約 4,227,272 件
https://w.atwiki.jp/hangeimu/pages/23.html
スキルの種類について † [編集] スキルには発動の形などの種類が数種類在ります。 バッフ型・ON/OFF型は特定の攻撃によって解除されます。(一部例外あり) 形態 分類 説明 アクティブ (黄色) 攻撃型 使用した瞬間に発動するスキルです。 鬼斬り、ミューズアッパー等 それに加え、攻撃後自分にバッフ効果がかかるものもあります(狂乱の宴等)。 バッフ型 使用した瞬間から○秒の間効果がある、持続的なスキルです。 銀の弾丸、パワーホールド等 ON/OFF型 使用すると効果が有効になり、もう一度使用すると効果が無効になるスキルです。 鬼神の波動、フレンジー等 パッシブ (緑色) 常時影響型 取得していることによって常に効果があるスキルです。 確率型 特定の条件を満たす時に一定確率で発動するスキル。 攻撃された時(リベンジャー等) / 現在HPが全体HPの25%以下の時(血十字) ↑知っておきたいこと † [編集] スキルには職業によって「ステータスの力・知能+攻撃力固定タイプ」と「装備している武器攻撃力+αタイプ」の二種類があります 攻撃力固定タイプは「手持ちの武器に関係なく」スキルレベル毎に+される攻撃力が固定され決まっています しっかりとスキルレベルを上げていかないと店売り武器に追い抜かれ火力不足になります。基本的にスキル攻撃の方が、通常攻撃に比べて、威力は大きいです。 物理攻撃スキルの場合はステータスの力+スキルの攻撃力によって威力が強くなる力依存なので、ステータスの力次第で攻撃力は変動します 魔法攻撃スキルの場合はステータスの知能+スキルの攻撃力によって威力が強くなる知能依存なので、ステータスの知能次第で攻撃力は変動します 武器に表示されている攻撃力は通常攻撃には関係しますが、スキルの攻撃力には関係ありません。武器・防具に表示されている力と知能がステータスの力に加算されスキルの攻撃力に関係しています。 武器が壊れた場合や弱い武器を持っている時でも役立ちます 武器攻撃力+αタイプは「自分の武器の攻撃力+スキルレベル毎の攻撃力」です スキル説明に、「武器攻撃力のxx%」と記載があります。 弱い武器を装備すればスキルも弱くなり、強い武器を装備すれば強くなります 武器を強化すればするほど攻撃力は増します。 スキルレベルが低くても十分役立つので便利そうなスキルはLv1だけでも取っておくといいかもしれません 武器が壊れた場合や強い武器を装備していない時はあまり役に立ちません スキルの再振り分けは課金アイテムで可能 「レテ河の水」(ミスティックポットで販売中。1つ2560円。)を使用すると、割り振り済みのSPが全てリセットされ、再振り分けが可能になります。 二次転職する時にもリセットされるため一次職の時はダンジョンをクリアしやすいスキルを振っていくとよい 各職Lv55~Lv60の時でSP振りの計算をして、スキル振りは計画的に慎重に行いましょう。ショートカットキーに入れるスキルは数が限られてますので、いろいろな種類のスキル取って中途半端に上げないで、各職専門の殲滅力のある威力の高いスキルで使用頻度の高いスキルにSP振りを絞ったほうが、後でスキルの再振り分けをしないで済みます。 基本的に各職専門のスキルを中心に上げていけば、問題はありません。取得SPが多めの覚醒スキルもSP計算に入れるのが賢明です。 Lv55~Lv60でSP計算すると職業によっては、各職専門スキルですら与えられたSPでは足らずに全部取れず取捨が必要です。 ↑獲得SP(スキルポイント) † [編集] 計算式 nレベル時の累計SP = {(n+58)(n-1)}/2 レベル 獲得 累積 レベル 獲得 累積 レベル 獲得 累積 1 - 0 21 49 790 41 69 1980 2 30 30 22 50 840 42 70 2050 3 31 61 23 51 891 43 71 2121 4 32 93 24 52 943 44 72 2193 5 33 126 25 53 996 45 73 2266 6 34 160 26 54 1050 46 74 2340 7 35 195 27 55 1105 47 75 2415 8 36 231 28 56 1161 48 76 2491 9 37 268 29 57 1218 49 77 2568 10 38 306 30 58 1276 50 78 2646 11 39 345 31 59 1335 51 79 2725 12 40 385 32 60 1395 52 80 2805 13 41 426 33 61 1456 53 81 2886 14 42 468 34 62 1518 54 82 2968 15 43 511 35 63 1581 55 83 3051 16 44 555 36 64 1645 56 84 3135 17 45 600 37 65 1710 57 85 3220 18 46 646 38 66 1776 58 86 3306 19 47 693 39 67 1843 59 87 3394 20 48 741 40 68 1911 60 88 3483 取得元 取得可能SP 内訳 必要クエスト 合計 305 アルベルト 5 SP+5スキル本 「青二才の武道家育て2」 5 SP+5スキル本 「身体修練の道(実戦編)」 10 SP+5スキル本×2 「武道家資格試験」 30 SP+20スキル本 SP+5スキル本×2 「プロになる道2」 ロトン 20 SP+20スキル本 「Unholy Sorcress 2」 5 SP+5スキル本 「ブラッディーアイアン」 風振 5 SP+5スキル本 「風のように10」 5 SP+5スキル本 「風のように11」 5 SP+5スキル本 「風のように12」 G.S.D 風振 キリ シャラン 20 SP+20スキル本 (各職1冊のみ) 「鬼剣士の道9」 「精進忘るるべからず9」 「いつも心に弾丸を9」 「魔法の神秘9」 シャラン 20 SP+20スキル本 「エルフ達の魔方陣2」 5 SP+5スキル本 「魔力抽出 -闇属性編-」 20 SP+20スキル本 「感謝の印に」 オフィーリア 5 SP+5スキル本 「GBL神殿調査」 5 SP+5スキル本 「ヒヤシスの預言書4」 15 SP+5スキル本×3 「彷徨う霊魂に安息を」 10 SP+5スキル本×2 「安らかな眠りを」 シンダ 5 SP+5スキル本 「防具材料集め」 シャイロック 5 SP+5スキル本 「恐ろしいコレクター」 クロンター 25 SP+20スキル本 SP+5スキル本 「粉々に分解された死龍の身体」 ブリーズ=イレップス 10 SP+5スキル本×2 「ブリーズ=イレップスの頼み」 ダンジン 30 SP+20スキル本 SP+5スキル本×2 「時間を遡ることはできないが3」 スカディー女王の親書 20 赤い羊皮紙 SP+20スキル本 オルカと話す 氷の精霊シスケ 10 SP+5スキル本×2 稜線で氷のシスケを12体倒す オルカ 10 SP+5スキル本×2 一時的な許容 ↑攻撃スキルの攻撃特性 † [編集] 攻撃力を持つすべてのスキルには、武器と同じように攻撃特性があります。 攻撃特性についてはこちらをご覧ください
https://w.atwiki.jp/aniwotawiki/pages/2785.html
