約 4,511,710 件
https://w.atwiki.jp/fallout_jp/pages/737.html
# (371) Vats Control Computer {1099}{}{?} {1199}{}{} #{100}{}{You see the Vats Control Computer.} {100}{}{ Vats 制 御 コ ン ピ ュ ー タ ー だ} #{101}{}{Access denied.} {101}{}{ アクセスを拒否します。} #{102}{}{Access granted. Command?} {102}{}{ アクセスを許可します。コマンド?} # op #{103}{}{Display security codes.} #{104}{}{Search logs.} {103}{}{ セキュリティコードを表示。} {104}{}{ ログ検索。} # op #{105}{}{Uplink to medical computers.} {105}{}{ 医療コンピューターにアップリンク。} # op #{106}{}{Set base to alert status.} {106}{}{ 警戒状態に設定。} # op #{107}{}{17652-1028-1285362} #{108}{}{67209-5574-7805564} #{109}{}{55658-8678-1251533} #{110}{}{31914-1041-1251514} #{111}{}{53478-2565-7763929} #{112}{}{44309-3674-1254730} #{113}{}{[Attempt to hack the firewall to get more data] Display security code # encryption table.} {107}{}{ 17652-1028-1285362} {108}{}{ 67209-5574-7805564} {109}{}{ 55658-8678-1251533} {110}{}{ 31914-1041-1251514} {111}{}{ 53478-2565-7763929} {112}{}{ 44309-3674-1254730} {113}{}{ [ファイアウォールをハッキングして更にデータを得る]セキュリ ティコード暗号テーブルを表示。} #{114}{}{Executing 17652-1028-1285362} #{115}{}{Executing 67209-5574-7805564} #{116}{}{Executing 55658-8678-1251533} #{117}{}{Executing 31914-1041-1251514} #{118}{}{Executing 53478-2565-7763929} #{119}{}{Executing 44309-3674-1254730} {114}{}{ 17652-1028-1285362を実行します。} {115}{}{ 67209-5574-7805564を実行します。} {116}{}{ 55658-8678-1251533を実行します。} {117}{}{ 31914-1041-1251514を実行します。} {118}{}{ 53478-2565-7763929を実行します。} {119}{}{ 44309-3674-1254730を実行します。} #{120}{}{[You have successfully hacked into the encryption table.] Command?} #{121}{}{17652-1028-1285362 initiate 1 minute silent self destruct sequence} #{122}{}{67209-5574-7805564 initiate 30 second self destruct sequence and # set base to alert} #{123}{}{55658-8678-1251533 set base to alert status} #{124}{}{31914-1041-1251514 initiate 3 minute silent self-destruct sequence} #{125}{}{53478-2565-7763929 initiate 3 minute self-destruct sequence and set base # to alert} #{126}{}{44309-3674-1254730 immediate self-destruct} {120}{}{ [暗号テーブルへのハッキングに成功した]コマンド?} {121}{}{ 17652-1028-1285362:自爆シークエンス起動。猶予1分、警告なし。} {122}{}{ 67209-5574-7805564:自爆シークエンス起動。猶予30秒、警戒発令。} {123}{}{ 55658-8678-1251533:警戒発令。} {124}{}{ 31914-1041-1251514:自爆シークエンス起動。猶予3分、警告なし。} {125}{}{ 53478-2565-7763929:自爆シークエンス起動。猶予3分、警戒発令。} {126}{}{ 44309-3674-1254730:直ちに自爆。} #{127}{}{Invalid command. End input session.} {127}{}{ 不正なコマンドです。セッションを終了します。} #{128}{}{Specify log you would like to review.} {128}{}{ ご覧になりたいログを指定してください。} # op #{129}{}{Grey} #{130}{}{Boyarsky} #{131}{}{Maxson} #{132}{}{Anderson} {129}{}{ Grey} {130}{}{ Boyarsky} {131}{}{ Maxson} {132}{}{ Anderson} #{133}{}{Download log of Richard Grey?} #{134}{}{Yes.} #{135}{}{Return to main menu.} {133}{}{ Richard Greyのログをダウンロードしますか?} {134}{}{ はい。} {135}{}{ メインメニューに戻る。} #{136}{}{Download log of Capt. Maxson?} {136}{}{ Maxson陸軍大尉のログをダウンロードしますか?} #{137}{}{Yes.} {137}{}{ はい。} # op #{138}{}{Return to main menu.} {138}{}{ メインメニューに戻る。} #{139}{}{Unexpected end of line. Bad data encountered. Command?} {139}{}{ 想定外の文字列。データが破損しています。コマンド?} #{140}{}{Command?} {140}{}{ コマンド?} #{141}{}{Uplink successful. What is your command?} #{142}{}{What is the current status of the patients?} {141}{}{ アップリンク成功。コマンド?} {142}{}{ 患者の現在の状態は?} #{143}{}{Current status on patients as follows FEV batch #23872-A consists of four # male units and two female units. All individuals suffering from FEV exposure. # Vital signs are within normal parameters. FEV process on all subjects is # approxiamtely 50% complete. Expect full FEV transformation within 12 hours.} #{144}{}{I think something is happening to one of the patients. Is there anything # I can do?} #{145}{}{Patient suffering arrhythmia. Display patient status logs.} {143}{}{ 患者の状態は以下の通りです。 FEV#23872-A群:男性4 体、女性2体からなり、全ての個体がFEVに感染している。バイタ ルは正常値の範囲内。FEVプロセスは全ての被験者においておよそ 50%完了。FEVによる形質転換は12時間以内に完了する予定。} {144}{}{ 患者の1人に問題が発生したようだ。何か対策はないか?} {145}{}{ 不整脈がでた患者がいる。患者の状態のログを表示せよ。} #{146}{}{Available options are } {146}{}{ 以下のオプションを選択できます。} # op #{147}{}{Status report on individual patients.} #{148}{}{Shut down life support systems.} #{149}{}{Increase dosage of original DNA strands of subjects to 100%.} #{150}{}{Log off.} {147}{}{ 患者個別の状態報告。