirit lives in you. Focus in to fortify the self to expand the greatness to enable such to touch the world. Of course, the rewards will be more than those of the spirit. } {153}{}{Sounds good. I ll be back when I m done.} {154}{}{So, I m getting an actual thing in payment. Good enough. See ya later.} {155}{}{I think you ve been playing with those plants way too much. To avoid your fate, I m staying away from the garden.} {156}{hak011}{Time can neither be wasted or saved- it must always be now. The actions create the fabric of your life.} {157}{}{Uh, right. Like I said, I ve got to go. Goodbye. } {158}{}{You know, talking to you makes me wonder about that time can t be wasted idea. I m outta here. } {159}{}{If only I had your wisdom, wise one. Forgive me- of course I ll take care of it for you.} {160}{hak012}{You may bear the mantle of the Chosen, but your dark soul cries from within.} {161}{}{I beg your forgiveness, holy one. How can I cleanse my soul? } {162}{}{That s right, Hakunin, and you d be a real wise man not to forget it.} {163}{}{My head aches from within listening to you. I m gone.} {164}{}{Booka!} {165}{hak013}{Cleanse your soul as you would banish demons from my garden.} {166}{}{It shall be done, wise one. I will come seek your forgiveness after I have purified your garden.} {167}{}{You re trying to say that weeding your garden will be good for me, right? Well, okay, I ll give it a try.} {168}{}{I kinda like my soul the way it is. Bye.} {169}{}{I m not worthy. I ll take my leave now.} {170}{hak014}{Chosen, once again the wholeness of your being is like a land blessed.} {171}{}{Thank you.} {172}{}{You mean I m better, right?} {173}{hak015}{To make one whole instills a sense of fullness that you would be well to understand, Chosen.} {174}{}{Wait, don t tell me. I m better and you felt good doing it, right? Thanks.} {175}{}{You are wise and kind, Holy One.} {176}{hak017}{In what way may I touch the chosen soul, Seed of the Dweller?} {177}{}{Uh, where exactly is your garden?} {178}{}{I m hurt. Can you heal me?} {179}{}{Oh, nothing. Goodbye.} {180}{hak018}{Ahh. You return the spirit of the Dweller to the world and bring a smile to the soul of an old man in passing. For this, I give you powders of healing. Remember, they fog the mind as they cleanse the body.} {181}{}{Thank you.} {182}{hak018a}{And also, will I mix the broc flower with the xander root together whenever you bring both to me. May your pathways be true and your heart follow suit. } {183}{}{Where can I find these things?} {184}{}{Thank you.} {185}{}{I m almost sorry to go. I can just about understand you now. Bye.} {186}{hak019}{Ah, Chosen, my garden is well- how is yours?} {187}{}{I m all right.} {188}{}{治療して欲しい。} {189}{}{Where did you say the plants were?} {190}{}{I don t have a garden- what the hell are you talking about this time?} {191}{}{I d like you to make some healing powder for me.} {192}{}{Oh, never mind. I ve got to go.} {193}{}{Ow?} {194}{}{Ooog! Bak!} {195}{hak020}{The pleasure of these words fills me. Alas, the gods whisper for my ear. Goodbye.} {196}{}{Bye.} {197}{}{Still mixing the herbs, huh? See you later.