登録日:2011/11/10(木) 15 12 42 更新日:2024/07/19 Fri 11 08 13 所要時間:約 6 分で読めます ▽タグ一覧 Fallout NV fallout カジノ ギャンブル ショービジネス ニューべガス ニューべガス・ストリップ地区 ラスベガス 勢力 娯楽 ニューべガス・ストリップ地区はFallout NewVegasに登場する勢力のひとつ Mr.ハウスと3大ファミリーと呼ばれる3つの部族がカジノを管理運営しており、主に新カリフォルニア共和国市民と地元住民に対してカジノとショービジネスを提供している。 現在は新カリフォルニア共和国やシーザーリージョンといった他の勢力とモハビ・ウェイストランドの覇権をめぐり争っている。 [概要] 文明が崩壊し、世紀末な世界となってしまったウェイストランドの世界とは対照的な観光客にギャンブルやショービジネスを生業とし、他の勢力とは違い土地ではなく経済的な支配を狙う集団。 ストリップ地区の街角にはネオンと音楽があふれ、客はみな上質なスーツを着込みカジノやショーに興じているなど、ウェイストランドでは異質の場所であり、その街灯はモハビのどこからでも見ることができるほどに輝いておりとその光に吸い寄せられるかのように毎日多くの観光客が訪れている。 基本的に金さえあればすべて客というスタンスでありNCRやリージョンのみでなくグール、スーパーミュータントも公平に扱い、ウェイストランドでみられる差別は存在しない モハビの覇権を狙う他の勢力であるNCRやリージョンと比べその歴史は浅いが、NCRに対するビジネスの毎月の収益は莫大な額に上り、NCRの財政を傾かせるまでとなっている。 べガスらしくカジノではブラックジャックやルーレットスロットができ賞金ももらえる。 ただし「限定ジャンケン」はないし「鉄骨渡り」もない、「沼」もなければ「チンチロリン」や「麻雀」もないなどギャンブル狂には物足りなく感じじてしまうかもしれない。 [歴史] 元々は戦前の「ラスベガス」の中心街であったストリップ地区の跡に建設された町である。 劇中の7年前にNCRと接触したMr.ハウスはNCRに対してのビジネスを考え当時モハビにいた多くの部族の中から3つの部族を招集し、彼らに新しい名前と服装を与えカジノの経営法を教授し、経営を彼らに一任することで戦前のカジノ街を復興、誕生したのが「ニューべガス・ストリップ地区」である。 Mr.ハウスとNCRの締結した「ニューべガス条約」によってストリップ地区にはフーバーダムの電力の5パーセントとNCR市民のストリップ地区への通行をNCRが保証する条約が結ばれ、その結果ストリップ地区には莫大な客とキャップが流入することとなった。現在でもNCRとのこの関係は続いており、市民だけでなくNCR兵すらも慰安のためにストリップ地区を訪れている。 しかし、Mr.ハウスやNCRの上層部では現在の関係が一時的なものにすぎず、どちらもモハビの併合に向けて様々な思惑が交錯している。 [ストリップ地区スポット] ラッキー38 カジノのルーレットの形を模した外観を持つMr.ハウスが所有するカジノにして彼の居城。 200年以上の間、誰も足を踏み入れた者はいないらしく。伝説のカジノとなってる。 その実態はMr.ハウスが来るべき最終戦争とその後の混乱を見越して建設した、巨大な要塞兼シェルターである。 内部には多数のセキュリトロンが格納されており。屋上には最終戦争の際にべガスに向けて発射された核ミサイルを迎撃したレーザーキャノン砲が設置されている。 200年間誰も入ってこなかったおかげか内装はきれいなまま保存されており。ここではゲーム中唯一コンパニオンを待機させることができる「ハイローラースイート」という超豪華なスイートをMr.ハウスからもらうことができる。 しかし200年間換気もしてなかったようで内部は埃が充満しており、人間には優しそうな環境には見えない。 ゴモラ 3大ファミリーのうちの一つ「オメルタ」が経営するストリップ地区で最も低俗で荒れているカジノ。 雰囲気的には禁酒法時代のマフィアが経営していたころのカジノ。 店前ではショーガールが客引きをし、中庭にはたくさんの娼婦や奴隷がいるなどカジノホテルというよりもカジノ兼娼館といった趣となっており実際カジノよりもそっち目当てで来る客も多い。 カジノを管理するゴモラも見た目も行動もまんまヤクザであるが一応、公正なギャンブルを行ってくれる。イカサマはしない。 ザ・トップス 「チェアメン」が経営する「カジノ」、べガスで最も人気のあるカジノ。 雰囲気的には現代のカジノといった感じで、ここを経営するチェアメンもノリがよく、とてもかつてはレイダーであったようには見えない。 また、何故か客のノリも良く、「ここのセレブ感、パネぇですけど!」と口走る。 カジノだけでなくエースシアターという劇場では毎日ショーが講演されているなど、最もラスベガスの雰囲気を色濃く残しているカジノといえる。 ちなみにOPで主人公の「運び屋」の頭に鉛玉を打ち込んだべニーはここの経営者であり、ここで再び再会した時にはOPでのカッコ良さとは打って変わった小物っぷりによって失望した多くの「運び屋」に鉛玉をぶち込まれる目にあっている。 ウルトララグジュ 「ホワイトグローブ協会」が経営するべガスで最も品の良いカジノ。 カジノ業には他と比べあまり力を入れておらずグルマンという食堂でだされる料理や、温水プールといった内装、従業員は皆正装しているなどホテルとしてのクオリティの高さに力を入れており、ホテルとしてはべガス最高の品質となっている。 ここを管理している「ホワイトグローブ協会」だが一言で言ったしまえば「不気味」に尽きてしまう。 確かに全員正装し口調も丁寧なのだがみな同じ仮面をかぶっており、非常に不気味である。 また最近では個々の宿泊客の失踪が相次いでおり、ホワイトグローブ自身がかつては食じ…吸血部族だったという過去もあって黒い噂が絶えない。そのためか集客は今一つらしい。 Vault21 ストリップ地区に存在するVault。 現在はシェルターとしての役割を終えホテルとして開放されている。 ここのVaultはギャンブル中毒者のみが収容され、ギャンブルを目的として建設されており、すべての決定はギャンブルによって決定されていた。 Vault-Tecの科学者は実験は失敗すると考えていたようであるが実際には争いのない平和な社会が築かれており、Vaultを開放した際も開放派と閉鎖続行派がブラックジャックで決定し、前者が勝利したことで血を見ることなく平和的な開放に成功している。 ニューべガスを観光した方は追記・修正お願いします △メニュー 項目変更 この項目が面白かったなら……\ポチッと/ -アニヲタWiki- ▷ コメント欄 [部分編集] 全員がギャンブル中毒だからギャンブルの結果が意思決定としてちゃんと尊重されるのなんかいいな -- 名無しさん (2024-04-15 11 30 59) ここもドラマ版だとひどい目にあってそう -- 名無しさん (2024-07-19 10 55 44) 名前 コメント
https://w.atwiki.jp/dq10_dictionary/pages/2511.html
概要 スキルブックを持って行くと、それと引き換えにマスタースキルポイントをくれる人物。 マスタースキルポイントの振り分けもスキルマスターの元で行う。 キャラクター育成する上では欠かせない役割を担う。 マスタースキルポイント どの職業のどのスキルにも振り分ける事ができる特殊な【スキルポイント】。 ただし概要にある通り、振り分けはスキルマスターにしかできない。 また振り直しもスキルマスターが行い、【やりなおしの宝珠】?ではできない。 代わりに、というわけでもないが振り直しは無償でできる。 外見 イケメン不足解消のために投入されたと思われる美麗な見た目を持つ。 しかし、背丈が近いオーガが並べば分かるが顔が小さい。 そのためか、少なくともドラクエらしいイケメンではない。 過去のドラクエのイケメンといえばテリーやククール等がいたはずである。 このキャラだけ見せられても誰もドラクエのキャラだとは思わないだろう。 2.1後期の120スキル開放のためのムービーでやたらドアップで顔面を拝まされる。 【タッツィ】とともに。 しかも手伝い等のリプレイ時でもスキップが不可能。
