約 6,772,683 件
https://w.atwiki.jp/modernwarfare3/pages/94.html
晒され者の定義(晒しスレより) チート使い、バグ使い、暴言、談合、味方への故意による妨害、死体撃ち、サーチで爆弾持って放置、その他相手のプレイ環境を著しく阻害させる迷惑行為をするプレイヤーを晒していこう! 相手のパーク、戦法(芋、角待ちなども含む)、または、武器(そのアタッチメント、武器用パーク含む)が気に入らないというだけの晒し禁止 低周回、低レベルの初心者プレイヤーには寛容に 理由はできるだけ具体的に、憶測で書き込まない、IDの誤字に注意(証拠動画、SSがあると尚良い。シアター機能を活用しよう!) 捏造晒し、他人のPSID使ってなり済まし禁止、悪質プレイヤー以外での晒し禁止 レス内にリンクされたクランサイトやブログ、ツイッター等への往復、突撃禁止 気分が落ち着いてから書き込もう 複数のIDを晒す場合はできるだけまとめて晒すこと、また同一ID同一内容の晒しは一度限りにすること(何度もコピペしない) 現在晒しリストはメンバーのみ編集可能です。 編集希望者・削除依頼等はメンバーになってから行ってください。 メンバー登録 ID 理由 日付
https://w.atwiki.jp/fallout_jp/pages/80.html
# (556) boy who works for Dan the Brahmin Man {1099}{}{?} {1199}{}{} #{100}{}{You see Billy.} {100}{}{ Billy だ} #{101}{}{Hi there.} #{102}{}{Hi, what are you doing?} #{103}{}{Can I have a brahmin?} #{104}{}{Hi. Uh, bye.} #{105}{}{Arg!} #{106}{}{Ta.} {101}{}{ やあ。} {102}{}{ やあ。何をしてるんだい?} {103}{}{ ブラーミンをもらえないか?} {104}{}{ やあ。んー、それじゃ。} {105}{}{ けっ!} {106}{}{ ずゃ。} #{107}{}{Why would you want a brahmin? Do you have a caravan? Well, it doesn t matter. I only take care of # them. Dan is the one that owns them; he won t sell them though.} #{108}{}{Why?} #{109}{}{I was just kidding.} {107}{}{ どうしてブラーミンがいるの?キャラバンでもやってるの?まあ、ど うでもいいか。僕は面倒みるだけだし。飼い主はDanだよ。もっと も、売ってくれることはないだろうけどね。} {108}{}{ どうして?} {109}{}{ 冗談だよ。} #{110}{}{Cuz of all the missing caravans. He doesn t have any to spare, the caravans use most of them. The # others are sold for food. Well, I better stop talking; Dan will get mad if he sees me talking to a stranger.} {110}{}{ キャラバンがいくつも行方不明になってるから。分けてあげる余裕は ないんじゃないかな。大半はキャラバンで使うし、残りは食用に売ら れるわけだし。もうおしゃべりは止めとくよ。知らない人と話してん のを見られたら Danに怒られるから。} #{111}{}{Oh, okay.} {111}{}{ ああ、そうか。} #{112}{}{Nothing . . . I mean, I m taking care of the brahmin.} #{113}{}{What s the spear for? Are they dangerous?} #{114}{}{What s a brahmin?} {112}{}{ 何も・・・ああ、ブラーミンの面倒をみてるんだよ。} {113}{}{ その槍は何に?そいつら獰猛なのかい?} {114}{}{ ブラーミンってのは?} #{115}{}{What s a brahmin? You must be joking. Why they re one of the major # food sources and forms of transportation around here. They haul the caravans. # Dan says this is a really important job, but it s the Bone.} #{116}{}{Oh, I knew that!} #{117}{}{Dan s right. You are doing a great job.} #{118}{}{Yea, it looks that way. Have fun.} {115}{}{ ブラーミンってのは?って。冗談でしょ。この辺じゃ、大事な食料源 だし輸送の足としても使ってるじゃない。 キャラバンの荷運びとし て。Danはこの仕事がとても大事だっていうけど、ホントつまんな いよ。} {116}{}{ ああ、そのブラーミンか!} {117}{}{ Dan が正しいな。素晴らしい仕事じゃないか。} {118}{}{ そうだな。ま、頑張れよ。} #{119}{}{Hey, you re one of those skags aren t you?} {119}{}{ おい、あんたもヤクやってんじゃないだろうね?} #{120}{}{Really? You think so? Gee, thanks.} {120}{}{ 本当に?そう思う?いいねぇ、ありがとう。} #{121}{}{You re not from around here, are you? I ll give you one tip # Don t get caught stealing!} #{122}{}{Sure, thanks.} #{123}{}{I wouldn t dream of stealing. Stealing is wrong.} {121}{}{ この辺の人じゃないね?いいことを教えてあげる――泥棒しちゃだめ だからね!} {122}{}{ 分かった。ありがとう。} {123}{}{ 盗みなんて考えたこともないよ。盗みはダメだ。} #{124}{}{Yea, I think I m starting to agree with you. This job isn t so bad, really. # It makes me feel good for some reason. Well, I ve got to go before I get # in trouble.} {124}{}{ ああ、僕もそんな気がしてきたよ。確かにそんな悪い仕事じゃないか な。なんか気分いいな。それじゃ、面倒なことにならない内に行くよ。} # float #{125}{}{Please don t hurt me or my brahmin.} #{126}{}{Don t hurt me!} #{127}{}{Stop it!} #{128}{}{Please leave me alone.} #{129}{}{You re scaring me.} {125}{}{ お願いだから僕にもブラーミンにも手を出さないで。} {126}{}{ 乱暴しないで!} {127}{}{ やめて!} {128}{}{ 頼むから放っといて。} {129}{}{ 怖いよ。} # float #{130}{}{Hey what are you trying to do? I don t have anything you d want.} #{131}{}{Stop that!} {130}{}{ おい、何をしようってんだよ?あんたが欲しがりそうな物なんて何もないよ。} {131}{}{ やめて!} #{132}{}{Dangerous? No, not really. They can give you a really nasty bite, # but they re pretty cool. They fart and burp a lot. I don t know why.} #{133}{}{So what s the spear for?} #{134}{}{Okay, thanks.} {132}{}{ 獰猛?いや、そうでもないよ。そりゃ噛まれたらやばいけど、とても 大人しいもんさ。おならとげっぷはすごいけどね。何でだろうな。} {133}{}{ で、その槍は?} {134}{}{ そうか。ありがとう。} #{135}{}{Oh, they can be awfully stubborn when I want them to do something. I just gently stick them to get # them to move around . . . plus I don t want to get too close; they sometimes kick. } {135}{}{ ああ、こいつらはね、何かさせようとしても全然言うことを聞いてく れないんだ。で、優しく突付いて移動させるってわけ・・・それと、 僕が近づきたくないってのもあるか。蹴ってくることもあるんだよ。 } #{136}{}{Please don t talk to me. Dan is going to yell at me again. He really gets pissed - I mean - mad, when # I m not paying attention to what I m doing.} #{137}{}{He s just trying to help. Work hard and I m sure he ll be nicer.} #{138}{}{Here kid, take 50 bucks and get away from this jerk.} #{139}{}{Okay.} #{140}{}{Aaaaaarg!} #{141}{}{Rhu?} {136}{}{ 頼むから話しかけないで。またDanにどやされちまうよ。仕事に集 中してないとマジギレ――怒るんだよ。} {137}{}{ 指導してくれてるだけじゃないか。しっかり働けば優しくしてくれ るよ。} {138}{}{ おい坊主、50ドルやるからそのクズ野郎の所から逃げな。} {139}{}{ 分かった。} {140}{}{ アッーーー!} {141}{}{ るー?} # float #{142}{}{Please don t, I m already in enough trouble.} {142}{}{ 本当に勘弁して。これ以上困らせないでよ。} #{143}{}{I AM working hard!} #{144}{}{I m sorry, I didn t mean that. He s just trying to help you.} #{145}{}{No you aren t, you lazy little skeev!} #{146}{}{Okay. } {143}{}{ ちゃんとやってるって!} {144}{}{ すまない、そんなつもりでは。彼は指導しようとしてるだけだよ。} {145}{}{ 違うね、このうっとおしい怠け者めが!} {146}{}{ そうか。} #{147}{}{Yea, maybe you re right . . . actually, he seems pretty cool, # but I wish he wouldn t yell at me so much.} {147}{}{ うん、その通りかもね・・・確かにすごくいい人なんだけど、こんな にどやさなくてもいいのに。} #{148}{}{Yea, right.} {148}{}{ うん、そうだね。} #{149}{}{Up yours, you old fart!} #{150}{}{Up yours, you old hag!} {149}{}{ うるせえ、このクソジジイ!} {150}{}{ うるせえ、このクソババア!} #{151}{}{WOW! I can live on this for the rest of my life! Thanks a lot, mister!} #{152}{}{WOW! I can live on this for the rest of my life! Thanks a lot, ma am!} {151}{}{ うおー!これで残りの人生やってけるよ!どうもありがとう、お兄さ ん!} {152}{}{ うおー!これで残りの人生やってけるよ!どうもありがとう、お姉さ ん!} #{153}{}{WOW! Thanks . . . Well? . . . You re just trying to get me in trouble again!} {153}{}{ うおー!ありがとう・・・で?・・・また僕を嫌な目にあわそうって のかよ!} #{154}{}{Please don t talk to me, Dan is really mad.} #{155}{}{Don t worry. I had a talk with him, he ll try to be nicer to you.} #{156}{}{And he should be! You re a terrible kid!} #{157}{}{Wac.} {154}{}{ 頼むから話しかけないでよ。Danが本気で怒ってる。} {155}{}{ 大丈夫だ。彼と話し合ってきたから。これからはもっと優しくして くれるってさ。} {156}{}{ そりゃ当然だ!手に負えない子供だからな。} {157}{}{ だすぇぇ} # float #{158}{}{Hi!} #{159}{}{Those girls over there sure are dumb.} #{160}{}{Hi again.} #{161}{}{Brahmin are cool.} #{162}{}{Dan s taking me to the Falcon if I do a good job.} #{163}{}{Dan s going to take me on a caravan some day!} #{164}{}{I m going to be an adventurer when I grow up.} {158}{}{ やあ!} {159}{}{ あそこにいる女たちは絶対アホだよ。} {160}{}{ また会ったね。} {161}{}{ ブラーミンは大人しいよ。} {162}{}{ しっかり働いたら、DanがFalconに連れて行ってくれるんだ。} {163}{}{ Danはいつか僕にキャラバンを任せてくれるんだ!} {164}{}{ 大きくなったら冒険家になるんだ。} #{165}{}{Really? Oh, okay. I hope you didn t hurt him. He s really not so bad. # He just yells a lot.} {165}{}{ 本当? そっかー。でも手は出してないよね。別に悪い人じゃないん だ。ちょっと怒鳴りすぎるだけなんだよ。} #{166}{}{Hello again.} #{167}{}{What is it you do again?} #{168}{}{Can I have a brahmin?} #{169}{}{Just stopping by to see how things are going. Bye.} #{170}{}{Arg!} #{171}{}{Ta.} {166}{}{ やあ。} {167}{}{ 何してるんだっけ?} {168}{}{ ブラーミンをもらえないかい?} {169}{}{ どんな調子か見に寄っただけだよ。それじゃ。} {170}{}{ ケッ!} {171}{}{ ずゃ} # float #{172}{}{I d better get back to work.} #{173}{}{Those girls over there sure are dumb.} #{174}{}{Hi again.} #{175}{}{I m going to be an adventurer when I grow up.} #{176}{}{Brahmin sure do shi . . . uh, poop a lot.} #{177}{}{I can t talk right now.} #{178}{}{I don t want to get in trouble.} {172}{}{ 仕事に戻るよ。} {173}{}{ あそこにいる女たちは絶対アホだよ。} {174}{}{ また会ったね。} {175}{}{ 大きくなったら冒険家になるんだ。} {176}{}{ ブラーミンうぜぇ・・・あー、クタクタだ。} {177}{}{ 話す時間はないよ。} {178}{}{ 面倒なことに巻き込まないで。}
https://w.atwiki.jp/fallout_jp/pages/150.html