} {148}{}{ 生命維持装置を停止。} {149}{}{ 被験者のオリジナルDNAの投与量を100%に増やす。} {150}{}{ ログオフ。} #{151}{}{Please enter authorization code.} #{152}{}{Authorization 3578X287A.} #{153}{}{Z876342BCD} #{154}{}{Alpha Delta 287 Foxtrot} #{155}{}{[Attempt to hack the computer]} {151}{}{ 承認コードを入力してください。} {152}{}{ 承認番号 3578X287A} {153}{}{ Z876342BCD} {154}{}{ Alpha Delta 287 Foxtrot} {155}{}{ [ハッキングを試みる]} #{156}{}{Invalid authorization code. Command?} {156}{}{ 不正なコードです。コマンド?} #{157}{}{Authorization code accepted. Please stand by. Accessing data. # Ready to process request.} #{158}{}{Terminate life support systems on FEV batch #23872-A.} #{159}{}{Increase original DNA strand dosage to 100% on all subjects.} {157}{}{ コードを認証しました。そのままお待ちください。データにアクセス しています。要求の処理が可能になりました。} {158}{}{ FEV#23872-A群の生命維持装置を停止する。} {159}{}{ 被験者全員に対して、オリジナルDNAの投与量を100%に増やす。} #{160}{}{Access granted. Which patient file would you like to examine?} #{161}{}{Patient file #23869.} #{162}{}{Patient file #23870.} #{163}{}{Patient file #23871.} #{164}{}{Patient file #23872.} {160}{}{ アクセスを許可します。どの患者ファイルをご覧になりますか?} {161}{}{ 患者ファイル#23869} {162}{}{ 患者ファイル#23870} {163}{}{ 患者ファイル#23871} {164}{}{ 患者ファイル#23872} #{165}{}{Patient file #23869. Subject Male. Age 25. Radiation count 40. FEV exposure # 50%. Original DNA strands remaining 50%. Vital signs are high but within normal # parameters.} #{166}{}{I would like to examine another patient file.} {165}{}{ 患者ファイル#23869。被験者:男性、25歳。被曝量:40。 FEV感染:50%。オリジナルのDNA残量:50%。バイタルは 高めだが正常値の範囲内。} {166}{}{ 他の患者ファイルも見たい。} #{167}{}{Patient file #23870. Subject Male. Age 23. Radiation count 15. FEV # exposure 60%. Original DNA strands remaining 40%. Vital signs are within # normal parameters.} {167}{}{ 患者ファイル#23870。被験者:男性、23歳。被曝量:15。 FEV感染:60%。オリジナルのDNA残量:40%。バイタルは正常値。} #{168}{}{Patient file #23781. Subject Female. Age 20. Radiation count 10. FEV # exposure 55%. Original DNA strands remaining 45%. Vital signs are within normal # parameters.} {168}{}{ 患者ファイル#23781。被験者:女性、20歳。被曝量:10。 FEV感染:55%。オリジナルのDNA残量:45%。バイタルは正常値。} #{169}{}{Patient file #23782. Subject Male. Age 26. Radiation count 35. FEV # exposure 60%. Original DNA strands remaining 40%. Vital signs are above # normal but within acceptable parameters.} {169}{}{ 患者ファイル#23782。被験者:男性、26歳。被曝量:35。 FEV感染:60%。オリジナルのDNA残量:40%。バイタルは 正常値よりも高めだが許容範囲内。} #{170}{}{Are you sure you wish to terminate the life support systems on FEV batch # #23872-A?} {170}{}{ FEV#23872-A群の生命維持装置を本当に停止してよろしいですか?} #{171}{}{FEV batch #23872-A terminated. Command?} {171}{}{ FEV#23872-A群を停止しました。コマンド?} # op #{172}{}{Yes.} #{173}{}{No.} {172}{}{ はい。} {173}{}{ いいえ。} #{174}{}{Are you sure you wish to increase the dosage? Auto-correction will be # disabled if you do this.} {174}{}{ 本当に投与量を増やしてもよろしいですか?実行すると自動修正機能 が無効になります。} #{175}{}{Increasing dosage of original DNA to 100%. WARNING Auto-correction has # been disabled.} {175}{}{ オリジナルDNAの投与量を100%に増加します。警告:自動修正 機能は無効になりました。} # ll,center #{176}{}{You manage to get an interface screen out of the vats control computer.} {176}{}{ Vats 制 御 コ ン ピ ュ ー タ ー の イ ン タ ー フ ェ ー ス 画 面 を 何 と か 呼 び 出 し た} # ll #{177}{}{You try to use the computer, but are unable to get any useful information # out of it.} #{178}{}{You try to use the computer, but the system is too complex for you to # understand easily. You ll have to keep trying.} {177}{}{ コ ン ピ ュ ー タ ー を 使 っ て み た が 、 有 益 な 情 報 は 何 一 つ 引 き 出 せ な か っ た} {178}{}{ コ ン ピ ュ ー タ ー を 使 っ て み た が 、 シ ス テ ム が 複 雑 す ぎ て 容 易 に は 理 解 で き な か っ た 。 何 度 も 試 し て み な け れ ば} # ll #{179}{}{The explosion destroys the vat control system. Without regulation, # it will certainly cycle out of control in minutes.} {179}{}{ 爆 発 で Vat 制 御 シ ス テ ム が 壊 れ て し ま っ た 。 調 節 が で き な け れ ば 、 数 分 で 確 実 に 暴 走 し て し ま う だ ろ う} # ll #{180}{}{You slide the security card across the terminal s reader. The terminal # clicks and whirrs, and an unencrypted screen comes up.} {180}{}{ 端 末 の リ ー ダ ー に セ キ ュ リ テ ィ カ ー ド を 通 し た 。 カ タ カ タ 、 ブ ー ン と 音 が 鳴 り 、 暗 号 化 さ れ て い な い 画 面 が 表 示 さ れ た} # op #{181}{}{[Exit system]} {181}{}{ [システム終了]} # ll #{200}{}{You notice that the maintenance panel is removed, exposing the fragile # computer components.} {200}{}{ 保 守 用 の パ ネ ル が 取 り 外 さ れ て お り 、 壊 れ や す い コ ン ピ ュ ー タ ー 部 品 が 剥 き 出 し に な っ て い る}
https://w.atwiki.jp/fallout3/pages/848.html