https://w.atwiki.jp/sengokuixa-skill/pages/64.html
スキルランク
https://w.atwiki.jp/fallout3/pages/880.html
Fallout4 / 焦げたフェラル・グール(CHARRED FERAL GHOUL) 危険度 Move P 攻撃法 近接 ★★★★★★★ ☆☆☆☆☆ 5 素手 Lv. HP P 物理耐性 エネルギー耐性 放射能耐性 毒耐性 攻撃力 XP 備考 焦げたフェラル・グール 62+ 855+ 5 75 110 1000(回復) 200 85+70RAD 90 プレイヤーのレベルに応じてLv.とHPが上昇。Wasteland Whisperer無効 ※数値はFallout 4 Vault Dweller's Survival Guideより転載 今回から登場した新種のフェラル・グール。 ただ焦げてるだけではなく、通常のフェラルグールよりも一回り以上太い体格になっている。 その体格に相応しく、通常の奴よりも耐久力、攻撃力共に飛躍的に上昇している。 特に厄介なのはRADダメージの大きさ。RAD耐性が低いと一発で70前後のRADを受けてしまう。 そのくせスピードは通常のフェラルグールと変わらない上に、フェラル系のお約束として一度に複数登場する事も多い危険な敵。 Fo3の時のリーヴァーに近い存在といえる。(流石にあそこまで凶悪ではないが) なお、見た目からは信じられないがデスクローなどと同じ重量級クリーチャーで、その重さゆえに死体を運ぶ事が出来ない。(スーパーミュータントですら運ぶ事が出来るのに…) ちなみに原語の「charred」は「焦げた(過去形)」「焦がされた(過去分詞形)」以外にも、化学用語で「炭化皮膜」という意味もある。
https://w.atwiki.jp/fallout_jp/pages/225.html
# Another bodyguard for lorenzo #{100}{}{You see Cally.} {100}{}{ Cally だ} #{101}{}{You re good enough to sneak in here, but dumb enough to show yourself? Too bad!} {101}{}{ せっかく忍び込んだのに、姿を隠すことは思いつかなかったのか?なんて馬鹿な野郎だ!}
https://w.atwiki.jp/fallout_jp/pages/138.html
# (263) a scout for the Followers {1099}{}{?} {1199}{}{} #{100}{}{You see Jerry of the Follower s Scouts.} #{101}{}{You see Basbear of the Follower s Scouts.} #{102}{}{You see Richard of the Follower s Scouts.} #{103}{}{You see Jason of the Follower s Scouts.} #{104}{}{You see Shadow of the Follower s Scouts.} #{105}{}{You see Lynne of the Follower s Scouts.} #{106}{}{You see Gwendolyne of the Follower s Scouts.} #{107}{}{You see Rosa of the Follower s Scouts.} #{108}{}{You see Elizabeth of the Follower s Scouts.} #{109}{}{You see Rebeca of the Follower s Scouts.} {100}{}{ Followers の 斥 候 、 Jerry だ} {101}{}{ Followers の 斥 候 、 Basbear だ} {102}{}{ Followers の 斥 候 、 Richard だ} {103}{}{ Followers の 斥 候 、 Jason だ} {104}{}{ Followers の 斥 候 、 Shadow だ} {105}{}{ Followers の 斥 候 、 Lynne だ} {106}{}{ Followers の 斥 候 、 Gwendolyne だ} {107}{}{ Followers の 斥 候 、 Rosa だ} {108}{}{ Followers の 斥 候 、 Elizabeth だ} {109}{}{ Followers の 斥 候 、 Rebeca だ} #{110}{}{Who travels the halls of the Followers?} #{111}{}{Huh?} #{112}{}{I am } #{113}{}{. I come in peace.} #{114}{}{I am } #{115}{}{. Your destroyer.} #{116}{}{Who are the Followers?} {110}{}{ Followersの館へ何の用だ。} {111}{}{ へっ?} {112}{}{ 私は} {113}{}{だ。 争う気は ない。} {114}{}{ 私は} {115}{}{だ。お前たちを 滅ぼしに 来た。} {116}{}{ Followersとは?} #{117}{}{OK. I can see that you are a little slow. Who you?} #{118}{}{Me } #{119}{}{. You dead.} #{120}{}{Me } #{121}{}{. Me hep.} #{122}{}{Me kill!} #{123}{}{Me } #{124}{}{. Me go.} {117}{}{ ああ、ちょっと鈍いようだな。きみは?} {118}{}{ おれ} {119}{}{。 おまえ しね} {120}{}{ おれ} {121}{}{。 おれ たすけう} {122}{}{ おれころす!} {123}{}{ おれ} {124}{}{。 おれ かえる} #{125}{}{You want to help? I think you will need to talk to Nicole or Jake # if you want to help us. They have more time for dealing with slower people.} {125}{}{ 力を貸してくれるのか?それならばNicoleかJakeと話をし てきてくれないかな。その2人なら、頭が弱い者でも相手する時間が たっぷりあるからな。} #{126}{}{OK. Just stay out of trouble around here.} {126}{}{ 分かったよ。この辺りでは面倒に首を突っ込むんじゃないぞ。} #{127}{}{Do you see to end the evil of the Children?} #{128}{}{Yes. I want to wipe out those scum.