} {198}{hak021}{We all have gardens. May your journeys act as tending. Be well. I must seek audience with the gods now.} {199}{}{See ya.} {200}{}{I m betting you carry your audience with you wherever you go. Be well.} {201}{hak022}{Look to the north, Chosen, and the way will be open.} {202}{}{Okay. Thanks.} {203}{hak023}{I am honored to serve the Chosen.} {204}{hak024}{Such is life. Two creates a third. You will need both xander root and broc flower for the healing powder.} {205}{}{Oh. Thanks} {206}{}{Poo.} {207}{hak025}{May this be of no use.} {208}{}{Okay. Thanks.} {209}{}{Uh!} {210}{hak026}{You are well.} {211}{}{Thank you.} {212}{}{No lessons? No incomprehensible speeches? You sure you re okay?} {213}{hak027}{Welcome, Chosen. Bless us with words that the GECK will be found soon. Our village ails, our need is great, our time, short.} {214}{}{Nuh.} {215}{}{And your ability to speak normally, non-existent. I m still trying.} {216}{}{I m on it. } {217}{}{Get off my back, old man. I m doing the best I can.} {218}{}{I m still looking, holy one. I hope to have the GECK soon.} {219}{hak028a}{May the Earth cushion the steps you must take.} {220}{hak028b}{May the Waters soothe your journey.} {221}{hak028c}{May the Wind guide you to your goal.} {222}{hak028d}{May the Fire toast your bottom until you get this done.} {223}{}{Thanks.} {224}{}{Say what?!} {225}{}{Uh.} {226}{}{Huh?!} {227}{hak029}{Welcome back, Chosen. I see by your face the salvation of the GECK is not yet ours. Be tireless as the ant before our reserves run out. You are our last hope.} {228}{}{Uh-huh.} {229}{}{I m trying. I d like to see the ant covering the miles I am.} {230}{}{I m doing my best.} {231}{}{I ll double my efforts, holy one. I will not let you down.} {232}{}{Yeah, yeah. I ve heard it all before.} {233}{hak030}{Chosen - the village cries in desperation. The children are weak with hunger. Please, we can not hold out much longer.} {234}{}{Uh-huh.} {235}{}{I m trying. I m trying! Give me a break!} {236}{}{I ll find the GECK, holy one. You have my word.} {237}{}{I ll do my best to find the GECK.} {238}{hak031}{Chosen, the sands of time are but a few grains. Please. Bring the GECK soon and make the future of the village like the beach of the ocean. Quickly, before the last grain falls.} {239}{}{Uh-huh.} {240}{}{All right. I m off to find it.} {241}{}{Life s a beach, huh?} {242}{}{I will find the GECK, holy one. I will not let our people down.} {243}{hak032}{Chosen, the spirits of our ancestors guide me to a world of dreams that I may touch thoughts. Our village suffers without the holy GECK. Your hands hold our lives as a father holds his children.} {244}{hak033}{Once again my spirit touches you from the void, Chosen. Our crops fail, our reserves are meager. Return to us with the GECK. Your failure is our last light.} {245}{hak034}{Chosen. The village weakens. It is harder to touch your dreams. You must hurry or we will all...} {246}{hak035}{Chosen? Chosen? Do you hear me? The village dies. All of our futures die, too. We have little left in both time and essence... Hurry. Hurry...