Fallout4 / マイアラーククイーン 危険度 Move Lv. HP P 物理耐性 エネルギー耐性 RAD耐性 毒耐性 攻撃力 XP 武器 遠距離 近距離 ★★★★★★★★ ☆☆☆ 50 1000 10 150 200 無効 無効 150(近接)80(毒液) 200 毒吐き子産み 近接格闘10/secのRADフィールド 過去作とは完全に別物になり、ベヒモス級の巨大クリーチャーとして生まれ変わった女王 巨体に見合う耐久力を持っており、拳銃弾程度では仕留め切るのは難しい 戦うのであれば大口径銃やミサイル等の高火力武器の用意は忘れないでおきたいところ 移動速度自体は然程速くないものの、主力攻撃の毒液噴射が非常に厄介 噴射時間が長い上に精度が抜群によろしく、回避行動を取らないとまず当たる 加えて一度HITするとHPが継続的に減らされてしまうDot攻撃 そして何より厄介なのが毒液の着弾地点に判定が残り続け、戦闘地点周辺が毒の沼地と化してしまう点 当たると危ないから避ける→避けたつもりが毒沼に接触→気が付いたら瀕死…というのもザラである クイーンと戦う際は移動先にも注意を払おう 更に一定時間おきに幼生マイアラークを放出し、こちらに向かわせてくる クイーンばかりにかまけていると足や尻を齧られるのでレーダーには注意しよう 放出直後にクイーンごと爆発物で攻撃すれば纏めて処理出来るので、グレネードの類は常に準備したい なお、格闘戦を挑むのはかなり危険である 上肢の突き攻撃はPA装備でも余裕でこちらの態勢を崩す上に破壊力も非常に高い 更にノックバックに毒液を重ねてくる場合もあるため、下手を打つと一瞬で殺されかねない ガードを駆使すれば戦えなくも無いが、高火力の武器と耐毒レジェンダリー防具は必須。 出現場所は固定で一部個体はリスポンする。
https://w.atwiki.jp/fallout_jp/pages/66.html
# (272) teacher for the Followers {1099}{}{?} {1199}{}{ } #{100}{}{You see Amber, a teacher for the Followers.} {100}{}{ Followers の 教 導 者 、 Amber だ} #{101}{}{Now is when I rest. Please, come back during the evening.} {101}{}{ もう眠る時間です。夕刻のうちにまたお越しください。} #{102}{}{Welcome noble traveler. Have you come here to study?} #{103}{}{No. I really came here just to kill things.} #{104}{}{Depends on what you want to teach me.} #{105}{}{Yes, I am willing to learn.} {102}{}{ ようこそ、旅のお方。こちらへは学びにお越しで?} {103}{}{ 違う。ここへは来たのは色々殺して回るためだ。} {104}{}{ あなたが教えたいこと次第です。} {105}{}{ はい。是非学ばせてください。} #{106}{}{I am truly sorry to hear that. The Followers believe in peace at all # costs. For that reason, I have renounced violence. Good evening.} {106}{}{ それはまことに残念です。Followersは何があろうとも平和 を遵守いたします。それゆえ、暴力とは決別いたしております。では 失礼します。} #{107}{}{I am skilled in many of the languages and arts. Perhaps you would like # to learn one of those?} #{108}{}{I m sorry, but I need to know things which will help me survive.} #{109}{}{I have no time for that type of stuff. I m gone.} #{110}{}{Perhaps I can listen to a song or two.} #{111}{}{Can you teach me anything else?} {107}{}{ 私は修辞と芸術関連にそこそこ習熟しております。いずれかにご興味 がおありでは?} {108}{}{ すみません。生き残ることに役立つ知識が必要なのです。} {109}{}{ そういうことに割く時間はない。じゃあな。} {110}{}{ 1~2曲聞いてやってもいいが。} {111}{}{ 他に何かありませんか?} #{112}{}{Ah, we have here a student of life. In a case like this, I can teach you # some herbalism, but training takes a while for little result.} #{113}{}{Fine, just teach me.} #{114}{}{Please, teach me what you can.} #{115}{}{Sorry, I really don t have time for plants. Goodbye.} {112}{}{ ああ、生きることについて学びたいのでしたか。そういうことでした ら薬草学についていささか教えてさしあげることができます。ただ、 時間の割りに得るものは少ないですよ。} {113}{}{ いいね。教えてよ。} {114}{}{ お願いします。ぜひお教えください。} {115}{}{ すまない、植物の勉強に割く時間はないんだ。さようなら。} #{116}{}{You need not be rude. Apologize now, or I won t teach you.} #{117}{}{I am sorry. Will you please teach me?} #{118}{}{Forget it.} {116}{}{ 礼儀を知らないようですね。謝罪しなければ教えませんよ。} {117}{}{ 申し訳ありません。どうか教えていただけないでしょうか。} {118}{}{ もういい。} #{119}{}{That is better now. We will begin your studies.} #{120}{}{You are an apt learner. May your trials be light. Go in peace.} {119}{}{ いいでしょう。始めましょうか。} {120}{}{ よく理解されました。前途の困難が軽からんことを。ごきげんよう。} #{121}{}{As you see fit. May the future soften your heart and broaden your mind.} {121}{}{ 気の向くままにどうぞ。時があなたの心を和らげ、ゆとりをもたらさ んことを。} #{122}{}{Very well, I will teach you the ways to survive.} #{123}{}{You are an apt learner. May your trials be light. Go in peace.} {122}{}{ よろしい。生存の術を教えましょう。} {123}{}{ よく理解されました。前途の困難が軽からんことを。ごきげんよう。} #{124}{}{You do not convince me. I think you seek to use my gifts for ill. # Good evening.} {124}{}{ お断りします。私の才能にケチをつけようというのでしょう。失礼し ます。} #{125}{}{Ah, a student of the arts is a rare thing in this world. Perhaps there # is hope for you yet. Each song is long in time. Which would you like to hear?} #{126}{}{In the Wake of the Shadow.} #{127}{}{The Ballad of Aires.} #{128}{}{In Remembrance of Artemis.} #{129}{}{The Rising of Dawn s Chariot.} {125}{}{ ああ、今の世の中で芸術を学ぼうという者はほとんどいないのです。 おそらくあなたには期待していいのでしょう。どの詩も長いですよ。 どれをお聴きになりたいですか?} {126}{}{ 「影を追いかけて」} {127}{}{ 「気の精たちのバラード」} {128}{}{ 「追悼・アルテミス」} {129}{}{ 「黎明の兵車、天駆け上がる」} #{130}{}{An astonishing piece of work. I shall grant you an audience.} #{131}{}{I must rest. This teaching drains much from me. Good luck to you.} #{132}{}{An astonishing piece of work. I shall grant you an audience.