} #{129}{}{No. I d rather kill you wimps.} #{130}{}{Who are these Children?} #{131}{}{Why would I want to kill children?} {127}{}{ Childrenの悪行を終わらせようというのか?} {128}{}{ そうだ。あのクズどもを皆殺しにしてやりたい。} {129}{}{ いや、やっぱり意気地なしのお前らを殺したい。} {130}{}{ そのChildrenというのは?} {131}{}{ 私が子供(children)を殺したいわけないじゃないか。} #{132}{}{Excellent! Go talk to Nicole and she will be able to tell you how # you can help us.} {132}{}{ 素晴らしい!Nicoleと話をしてきてくれ。何をどう手伝ってほ しいか話してもらえるはずだ。} #{133}{}{The Children are an occult group who worship some dark god. Personally, # I think there is something about them that reeks of evil.} #{134}{}{I will kill them.} #{135}{}{I don t know. They sound too strong for me.} #{136}{}{What can I do to help?} #{137}{}{Forget it! There is no way I will help you.} {133}{}{ Childrenとは、何らかの暗黒神を崇拝している神秘主義団体 だ。個人的な意見だが、奴らからは悪の臭いがぷんぷんする。} {134}{}{ 私が始末してやるよ。} {135}{}{ 聞いたことない。私には荷が重そうだな。} {136}{}{ 何か私にできることは?} {137}{}{ やっぱりやめだ!あんたらに力を貸す理由がまるでない。} #{138}{}{They are a strong lot, but I think with someone of your skills, # you will be able to get in and help us destroy them.} #{139}{}{I ll do it then.} #{140}{}{No. I don t think I will help.} {138}{}{ 強力な連中だが、君の力があれば、内部に潜入して奴らを壊滅させる ことも可能だと思う。} {139}{}{ そういうことなら力になるよ。} {140}{}{ ダメだ。力にはなれない。} #{141}{}{Suit yourself. If they take over the wastelands, don t say we didn t # warn you.} {141}{}{ 勝手にしろ。奴らがこの世界を征服することになっても、誰も警告し てくれなかったなんて泣き言を言うんじゃないぞ。} #{142}{}{If you talk to Nicole, she will be able to tell you more of what can # be done to stop them. } #{143}{}{Thank you. Goodbye.} {142}{}{ Nicoleと話をすれば、奴らを止めるためにすべきことを教えて もらえるはずだ。} {143}{}{ 分かった。それじゃ。} #{144}{}{Not children. We wouldn t think of harming them. No. These are the # Children of the Cathedral. A nasty group of people.} #{145}{}{In that case, sure - I ll waste them.} #{146}{}{Oh. I thought you were talking about kids. Nevermind. I don t think # I ll help.} #{147}{}{What can you tell me about these Children?} {144}{}{ 子供じゃない。そんなこと我々も考えていないよ。Children of the Cathedralだ。人間のクズの集団だな。} {145}{}{ そういうことなら承知した。ぶっ殺してくるよ。} {146}{}{ ああ。子供の話をしてるのかと思った。だが断るよ。力にはなれな いな。} {147}{}{ そのChildrenについて教えてくれ。} #{148}{}{We are the Followers of the Apocalypse. We are trying to bring peace # to the wastelands.} #{149}{}{Sounds like a good idea. Good luck with it.} #{150}{}{How do you plan on doing that?} #{151}{}{That seems highly unlikely.} {148}{}{ 我々は Followers of the Apocalypse だ。この世界に平和をもたらそうと活動している。} {149}{}{ いい話だなー。頑張ってくれ。} {150}{}{ 具体的にどうやって?} {151}{}{ まず無理じゃないか。} #{152}{}{We are working to bring about tolerance to those in the wastelands # for those few unfortunates who have been mutated by man s destructive nature.} #{153}{}{Good luck with that, then.} #{154}{}{In all of history, we have never been able to get tolerance. # Why do you think the War happened?} #{155}{}{That s just a bunch of bull.} {152}{}{ 一部の不幸な人たちが、戦争という人の性ゆえにミュータントになっ てしまった。そんな彼らのことも広い心で受け入れるよう、世の中の 人々に訴えかけている。} {153}{}{ まあ頑張ってくれ。} {154}{}{ 人類はこれまで、広い心で他人を受け入れるなんてことできた例が ない。戦争が起こった理由を考えてみろよ。} {155}{}{ 馬鹿げた話だ。} #{156}{}{You are right in saying that we, as humans, have been close-minded. # However, there is always hope.} #{157}{}{Good luck to you, then.} #{158}{}{I think you are right. Here, let me make you more open-minded with this.} {156}{}{ 君の言うとおり、我々人類は心の狭い存在だった。だが希望は常にあ る。