# (305) Red Pass Key doors in the Glow #{100}{}{The frame of this security door has remnants of red paint.} #{101}{}{You get a mild shock from the electric field on the door and take a point # of damage.} #{102}{}{You get a strong shock from the electric field on the door. You sustain } #{103}{}{ points of damage.} #{104}{}{You force the door open.} #{105}{}{The door is locked.} #{106}{}{Authorization granted. Now disarming electric field.} #{107}{}{You are not authorized to enter this room.} #{108}{}{This item does not effect the security systems.} #{109}{}{You pick the lock on the security door.} #{110}{}{There seems to be some type of security measure on this door.} #{111}{}{You failed to pick the lock on the door.} {100}{}{ セ キ ュ リ テ ィ 扉 の フ レ ー ム 部 分 に 、 赤 く 塗 ら れ て い た 形 跡 が あ る} {101}{}{ 扉 の 電 気 フ ィ ー ル ド で 軽 く 感 電 し た 。 1 ポ イ ン ト の ダ メ ー ジ を 受 け た} {102}{}{ 扉 の 電 気 フ ィ ー ル ド で 感 電 し た 。} {103}{}{ ポ イ ン ト の ダ メ ー ジ を 受 け た} {104}{}{ 扉 を 無 理 矢 理 開 け た} {105}{}{ 鍵 が か か っ て い る} {106}{}{ 認 証 許 可 。 電 子 フ ィ ー ル ド 解 除} {107}{}{ 入 室 権 限 な し} {108}{}{ こ の ア イ テ ム は セ キ ュ リ テ ィ シ ス テ ム に 効 果 な し} {109}{}{ セ キ ュ リ テ ィ ド ア の 鍵 を 外 し た} {110}{}{ こ の 扉 に は 、 何 ら か の セ キ ュ リ テ ィ 対 策 が 施 さ れ て い る よ う だ} {111}{}{ 鍵 を 外 せ な か っ た} #{112}{}{This skill has no effect on the door.} #{113}{}{You disarm the electric field on the door.} #{114}{}{You intesified the power of the electric field.} #{115}{}{You fail to disarm the electric field.} #{116}{}{You pick the lock on the door without setting off the security system.} #{117}{}{You fail to pick the lock and take serious damage from the security system.} #{118}{}{You fail to pick the lock and take damage from the security system.} #{119}{}{You are shocked by the security system and lose concentration to pick the lock.} #{120}{}{You take and intense shock from the security system and lose concentration to pick the lock.} #{121}{}{You utterly fail in trying to pick this lock and destroy your picks.} #{122}{}{You fail to pick this lock.} #{123}{}{You see a sturdy, rusted door.} {112}{}{ そ の ス キ ル は 効 果 が な い} {113}{}{ 電 子 フ ィ ー ル ド を 解 除 し た} {114}{}{ 電 子 フ ィ ー ル ド を 強 化 し て し ま っ た} {115}{}{ 電 子 フ ィ ー ル ド を 解 除 で き な か っ た} {116}{}{ 扉 の 鍵 を 外 し た 。 セ キ ュ リ テ ィ シ ス テ ム も 作 動 し て い な い} {117}{}{ 開 錠 に 失 敗 し た 。 セ キ ュ リ テ ィ が 作 動 し て ひ ど い ダ メ ー ジ を 受 け た} {118}{}{ 開 錠 に 失 敗 し た 。 セ キ ュ リ テ ィ が 作 動 し て ダ メ ー ジ を 受 け た} {119}{}{ セ キ ュ リ テ ィ が 作 動 し て 感 電 し た 。 鍵 を 外 そ う に も 集 中 で き な い} {120}{}{セキュリティが作動して派手に感電した。 鍵を外そうにも集中できない} {121}{}{ 鍵 を 外 そ う と し た が 大 失 敗 だ っ た 。 道 具 も 壊 れ て し ま っ た} {122}{}{ 鍵 を 外 せ な か っ た} {123}{}{ 錆 の 浮 い た 頑 丈 な 扉 だ} #{124}{}{You see an unlocked door with yellow paint on it.} #{125}{}{You see an unlocked door with yellow paint on it.} #{126}{}{You see an unlocked door with a moving red field in front of it.} #{127}{}{You see an unlocked door with a high voltage security system armed upon it.} #{128}{}{You see a door with yellow paint on it.} #{129}{}{You see a door with yellow paint on it.} #{130}{}{You see a door with a moving yellow field in front of it.} #{131}{}{You see a door with a high voltage security system armed upon it.} #{132}{}{You see a locked door with yellow paint on it.} #{133}{}{You see a locked door with yellow paint on it.} #{134}{}{You see a locked door with a moving yellow field in front of it.} #{135}{}{You see a locked door with a high voltage security system armed upon it.} #{136}{}{The lock on this yellow door seems to need a special passkey.} #{137}{}{The lock on this yellow door seems to need a special passkey.} #{138}{}{The lock on this door seems to need a special passkey. # Additionally, you notice a shimmering yellow field before the door.} #{139}{}{The lock on this door seems to need a special yellow passkey. # Additionally, you notice a high voltage security system armed upon it.} {124}{}{ 黄 色 く ペ イ ン ト さ れ た 扉 だ 。 鍵 は か か っ て い な い} {125}{}{ 黄 色 く ペ イ ン ト さ れ た 扉 だ 。 鍵 は か か っ て い な い} {126}{}{ 鍵 は か か っ て い な い が 、 扉 の 前 で 黄 色 い フ ィ ー ル ド が う ご め い て い る} {127}{}{ 鍵 は か か っ て い な い が 、 高 電 圧 セ キ ュ リ テ ィ シ ス テ ム が 機 能 し て い る} {128}{}{ 黄 色 く ペ イ ン ト さ れ た 扉 だ} {129}{}{ 黄 色 く ペ イ ン ト さ れ た 扉 だ} {130}{}{ 扉 の 前 で 黄 色 い フ ィ ー ル ド が う ご め い て い る} {131}{}{ 高 電 圧 セ キ ュ リ テ ィ シ ス テ ム 付 き の 扉 だ} {132}{}{ 黄 色 く ペ イ ン ト さ れ た 扉 だ 。 鍵 が か か っ て い る} {133}{}{ 黄 色 く ペ イ ン ト さ れ た 扉 だ 。 鍵 が か か っ て い る} {134}{}{ 鍵 が か か っ て い る 。 扉 の 前 で は 黄 色 い フ ィ ー ル ド が う ご め い て い る} {135}{}{ 扉 に は 鍵 が か か っ て い る 。 高 電 圧 セ キ ュ リ テ ィ シ ス テ ム も 機 能 し て い る} {136}{}{ こ の 黄 色 い 扉 を 開 く に は 、 専 用 の パ ス キ ー が 必 要 な よ う だ} {137}{}{ こ の 黄 色 い 扉 を 開 く に は 、 専 用 の パ ス キ ー が 必 要 な よ う だ} {138}{}{ こ の 扉 を 開 く に は 専 用 の パ ス キ ー が 必 要 な よ う だ 。 し か も 、 扉 の 前 で 黄 色 い フ ィ ー ル ド が 光 を 放 っ て い る} {139}{}{ こ の 扉 を 開 く に は 専 用 の 黄 色 い パ ス キ ー が 必 要 な よ う だ 。 そ の 上 、 高 電 圧 セ キ ュ リ テ ィ シ ス テ ム も 機 能 し て い る} #{140}{}{You see an unlocked door.} #{141}{}{You see an unlocked door.} #{142}{}{You see an unlocked door with a moving field in front of it.} #{143}{}{You see an unlocked door with a high voltage security system armed upon it.} #{144}{}{You see a door.} #{145}{}{You see a door.} #{146}{}{You see a door with a moving field in front of it.} #{147}{}{You see a door with a high voltage security system armed upon it.} #{148}{}{You see a locked door.} #{149}{}{You see a locked door.} #{150}{}{You see a locked door with a moving field in front of it.} #{151}{}{You see a locked door with a high voltage security system armed upon it.} #{152}{}{The lock on this door seems to need a special passkey.} #{153}{}{The lock on this door seems to need a special passkey.} #{154}{}{The lock on this door seems to need a special passkey. # Additionally, you notice a shimmering field before the door.