} {247}{hak101}{Chosen - the shadow of darkness arrived before you.} {248}{}{Owwww!} {249}{}{What happened?} {250}{}{You look bad. Let me help.} {251}{hak102}{Child of Nature, how could we put such a burden on your shoulders? (sigh) Your people have been taken.} {252}{}{Uhh?} {253}{hak103}{Yes. Gone. Many dark souls came, riding the metal birds like a flock of hungry chittick bugs, hiding their evil in shiny skins.} {254}{}{Ooo! Shiny Purty!} {255}{hak104}{No! Not shiny pretty! They kidnapped our people and took them to the southwest.} {256}{}{Ow.} {257}{hak105}{Yes. Great sadness and pain. I stand between worlds to tell you, Chosen. Save your people.} {258}{}{Uh?} {259}{hak106}{Chosen, please let my words touch you. Go southwest. South and west. Save our people. Save our people.} {260}{}{Uh-huh..} {261}{hak107}{Thank the ancestors. Now my soul my join the eternal song. Safe journey, Chosen.} {262}{}{Go?} {263}{hak108}{Go!...} {264}{}{Bye bye.} {265}{hak109}{Dark souls came. They took everyone.} {266}{}{Dark souls? What do you mean?} {267}{hak110}{A rush of wind came. On it were great dragonflies that spat flame. Evil men crawled from the beasts bellies and brought death to our warriors.} {268}{}{Our warriors couldn t stop them?} {269}{hak112}{The spirit was willing, but the spearheads were weak. The evil ones burned our warriors with the lights of hell.} {270}{}{They killed everyone?} {271}{hak113}{All were dead or taken. My spirit returned to flesh only to reveal the truth to the Chosen.} {272}{}{What happened to the ones taken?} {273}{hak114}{The beasts swallowed all, then took to the winds.} {274}{}{Uh, which way were the winds that they followed going?} {275}{hak115}{Did you never listen when I taught you the yearly dance of the wind spirits? South, of course.} {276}{}{Your descriptions were so vivid and powerful, great Hakunin, that I was often stricken senseless for the duration of your lessons.} {277}{}{Oh, those winds. Of course. } {278}{hak116}{Yes, they traveled the wind south. I overheard the dark souls speaking. They planned to rest their beasts at a place named Navarro before crossing the great basin of our earth-mother s tears.} {279}{}{What shall I do?} {280}{}{Basin of tears?} {281}{hak117}{For me, nothing. Chosen, you must seek the fold of the dark ones and rescue our people.} {282}{}{I will try.} {283}{hak118}{You are the Chosen. You must do.} {284}{}{Hakunin?} {285}{}{First time I understood what you meant.} {286}{hak120}{An ocean of tears, cried by a mother for her children.} {287}{}{Oh, the ocean. But what shall I do?} {288}{hak121}{A strange mist stole their minds and sent them to the land of Sleep. The evil ones walked among the dreamers, yet did not dream.} {289}{}{And then?} {290}{hak122}{Too many seasons and too many wounds, Chosen. Instead, you must listen.} {291}{}{All right.}
https://w.atwiki.jp/xboxarmy/pages/2.html
基本コンテンツ ●参加規約 ●グループ概要 ●活動内容 ●XA会議ログ保管庫 ●メンバー一覧 交流関係 ●メンバー掲示板 ●ソフト別掲示板 ●画像投稿掲示板 ●会議室(チャット) ●管理メンバー用 リンク ●XBOX Army 旧HP リンク ●XBOX公式 ●XBOX系情報サイトXNEWS ●XBOX系ソフトレビューサイトXBOX mk2 ●XBOX360まとめサイト ●ゲームトレイラーサイトGAMETRAILER ●ゲーム総合情報サイトファミ通 ●XBOX360ソフト一覧XBOX360ソフトまとめ 更新履歴 取得中です。 @wikiの基本操作 用途別のオススメ機能紹介 @wikiの設定/管理 @wikiプラグイン @wiki便利ツール @wiki構文 @wikiプラグイン一覧 まとめサイト作成支援ツール