} {157}{}{ まあ頑張ってくれ。} {158}{}{ だろうな。じゃあ、こいつでもっと心を開いてもらうとしようか。} #{159}{}{Be that as it may, your opinion was not requested. Goodbye.} {159}{}{ どうでもいいが、君の意見は訊いていない。失礼する。} #{160}{}{A cynic in our midsts. I am sure you have your reasons. Regardless, # I am certain we can bring about some type of understanding.} #{161}{}{Good luck to you then. Goodbye.} {160}{}{ 冷めた見方だな。君なりの理由があるのだろう。だとしても、きっと 皆がお互い分かり合えるようになるはずだ。} {161}{}{ まあ頑張ってくれ。それじゃ。} #{162}{}{I ve heard that the Children have been able to get some of our secrets. # I wonder how that is happening?} #{163}{}{I believe that there is a spy somewhere around here.} #{164}{}{I know. I am selling your secrets to them.} #{165}{}{I am sure you are just imagining things. How can they know anything?} {162}{}{ Childrenはこちらの機密をつかんでいるらしい。どうしてそ んなことが。} {163}{}{ どこかにスパイが紛れ込んでいるんだろうね。} {164}{}{ ああ、そのことか。私が向こうに秘密を流してる。} {165}{}{ ちょっと考えすぎじゃないか。連中に知れるはずないよ。} #{166}{}{Truly? I thought as much myself, but feared that I would never have # been able to get much support on the theory.} #{167}{}{Do you have any clues as to who it could be?} #{168}{}{I m glad to know that. Thanks for your time.} #{169}{}{You are the double agent!!!} {166}{}{ 本当か?私もそんなとこだろうと考えたのだが、誰にも同意してもら えないのではないかと思っていたよ。} {167}{}{ 怪しい奴について何か手掛かりは?} {168}{}{ それが聞けてよかった。時間を割いてくれてありがとう。} {169}{}{ お前が怪しいな!!!} #{170}{}{Not really. The only thing I can think of is that the person would # have to have access to some information and have access to the outside. # You might want to look to the initiates or scouts.} #{171}{}{Thanks. Goodbye.} {170}{}{ 特にない。思いつくのは、その人物が情報を知る立場にあるというこ と、それと外に出ることができるということくらいか。イニシエイト か斥候に注目するのがいいんじゃないかな。} {171}{}{ ありがとう。それじゃ。} #{172}{}{Nicole will be pleased, then, to know that I killed the agent.} {172}{}{ Nicoleも喜んでくれるだろう。私がスパイを殺したと分かれば な。} #{173}{}{You must be right. Thank you for setting me straight.} {173}{}{ 君の言うとおりだ。もやもやが取れたよ。ありがとう。} #{174}{}{I think you are the double agent. Trying to trick me, I see. Well # now you DIE!} {174}{}{ お前、二重スパイだろ。私を煙に巻こうというんだな。すぐ始末して やる!} #{175}{}{Great job on wasting that agent. Now we might have a chance against # those Children.} #{176}{}{Good luck to you.} #{177}{}{I can help train you to become more efficient in your fighting.} {175}{}{ よくスパイを始末してくれた。これでChildrenに勝つ見込み が出てきたよ。} {176}{}{ 幸運を。} {177}{}{ 戦闘能力を磨く訓練なら力を貸せるけど。} #{178}{}{Would you? That would be wonderful.} #{179}{}{There you go. Maybe that will help you on your fighting.} {178}{}{ 君が?それは素晴らしい。} {179}{}{ その調子。実戦でも役に立つと思うよ。}
https://w.atwiki.jp/fallout3/pages/86.html
危険度 体力 移動速度 ★★ やや低い 速い 基本は凶暴な犬と同じ。 ほぼ確実に周囲に居るレイダーの方がよっぽど凶暴で厄介なのでサクっと始末してしまおう。 NPCではなくモンスター扱いなので、Animal Friendのランク2を取得すると飼い主をも噛み殺してしまう。 なお番犬は飼い主によって名称が変化するため タロン社の傭兵に飼われている「タロン社の番犬」など、別名称の同種が何種類か存在する。 Fallout4 / アタックドッグ Lv. HP P 物理耐性 エネルギー耐性 放射能耐性 毒耐性 攻撃力 XP アタック・ドッグ 1 30 10 5 5 0 0 5 5 アタック・ドッグ 1 40 7 10 アタック・ドッグ 7 80 10 10 10 15 12 アタック・ドッグ 7 100 15 20 アタック・ドッグ 14 120 15 21 アタック・ドッグ 14 140 25 25 アタック・ドッグ 21 170 20 20 31 アタック・ドッグ 21 210 30 15 32 ※数値はFallout 4 Vault Dweller's Survival Guideより転載 過去作から名称が変更された。 大して強くないが、Perceptionが高いので、スニーク時は注意。
https://w.atwiki.jp/fallout_jp/pages/19.html