} #{155}{}{The lock on this door seems to need a special passkey. # Additionally, you notice a high voltage security system armed upon it.} {140}{}{ 扉 に 鍵 は か か っ て い な い} {141}{}{ 扉 に 鍵 は か か っ て い な い} {142}{}{ 鍵 は か か っ て い な い が 、 扉 の 前 で 電 界 フ ィ ー ル ド が う ご め い て い る} {143}{}{ 鍵 は か か っ て い な い が 、 高 電 圧 セ キ ュ リ テ ィ シ ス テ ム が 機 能 し て い る} {144}{}{ 扉 だ} {145}{}{ 扉 だ} {146}{}{ 扉 の 前 で 電 界 フ ィ ー ル ド が う ご め い て い る} {147}{}{ 高 電 圧 セ キ ュ リ テ ィ シ ス テ ム 付 き の 扉 だ} {148}{}{ 扉 に は 鍵 が か か っ て い る} {149}{}{ 扉 に は 鍵 が か か っ て い る} {150}{}{ 鍵 が か か っ て い る 。 扉 の 前 に は 電 界 フ ィ ー ル ド が う ご め い て い る} {151}{}{ 扉 に は 鍵 が か か っ て い る 。 高 電 圧 セ キ ュ リ テ ィ シ ス テ ム も 機 能 し て い る} {152}{}{ こ の 扉 を 開 け る に は 、 専 用 の パ ス キ ー が 必 要 な よ う だ} {153}{}{ こ の 扉 を 開 け る に は 、 専 用 の パ ス キ ー が 必 要 な よ う だ} {154}{}{ こ の 扉 を 開 け る に は 専 用 の パ ス キ ー が 必 要 な よ う だ 。 し か も 、 扉 の 前 で 電 界 フ ィ ー ル ド が 光 を 放 っ て い る} {155}{}{ こ の 扉 を 開 け る に は 専 用 の パ ス キ ー が 必 要 な よ う だ 。 そ の 上 、 高 電 圧 セ キ ュ リ テ ィ シ ス テ ム も 機 能 し て い る} #{156}{}{You see an unlocked door with red paint on it.} #{157}{}{You see an unlocked door with red paint on it.} #{158}{}{You see an unlocked door with a moving red field in front of it.} #{159}{}{You see an unlocked door with a high voltage security system armed upon it.} #{160}{}{You see a door with red paint on it.} #{161}{}{You see a door with red paint on it.} #{162}{}{You see a door with a moving red field in front of it.} #{163}{}{You see a door with a high voltage security system armed upon it.} #{164}{}{You see a locked door with red paint on it.} #{165}{}{You see a locked door with red paint on it.} #{166}{}{You see a locked door with a moving red field in front of it.} #{167}{}{You see a locked door with a high voltage security system armed upon it.} #{168}{}{The lock on this red door seems to need a special passkey.} #{169}{}{The lock on this red door seems to need a special passkey.} #{170}{}{The lock on this door seems to need a special passkey. # Additionally, you notice a shimmering red field before the door.} #{171}{}{The lock on this door seems to need a special passkey. # Additionally, you notice a high voltage security system armed upon it.} {156}{}{ 赤 く ペ イ ン ト さ れ た 扉 だ 。 鍵 は か か っ て い な い} {157}{}{ 赤 く ペ イ ン ト さ れ た 扉 だ 。 鍵 は か か っ て い な い} {158}{}{ 鍵 は か か っ て い な い が 、 扉 の 前 で 赤 い フ ィ ー ル ド が う ご め い て い る} {159}{}{ 扉 に 鍵 は か か っ て い な い が 、 高 電 圧 セ キ ュ リ テ ィ シ ス テ ム が 機 能 し て い る} {160}{}{ 赤 く ペ イ ン ト さ れ た 扉 だ} {161}{}{ 赤 く ペ イ ン ト さ れ た 扉 だ} {162}{}{ 扉 の 前 で 赤 い フ ィ ー ル ド が う ご め い て い る} {163}{}{ 高 電 圧 セ キ ュ リ テ ィ シ ス テ ム 付 き の 扉 だ} {164}{}{ 赤 く ペ イ ン ト さ れ た 扉 だ 。 鍵 が か か っ て い る} {165}{}{ 赤 く ペ イ ン ト さ れ た 扉 だ 。 鍵 が か か っ て い る} {166}{}{ 鍵 が か か っ て い る 。 扉 の 前 で 赤 い フ ィ ー ル ド が う ご め い て い る} {167}{}{ 扉 に は 鍵 が か か っ て い る 。 高 電 圧 セ キ ュ リ テ ィ シ ス テ ム も 機 能 し て い る} {168}{}{ こ の 赤 い 扉 を 開 け る に は 、 専 用 の パ ス キ ー が 必 要 な よ う だ} {169}{}{ こ の 赤 い 扉 を 開 け る に は 、 専 用 の パ ス キ ー が 必 要 な よ う だ} {170}{}{ こ の 扉 を 開 け る に は 専 用 の パ ス キ ー が 必 要 な よ う だ 。 し か も 、 扉 の 前 で 赤 い フ ィ ー ル ド が 光 を 放 っ て い る} {171}{}{ こ の 扉 を 開 け る に は 専 用 の パ ス キ ー が 必 要 な よ う だ 。 そ の 上 、 高 電 圧 セ キ ュ リ テ ィ シ ス テ ム も 機 能 し て い る} #{172}{}{You see an unlocked door with red paint on it.} #{173}{}{You see an unlocked door with red paint on it.} #{174}{}{You see an unlocked door with a moving red field in front of it.} #{175}{}{You see an unlocked door with a high voltage security system armed upon it.} #{176}{}{You see a door with red paint on it.} #{177}{}{You see a door with red paint on it.} #{178}{}{You see a door with a moving red field in front of it.} #{179}{}{You see a door with a high voltage security system armed upon it.} #{180}{}{You see a locked door with red paint on it.} #{181}{}{You see a locked door with red paint on it.} #{182}{}{You see a locked door with a moving red field in front of it.} #{183}{}{You see a locked door with a high voltage security system armed upon it.} #{184}{}{The lock on this red door seems to need a special passkey.} #{185}{}{The lock on this red door seems to need a special passkey.} #{186}{}{The lock on this door seems to need a special passkey. # Additionally, you notice a shimmering red field before the door.} #{187}{}{The lock on this door seems to need a special red passkey. # Additionally, you notice a high voltage security system armed upon it.} {172}{}{ 赤 く ペ イ ン ト さ れ た 扉 だ 。 鍵 は か か っ て い な い} {173}{}{ 赤 く ペ イ ン ト さ れ た 扉 だ 。 鍵 は か か っ て い な い} {174}{}{ 鍵 は か か っ て い な い が 、 扉 の 前 で 赤 い フ ィ ー ル ド が う ご め い て い る} {175}{}{ 扉 に 鍵 は か か っ て い な い が 、 高 電 圧 セ キ ュ リ テ ィ シ ス テ ム が 機 能 し て い る} {176}{}{ 赤 く ペ イ ン ト さ れ た 扉 だ} {177}{}{ 赤 く ペ イ ン ト さ れ た 扉 だ} {178}{}{ 扉 の 前 で 赤 い フ ィ ー ル ド が う ご め い て い る} {179}{}{ 高 電 圧 セ キ ュ リ テ ィ シ ス テ ム 付 き の 扉 だ} {180}{}{ 赤 く ペ イ ン ト さ れ た 扉 だ 。 鍵 が か か っ て い る} {181}{}{ 赤 く ペ イ ン ト さ れ た 扉 だ 。 鍵 が か か っ て い る} {182}{}{ 鍵 が か か っ て い る 。 扉 の 前 に は 赤 い フ ィ ー ル ド が う ご め い て い る} {183}{}{ 扉 に は 鍵 が か か っ て い る 。 高 電 圧 セ キ ュ リ テ ィ シ ス テ ム も 機 能 し て い る} {184}{}{ こ の 赤 い 扉 を 開 く に は 、 専 用 の パ ス キ ー が 必 要 な よ う だ} {185}{}{ こ の 赤 い 扉 を 開 く に は 、 専 用 の パ ス キ ー が 必 要 な よ う だ} {186}{}{ こ の 扉 を 開 く に は 専 用 の パ ス キ ー が 必 要 な よ う だ 。 し か も 、 扉 の 前 で 赤 い フ ィ ー ル ド が 光 を 放 っ て い る} {187}{}{ こ の 扉 を 開 く に は 専 用 の 赤 い パ ス キ ー が 必 要 な よ う だ 。 そ の 上 、 高 電 圧 セ キ ュ リ テ ィ シ ス テ ム も 機 能 し て い る} #{188}{}{You see a door with yellow paint on it.} #{189}{}{You see a door with a moving yellow field in front of it.} #{190}{}{You see a high voltage security system on this yellow door.} #{191}{}{You see a high voltage security system on this yellow door. # You wonder if there is a passkey to bypass it.} {188}{}{ 黄 色 く ペ イ ン ト さ れ た 扉 だ} {189}{}{ 扉 の 前 で 黄 色 い フ ィ ー ル ド が う ご め い て い る} {190}{}{ 高 電 圧 セ キ ュ リ テ ィ シ ス テ ム 付 き の 黄 色 い 扉 だ} {191}{}{ 高 電 圧 セ キ ュ リ テ ィ シ ス テ ム 付 き の 黄 色 い 扉 だ 。 認 証 用 の パ ス キ ー が あ る の だ ろ う か} #{192}{}{You see a door.} #{193}{}{You see a door with a moving field in front of it.} #{194}{}{You see a high voltage security system on this door.} #{195}{}{You see a high voltage security system on this door. # You wonder if there is a passkey to bypass it.} {192}{}{ 扉 だ} {193}{}{ 扉 の 前 で 電 界 フ ィ ー ル ド が う ご め い て い る} {194}{}{ 高 電 圧 セ キ ュ リ テ ィ シ ス テ ム 付 き の 扉 だ} {195}{}{ 高 電 圧 セ キ ュ リ テ ィ シ ス テ ム 付 き の 扉 だ 。 認 証 用 の パ ス キ ー が あ る の だ ろ う か} #{196}{}{You see a door with red paint on it.} #{197}{}{You see a door with a moving red field in front of it.} #{198}{}{You see a high voltage security system on this red door.} #{199}{}{You see a high voltage security system on this red door. # You wonder if there is a passkey to bypass it.} {196}{}{ 赤 く ペ イ ン ト さ れ た 扉 だ} {197}{}{ 扉 の 前 で 赤 い フ ィ ー ル ド が う ご め い て い る} {198}{}{ 高 電 圧 セ キ ュ リ テ ィ シ ス テ ム 付 き の 赤 い 扉 だ} {199}{}{ 高 電 圧 セ キ ュ リ テ ィ シ ス テ ム 付 き の 赤 い 扉 だ 。 認 証 用 の パ ス キ ー が あ る の だ ろ う か} #{200}{}{You see a door with red paint on it.} #{201}{}{You see a door with a moving red field in front of it.} #{202}{}{You see a high voltage security system on this red door.} #{203}{}{You see a high voltage security system on this red door. # You wonder if there is a passkey to bypass it.} {200}{}{ 赤 く ペ イ ン ト さ れ た 扉 だ} {201}{}{ 扉 の 前 で 赤 い フ ィ ー ル ド が う ご め い て い る} {202}{}{ 高 電 圧 セ キ ュ リ テ ィ シ ス テ ム 付 き の 赤 い 扉 だ} {203}{}{ 高 電 圧 セ キ ュ リ テ ィ シ ス テ ム 付 き の 赤 い 扉 だ 。 認 証 用 の パ ス キ ー が あ る の だ ろ う か} #{204}{}{You notice there is a trap on this door.} #{205}{}{The elevator is inoperable. It seems to need more power than emergency power can handle.} {204}{}{ こ の 扉 に は 罠 が 仕 掛 け ら れ て い る} {205}{}{ エ レ ベ ー タ ー は 使 用 不 能 だ 。 非 常 用 電 源 か ら 供 給 さ れ る 電 力 で は 不 十 分 な よ う だ}
https://w.atwiki.jp/tljtrans/pages/203.html