} #{133}{}{I must rest. This teaching drains much from me. Good luck to you.} #{134}{}{An astonishing piece of work. I shall grant you an audience.} #{135}{}{I must rest. This teaching drains much from me. Good luck to you.} #{136}{}{An astonishing piece of work. I shall grant you an audience.} #{137}{}{I must rest. This teaching drains much from me. Good luck to you.} {130}{}{ 類稀なる名作です。ではお聴きなさい。} {131}{}{ 眠らなければ。とても疲れてしまいました。幸運をお祈りします。} {132}{}{ 類稀なる名作です。ではお聴きなさい。} {133}{}{ 眠らなければ。とても疲れてしまいました。幸運をお祈りします。} {134}{}{ 類稀なる名作です。ではお聴きなさい。} {135}{}{ 眠らなければ。とても疲れてしまいました。幸運をお祈りします。} {136}{}{ 類稀なる名作です。ではお聴きなさい。} {137}{}{ 眠らなければ。とても疲れてしまいました。幸運をお祈りします。} #{138}{}{I fear I have spent myself far too much. I am sorry.} {138}{}{ ちょっと疲れがひどいので。申し訳ありませんね。} #{139}{}{Peace and Beauty are all I can teach. I am sorry that those are not # appealing to you. Good day.} {139}{}{ 「和」と「美」が私のお教えできる全てです。あなたの趣向に合わず 申し訳ありません。ごきげんよう。} #{140}{}{I can teach you the ways of the old bards and minstrels.} #{141}{}{I would be honored to hear a song.} #{142}{}{Perhaps another time. Thank you.} #{143}{}{I was hoping to learn something that may help me more.} {140}{}{ 古の吟遊詩人の技を教えてさしあげられます。} {141}{}{ 詩を聴けて光栄です。} {142}{}{ また今度にでも。ありがとう。} {143}{}{ もっと役に立つことを知りたかったのに。} #{144}{}{You have no need of my talents. You have taught peaceful people the # ways of war. I mourn for them now.} {144}{}{ あなたに私の力は必要ありません。あなたは、平和に暮らす人々に戦 いの術を教えてしまいました。嘆かわしいことです。}
https://w.atwiki.jp/airabo4/pages/15.html
スキルについて スキル一覧スキル:攻撃系 スキル:防御系 スキルについて スキル一覧 スキル:攻撃系 スキル名 最大スキルLv 効果 所有カード スキル1 5 カードの攻撃力×3倍ダメージ テンプレート1 スキル:防御系 スキル名 最大スキルLv 効果 所有カード スキル2 5 カードの防御を1.5倍にする テンプレート2
https://w.atwiki.jp/fallout_jp/pages/105.html
# (291) Buried Vault ladder which leads to the surface #{100}{}{You begin climbing the ladder.} #{101}{}{You slip off the ladder and plummet into the darkness below. # You land with a crash, but take no damage.} #{102}{}{You slip off the ladder and plummet into # the darkness below. You land with a crash and take } #{103}{}{ damage.} #{104}{}{You fall off the ladder near the bottom.} {100}{}{ は し ご に 手 を か け た} {101}{}{ は し ご か ら 手 を 滑 ら せ 足 下 の 闇 の 中 へ ま っ さ か さ ま に 落 ち た 。 地 面 に 激 突 し た が 怪 我 は し な か っ た} {102}{}{ は し ご か ら 手 を 滑 ら せ 足 下 の 闇 の 中 へ ま っ さ か さ ま に 落 ち た 。 地 面 に 激 突 し て} {103}{}{ ポ イ ン ト の ダ メ ー ジ} {104}{}{ は し ご か ら 手 を 滑 ら し た が 地 面 ま で 距 離 は な か っ た}
https://w.atwiki.jp/03330/pages/62.html
装備系スキル 剣術 剣の攻撃力がUP。 斧技 斧の攻撃力がUP。 槍術 槍の攻撃力UP。 抜刀 刀の攻撃力UP。 棒術 棒の攻撃力UP。 狙撃 弓の攻撃力UP。 格闘術 素手での攻撃力UP。 忍術 忍刀を装備した場合、武器交換時のペナルティが無い。 二刀流 片手武器を同時に二つ持てる。 怪力 両手用武器を片手で持つことができる。 ジャグリング 投撃武器を武器交換無しで使い続けることができる。 攻撃系スキル 魔術 魔法を使用することができる。 反撃 一定値以上のダメージを受けると、受けたダメージの1/xを相手に与える。 詠春拳 格闘家系以外の丸腰の相手に追加ダメージ。 剣の舞 武器弾き飛ばし効果がアップ。 騎士道 カオス系に常に攻撃ボーナス。 血の契約 ホーリー系に常に攻撃ボーナス。 暴走 LIFによって一定の確率で発動。自身が攻撃者の場合、戦闘回数を増やす。 死の接吻 一定確率で発動。男性プレイヤーのLIFを最大で1/3削る。相手のLevelが高い程発動しやすい。 我流 遊び人系究極奥義。一定確率で発動。女性プレイヤーのLIFを最大で1/3削る。相手のLevelが高い程発動しやすい。 対人戦 対人戦で常に追加ダメージボーナス。 女殺し 対女性に常に追加ダメージボーナス。 妖艶 対男性に常に追加ダメージボーナス。ただし禁欲には無効。 罪と罰 対アサシン系(必殺スキル)・賞金首に常に追加ダメージボーナス。 返り討ち アサシン系唯一の対賞金稼ぎスキル。賞金稼ぎ系に常に追加ダメージボーナス。自分からの攻撃では使えない。 連続切り 武器の攻撃値を追加ダメージとして相手に与える。攻撃値が低い分、発動率は高い。 防御系スキル 屈強 怪我判定時にCONの効果をx倍し、怪我による被害を軽減させる。 誘惑 一定確率で発動。男性プレイヤーの攻撃を無効化する。我流に対しても効果がある。 鉄壁の守り 盾の回避率を1.x倍にする。 九死に一生 兜の成功確率を1.x倍にする。 鋼鉄の鎧 鎧の効果を1.x倍にする。 禁欲 女性プレイヤー特有のスキルを高確率で無効化。 強靭な肉体 LEVELが上がる毎にLIFの上限がCON1UP分増える。 魔法耐性 魔法攻撃によるダメージを常に一定の割合で軽減する。 狼の嗅覚 一定確率で相手の先制攻撃を察知し阻止する。 逃走 相手の攻撃前に判定。LIFが一定以下だった場合、逃走し戦闘を終了させる。 迷彩 相手の攻撃を一回阻止する。 相殺 殺害系スキルを一定確率で防ぐ。 殺害系スキル 致命傷 相手の兜による致命傷回避を常に無効化する。 必殺 アサシン系の特殊能力。一定の確率で相手を即死させる。 成仏 相手が男性の場合、一定確率で発動。相手のHAPを最大にして往生させる。 首狩り アサシン系・賞金首を一定の確率で死に至らしめる。 道連れ 自分が死亡したときに一定の確率で相手も死に陥れる。 先制攻撃系スキル 闇討ち 武器に関わらず攻撃者なら先制攻撃が可能。先制攻撃系スキルの中では優先順位が最も高い。 弓術 攻防に限らず弓による先制攻撃が可能。優先順位は闇討ちの次。 気功波 一定確率で発動。先制攻撃を行うことができる。 居合抜き 一定確率で発動。相手よりも1ターン先に攻撃ができる。弓術や闇討ちとの併用は不可。 戦闘補助系スキル 早技 戦闘中の武器交換にノーペナルティ。 物量作戦 戦闘補助アイテムの効果が常に1.x倍。 酔拳 酒を戦闘補助アイテムとして使用した場合、HAP回復分を更に攻撃力にも加算する。 正体不明 相手に自分が誰か知られずに戦うことができる。負けると正体がばれる。 洞察 接触相手のLIFが1/2だった場合、それを知ることができる。 潜伏 LIFが一定以下になると相手から接触できなくなる。 戦利金 対人戦で勝利した時の戦利金がUPする。 魅了 自分が負けた時に一定確率で発動。相手を魅了し戦闘に勝利する。 回復系スキル 野生児 生肉や家畜の餌を摂取することができる。 毒見 食あたりを100%回避。 騎乗系スキル 馬術 馬に乗ることができる。 ペガサス ペガサスに乗ることができる。 乗竜 竜に乗ることができる。 その他のスキル 孤高 全ての対人戦を放棄する。 暗視 暗闇を灯無しで行動できる。 