https://w.atwiki.jp/so4ingameswiki/pages/24.html
①複数言語に対応 日本語音声、英語音声切り替え可能 字幕は日本語、英語、フランス語、イタリア語、ドイツ語、スペイン語に対応 ②メニュー画面をリニューアル XBOX360版ではキャラクターデザインのみでしたがPS3版ではCG版が収録されている ③ステータス画面 「LUCK (運)」 が表示するようになった (どこに表示されてるんだろうね?) ④戦闘時 バトルターゲット変更機能追加、スタートボタンで一発変更可能 戦闘時の黒枠がなくなった 戦闘開始の時の演出が短くなってる 新システムバトルボーナスを追加 ⑤宝箱 宝箱が少し増えている? 宝箱の中身が微妙に違う ⑥次のレベルまでの経験値 次のレベルまでの必要経験値が大幅に違う
https://w.atwiki.jp/yuno1996/pages/13.html
基本操作 imageプラグインエラー ご指定のURLはサポートしていません。png, jpg, gif などの画像URLを指定してください。 乗り物 左トリガー・・・・・・・・・ブレーキ/バック LBボタン・・・・・・・・・・武器の使用 右トリガー・・・・・・・・・アクセル RBボタン・・・・・・・・・・ハンドブレーキ 左スティック・・・・・・・・乗り物の操縦 右スティック・・・・・・・・カメラ操作/狙う 左スティックボタン・・・・・クラクション/シネマモード中にスローモーションを発動 右スティックボタン・・・・・振り返る(後ろを見る) Ⓨボタン・・・・・・・・・・乗物から降りる Ⓑボタン・・・・・・・・・・シネマモード/(携帯電話メニュー)戻る/携帯電話を切る Ⓐボタン・・・・・・・・・・ハンドブレーキ/(携帯電話メニュー)決定/携帯電話に出る Ⓧボタン・・・・・・・・・・武器変更/(長押し)ヘッドライト 方向パッド上・・・・・・・・携帯電話を取り出す/携帯電話のダイヤルナンバーを表示する 方向パッド右・・・・・・・・ラジオの選局/(長押し)ラジオのオン/オフ 方向パッド下・・・・・・・・携帯電話の会話をスキップ/マップのズームアウト 方向パッド左・・・・・・・・ラジオの選局/(長押し)ラジオのオン/オフ BACKボタン・・・・・・・・・カメラモード変更 STARTボタン・・・・・・・・ポーズメニュー
https://w.atwiki.jp/xbox360score/pages/462.html
Top Spin 3 項目数:41 総ポイント:1000 難易度:★★☆☆☆(~680 オフライン実績)操作性に慣れない人は+★1 ★★★★☆(~1000 オンライン実績)談合相手が揃えば-★1 オンラインは過疎の為、談合必須ではあるが、マッチングシステム上談合も難しい仕様。 (詳細は『World Tourモードに関して』を参照) 前作とも汎用のテニスゲームとも違う操作性が厄介。 とにかく操作に慣れない事には練習すらままならない。 イベントは一切ないが、時間がかかるので作業になりがち。 オフライン Rookie award Complete the Amateur level in career.キャリアモードのAmateurレベルをクリアする 10 Newcomer Award Complete the Challenger level in career.キャリアモードのChallengerレベルをクリアする 20 Orange Prize Complete the Junior level in career.キャリアモードのJuniorレベルをクリアする 40 Legends Club Complete the Pro level in career.キャリアモードのProレベルをクリアする 50 Lemon Prize Complete the Legend level in career.キャリアモードのLegendレベルをクリアする 70 Two in a row Win 2 consecutive tournaments in the Pro level in career.キャリアモードのProレベルでトーナメント2連勝する 20 Big Spender Unlock 300 items in the mall.ショップアイテムを300個アンロックする 40 Experienced Reach an Overall of 70 with a created player.エディットキャラの総合評価が70に達する 40 Played cash Win $5,000,000 in Career mode.キャリアモードで$5,000,000獲得する 30 Here you go! Create a player with the Player Creator.Player Creatorで選手を作成する 5 Big names club Complete the Hall Of Fame in career mode on hard difficulty.難易度HardのキャリアモードでHall Of Fameをクリアする 20 Trigger Happy Hit 500 winners from the baseline in singles matches.ベースラインから打って計500回ウィナーを決める(シングルスマッチ) 20 First liner Hit 250 winners at the net in singles matches.ネットで計250回ウィナーを決める(シングルスマッチ) 30 Mean server Serve 100 aces in singles matches.サービスエースを計100回決める(シングルスマッチ) 20 2K award Win 2000 points in singles matches.計2000ポイント獲得する(シングルスマッチ) 20 Faster this way Serve at least 10 aces in a singles match.1試合でサービスエースを10回決める(シングルスマッチ) 20 No kidding Win a singles match with at least 30 winners, less than 10 unforced errors on hard difficulty.難易度Hardのシングルスマッチで、30ウィナー以上10アンフォーストエラー未満で勝利する 20 Men’s award Win a singles match with 5 sets per match and 6 games per set on hard difficulty.難易度Hardのシングルスマッチ(1セット6ゲームの5セットマッチ)で勝利する 25 Focused award Win a singles match with 3 sets per match and 3 games per set with less than 10 unforced errors.