I understand. And you think the Dreamcore will be able to handle that? All right, boys. Move out. You two head in that direction. This doesn t look like any those creatures walking around. It must be a different species. First examine There must be some combination needed to open the door. I ll just try something... April trying to use music door without knowing how to open it Grubber Oy! Anyone there? Vinnie can see or hear Zoë first time If only I had a handle for the window, I could probably open it. Examine without handle again The handle on this window looks a bit wobbly. I took the handle off. Window handle It s the handle from the bathroom window. Clim through That ladder leads up to the third floor fire escape. Dirty sheet Filthy towel That s one disgusting towel. I don t think that sheet s ever been washed. Makeshift rope Ugh. Yucky. I don t want to know what this towel s been used for. Hva faen... Vinnie! Hey! Vinnie! Hjelp! Faen. Help me! Vinnie! Need some help here, man! What are you yappin about this time, Ivar? Uh...jente. Faen― Cut the friggin yibbo talk and speak English, you stupid Norse. Faen, Vinnie! Need help! That goes back into the main cave. It doesn t look like there s any way for me to open it. I keep thinking I ve seen a creature like this before. But where? Could this be the ancestor of a species in Arcadia? It s a strange, alien symbol. I ve never seen anything like it. North symbol I can t remember seeing a rune like this before. West Symbol If Na ane was here, maybe she could decipher this. South symbol For some reason, I don t think these symbols were created by the creatures that live here now. East symbol I have no idea. It s all so strange. It must be magic? Magic Dreamcore Dreamer System test... System test Do you wish to do some system test? Goto main menu Goto MainMenu Goto the main menu Save checkpoint Load checkpoint teststring start test conversation Display and hide text Hey, jackass! You cannot attack a tea pot! The chapter is in the range [0.00 - 1.50] Chapter 0.00-1.70 return The chapter is in the range [1.6,2.0] Chapter 1.60-2.00, 3.00-4.00 COPYRIGHT FUNCOM 2006 Resume Game Save Game Debug locations Test Scene Audio Whirlybird sound Fire barrels Rain on water This setting is not supported by your system. Text Audio The Azadi are coming farther and farther north. We kill ten, another twenty appear. So we kill them, too. They re not invincible. That s not the way to stop them, Brynn. We need a better plan. Our sources in the city may have information. I hope so. But we need to focus on getting the supplies and bringing them back to the swamplands. They are all depending on us. If another moon passes, the children will be at risk. If they should fall ill... Na ane is right. We go back as soon as we have what we came for. We ll be cautious, Chawan. Now we continue. Another few days due south, and we ll see her. I can t wait to see the city! If it s anything like you ve described, April, it must be amazing. It s been a long time. Things change. I smell the enemy. They are close. Okay. Na ane? You divert their attention when they get close enough. Brynn? Stay behind Chawan. I can handle― I don t care if you wield your sword like an Ygainon bladedancer. We re not at home. We don t have the advantage. Follow my lead, Brynn. Your blade will taste blood today, worry not. Let the smoke clear before you attack. The toxins lose their effect quickly, but you should still not breathe them. Got it. Hey, Chawan? What do they smell like, the enemy? Hush. One down, a continent to go. Good work! Hah. Ha! Ha un! Che ta! Zu on! Nng! Uh. Go back to the hell you came from, Azadi. This is for my people. My sister will tear your soul to pieces in the afterlife. Ee-ya! You call that fighting? Westlander scum! Watch out! It is done. Zoë! Thank God, I m so relieved to hear your voice. Are you okay? Where are you? I m outside the walls, in an alley. I can t see any signs. Just a moment, I ll pull you up on my... What? Oh. My friend Liv, she installed some kind of shield for my mobile. She said it makes me invisible. It s amazingly effective, top grade stuff. I really need to meet this friend of yours. I think she d like you. Look, I want to get as far away from this place as possible. You can crash at my place tonight. There s not a lot of space, but you ll be safe there. The first thing you need to do is find the boardwalk... Charlie must know more than what he s letting on If there s anything you can tell me, anything at all... I don t know where else to go. Please. Jericho has powerful connections. If I tell them you refused to help me, they won t be very happy. He s hiding something, I know it If I didn t know any better, and if I thought you were stupid enough to pull that kind of shit in here, I d say you were threatening me. I m just warning you. If you know something, you d better tell me. Or else...what? You sue me? You torch my club? You sic the Corps on me? The EYE? You don t think I have powerful connections, girl? Do you have any idea who comes into this place, the people I mingle with? The next time you come into my place and threaten me, I ll have you thrown out. This time, I m just gonna ask you to leave. Please, don t― Apologise This has gone too far already Sure you will. And tomorrow morning The Hand That Bites will run an interesting story about this bar. Challenge Unless he tells me what he knows, I m not giving up What? (Laughs) Are you serious, girl? Points for effort, though. I m impressed. If you have any information, it would be worth a lot to me. Bargain I m sure he knows more than what he s letting on Is that so? Like, what, money? Or are you offering me something else. Like yourself. My advice to you, girl, is never threaten someone unless you re