検死 誰がそのプレイヤーを殺害したか見分ける技能。 奪取 対人戦で攻撃者として勝利した場合のみ一定確率で相手のアイテムを一つ盗むことができる。所持上限は無視。 探索 探検家系固有の能力。希少アイテム発見確率が上がる。 操舵術 船を使用することができる。別の大陸に移動することはできない。 航海術 船を使って別の大陸に移動することができる。 詩 タイトル画面に詩を載せることができる。探検日誌と同じようなスキル。 探検日誌 タイトル画面に探検日誌を載せることができる。詩と同じようなスキル。 値切り 一定確率で成功。対人から物を買うときに値切ることができる。 体力吸収 一定確率で発動。攻撃した相手の体力を自分のものにする。上限を超えての回復は不可。 抗体 毒攻撃を100%回避。 雲隠れ 相手が忍者・アサシン・賞金稼ぎ系の場合、高確率で逃走。 使い魔 妖精、小悪魔を召喚することができる。 宝探し 宝の地図を使って財宝を探すことができる。 旅の噂 探索時に宝の地図を発見する場合がある。 捕獲 動物やモンスターを捕獲して飼う事ができる。ペットの死骸を山に捨ててもHAPが下がらない。 調教系スキル 動物調教 野生動物に餌をあげた時の信頼度・満腹度UP。 獣調教 ビーストに餌をあげた時の信頼度・満腹度UP。 竜調教 ドラゴンに餌をあげた時の信頼度・満腹度UP。 獣医学 動物・ビースト・竜・ペガサスの治療薬を作成することができる。 生産系スキル 伐採 伐採効率UP。 大工 木材製品を作成可能。 採掘 鉱石を採掘することができる。 金銀採掘 金・銀・白金などを採掘することができる。 鍛冶 金属系武具の作成。 宝飾細工 指輪や首飾り、補強材やガラス製品などを作成することができる。 機織り 羊毛から布を作成することができる。 裁縫 布製品を作成することができる。 燻製 燻製を作成することができる。 まかない 干物の成功率100%。 パン作り パンを焼くことができる。 調理 調理することができる。 酒造 樽を使って酒を造ることができる。 狩猟 狩りの効率UP。 釣り 釣りの効率UP。 果実採取 果実採取率UP。 薬草採取 薬草採取率UP。 種まき 種や苗などを植え、食品に変える能力。 乳業 乳製品を作ることができる。 屠殺 屠殺時の肉や皮の採取率UP。ペットの死骸を山に捨ててもHAPが下がらない。 牧畜 家畜に餌をあげた時の信頼度・満腹度UP。 調剤 薬を作る能力。 治療 治療する能力。 修理スキル 鍛冶修理 剣・刀・槍・斧・兜・鎧・靴・鉄防具を安く修理できる。 宝飾修理 指輪・首飾り・投擲武器を安く修理できる。 大工修理 盾・杖・弓・棍棒を安く修理できる。 裁縫修理 帽子・服・靴・革防具を安く修理できる。 NPC系スキル 貧乏性 物が捨てられない。 収集癖 トレードができない。 自動販売機 手に入れた物は自動で販売する。 玉置場 手に入れたオーブは自動で交換。 大量販売 販売してもアイテムが無くならない。 モンスター系スキル ミラーリング 主にモンスター用。相手の能力値をそっくりコピーする。 ブレス攻撃 相手の体力を半減させる。 触手 相手を麻痺させる。 メデューサの瞳 相手を石化させる。 感染 相手を伝染病に感染させる。 不死身 全ての攻撃を無効化。 その他のスキル ホーリー系 ??? カオス系 ??? 一般市民 戦闘時の最終攻撃値が2/3になる。 御法度 他のプレイヤーに報奨金を懸けることが出来ない。賞金稼ぎ用。 操駝術 ラクダ騎兵用。ラクダに乗ることができる???。 管理権 管理者用。闇市のアイテムを削除できる。 飛翔 海を越えて移動することができる。 常連 闇市の商品を最低販売価格で買う事ができるが、闇市に物を売る時は20%引きされる。 一日千里 移動の際に旅費がかからず、VITも減らない。 商魂 アイテムをプレイヤーに売る度に経験値を得る。
https://w.atwiki.jp/fallout_jp/pages/386.html
# (301) the generator for the Glow #{100}{}{You see a generator.} #{101}{}{The generators are on.} #{102}{}{These generators seem to be off-line. You wonder if you can # start them back up.} #{103}{}{The generators are already on.} #{104}{}{You start up the generators, and all systems seem to # be coming back on-line.} #{105}{}{You fail to start up the generators.} #{106}{}{You lack the knowledge to repair this system.} {100}{}{ 発 電 機 だ} {101}{}{ 作 動 中 だ} {102}{}{ 発 電 機 は 作 動 し て い な い よ う だ 。 再 起 動 さ せ る こ と が で き る だ ろ う か} {103}{}{ す で に 作 動 し て い る} {104}{}{ 発 電 機 を 起 動 し た 。 全 シ ス テ ム 無 事 に 復 帰 し た よ う だ} {105}{}{ 発 電 機 の 起 動 に 失 敗 し た} {106}{}{ 君 に は 、 こ の シ ス テ ム を 修 理 す る 知 識 が な い}
https://w.atwiki.jp/fallout_jp/pages/609.html
# (112) Random encounter desert map {1099}{}{?} {1199}{}{} #{100}{}{From the look of things, they can t have traveled very far. They must have a lair nearby.} #{101}{}{They appear to have traveled here from somewhere nearby.} #{102}{}{It looks like they traveled from somewhere far north of here.} #{103}{}{Apparently, they were just wandering the wastes.} {100}{}{ 見 た と こ ろ 、 遠 く か ら や っ て 来 た わ け で は な さ そ う だ 。 近 く に 巣 が あ る は ず だ} {101}{}{ ど う や ら こ の 近 く か ら 来 た よ う だ} {102}{}{ ず っ と 北 の 方 か ら や っ て 来 た よ う だ} {103}{}{ ど う や ら 荒 野 を 彷 徨 っ て い た だ け の よ う だ} #{105}{}{AMBUSH!!!} {105}{}{ 待 ち 伏 せ だ ! !} #{104}{}{You have stumbled on to a fierce battle between Rad Scorpions and Mole Rats.} #{106}{}{You have stumbled upon a large pack of radscorpions!} #{107}{}{You have stumbled upon a pack of Rad Scorpions.} #{108}{}{You have stumbled upon a family of Mole Rats.} {104}{}{ Rad Scorpion と Mole Rat が 激 し く 争 っ て い る 場 面 に 出 く わ し た} {106}{}{ Rad Scorpion の 大 軍 に ば っ た り 出 く わ し た} {107}{}{ Rad Scorpion の 群 れ に ば っ た り 出 く わ し た} {108}{}{ Mole Rat の 家 族 に ば っ た り で 出 く わ し た} #{109}{}{You manage to avoid a serious case of dehydration by searching for water. # The search takes an additional hour.} #{110}{}{You manage to avoid a serious case of dehydration by searching for water. # The search takes an additional } #{111}{}{ hours.} #{112}{}{Your water supply runs low, and your search of an hour fails to locate more water. # Severe dehydration sets in, causing you } #{113}{}{ points of health damage.} {109}{}{ 水 が 見 つ か っ た た め 、 脱 水 症 で 命 を 落 と す こ と だ け は 避 け る こ と が で き た 。 水 を 探 す の に 1 時 間 余 計 に か か っ た} {110}{}{ 水 が 見 つ か っ た た め 、 脱 水 症 で 命 を 落 と す こ と だ け は 避 け る こ と が で き た 。 水 を 探 す の に} {111}{}{ 時 間 余 計 に か か っ た} {112}{}{ 飲 み 水 が 尽 き か け て い る 。 