シングルスマッチ(1セット3ゲームの3セットマッチ)で、10アンフォーストエラー未満で勝利する 15 Rusher award Win a singles match with 3 sets per match and 3 games per set with at least 20 winners at net.シングルスマッチ(1セット3ゲームの3セットマッチ)で、ネットで20ウィナー以上を決めて勝利する 15 Not that tough Win 10 consecutive singles matches on hard difficulty without dropping serve.難易度Hardのシングルスマッチで、サービスゲームを落とさずに10連勝する 20 Court Regular Play 100 matches (singles or doubles, in any game mode).100試合プレイする(シングルス/ダブルス/ゲームモードいずれも問わず) 30 School’s Out Complete every lesson in the Top Spin School.Top Spin Schoolの全レッスンをクリアする 10 Tournament hot shot Win all tournaments in Tournament mode.Tournamentモードの全トーナメントで勝利する 50 Half the way Win 1000 points in singles matches, in any game mode against any opponent.シングルスマッチで計1000ポイント獲得する(ゲームモード/対戦相手いずれも問わず) 20 Safeplay award Win a set with no unforced errors in a singles match, in any game mode, against any opponent.シングルスマッチでアンフォーストエラー無しで1セット取る(ゲームモード/対戦相手いずれも問わず) 10 Warmed up Win a singles match, in any game mode against any opponent.シングルスマッチで勝利する(ゲームモード/対戦相手いずれも問わず) 5 Winning duo Win a doubles match.ダブルスマッチで勝利する 5 オンライン World premiere Win a World Tour match.World Tourマッチで勝利する 20 Keep it up Win 5 consecutive World Tour matches.World Tourマッチで5連勝する 20 It s all about timing, see? Win 10 consecutive World Tour matches.World Tourマッチで10連勝する 40 World career Play 100 matches in World Tour.World Tourで100試合プレイする 30 100 mixed Play 50 matches in women s World Tour and 50 matches in men s World Tour.World Tourで男女それぞれで50試合プレイする 20 Beaten em all Win a Grand Slam tournament in World Tour.World TourのGrand Slamトーナメントで勝利する 30 Season s 5000s Win 5000 points in a World Tour Season.World Tourの1シーズンで5000ポイント獲得する 30 That goes with glory Win $1,000,000 World Tour Prize money.World Tourで賞金を$1,000,000獲得する 40 Grid-top regular Reach 4 finals in a World Tour season.World Tourの1シーズンで4回決勝まで勝ち上がる 30 Local Champ Enter your geographical zone s top 1000 (at least 20 matches played in World Tour).所属地域のトップ1000に入る(World Tourで最低20試合プレイする) 20 Tennis elbow Lose a singles match on Xbox LIVE without winning a game.Xbox LIVEのシングルスマッチで1ゲームも取れずに負ける 0 Tennis teacher Win a singles match on Xbox LIVE without losing a game.Xbox LIVEのシングルスマッチで1ゲームも取られずに勝利する 20 World Tour Regular Play 5 seasons in World Tour.World Tourを5シーズンプレイする 20 補足:「ウィナー」とは、ポイントを獲得したショットの事。 「アンフォーストエラー」とは、ネットやアウト等のいわゆる凡ミスの事。 ・オフライン 累積系はキャリアとトーナメントを両方クリアすれば達成できる数量になっている Tournament hot shot 難易度、ゲーム数、セット数不問。とにかく優勝すればよい。 全部で88試合あるので、ロードを含め約5~6時間かかる。 各大会終了後にセーブを求められるので必ずセーブすること。Aボタン連打してるとセーブされないので注意。 キャリアモードのキャラクターを使用すればこのモードでも経験値等が入るので、 キャラだけ先に作りこちらから始めた方が効率がいい。 ※キャリアモードに関して 難易度は不問。 ゲーム数、セット数で男女の違いは無いがBigSpenderの関係上、男子でプレイした方が早くなる。 また、パラメータの振りも好みでOKだが、パワーとフォアバックは優先させた方が多少楽な印象 海外版では経験値無限増殖のバグもあるが、国内版では使用不可。キャッシュクリアが必要。 (参考) ただこれも他の実績も考えると効率が劇的に良くなるわけでもないので使用には注意が必要 Faster this way 一人キャラを作り、TournamentモードでXPを稼いでサーブのみを鍛える。(レベル80以上あればいい) そのキャラでキャリアモードを始め、一番最初に出るアマチュア相手にボンボン速いサーブを打っていく。 サーブは大まかでいいので少し奥目を狙って打つ。左右を狙う必要は無い。 タイブレイクなので2点差をつけないよう調整しながら行えば達成できる。 Mean server 最低難易度でやれば2試合に1回程度相手がミスしてくれるが、狙ってやるにはシビアな操作性が必要 上記解除のついでに、ある程度稼いでおいた方が後々楽になる。一気に100回やってしまってもいい Experienced 1から地道にやっていく場合、平均的にレベルを上げてもレジェンドに挑戦するあたりまでXPが必要 Two in a row トーナメントを2連続で優勝する。 