ready to follow through on the threat. In your case, that means never threaten anyone. Ever. Your friend Jericho, he was here last night. He wanted to meet face to face. He told me, some things shouldn t cross the Wire. He wanted some information about a place I used to live in called the Border House. Thanks...I guess. Here s a tip, though. Take it or leave it, your choice. Good. Your friend Jericho did drop by last night. He wanted to meet me in person. I...I m not― You don t need to answer that, girl. I get it. You must love this guy a lot. That s all I needed to know. Look, your friend, he was here last night. He said some things shouldn t cross the Wire. He wanted to know about this place I used to live in, place called the Border House. The Venice Academy of the Visual Arts. It was famous. Still is, but...for very different reasons. Back then, it was the best art school in the city. After the Collapse, I lived uptown for a while. I needed to get as far away from Venice as I possibly could. Different world, different times. The Collapse changed a lot of things. Hell, it changed everything. What did you study at the Academy? VAVA It would be interesting to know what Charlie studied at the Venice Academy of the Visual Arts Heh. I ll tell you, if you promise not to laugh. I studied dance. You did? I was a kid. I believed that with enough passion, I could do anything I wanted. I had such faith in myself and in the world. But faith and passion alone will only carry you so far before reality sets in. When that happens, you ve got to face up to the facts. Your life ain t gonna turn out the way you hoped it would. And your dreams... They don t matter so much anymore. You lose faith, but...life goes on. Besides, look where it got me in the end. I ve done well for myself. I m a happy man. Use pressure release handle Examine pressure release handle Open cover Examine cover Examine mailroom door Examine sliding doors Examine Touch Screen Use Touch Screen Examine Lab Doors Open Lab Doors Jama Sharif Roberto Jawhar Karen Awad Fatimah Carlita Yacob Usman Iqbal Nina Hannah elgwan Systems Sound Config Stereo (Software) Headphones (Software) Dolby Surround (Software) SRS Circle Surround (Software) 4.0 channel discrete (Software) 5.1 channel discrete (Software) 6.1 channel discrete (Software) 7.1 channel discrete (Software) 8.1 channel discrete (Software) Directsound 3D (Software) EAX 2 (Hardware) EAX 3 (Hardware) EAX 4 (Hardware) Sound Block Automatic Apply changes Anti-aliasing quality None Anti-aliasing quality %d Action 4 Action 3 Action 2 Action 1 Camera Camera behavior Camera horizontal axis Camera sensitivity Camera Stick Camera vertical axis Cancel Changes Character movement sensitivity Cursor sensitivity D-Pad Default Config Effects Volume Fixed behind Focus Field sensitivity Effects Quality Graphics Quality Heavy Attack High Interaction Inventory Inverted Keyboard Light Attack Low Master Volume Mouse Mouse mode Mouse overall sensitivity Move Down Move Left Move Right Move Up Movement Movement Stick Music Volume Next Focus Normal Normal (4 3) Off On Pad Pause Press key to re-assign to %s Prev Focus Release the pad. Release the stick. Reset to defaults Sneak Sneak Mode Settings will take effect next time you start the game. Speech Volume Subtitles Test Joypad Toggle Focus Toggle Menu Toggle Mobile Toggle Pause Tutorial Ultra Video Vertical Sync Widescreen (16 10) Widescreen (16 9) Press and release the %s button. Push and hold %s forward. Push and hold %s to the left. None Launch Xbox Dashboard You do not have enough space to save games. Continue without saving? Your Xbox doesn t have enough free blocks to save games. You need %d more free blocks. Continue without saving or launch Xbox Dashboard to free more blocks? Quit Game over. Reload last saved game? Reload Main Menu Really quit Dreamfall? Press again to skip Save And Quit You will lose any unsaved progress. Quit to Main Menu Give Up Aspect Resolution Device Loading saved game. Quitting to Main Menu. Quitting to desktop. Warning! Starting a new game will overwrite the current autosave. Warning! Continuing will overwrite the selected save game. Unable to load softwrap.dll, you should check your installation. There is an error with your license file, you should check your installation. You have reached the end of this trial. You need to buy the game before you can continue. Buy Reza Temiz. Apartment eight. First examination Who gets mail these days? I mean, really. Second examination I don t think Reza s received any mail in the five years he s lived here. knock on door open door examine door climb through I probably owe you my thanks for saving my life. Helena Chang look at door Reza s apartment. She s not breathing! I need to get her to a hospital... Where the hell is Reza? Look at vending machine After I learned about bioneering, I never wanted to eat vending machine food again. Fresh water, courtesy of the Bingo! Corporation. Laced with plenty of addictive hallucinogenics. Uh, no. I don t think so. I don t drink Bingo! water. Drink water use door The finest in Japanese toilet technology. I ve had some good times in this shower. I ve spent a lot of nights in that bed. It s very comfy and...bouncy. Nothing but the best for Jericho . These screens and consoles must have cost a fortune. Reza usually sticks to notepads and his mobile when he s working. The console s mostly for research...and fun. Knowing Reza, there s only beer and leftover pizza in the fridge. Examine fence The gate s locked with a chain and a padlock. Both of them look pretty new. First try Still locked. What was I expecting? Second try I m guessing that s the front entrance to the Victory Hotel. Not very inviting, is it? This window probably leads into the hotel basement. Excuse me, are you Charlie? Hi Zoë, right? You said you re a friend of Jericho s? Talk to Charlie Commando The Chinaman Vinnie Ivar Lorayne Marcus Emma Examine Sela That receptionist is looking a bit high-strung. Examine Helena She s trapped! And it looks like there s a build-up of gas in the laboratory. Look at before attempting door She s trying to tell me something. Look at after attempting door By the look of things, I need to get her out of there. Quickly. Look at after releasing pressure Looks like she s okay, but we still need to get out of here. Look at after rescue Close door You have to push the elevator call button. Get into elevator Look at documents Pick up documents Notepad I see the notepad. Examine in safe Twin A Twin B Are you talking to me? He s selling...something. I can t make out what, though. Lockpick Cut chain Axe It s an axe. The door looks very new, and