1 時 間 探 し 回 っ た が 水 は 見 つ か ら な か っ た 。 脱 水 症 の た め} {113}{}{ ポ イ ン ト の ダ メ ー ジ を 受 け た} #{114}{}{Your water supply runs low, and your search of } #{115}{}{ hours fails to locate more water. Severe dehydration sets in causing you } #{116}{}{ points of health damage.} #{117}{}{You search for water in the high desert landscape for an hour, # but you do not find enough to fully # satisfy your thirst. You have sustained a point of # health damage.} {114}{}{ 飲 み 水 が 尽 き か け て い る 。} {115}{}{ 時 間 探 し 回 っ た が 水 は 見 つ か ら な か っ た 。 ひ ど い 脱 水 症 状 の た め} {116}{}{ ポ イ ン ト の ダ メ ー ジ を 受 け た} {117}{}{ 見 渡 す 限 り 砂 漠 な 中 、 1 時 間 か け て 水 を 探 し た が 喉 の 渇 き を 満 た す に は 到 ら な か っ た 。 1 ポ イ ン ト の ダ メ ー ジ を 受 け た} #{118}{}{You search for water in the high desert landscape for an hour, # but you do not find enough to fully # satisfy your thirst. You have sustained } #{119}{}{ points of health damage.} #{120}{}{You search for water in the high desert landscape for } #{121}{}{ hours, but you do not find # enough to fully satisfy your thirst. You have sustained a point of health damage.} {118}{}{ 見 渡 す 限 り 砂 漠 な 中 、 1 時 間 か け て 水 を 探 し た が 喉 の 渇 き を 満 た す に は 到 ら な か っ た 。} {119}{}{ ポ イ ン ト の ダ メ ー ジ を 受 け た} {120}{}{ 見 渡 す 限 り 砂 漠 な 中 、} {121}{}{ 時 間 か け て 水 を 探 し た が 喉 の 渇 き を 満 た す に は 到 ら な か っ た 。 1 ポ イ ン ト の ダ メ ー ジ を 受 け た} #{122}{}{You search for water in the high desert landscape for } #{123}{}{ hours, but you do not find enough to fully satisfy your thirst. You have # sustained } #{124}{}{ points of health damage.} #{125}{}{You manage to avoid dehydration due to your supplies of water.} {122}{}{ 見 渡 す 限 り 砂 漠 な 中 、} {123}{}{ 時 間 か け て 水 を 探 し た が 喉 の 渇 き を 満 た す に は 到 ら な か っ た 。} {124}{}{ ポ イ ン ト の ダ メ ー ジ を 受 け た} {125}{}{ 飲 み 水 が 足 り た の で 何 と か 脱 水 症 に な ら ず に 済 ん だ} #{12600}{}{Radscorpions hunt Mole rats among the ruined city walls.} #{126}{}{You ve run into some Radscorpions hunting Mole rats.} #{127}{}{Skinny hostile humanoids with greenish skin approach.} #{128}{}{Junk and rocks are scattered about.} #{129}{}{A lone radscorpion ambushed you!} #{130}{}{You note a partially-eaten corpse here.} {126}{}{ Rad Scorpion が Mole Rat を 襲 っ て い る 場 面 に 偶 然 遭 遇 し た} {127}{}{ 緑 色 の 皮 膚 を 持 つ 痩 せ こ け た 人 間 の よ う な 生 き 物 が 、 敵 意 を む き 出 し に し て 迫 っ て く る} {128}{}{ ガ ラ ク タ や 岩 が 散 乱 し て い る} {129}{}{ Radscorpion の 不 意 打 ち を 受 け た !} {130}{}{ 一 部 食 わ れ た 跡 の あ る 死 体 が 転 が っ て い る} #{131}{}{STAMPEDE!!!} {131}{}{ 大 群 が 押 し 寄 せ て く る ! !} #{132}{}{You stumble onto a large pack of Rad Scorpions!} #{133}{}{Raiders ambush you!} #{134}{}{A pack of nasty radscorpions strikes from the desert!} #{135}{}{You encounter a group of guardsmen on patrol.} #{136}{}{You come across a merchant with several guards.} #{137}{}{You see a peasant herding several brahmin.} {132}{}{ Rad Scorpion の 大 群 に ば っ た り 出 く わ し て し ま っ た} {133}{}{ レ イ ダ ー の 不 意 打 ち を 受 け た !} {134}{}{ う っ と お し い Rad Scorpion の 群 れ が 砂 漠 か ら 襲 っ て き た !} {135}{}{ パ ト ロ ー ル 中 の ガ ー ド の 一 団 に 遭 遇 し た} {136}{}{ ガ ー ド を つ れ た 商 人 に 偶 然 出 会 っ た} {137}{}{ ブ ラ ー ミ ン の 世 話 を し て い る 農 夫 に 出 会 っ た} #{143}{}{Raiders!!!} #{144}{}{You have stumbled on a large gathering of Mole Rats.} #{145}{}{You encounter a band of wild radscorpions.} #{146}{}{You encounter some peasants under attack.} #{169}{}{You stumble into a family of Rad Scorpions.} #{170}{}{You come across a traveling merchant and guards.} #{171}{}{You encounter a dead traveler.} {143}{}{ レ イ ダ ー だ ! !} {144}{}{ Mole Rat の 大 群 に ば っ た り 出 く わ し て し ま っ た} {145}{}{ 野 生 の Rad Scorpion の 群 れ に 遭 遇 し た} {146}{}{ 農 民 た ち が 襲 わ れ て い る 場 面 に 遭 遇 し た} {169}{}{ Rad Scorpion の 一 家 に ば っ た り 出 く わ し た} {170}{}{ 旅 の 商 人 と そ の ガ ー ド に 偶 然 出 会 っ た} {171}{}{ 旅 人 の 死 体 が あ っ た} #{17100}{}{You encounter a traveler.} #{17200}{}{You have stumbled across a small patch of ruined and deserted buildings.} #{172}{}{You have stumbled across some items laying on the ground.} #{173}{}{You spot the remains of a caravan, being looted by raiders.} #{196}{}{Radscorpions, incoming!} #{197}{}{Uh oh . . . a raiding party!} #{198}{}{You see a lone raider in the distance.} #{199}{}{You come upon the remains of a battlefield, with bodies strewn about.