ファイル数が621もあるので、ここの訳が中心になるかと思います。 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z ファイル名 サイズ 状態 A ABEL.MSG 1607 翻訳済 ADYTOWNR.MSG 1610 済 AGATHA.MSG 6191 済 AGATHBED.MSG 295 翻訳済 AIRGRD.MSG 4765 済 AIRLOCK.MSG 199 翻訳済 ALAN.MSG 3220 済 ALEX.MSG 1658 済 ALLNONE.MSG 847 済 ALYA.MSG 1411 済 AMBER.MSG 5299 済 ANDREW.MSG 1369 済 ARADESH.MSG 26509 翻訳済 ARMOR.MSG 780 済 ARTIFACT.MSG 817 済 ASSBLOW.MSG 8016 翻訳済 AVERY.MSG 233 済 B BARFLY.MSG 526 済 barracus.msg 18609 済 BARRY.MSG 1148 済 Barter.msg 1122 済 BECA.MSG 1351 済 BGUARD.MSG 629 済 bill.msg 224 済 billy.msg 7484 済 bitsbob.msg 15992 済 blade.msg 971 済 blast.msg 468 翻訳済 blkrom.msg 473 翻訳済 blkroom.msg 473 翻訳済 bob.msg 11964 済 bobdoug.msg 420 済 bobsign.msg 513 済 bonebody.msg 384 済 bookcase.msg 958 済 Bosdoctr.msg 669 済 boslori.msg 8589 済 Boxguard.msg 610 済 brahmin.msg 393 済 brenden.msg 4996 済 BROELD.MSG 547 済 BROINVAD.MSG 1424 済 BULLBORD.MSG 734 済 BUTCH.MSG 42949 済 BVAIR.MSG 164 翻訳済 BVAIRL.MSG 164 翻訳済 BVCACHE.MSG 145 翻訳済 BVCORE.MSG 166 翻訳済 BVENT.MSG 269 翻訳済 BVLAD.MSG 562 翻訳済 BVLIB.MSG 265 翻訳済 BVLIVE.MSG 223 翻訳済 BVMEET.MSG 144 翻訳済 BVSTORE.MSG 142 翻訳済 BYCHRIS.MSG 1932 済 BYGREG.MSG 2900 済 BYMIKE.MSG 2329 済 C CABBOT.MSG 21912 済 CALDER.MSG 11750 済 CALEB.MSG 6170 済 CALLY.MSG 250 済 CARARRIV.MSG 178 済 CARCUST.MSG 1251 済 CARDRVR.MSG 7815 済 CARGRD.MSG 5156 済 CARVLEAD.MSG 6048 済 CATHSHOP.MSG 3798 済 CAVEWALL.MSG 304 済 CCVAN.MSG 1685 済 CHAIR.MSG 136 済 CHANTER.MSG 3048 済 CHARBODY.MSG 512 済 CHDGUARD.MSG 8026 済 CHDSCOUT.MSG 7310 済 CHEPSLOT.MSG 790 済 CHIDGAB.MSG 1255 済 CHIDINIT.MSG 1801 済 chidnite.msg 2458 済 chidscol.msg 2414 済 child.msg 3828 済 childmem.msg 6006 済 childrn1.msg 681 済 childrn2.msg 681 済 choctech.msg 4318 済 chuck.msg 10187 済 cindy.msg 3189 済 citizen.msg 1231 翻訳済 cleo.msg 8981 済 codedisk.msg 477 済 coke.msg 117 済 command.msg 3020 済 computer.msg 545 済 cook.msg 695 翻訳済 cookshel.msg 250 翻訳済 cooktabl.msg 255 翻訳済 corecomp.msg 728 済 cougar.msg 1000 済 cover.msg 582 済 cow.msg 542 済 crashbox.msg 154 済 crashrm.msg 288 済 creddoor.msg 504 済 crvndrvr.msg 14524 済 crvnenmy.msg 146 済 crvnteam.msg 638 済 curtis.msg 2266 翻訳済 D DAN.MSG 13506 済 DANE.MSG 20348 済 DANWIFE.MSG 656 済 DARL.MSG 14263 済 DARREL.MSG 14396 済 DCMUTANT.MSG 1355 済 DEAD.MSG 329 済 DEADBRO.MSG 996 済 DEADCOMP.MSG 76 済 DEADGUY.MSG 2785 済 DEALER.MSG 3026 済 DECKER.MSG 26441 済 DECKGRD.MSG 935 済 DEMETRE.MSG 15645 済 DEMOCLUE.MSG 1360 済 DEMOCOMP.MSG 1440 済 DEMOCRYP.MSG 2115 済 DEMODOG.MSG 706 済 DEMODOOR.MSG 472 済 DEMOFOOL.MSG 2118 済 DEMOGEN.MSG 2971 済 DEMOPEAS.MSG 1117 済 DEMOPHIL.MSG 2897 済 DEPFRY.MSG 2196 済 DESK.MSG 53 済 DIANA.MSG 2495 済 DIRTNAP.MSG 304 済 DISKA.MSG 335 済 DISKD.MSG 341 済 DOCLOCKR.MSG 1116 済 DOCWU.MSG 9052 済 DOG2.MSG 179 済 DOGMEAT.MSG 345 済 DOLGAN.MSG 2349 済 DOOR.MSG 922 済 DOORCODE.MSG 181 済 DRAGON.MSG 2654 済 DUC.MSG 2246 済 DUGAN.MSG 2518 済 E ELDER.MSG 1681 済 ELECDOOR.MSG 161 済 ELECTRAP.MSG 211 済 ELEVATR.MSG 159 済 EMITER1A.MSG 739 済 ENEMY.MSG 388 済 F FALCON1.MSG 6951 済 FARLI.MSG 669 済 FARMPART.MSG 434 済 FEARDARK.MSG 337 済 FEMFARMR.MSG 1517 済 FEVDISK.MSG 373 済 FGTCARVN.MSG 10830 済 FGTGARD.MSG 1899 済 FGTRTNVN.MSG 895 済 FIELDA.MSG 78 済 FIELDGEN.MSG 179 済 FIRE.MSG 5097 済 FISHRMAN.MSG 10385 済 FISHRSON.MSG 7100 済 FLARE.MSG 188 済 FLASH.MSG 2498 済 FLIP.MSG 2125 済 FLSUPMUT.MSG 1517 済 FOLGUARD.MSG 8316 済 FOLINIT.MSG 2681 済 FOLINVAD.MSG 1059 済 FOLSCHOL.MSG 1869 済 FOLSCOUT.MSG 8334 済 FOOTPRNT.MSG 165 済 FORCCOMP.MSG 256 済 FORCECON.MSG 107 済 FRANCIS.MSG 8671 済 FREEZER.MSG 287 済 FRUIT.MSG 194 翻訳済 FRY.MSG 