there s...blood all over it. And someone s handprints. It won t budge. Axe handle It s the broken handle from the axe. It s just a bunch of filthy rags. Rag Smell I don t know what that s for. Okay, I get it. It s like a lighter. Examine used The tank is empty. I don t have anything to fill it with. Use without kerosene in inventory It s a metal can. That one s got petrol in it, I think. It smells like...petrol. Smelling kerosene can Torch It s just a dark hole. Examine unlit There s a small flame in there. Examine lit Burning torch It s a can. I think there s just water in that one. I don t smell anything, but there s definitely something inside. Water, maybe. Smelling kerosene can with water It s a rusty old can. Examine before smelling Examine after smelling That s...Reza s lighter... Reza s lighter MISSING TEXT! EXAMINE CRUMPLED PAPER. It s some sort of security system. Looks like it controls the building s surveillance cameras. I can t access this console. It s locked. Use without password Look at fuse box MISSING TEXT! EXAMINE FUSEBOX. Someone s rehydrating and heating a pizza. Looks like there s still a bit left on the clock before it s done. Front door. It s connected to a biometric reader. I can t get out that way. The little girl... She was pointing at that closet. What could it possibly mean? Pick up videograph It s an old videograph. Is that...Charlie? Examine before pick up Videograph What the fuck are you doing here? This is my room! Get back to― Start I ll check around, see what I can find. So tonight, The Fringe? You re not trying to con me or anything? Hey, you re back. Greetings We apologise, but there are no available taxis in your area. Please try again soon. Benrime said I would find this Blind Bob guy right outside. Could that be him? He looks blind. Examine beggar Alms fer a poor old blind bastard with na home na hearth? Minstrum Magda Could that be Crazy Clara? I don t see anyone else around. Examine before talk far Hi there, are you Craz― Uh, are you Clara, by any chance? Minstrum Magda. I finally found her. Examine Magda Good morning, dear. You look hungry. Do you want some soup? First encounter Psst! Hey... Hey! I wonder how long it takes for taxis to arrive in this neighbourhood. It s not responding. I hope that s just because there aren t any taxis available. Push button There s a call button here. No answer. spyder What a mysterious, and completely irrelevant, door. He s eating porridge. Zoë examines Brynn MISSING TEXT! ZOË TALKS TO BRYNN IN MAINHALL I think there s something or someone inside the cage. I see you got your baby back. Returning the pet The ghetto s closed by order of the Office of the Emissary. Spice Merchant Hello, hello! Ah, what a wonderful morning we re having. How may I be of service today, young lady? Spices Mulled wine There s red wine boiling in that cauldron. He doesn t look very happy. Initial It s closed. Step back. Mmh. MISSING TEXT APRIL EXAMINES SCAFFOLDING LADDER. Hooded Man Sister Sahya Give mulled wine Ghetto s closed You can t come through here. There s a curfew. The ghetto will reopen in the morning. So what are we doing tonight? All right, so tell me about the tower. Will you need any assistance tonight, April-an? Where are you going at this hour? Examine Benrime Talk to Benrime Open Front Door I need to find a way onto the scaffolding...but not until I ve taken care of that guard. Climb scaffolding PLACEHOLDER APRIL CLIMBS THE SCAFFOLDING AND FINDS SAHYA S OFFICE. The scaffolding leads all the way up to the bridge between the tower and the new barracks. It s a biometric scanner, probably linked to some primary authentication mechanism, like a voice code or an access card. This must be Damien Cavanaugh s office, and that s the only person I see in here, so...Damien? Hello? Can I help you? All right, Zoë, so you know what to do? That maintenance bot is working on the wall. PLACEHOLDER FLYING WITH AID FROM GARDENING TOOLS. Damien? It s Zoë. Brian Westhouse Well, I ll be damned! Hiro Obaasan She hasn t spotted me yet. He looks a bit glum. Touching the exhibits will trigger the alarm. That looks like a vending machine. Give gum Thank you! It s really good. Give videograph Use mobile Mobile Knock out Reza s not home. After knocking on door Open/close shower door Reza? Reza! Stay out there! I m looking for the package! Examine door clamp
https://w.atwiki.jp/xbox360score/pages/435.html
Viking Battle for Asgard 項目数 50 総ポイント 1000 難易度:★☆☆☆☆ 実績を意識しながらプレイすればHARDを一周するだけで全解除可能。一周にかかる時間は25~30時間程度。死亡によるペナルティが無いに等しい(スタート地点に戻される&Powerが空になるだけ)ので、HARDでも難しくはない。 Viking Conqueror Normal Reach the end of the game on normal difficulty難易度NORMALでゲームクリア 30 Viking Conqueror Hard Reach the end of the game on hard difficulty難易度HARDでゲームクリア 60 Niflberg Supplies Freed Liberate the farm and the quarry in NiflbergNiflbergの農場と採掘場を解放 20 Dragon Summoner Find and charge the dragon gem Hugin and dragon amulet, and summon a dragon一匹目のドラゴンを召還する 15 Skullbagger 1 Collect the 6 skulls in DarkwaterDarkwaterの6個のskullを集める 15 Savior of Niflberg Normal Liberate Niflberg completely on the normal difficulty level難易度NORMALでNiflbergをクリア 25 Savior of Niflberg Hard Liberate Niflberg completely on the hard difficulty level難易度HARDでNiflbergをクリア 35 Galcliff Supplies Freed Liberate the farm, still, lumber mill, and the quarry in GalcliffGalcliffの農場と製材所と採掘場を解放 20 Dragon Master Complete the second dragon gem, and summon a dragon二匹目のドラゴンを召還する 15 Skullbagger 2 Collect the 6 skulls in Holdenfort and the 6 skulls in CaldbergHoldenfortの6個のskullと、Caldbergの6個のskullを集める 15 Demon s Nemesis Kill Hel s Harbinger DrakanDrakan(Galcliffのボス)を倒す 40 Redeemer Of Galcliff Normal Liberate Galcliff completely on the normal difficulty level難易度NORMALでGalcliffをクリア 30 Redeemer of Galcliff Hard Liberate Galcliff completely on the hard difficulty level難易度HARDでGalcliffをクリア 40 Isaholm Supplies Freed Liberate the farm, still, lumber mill, and the quarry in IsaholmIsaholmの農場と製材所と採掘場を解放 20 Dragon Overlord Recover the final dragon gem, and summon a dragon最後のドラゴンを召還する 15 Skullbagger 3 Collect all the 4 skulls in ThornvikThornvikの4個のskullを集める 15 Demon Hacker Finish off 25 Legion with fatality moves即死攻撃で25人の敵兵を倒す 5 Demon Eviscerator Finish off 100 Legion with fatality moves即死攻撃で100人の敵兵を倒す 20 Death King Finish off 150 Legion with fatality moves即死攻撃で150人の敵兵を倒す 25 They Never Saw Me Coming Execute 100 sneaky kills隠密攻撃で100人の敵兵を倒す 20 The Flames of Freya Buy flamepots and incinerate 10 Legion soldiers with themflamepotで10人の敵兵を倒す 20 Thor s Mortal Lightning Rod Send a Legion back to the underworld in the most lightning-tastic way imaginable最強の電撃で敵を倒す 5 Odin s Doomsinger Use the ultimate fire attack to kill