ハードトーナメント、イージートーナメント入り乱れて優勝しても解除される。 Legends Club Played cash 四大大会と他のハードトーナメントを2つの計6大会優勝し、残りはスキップでも解除される。 Big Spender 女子プレイヤーでプレイする場合、すべての商品を購入しても300には届かないので注意。 Big names club レジェンド挑戦の最終盤、一番最後の試合のみ難易度ハードでクリアすればよい。 Men’s award Not that tough キャリアモードでは解除不可。エキシビジョンでの解除を確認 ・オンライン ※World Tourモードに関して 完全トーナメント制。その為、一度負けたor優勝した大会にはシーズンが終了するまで参加できなくなる。 1シーズンは実時間で15日間。シーズンが終わると大会の履歴はリセットされる。 大会の種類は3種類あり、グランドスラム(3戦)、通常大会(2戦)、ワンマッチ(1戦)となっている。 また、大会毎にラウンドの設定(F、SF、QF)があり、そのラウンド同士でしかマッチングされない。 しかし、男子と女子で別枠になっている為、同時進行する事で1シーズンで2シーズン分プレイできる。 Beaten em all "World Tourモードに関して"の説明にあるように完全トーナメント制の為、 解除には最低8人必要。 Grid-top regular グランドスラムトーナメントでなければいけない。 その為、解除には最低4人必要。 Local Champ 20戦やれば全て負けたとしても1000位以内には入る。 Keep it up It s all about timing, see? 開始後一球打ってリタイアでOK。 Tennis teacher Tennis elbow リタイアでは解除されない。 World career 100 mixed キャラクタを変更すると成績が次シーズンに持ち越されない(リセットされてしまう)模様。 一シーズンでは最高27試合しかできないので、100 mixedの解除には最低二シーズンプレイする必要がある。 しかし、「World Tour Regular」解除の過程で解除できると思われる。 World Tour Regular 5週連続で行う必要あり。 また、こちらも途中でキャラクタを変更すると成績がリセットされてしまう為、注意。
https://w.atwiki.jp/fallout2/pages/41.html
{100}{}{You see the Elder of your village.} {101}{}{It is the Elder.} {102}{}{The Elder is just that - old, older than you can remember. Still, she has the strength and fire to lead the village through these hard times.} {103}{aeld1}{Congratulations, Chosen One, you have survived the Temple of Trials. Are you ready for your quest?} {104}{}{What were you doing - trying to get me killed in the temple?} {105}{}{Of course.} {106}{}{I d like to think about it some more.} {107}{aeld2a}{I am proud of you, Chosen. You have overcome much. Now. You must go find Vault 13. Vault 13. Bring the GECK home. GECK. Here is a shiny bottle. Vic gave us this. Vic. He is a trader in Klamath. Klamath. Go to Vic. Find Vault 13. Find GECK. Come home. Do your best, child.} {112}{aeld2b}{You not find vault. Find vault! Vault 13.} {113}{}{Uh.} {114}{aeld3}{Chosen One, do you wish us all dead? You must find the Vault!} {115}{}{I m sorry, Elder. I will not fail.} {116}{}{Yeah, yeah. Stop yelling.} {117}{aeld4}{Chosen One, why are you here?} {118}{}{I know where Vault 13 is!} {119}{}{I am ready for the holy quest.} {120}{}{I need some more info.} {121}{}{I m not going to get myself killed!} {122}{}{What was I supposed to do again?} {123}{}{I m going now.} {124}{aeld5}{That is good news, but not enough to save us. You must come back soon with the GECK or our people will die!} {125}{}{I need some more info.} {126}{}{Fine, I m going now.} {127}{aeld6}{You survived. The Chosen One cannot be weak or we are all doomed. Are you prepared for your quest?} {128}{}{I ve passed the test. Of course, I m ready.} {129}{}{I need to think about this.} {130}{}{I m not going to get myself killed!} {131}{aeld7}{Pay attention. Find the holy Vault 13 and bring back the GECK. Vic, the trader from Klamath, brought us the flask from the holy Thirteen. Start your search with him. The disk will remind you of your task. May the gods of the Vault watch over you.} {133}{}{Before I go, I have some questions.} {134}{}{Goodbye. I will not fail the tribe.} {135}{aeld8}{Very well. See me when you decide - but do not wait too long.