} {172}{}{ 地 面 に 転 が っ て い た ア イ テ ム を 偶 然 見 つ け た} {173}{}{ レ イ ダ ー に 強 奪 さ れ た キ ャ ラ バ ン の 残 骸 を 見 つ け た} {196}{}{ Rad Scorpion だ 。 来 る ぞ !} {197}{}{ う わ ぁ ・ ・ ・ 強 盗 団 だ !} {198}{}{ 遠 く に レ イ ダ ー が 1 人 い る} {199}{}{ こ こ で 戦 闘 が あ っ た よ う だ 。 死 体 が ゴ ロ ゴ ロ し て い る} #{200}{}{Radscorpions, incoming!} #{223}{}{You spot a wandering pack of wild coyotes.} #{224}{}{You notice several individuals scouting about.} #{225}{}{You come across a small party of merchants and guards.} #{226}{}{You see a small war going on -- men versus mutants!} #{227}{}{A tremendous horde of radscorpions is coming this way!} {200}{}{ Rad Scorpion だ 。 来 る ぞ !} {223}{}{ コ ヨ ー テ の 群 れ を 発 見 し た} {224}{}{ ゴ ソ ゴ ソ と 探 し 回 っ て い る 人 物 が 数 人 い る} {225}{}{ 商 人 と ガ ー ド の 一 団 に 偶 然 出 会 っ た} {226}{}{ 小 規 模 な 戦 闘 の 最 中 だ ―― 人 間 対 ミ ュ ー タ ン ト の !} {227}{}{ お び た だ し い 数 の Rad Scorpion が こ ち ら に 迫 っ て 来 て い る !} #{250}{}{Several men in power armor are approaching you.} #{251}{}{You see a group of merchants and guards.} #{252}{}{You see a vicious battle underway between several desert raiders # and a group of men in power armor.} #{253}{}{You see several mutants exploring a patch of hostile ground.} #{254}{}{You see some strange creatures ahead . . .} {250}{}{ パワー アーマー を 身 に つ け た 人 物 が 数 名 近 づ い て く る} {251}{}{ 商 人 と ガ ー ド の 一 団 だ} {252}{}{ 砂 漠 の レ イ ダ ー た ち と パワー アーマー 装 備 の 集 団 の 間 で 凄 ま じ い 戦 い が 繰 り 広 げ ら れ て い る} {253}{}{ ミ ュ ー タ ン ト が 数 体 で 敵 地 を 探 索 し て い る} {254}{}{ 前 方 に 異 様 な 生 き 物 が い る ・ ・ ・} #{25500}{}{You spot the ruins of a tiny village.} #{255}{}{You find some items.} #{256}{}{A patrol unit of super mutants is passing close by!} #{279}{}{Ahead you can see junk strewn about the sands.} {25500}{}{ 小 さ な 村 の 廃 墟 を 発 見 し た} {255}{}{ い く つ か ア イ テ ム を 見 つ け た} {256}{}{ ス ー パ ー ミ ュ ー タ ン ト の パ ト ロ ー ル 隊 が す ぐ 近 く を 通 ろ う と し て い る !} {279}{}{ 前 方 の 砂 地 に ガ ラ ク タ が 散 乱 し て い る} #{280}{}{You stumble upon a Super Mutant war party.} #{281}{}{You stumble upon a pack of bizarre creatures.} #{282}{}{You stumble across a pack of hungry Radscorpions.} #{283}{}{You feel nauseous, and the air seems to waver with heat.} #{284}{}{You have stumbled across a bizarre floating creature.} {280}{}{ ス ー パ ー ミ ュ ー タ ン ト の 戦 闘 部 隊 に ば っ た り 出 く わ し た} {281}{}{ グ ロ テ ス ク な 生 命 体 の 群 れ に ば っ た り 出 く わ し た} {282}{}{ 飢 え た Rad Scorpion の 群 れ に バ ッ タ リ 出 く わ し た} {283}{}{ 吐 き 気 が す る 。 気 温 が 高 い せ い で 空 気 が 揺 ら め い て い る よ う だ} {284}{}{ グ ロ テ ス ク な 宙 に 浮 か ぶ 生 命 体 に バ ッ タ リ 出 く わ し た} #{285}{}{You encounter something out of an old SciFi movie.} #{286}{}{The Deathclaw!!} #{287}{}{You stumble into a migrating pack of Rad Scorpions.} #{288}{}{You encounter a mutated creature of the desert.} #{299}{}{You see several radscorpions some distance away.} {285}{}{ 古 い SF 映 画 の 中 の も の に 遭 遇 し た} {286}{}{ Deathclaw だ ! !} {287}{}{ 移 動 中 の Rad Scorpion の 群 れ に バ ッ タ リ 出 く わ し て し ま っ た} {288}{}{ 砂 漠 に 住 む ミ ュ ー タ ン ト 生 物 に 遭 遇 し た} {299}{}{ ち ょ っ と 離 れ た 所 に Rad Scorpion が 数 匹 い る} #{300}{}{You run across a ragged peasant.} #{301}{}{You encounter a Mole rat.} #{302}{}{The Deathclaw!!} #{303}{}{You stumble into a migrating pack of Rad Scorpions.} {300}{}{ み す ぼ ら し い な り の 農 民 だ} {301}{}{ Mole Rat に 遭 遇 し た} {302}{}{ Deathclaw だ ! !} {303}{}{ 移 動 中 の Rad Scorpion の 群 れ に バ ッ タ リ 出 く わ し て し ま っ た} # debug {304}{}{Scene_Type == } #{305}{}{You come across what s left of merchant Duc s hostile guards.} #{306}{}{A patrol unit of mutants is passing close by, along with them are some strange creatures!} #{307}{}{You are ambushed by a small Super Mutant war party.} #{308}{}{Looks like you ve stumbled into a vicious gang war!} #{309}{}{A group of hostile gangers bursts forth!} {305}{}{ 商 人 Duc の ガ ー ド の 生 き 残 り に バ ッ タ リ 出 く わ し た 。 敵 意 む き 出 し だ} {306}{}{ 異 様 な 生 物 を 引 き 連 れ た ミ ュ ー タ ン ト の パ ト ロ ー ル 隊 が す ぐ 近 く を 通 ろ う と し て い る !} {307}{}{ ス ー パ ー ミ ュ ー タ ン ト の 戦 闘 小 隊 に 不 意 打 ち さ れ た} {308}{}{ ギ ャ ン グ の 血 で 血 を 洗 う 抗 争 に 巻 き 込 ま れ て し ま っ た よ う だ !} {309}{}{ ギ ャ ン グ の 一 団 が 突 然 襲 い 掛 か っ て き た !} #{310}{}{A small group of raiders attack!} #{311}{}{A small group of gangers attack!} #{312}{}{You are suddenly attacked by rats!} #{313}{}{You are suddenly attacked by a swarm of Mantis!} {310}{}{ レ イ ダ ー が 少 人 数 で 襲 っ て き た !