a Legion最強の火撃で敵を倒す 5 Heimdall s Enforcer Glacially wipe out a Legion using the ultimate ice attack最強の氷撃で敵を倒す 5 Deadly Axe Juggler Kill 5 Legion just using Throwing axes手投げ斧で5人の敵兵を倒す 15 Euthanasia Euphoria Use your defensive bash to knock your Legion foes to their doom!20人の敵兵を突き落として倒す 5 Friend Of The People Power-up over 500 Vikings in your armies with runic magic500人の味方を魔法でパワーアップさせる 10 Blinded To Fear Kill 50 Legion without using a health potion回復薬を使わずに50人の敵兵を倒す 45 Viking Butcher Master the first new move at the Battle ArenaBattle Arenaで最初の技をマスターする 10 Viking Slaughterer Learn a total of 4 new moves4個の技をマスターする 12 Viking Slayer Master a total of 8 new moves8個の技をマスターする 14 Viking Warrior Master a total of 12 new moves12個の技をマスターする 16 Viking Blademaster Learn all the moves in the game全ての技をマスターする 18 Secretive Rogue Complete the quest to sneak into DarkwaterDarkwaterの潜入を完了する 20 Champion of Champions Find and defeat a Legion ChampionChampionを倒す 25 The Perfect Killer Kill a Legion Champion without being hitダメージを受けずにChampionを倒す 20 Killer of Champions Kill 10 ChampionsChampionを10人倒す 5 Assassin of Assassins Locate and kill a Legion AssassinAssassinを倒す 15 Giant Killer Find and slaughter a Legion GiantGiantを倒す 25 Killer of Giants Kill 5 GiantsGiantを5体倒す 5 Hero Of Darkwater Lead your army to victory at the battle for DarkwaterDarkwaterの戦いに勝利する 10 Hero Of Holdenfort Lead your army to victory at the battle for HoldenfortHoldenfortの戦いに勝利する 10 Hero Of Caldberg Lead your army to victory at the battle for CaldbergCaldbergの戦いに勝利する 10 Hero Of Thornvik Lead your army to victory at the battle for ThornvikThornvikの戦いに勝利する 10 Hero Of Midgard Lead your army to victory at the final battle for all Midgard最終決戦に勝利する 20 No Need For Immortality Lead your army to victory at Hel s Fortress without need for immortality最終決戦に不死の必要なく勝利する 50 Thirst For Blood Kill 50 Legion soldiers敵兵を50人倒す 10 Lust For Blood Kill 100 Legion soldiers敵兵を100人倒す 20 Berzerker Kill 200 Legion soldiers敵兵を200人倒す 35 Slaughter Master Kill 500 Legion soldiers敵兵を500人倒す 50 各ステージ最初のキャンプで買える(最初のステージのみある程度進める必要あり)Treasure Mapに従い金を集め、海岸などに漂着しているタルを回収・換金していけば、全ての技や魔法を買っても最終的に金は余り気味になる。砦を攻め始めると、砦の地図上から金・宝箱の位置を示すマーキングが消え、移動できる範囲も限られるため、回収がやや面倒になる。また、ステージ最後の砦を攻略するとイベント後そのまま次のステージに移るため、回収漏れに注意。 Thor s Mortal Lightning Rod Odin s Doomsinger Heimdall s Enforcer それぞれの魔法を4段階めまで強化した状態で発動し敵を倒すと解除。最終ステージで4段階めまで強化できるが、ひとつ解除するたびにダッシュボードに戻れば金が節約できる。Viking Blademaster解除の際もこの節約術は可能。 Euthanasia Euphoria LT+Aで崖や橋上などの高所から突き落とせばいい。 Friend Of The People 集団戦時にPowerを少しだけ溜めて発動、を数回繰り返せばいい。 Champion of Champions 体からオーラが出ている、大剣を持った敵がChampion。Championの攻撃はガードはできないので、敵の攻撃をバックステップ(LT+Y)で避けてその隙に攻撃。ある程度ダメージを与えるとボタンが表示されるので、それに従ってボタンを押せば倒せる。無敵時間があるうえにChampionをのけぞらせることができるLv2のSlow Rage Move(LB+XX)が効果的。 The Perfect Killer 中盤以降はChampionの攻撃パターンに避けにくいものが増えるため、最初に倒すChampionで解除するのが楽。戦闘中にダメージを受けても、わざと死んでキャンプに戻れば仕切り直せる。 Giant Killer 倒し方はChampionと同じ。ただし、トドメのQTEは3回成功する必要がある。 No Need For Immortality Hel戦で死ななければ解除されるようだが、死んでも解除された、ラストの対巨人戦さえ死ななければいい、などの報告もあり、海外フォーラムでもいまいち条件が明確になっていない模様。解除タイミングは撃破後のムービーが始まるタイミングなので、解除されなかったらダッシュボードに戻るか、またはセーブデータのバックアップをとっておくといい。Health Advance(上限はLv5)を逃さず買い、Potionも上限まで持っておくと多少楽になる。Health Advanceはステージをまたぐと買えなくなるので、売り出されたらすぐ買っておくこと。売り出すタイミングは大体砦を落としたあとか、ステージクリア後。 Skullbagger 1/2/3 それぞれの砦に落ちているSkullを全て集める。集団戦が始まるとSkullは消えてしまい、もう一周するハメになるので、潜入時に必ず集めておくこと。各砦のSkullは敵兵に見つからずに回収できるようになっているが、ペナルティは再潜入時に敵兵が復活する程度なので特攻してしまってもいい。Feinrir s Biteを覚えておくと便利。 Skullの位置(画像あり) http //www.xbox360achievements.org/forum/showthread.php?t=63611
https://w.atwiki.jp/natsumikan810/pages/15.html
@wikiへようこそ ウィキはみんなで気軽にホームページ編集できるツールです。 このページは自由に編集することができます。 メールで送られてきたパスワードを用いてログインすることで、各種変更(サイト名、トップページ、メンバー管理、サイドページ、デザイン、ページ管理、等)することができます まずはこちらをご覧ください。 @wikiの基本操作 用途別のオススメ機能紹介 @wikiの設定/管理 分からないことは? @wiki ご利用ガイド よくある質問 無料で会員登録できるSNS内の@wiki助け合いコミュニティ @wiki更新情報 @wikiへのお問合せフォーム 等をご活用ください @wiki助け合いコミュニティの掲示板スレッド一覧 #atfb_bbs_list その他お勧めサービスについて 大容量1G、PHP/CGI、MySQL、FTPが使える無料ホームページは@PAGES 無料ブログ作成は@WORDをご利用ください 2ch型の無料掲示板は@chsをご利用ください フォーラム型の無料掲示板は@bbをご利用ください お絵かき掲示板は@paintをご利用ください その他の無料掲示板は@bbsをご利用ください 無料ソーシャルプロフィールサービス @flabo(アットフラボ) おすすめ機能 気になるニュースをチェック 関連するブログ一覧を表示 その他にもいろいろな機能満載!! @wikiプラグイン @wiki便利ツール @wiki構文 @wikiプラグイン一覧 まとめサイト作成支援ツール バグ・不具合を見つけたら? 要望がある場合は? お手数ですが、お問合せフォームからご連絡ください。
https://w.atwiki.jp/fallout_jp/pages/437.html
# (935) farmer who lost his farm {1099}{}{?} {1199}{}{ [この人が教えられることはない]} #{100}{}{You see Irwin.} {100}{}{ Irwin だ} #{101}{}{Oh boy, can t you leave me alone? I have enough problems on my hands already.} #{102}{}{Problems? Maybe I can help you.} #{103}{}{Like you are the only one with problems.} #{104}{}{Okay, okay. No reason to yell at me.} {101}{}{ ああもう、用もないのに話かけるんじゃない。もう厄介事は十分に抱 え込んどるんじゃ。} {102}{}{ どうしたんだ。力になれるかもしれないよ。} {103}{}{ 困っているのは自分だけみたいな口ぶりだな。} {104}{}{ 分かった、分かった。そんな大声出さなくていいよ。} #{105}{}{Hmm... I don t know. It takes a different caliber of hero than you. # Listen, why don t you come back when you have a little more experience under your belt?} {105}{}{ うーむ・・・どうかの。お前さんとはまた違った才覚が必要じゃから の。 どうかね、もう少し経験を積んで成長してから来てもらえんか ね。} #{106}{}{This is a tragedy, believe me. Nothing is the way it used to be. # I have a small farm outside town and a few days ago a bunch of Raiders # appeared out of nowhere and now use my home as their camp. They killed Pugsley, # my donkey and they threatened to kill me if I ever dare to come back.} #{107}{}{Just tell me where and I ll take care of the rest.} #{108}{}{Sorry Irwin, but I have more important things to do.} {106}{}{ まさに悲劇じゃ。人生がすっかり変わってしもうた。わしは郊外で小 さな農園を営んでおるんじゃが、数日前ならず者の集団がどこからと もなくやって来てわしの家を占領しちまった。奴らロバのPugsl eyを殺した上、戻ってきたら殺すなどとわしのことを脅しおった。} {107}{}{ 場所を教えてくれれば後は何とかしよう。} {108}{}{ Irwinすまない、もっと大事な用事があるんで。} #{109}{}{Really, you would do that? You know, I don t dare to go there any more. Why don t you come back and let me know when it is safe to go back home again?} {109}{}{ 本当か、やってもらえるのか?そのーなんだ、わし自身が出向くのは 気が進まんのでな。家に戻っても大丈夫になったら戻ってきて知らせ てくれんか。} #{110}{}{Listen freak, I told you to let me alone in the first place. Now beat it!} {110}{}{ おい、用もないのに話かけるなと言ったのが聞こえんのか。さっさと 失せろ!} #{111}{}{I knew you would chicken out. Everyone does when it comes to the Raiders.} {111}{}{ 怖気づくと思っとったよ。ならず者が絡む話はみんなそうじゃ。} #{112}{}{So, have you been able to teach those Raiders a lesson? Is my home safe again?} #{113}{}{It sure is, buddy.} #{114}{}{I didn t have the time yet to take care of it.} {112}{}{ あの連中を懲らしめてやれたか?わしの家はもう安全か?} {113}{}{ ああ、もう大丈夫だ。} {114}{}{ 時間が無かったんでまだ何もしていない。} #{115}{}{Oh, thank you so much. I am sorry I don t have any riches to give to you, # but here, take this rifle for saving my home.} #{116}{}{You re trying to fool me, right? Please don t play with me. Come back # and let me know when it is really safe to get back into my home, will you?} {115}{}{ おお、本当にありがとう。すまんが、素寒貧なので取り返してくれた お礼に金をとはいかん。代わりにこのライフルを持っていってくれ。} {116}{}{ わしをからかおうってのか、ええ?頼むからつまらんことをせんでく れ。 本当に家に戻っても大丈夫になったら戻ってきて教えてくれん か。} # float #{117}{}{Thank you so much for helping me.} {117}{}{ 力を貸してくれてありがとう。} # op #{118}{}{Grunk?} {118}{}{ よってる?} #{119}{}{Look, I don t have time for idiots. Come back when you ve got some smarts.} {119}{}{ あのな、馬鹿の相手をしとる暇はないんじゃ。ちいと利口になってか ら来い。} # op #{120}{}{Uh Huh, Uh Huh, Uh Huh. I dood it.} #{121}{}{Me no fix yet.} {120}{}{ うふーうふーふー。やたーよ} {121}{}{ まだなおしてない} #{300}{}{Meet your maker!} #{301}{}{Get him... dead!} #{302}{}{You have just had your last cheesebread!} #{303}{}{I ll perforate you like some swiss cheese!} {300}{}{ ブッ殺す!} {301}{}{ あいつを・・・殺れ!} {302}{}{ 今すぐボコボコにしてやる。} {303}{}{ お前の軟いドテッ腹に穴開けてやる。}
https://w.atwiki.jp/openworldgames/pages/13.html