7614 済 FRYSTUB.MSG 182 済 G GABRIEL.MSG 11090 済 GAMBLER.MSG 5695 済 GANGER.MSG 3327 済 GAR2.MSG 313 済 GARL.MSG 12459 済 GARRET.MSG 2659 済 GARY.MSG 1157 済 GASTRAP.MSG 275 済 GATEDEMO.MSG 3159 済 GDOOR.MSG 417 済 GENCHANT.MSG 2114 済 GENCHAT.MSG 7467 済 GENCOP.MSG 5697 済 GENDISK.MSG 886 済 GENERIC.MSG 2141 済 GENFGT.MSG 576 済 GENGAMBL.MSG 1828 済 GENGHOUL.MSG 2203 済 GENGLOW1.MSG 169 済 GENGRDA.MSG 405 済 GENGRDB.MSG 373 済 GENKNIGH.MSG 2090 済 GENLOCK.MSG 443 済 GENMERCA.MSG 1323 済 GENMERCB.MSG 1112 済 GENMUTAN.MSG 4045 済 GENPALA.MSG 2055 済 GENPALAD.MSG 2004 済 GENPALB.MSG 7210 済 GENRAID2.MSG 3688 済 GENRAIDB.MSG 368 済 GENRAIDR.MSG 3764 済 GENSARG.MSG 6246 済 GENSCRIB.MSG 2744 済 GENSKAG.MSG 1186 済 GENSKULZ.MSG 868 済 GENSUPR.MSG 2009 済 GENVAULT.MSG 5969 済 GHDEAD.MSG 0 済 GHDORGRD.MSG 1452 済 GHGENDED.MSG 501 済 GHGUARD.MSG 1599 済 GHKICK.MSG 247 済 GHOUL.MSG 1495 済 GHREFUGE.MSG 3938 済 GHRNDGRD.MSG 271 済 GHZERO.MSG 235 済 GIDEON.MSG 9513 済 GIZGUARD.MSG 2652 済 GIZMO.MSG 19249 済 GLO1WEAP.MSG 248 済 GLO3SUPL.MSG 248 済 GLO3WEP.MSG 675 済 GLO4SUPL.MSG 720 済 GLO4WEAP.MSG 2481 済 GLOBLDOR.MSG 13018 済 GLOBLELV.MSG 1027 済 GLOCABN.MSG 644 済 GLOCOMP.MSG 476 済 GLORDDOR.MSG 12951 済 GLOWCAGE.MSG 179 済 GLOWDESK.MSG 299 済 GLOWGEN.MSG 672 済 GLOWONE.MSG 387 済 GLOWPUMP.MSG 353 済 GLOWTABL.MSG 161 済 GLOYLDOR.MSG 13021 済 GLWALIEN.MSG 414 済 GLWBOX.MSG 612 済 GOODSLOT.MSG 900 済 GPWRTERM.MSG 17550 済 GRAFFITI.MSG 285 済 GRETCH.MSG 3272 済 GROUNDR.MSG 832 済 GUARD.MSG 921 翻訳済 GUARD2.MSG 349 済 GUARDEMO.MSG 2801 済 GUIDO.MSG 1478 済 GUNCACHE.MSG 453 済 GUNLOCK.MSG 72 済 GUNRNR.MSG 1266 済 GUNTHER.MSG 3419 済 GUSTOFER.MSG 5266 済 GWEN.MSG 2240 済 H HALLGRD.MSG 1444 済 HAROLD.msg 23237 済 HARRY.MSG 13329 済 HBETH.MSG 14773 済 HBILLIE.msg 7794 済 HBODGRD2.MSG 210 済 HCHDGRD.MSG 8548 済 HDTDN2UP.MSG 96 済 HDTVAULT.MSG 500 済 HEATHER.MSG 5562 済 HGENCVAN.MSG 4116 済 HGENFARM.MSG 1349 済 HGENGRD.MSG 1303 済 HHOOKER.MSG 7189 済 HICRAPS.MSG 954 済 HIGHELD.msg 10230 済 HIGHTOWR.MSG 2817 済 HJUSTIN.MSG 3741 済 HOTSPOT.MSG 656 済 HOUSCHAR.MSG 318 翻訳済 HTWRBOX.MSG 1822 済 HTWRGRD.MSG 1690 済 HTWRGRGE.MSG 1972 済 Htwrleon.msg 4249 済 Htwrrick.msg 3001 済 HTWRWIFE.MSG 569 済 HUBBER.MSG 929 済 HUBCAPTR.MSG 848 済 HUBCARVN.MSG 1705 済 HUBCOP.MSG 2291 済 HUBFLRCD.MSG 2359 済 HUBJAKE.MSG 3891 済 HUBPATNT.MSG 185 済 HUBPRIS.MSG 559 済 HUBSMITY.MSG 455 済 HUNTER.MSG 2159 済 HWMHOST.MSG 1491 済 I IAN.msg 21230 翻訳済 INVADED.msg 1313 済 INVADER.msg 179 済 INVGRD.msg 2971 済 IRWIN.msg 3593 済 ISMARC.msg 3842 済 IZO.MSG 293 済 J jain.msg 12456 済 jake.msg 4768 済 Jarvis.msg 2668 翻訳済 JASMINE.MSG 5023 済 jason.msg 6414 済 jchidmem.msg 4763 済 jennifer.msg 16738 済 jer.msg 10256 済 jerem.msg 10477 済 JNKSCOUT.MSG 745 済 JOBPOST.MSG 1066 済 jon.msg 10421 済 jtbob.msg 5645 済 jtgengrd.msg 4498 済 JTPEASNT.MSG 482 済 jtraider.msg 8259 済 julianna.msg 2827 済 JUNKDOG.MSG 578 済 JUNKIE.MSG 263 済 JUNKJAIL.MSG 752 済 JUNKPEAS.MSG 353 済 justin.msg 10191 済 K kane.msg 47911 済 katja.msg 21892 済 KENJI.MSG 467 済 KENNY.MSG 1436 済 keri.msg 13620 済 KILDOOR1.MSG 394 済 killian.msg 32134 済 KILLSAFE.MSG 574 済 KNIGHTA.MSG 849 済 KNIGHTB.MSG 1577 済 KRUPPER.MSG 935 済 kyle.msg 8155 済 L LADDER.MSG 518 済 LANCE.MSG 13810 済 LARRY.MSG 1499 済 LARS.MSG 10820 済 LARYKNIG.MSG 3020 済 LASHER.MSG 18244 済 LAURA.MSG 23746 済 LAZRTRAP.MSG 452 済 leader.msg 13792 済 lemmy.msg 9946 済 LENORE.MSG 1038 済 LEON.MSG 651 済 