} {311}{}{ ギ ャ ン グ が 少 人 数 で 襲 っ て き た !} {312}{}{ ネ ズ ミ の 不 意 打 ち を 受 け た} {313}{}{ カマキリ の 群 れ の 不 意 打 ち を 受 け た} # Some special encounter text #{314}{}{Hey! They re really out there.} #{315}{}{You see an overturned truck in the distance.} #{316}{}{You stumble across some wrecked cars in the middle of the wasteland.} #{317}{}{To the Northeast you spot a police box.} #{318}{}{You come across a heard of wild Brahmin. You feel there is something wrong...} {314}{}{ マジ か よ ! 本 当 に い た ん だ !} {315}{}{ 遠 く に 転 倒 し た ト ラ ッ ク が あ る} {316}{}{ 荒 野 の 真 っ 只 中 で 故 障 し た 車 に 偶 然 遭 遇 し た} {317}{}{ 北 東 に 交 番 が あ る} {318}{}{ 野 生 の ブ ラ ー ミ ン の 群 れ に 遭 遇 し た 。 何 か 変 だ ・ ・ ・}
https://w.atwiki.jp/samita_skill/pages/257.html
フラグ ランク スキル名 EV SP ST スキル説明 ★6 SPECIAL BONUS 3,000 30 35 50 通常時限定 ・10R×2大当りに当選し、消化後デスペラードRUSHに突入する スタダ ランク スキル名 EV SP ST スキル説明 ★6 LAGOON BONUS+10R大当り×3 25 30 45 10R大当り4連+デスペラードRUSHから遊技を開始します。 ★5 LAGOON BONUS+10R大当り×2 40 10R大当り3連+デスペラードRUSHから遊技を開始します。 ★5 LAGOON BONUS+10R大当り 35 10R大当り2連+デスペラードRUSHから遊技を開始します。 ★4 LAGOON BONUS 30 10R大当り+デスペラードRUSHから遊技を開始します。 ★4 デスペラードRUSH 25 時短1回+残保留4回から遊技を開始します。 ★3 デスペラードRUSH 40 イベント配布スキル ※補足 表記されていませんがスタダは最後の10Rが3000発の振り分けになっています 倍率 ランク 倍率 回数 スキル名 SP ST スキル説明 ★6 20倍 30 30回転倍率UP[20倍] 25 40 30回転の間、大当り確率を20倍します。 ★6 10倍 60 60回転倍率UP[10倍] 25 40 60回転の間、大当り確率を10倍します。 ★5 16倍 20 20回転倍率UP[16倍] 35 20回転の間、大当り確率を16倍します。 ★5 8倍 40 40回転倍率UP[8倍] 35 40回転の間、大当り確率を8倍します。 ★5 5倍 120 120回転倍率UP[5倍]※ 30 120回転の間、大当り確率を5倍します。 ★4 5倍 40 40回転倍率UP[5倍] 30 40回転の間、大当り確率を5倍します。 ★4 4倍 50 50回転倍率UP[4倍] 30 50回転の間、大当り確率を4倍します。 ★3 4倍 30 30回転倍率UP[4倍] 20 30回転の間、大当り確率を4倍します。 ★3 3倍 40 40回転倍率UP[3倍] 20 40回転の間、大当り確率を3倍します。 ※倍率UPは特図1でのみ有効、デスペラードRUSH中は残回数の減算停止 ※イベント「銃弾饗宴」8000WAT以上課金者限定 サブ アバター名 対象役 種別 ランクアップ [SSK+]レヴィ(Pブラックラグーン4) 勲章+1 -- Lv.1 Lv.2 Lv.3 Lv.4 Lv.5 4% 9% 14% 23% 36% 称号 称号名 効果 DEAD or ALIVE 勲章+ イベント「銃弾饗宴」課金者限定 うごくな! 差玉+ イベント「これより作戦を開始する」課金者限定 型式名 Pブラックラグーン4GFPJ 種別 一種二種混合機 大当り確率 1/319.7 → 1/3.97(*1) 時短突入率 特図1 65% 特図2 100% 1+4回 or 10000回(*2) ラウンド 5R or 10R 出玉 750個 or 1500個(*3) 遊タイム なし 大当り振り分け
https://w.atwiki.jp/fallout_jp/pages/574.html
# (267) Head of the Follower s Scout {1099}{}{?} {1199}{}{} #{100}{}{You see Peter, leader of the Follower Scouts.} {100}{}{ Followers 偵 察 の リ ー ダ ー 、 Peter だ} #{101}{}{What are you doing around here? Can t you see we are busy?} #{102}{}{Huh?} #{103}{}{I am sorry. I will go now.} #{104}{}{Can I help you with anything?} #{105}{}{Who can I talk to about giving my assistance.} {101}{}{ ここで何をしている?忙しいのが分からんのか。} {102}{}{ ほへ?} {103}{}{ すみません。すぐに行きます。} {104}{}{ 何か力になれませんか。} {105}{}{ 力を貸したい場合は誰に言えばいいのかな。} #{106}{}{Great. I m busy, and I get a moron tailing me. Go look for Jake # if you need someone to talk to.} {106}{}{ こりゃいい。忙しいってのに知障に付きまとわれるとはな。話し相手 がほしいんならJakeを探しに行け。} #{107}{}{Sure. You can start by getting out of my way.} #{108}{}{Certainly. Anything else?} #{109}{}{There must be something more I can do.} #{110}{}{Do not throw me to the side.} {107}{}{ それなら、まずは道をあけてもらおうかね。} {108}{}{ いいですよ。他になにかありませんか?} {109}{}{ いやいや、まだ他にあるでしょう。} {110}{}{ 厄介払いかよ。} #{111}{}{Yes. You can get out of here.} {111}{}{ あるぞ。ここから出て行ってもらおうか。} #{112}{}{Fine. It doesn t look like I will get rid of you any other way. # It seems that we are having a security problem. You want to help, you # find the problem.} #{113}{}{Okay. Will do.} #{114}{}{Forget it!} {112}{}{ よかろう。どうやらてこでも動かせんようだな。どうも保安上の問題 が発生しているらしい。力になりたいというのならその問題を発見す るんだ。} {113}{}{ 分かりました。やります。} {114}{}{ やっぱりなしで。} #{115}{}{Fine. Get out then!} {115}{}{ そうか。ならば出て行け!} #{116}{}{Look, we have a breach in security. We need to find this breach and end it.} #{117}{}{Ok. Will do.} #{118}{}{Forget it!} {116}{}{ いいか、我々は保安上の綻びを抱えている。この綻びを見つけて埋め ねばならん。} {117}{}{ 分かりました。やります。} {118}{}{ やっぱりなしで。} #{119}{}{Do I look like a guide. Go talk to Jake if you are looking for a guide.} {119}{}{ この私が案内人に見えるとはな。案内人を探しているのならJake の所に話に行け。} # float #{120}{}{Leave. i am trying to finish up a little work.} #{121}{}{We need that spy gone. Hurry up!} #{122}{}{Good job on taking out Heather. I should have known it was her. # She always seemed to disappear in the raids. Here, take this and go.} {120}{}{ 下がれ。仕事を片付けている最中だ。} {121}{}{ 例のスパイを始末せねば。いそぐんだ!} {122}{}{ よくHeatherを始末してくれた。あの女がそうだと気付いてしかるべきだったな。 襲撃中にいつも姿を消していたようだ。これを。持っていってくれ。}