順番は適当でいいです。 タイトルだけでも情報提供箱のコメントに入れてもらえれば私がググって何とかします。はい。 言い訳になっちゃいますがなかなか公式HPとかに行って調べてもマップの広さが詳しく載ってないんですよねー…。どうしよ…。 タイトル 機種 広さ ジャンル 発売日 備考 The Elder Scrolls IV オブリビオン PS3 xbox360 PC 41平方Km RPG 2007年ぐらい 自由度高いね FALLOUT3 PS3 xbox360 PC RPG FALLOUT New vegas PS3 xbox360 PC RPG Sacred2 PS3 xbox360 PC 35平方Km RPG RedDeadRedemption PS3 xbox360 72平方Km Grand Theft Auto4 PS3 xbox360 PC 12平方Km AC FARCRY2 PS3 xbox360 50平方Km FPS JUSTCAUSE2 PS3 xbox360 1000平方Km ひろ~い Fable2 xbox360 RPG 箱庭? Fable3 xbox360 RPG 箱庭? PS3 xbox360 PC バーンアウトパラダイス 500平方Km Fuel 14400平方Km 世界で最も広いプレイエリアを持つ家庭用ゲーム」でギネス記録 Mafia Mafia 2 Godfather Godfather2 Saints row Saints row 2
https://w.atwiki.jp/bearishkato/pages/26.html
HALO3 HALO3攻略wiki 動画 名前 コメント
https://w.atwiki.jp/fallout2/pages/40.html
############################################################# # Message File ACWarior.msg # # # # Note Characters within curly braces (like line 100) # # will be read in as a message string. Caution # # should be used when making comments. All comments # # should be prepended with a pound symbol for # # visual ease. This does not comment out the line # # though. # # # # Purpose This message file contains the dialog for a # # new character from which is used by the # # design tool. It will be updated using the # # the tool. This is just a tool file, and not # # meant to be used in the game. # # # # Log Please note any changes that have been made to this # # file and comment which lines have changed. # # # # Created December 01, 1997 # # # # Updated # ############################################################# ############################################################# # The following lines are for describing the NPC when # # glanced and and examined. # ############################################################# {100}{}{You see a tribesman.} {101}{}{You see a tribeswoman.} ############################################################# # The following lines are for the dialog which the NPC # # says. This will be disorganized because of the Design # # Tool. # ############################################################# {150}{}{Before you stands a large warrior of your village, wearing pants fashioned from animal hides.} {151}{}{[TALK]} {152}{}{Hello, Chosen One, can I help you in your quest?} {153}{}{I m just looking around the village one last time before I leave.} {154}{}{What can you tell me of the traders who trade with us?} {155}{}{Could you tell me where I can find more healing powder?} {156}{}{Gods give you speed to bring back Eden before it is too late.} {157}{}{I do have a question for you.} {158}{}{Goodbye, my friend.} {159}{}{Oh, you re testing me. Go see Hakunin in the north corner of the village. He makes our medicines.} {160}{}{Thank you. Goodbye.} {161}{}{Well, I ve seen them when Mynoc has us guard the bridge, but he does all the dealing. Talk to him at the great bridge.} {162}{}{Thank you. Goodbye.} {163}{}{Could tell me where the great bridge is located?} {164}{}{One more question, if I may.} {165}{}{Chosen One? The great bridge is at the south end of the village. You know, you ve been there many times.} {166}{}{Thank you. Goodbye.} {167}{}{One more question, if I may.} {168}{}{Of course, what is it?} {169}{}{Could you tell me where I can find some healing herbs?} {170}{}{What can you tell me of the traders who trade with us?} {171}{}{Never mind.} {172}{}{Ah, dull one. They say you are the Chosen One. I must say the spirit of the Founder works in strange ways.} {173}{}{Oon Ga.} {174}{}{ Have a safe journey, dull one -- for our sake.} {175}{}{????} {176}{}{You betray us. You must die.} {177}{}{A traitor to your own people!} {178}{}{Why do you do this?} {179}{}{Death to the evil one!} {180}{}{They are nothing to us! They scavenge the dying corpse of the wastes to live.} {181}{}{Could you tell me where I can find some healing herbs?} {182}{}{Thank you. Goodbye.} {183}{}{One more question, if i may.} # Starting Dialog after 1st Hakunin Movie {300}{}{Hello again, Chosen One. May the warrior spirits protect and guide you.} # Starting Dialog after 2nd Hakunin Movie {301}{}{Are you having difficulites, Chosen One? You must not fail us - please hurry.} # Starting Dialog after 3rd Hakunin Movie {302}{}{Why do you wait so long? We must have the GECK soon. Chosen One, our village is dying.} # Starting Dialog after 4th Hakunin Movie {303}{}{Chosen One, our village is almost dead. Why have you not brought the holy GECK to us yet?} ############################################################# # TELL - ME - ABOUTS # ############################################################# # # # # # TELL ME ABOUT STUFF # # "my name" # # (970-979) # # # # # {970}{}{That is my name.} {971}{}{You are talking to me.} {972}{}{What a silly question. That s me.} # # # # # TELL ME ABOUT STUFF # # "don t know" # # (980-989) # # # # # {980}{}{I don t know anything about that.} {981}{}{Sorry. No clue.} {982}{}{Never heard of it.} {1000}{}{Elder} {1001}{}{Founder} {1002}{}{Vault Dweller} {1003}{}{Arroyo} {1004}{}{Klamath} {1005}{}{Vault} {1006}{}{Chosen One} {1007}{}{Shaman} {1008}{}{Hakunin} {1009}{}{Healing Powder} {1010}{}{Bridge} {1011}{}{Mynoc} {1100}{}{The Elder is your mother and our leader.} {1101}{}{Our great ancestor who gave us knowledge.} {1102}{}{The first to fight and win over chaos.} {1103}{}{That would be our beautiful village.} {1104}{}{That s a trading outpost a few days east of here.} {1105}{}{The Vault is heaven.} {1106}{}{You are the Chosen One.} {1107}{}{He heals us with his herbs and magic. He is in the north part of our village.} {1108}{}{He heals us with his herbs and magic. He is in the north part of our village.} {1109}{}{It is a magic powder which will heal you, but will make you sleepy.} {1110}{}{The Great Bridge exits our village in the south.} {1111}{}{He guards the bridge leading into our village.}