} {136}{}{Goodbye.} {137}{aeld9}{I cannot help much. So much has been lost from the Long Ago. What wisdom do you seek?} {138}{aeld9b}{What do you need?} {139}{}{Tell me more about the GECK.} {140}{}{How do I get to Klamath?} {141}{}{Where is Vault 13?} {142}{}{On second thought, I don t need any help now. Goodbye.} {143}{aeld10}{It is a holy artifact - the Garden of Eden Creation Kit. The disks promise it will make our lands green and our village prosperous. It will save us. More, I do not know.} {144}{}{There s more I want to know.} {145}{}{Goodbye.} {146}{aeld11}{Klamath is to the east.} {147}{}{There are other things I would learn.} {148}{}{I am ready. Goodbye.} {149}{aeld12}{The holy Thirteen? I can not help you. Only the Vault Dweller knew. His tales have the sound of a perilous journey. } {150}{}{I see. There is much I need to know.} {151}{}{Goodbye, Elder.} {152}{aeld13}{Being a coward will kill us all! Including you. You passed the Temple Trials. We have faith in you. We need you.} {153}{}{Not so fast, old woman. I need time to think about this!} {154}{}{As you wish, Elder.} {155}{aeld14a}{You ve betrayed us. You will perish.} {156}{aeld14b}{You are a traitor!} {157}{aeld14c}{Why do you do this?} {158}{aeld14d}{I knew you had the soul of darkness!} {159}{aeld15}{Then take this flask. It is from the holy Vault 13. Vic, a trader in Klamath, brought it to us. He may know where the vault is. You may also need some of what they call money. Here.} {160}{}{Uh... What was my quest again?} {161}{}{Is there more you can tell me?} {162}{}{Wish me luck, Elder, and I will not fail you.} {163}{aeld16}{Find Vic in Klamath. We are counting on you.} {164}{aeld17}{It s good to see you again, Child. I don t mean to be abrupt but I see you haven t completed your quest to find the holy Thirteen. Please, let s not waste time talking. The need of our people is great. Go find the Vault!} {165}{}{Me go now.} {166}{}{All right, I m going.} {167}{}{I will not fail you elder.} {168}{}{I m working on it, Ok?} {169}{aeld18}{Once again you return without the GECK. Our crops begin to fail us, Chosen. Our need becomes greater with the passage of time. Go find the holy Thirteen!} {170}{}{Ok, me go now.} {171}{}{Yes, Elder.} {172}{}{I will not fail you or our people, Elder.} {173}{}{Look. If you think you can do better... } {174}{aeld19}{Chosen One, things are not well here. We need the GECK if our village is to survive. Our people grow weak with hunger and our food reserves will not last much longer. Please, find the holy Thirteen and return to us. Go now.} {175}{}{Me go.} {176}{}{Very well. I m on my way.} {177}{}{I will do my best to find the GECK and save our village.} {178}{}{Don t push me, old woman. I m doing my best.} {179}{aeld20}{Child, our need is greater than ever before. Our people sicken, the brahmin are dying, and our food is all but gone. The blight of the land can only be cured with the GECK. Go, find the GECK and save our people.} {180}{}{Me understand.} {181}{}{I m on my way.} {182}{}{Forgive me Elder. I will find the GECK without delay.} {183}{}{Yeah, yeah. You re beginning to sound like a broken disk...} {200}{eeld1}{Chosen One! How did you get here?} {201}{}{Uhh... duh?} {202}{}{I ve come to rescue you.} {203}{}{What the hell s going on here?} {204}{eeld2}{You monster! Have you come to kill me, too?} {205}{}{Uhhh?} {206}{}{No, it s me, the Chosen One!} {207}{}{Oh, shut up, you old bitch! It s me, your Chosen One.} {208}{eeld3}{Oh, gods... Listen - go down. Find machine that makes power. Kill machine. Kill bad men. Kill everybody! You kill, we go home. Also, if you not have GECK then look for GECK here. Must have GECK to save village! Freedom is nothing without home to return to. Understand? Oh, gods.} {209}{}{Uh -huh!} {210}{eeld4}{Careful, do not touch the glow wall. I think the machine that feeds it is beneath us. Destroy it so we may escape. How did you get here?} {211}{}{I have a ship. } {212}{eeld5}{Men came to our village in flying machines and took us. There were others, too - from the holy Thirteen! I thought we were saved. I thought we were going to heaven. (sigh)} {213}{}{And then?} {214}{eeld5a}{Then they brought us here, to hell. They have killed most of us with something they call effeevee. They will kill us all before they are through! Do you know what must be done, Chosen One?} {215}{}{Effeevee?} {216}{}{Yes.} {217}{}{No.} {218}{eeld6}{If you destroy the machine, we will find the ship. Hurry, there are not many of us left. } {219}{}{What happened?} {220}{}{I understand.} {221}{eeld7}{You must destroy the machine and kill the devils in this place. We will meet you outside! And Chosen One, if you have not found the GECK, seek it here. Our freedom is nothing if we can not save our village. Now go!} {222}{}{Goodbye.} {223}{eeld8}{I am still the Elder. Remember your place! Apologize or I will not help you anymore.} {224}{}{Sorry, you re not an old bitch. What s going on?} {225}{}{Like you could help me in there? Fuck off and die.} {226}{eeld9}{Go away. You are no better than these devils. I weep you were named the Chosen One.} {227}{eeld10}{Why are you here? Every minute you waste another of our people could be killed. And don t forget the GECK! We must have it.} {228}{}{Nuh??} {229}{}{Where was I supposed to go?} {230}{}{Just wanted to annoy you. I m on it. Don t worry.} {231}{eeld11}{(sigh) Go below. Kill. Smash machines. Go now!} {232}{eeld12}{Listen this time! Go to the levels below us. Find the machine that makes power. Stop it and we can escape. The men here are not true to the Vault dream. They are evil. Also, if you have not yet found the GECK, seek it here. Our freedom is nothing if our village can not be saved. Now go!} {233}{}{Got it.} {234}{eeld13}{That is what they call it. They stick needles into our skin, like stimpaks, but then terrible things happen. Then... (chokes up)} {235}{}{Then what?} {236}{}{This is going to make me sick, isn t it?} {237}{eeld13a}{Then the skin bubbles like maggots beneath it. Boils grow and burst. Blood runs from your ears and your tongue swells. Those who are lucky choke to death. Those who are not...} {238}{}{They ll pay.} {239}{}{That certainly was disgusting. What am I supposed to do?}