LIBCOMP.MSG 959 済 LIBRARY.MSG 216 済 LIVINGQ.MSG 147 翻訳済 LOCKER.MSG 274 済 loneraid.msg 6211 済 LOOKOUT.MSG 891 済 LORENZO.MSG 16840 済 LORRI.MSG 9358 済 LORRIAN.MSG 9571 済 LOSER.MSG 671 翻訳済 LOWCRAPS.MSG 855 済 LOXLEY.MSG 39577 済 LT.MSG 29851 済 LYLE.MSG 1849 済 M MACHIV.MSG 458 翻訳済 MACRAE.msg 5822 済 MADSCI.msg 8379 済 MANAGER.MSG 2039 済 MANGLED.MSG 223 済 MANHOLE.MSG 0 済 MARCELLE.MSG 7598 済 MARNEY.MSG 2210 済 MASTER.MSG 17019 済 MASTER1.MSG 679 済 MASTER2.MSG 675 済 Mathia.msg 3497 済 MAXSON.MSG 43330 済 MBENT.MSG 185 済 MBOUT2IN.MSG 814 済 MBSTRONG.MSG 649 済 MBVATS.MSG 613 済 MEANDER.MSG 1131 済 MEDIC.MSG 6107 済 MEDLAB.MSG 166 翻訳済 MEETING.MSG 221 翻訳済 MERCH1.MSG 3520 済 MERCHRD1.MSG 3520 済 MICHAEL.MSG 25750 済 MICHELLE.MSG 5156 済 MIKE.MSG 1548 済 MILES.MSG 8380 済 MINE.MSG 163 済 Missbro.msg 5950 済 MLCORIDR.MSG 2728 済 MLMED.MSG 1398 済 Mlops.msg 3629 済 Mlprison.msg 3745 済 MOATGRD.MSG 1651 済 MODREACT.MSG 482 済 MORBCOOL.MSG 747 済 MORBID.MSG 13436 済 MORPCOMP.MSG 1002 済 MORPH.MSG 22238 済 MRHANDYA.MSG 415 済 MRHANDYB.MSG 0 済 Mrhandyc.msg 2250 済 MSTMERCH.MSG 7618 済 MUTANT2.MSG 378 済 MUTANT3.MSG 150 済 MUTANT4.MSG 148 済 MUTANT5.MSG 148 済 MUTDISK.MSG 289 済 MUTEJAR.MSG 194 翻訳済 MUTFRUIT.MSG 56 済 MVAIRLOC.MSG 383 済 MVBSHELF.MSG 363 済 MVCOMP.MSG 1467 済 MVNEWS.MSG 242 済 MVNUKE.MSG 1374 済 MVRCRDOR.MSG 522 済 MVSCTSHF.MSG 275 済 N NDEBRIS.MSG 836 済 NEAL.MSG 5662 済 NEIL.msg 10166 済 NGARFRDG.MSG 352 済 Nh2ocomp.msg 2884 済 Nh2opump.msg 1887 済 NICOLE.msg 32370 済 O OBJ_DUDE.msg 76056 いつかは ODDWALL.MSG 148 済 OFFICER.msg 6872 済 ORFEO.MSG 688 済 OVER.msg 29887 済 P PALADINA.MSG 1068 済 PALADINB.MSG 834 済 PALADINC.MSG 961 済 PALGUARD.MSG 1860 済 PATRICK.MSG 6804 済 PAUL.MSG 5890 済 PCARGRD.MSG 1830 済 Peasantc.msg 2404 済 PEASANTD.MSG 983 済 PENSMELL.MSG 159 済 PERNPWR.MSG 557 済 PETER.MSG 2354 済 PETROX.MSG 3722 済 PHIL.MSG 3486 済 PLEASANT.MSG 716 翻訳済 POWERMUT.MSG 206 済 PRAYING.MSG 1028 済 PRISONR.MSG 2597 済 PSYCHIC.MSG 8673 済 Q QUARTERS.MSG 601 済 R Radio.msg 4452 済 RADIOCOM.MSG 603 済 RADSCORP.MSG 96 翻訳済 RAE.MSG 8087 済 Raidgrd.msg 3648 済 RAIDMAP.MSG 326 済 RAIDPRIS.MSG 1052 済 RATION.MSG 2878 済 RATPIT.MSG 96 翻訳済 RAZLO.MSG 13558 翻訳済 RAZOR.MSG 16785 済 RD1ALLN1.MSG 1950 済 RD1INIT.MSG 4714 済 RD1RMORY.MSG 1301 済 RD1SCRB1.MSG 1528 済 RDFALCON.MSG 4644 済 REBEL.MSG 4666 済 REGULATR.MSG 5740 済 REVULSE.MSG 2593 済 RHOMBUS.MSG 13557 済 Richie.msg 4658 済 RIPPPRIS.MSG 455 済 RNDCITY.MSG 545 済 RNDCOAST.MSG 1056 済 RNDDESRT.MSG 10020 済 RNDMTN.MSG 4238 済 Robctrl.msg 10015 済 ROBOT.MSG 350 済 Romero.msg 4285 済 ROOMGRD.MSG 882 済 ROPE.MSG 820 済 ROZBED.MSG 277 翻訳済 RUBCHIP.MSG 598 翻訳済 RUBCORE.MSG 274 済 RUFUS.MSG 1027 済 RUTGER.MSG 29782 済 S SALLY.MSG 974 済 SAMMAEL.MSG 5054 済 SAMMY.MSG 1252 済 SAMMY2.MSG 155 済 SARAH.MSG 2553 済 SAUL.MSG 9636 済 SBOKCASE.MSG 311 翻訳済 SCIROOM.MSG 104 済 SCRIBEA.MSG 1253 済 SCRIBEB.MSG 2033 済 SCRIBEC.MSG 450 済 SCSUPMUT.MSG 944 済 SDRESSER.MSG 289 翻訳済 SECDISK.MSG 363 済 SECDOOR.MSG 598 済 SEMICOMP.MSG 1678 済 SENTRYGN.MSG 1051 済 SET.MSG 27615 済 SETCOLER.MSG 858 済 SETDESK.MSG 275 済 SETDOOR.MSG 1574 済 SETDOOR1.MSG 468 済 SETGUARD.MSG 71 済 SETH.MSG 9933 翻訳済 SETH2.MSG 386 翻訳済 SETSCTDR.MSG 816 済 SHACK.MSG 156 翻訳済 SHADDESK.MSG 96 翻訳済 SHADYRUG.MSG 204 翻訳済 SHADYWST.MSG 3214 翻訳済 SHARK.msg 2886 済 SHERRY.MSG 10199 済 SID.MSG 2355 済 SINK.MSG 221 済 SINTHIA.MSG 9848 済 SKUMDOOR.MSG 437 済 SLAPPY.msg 3388 済 SLUMMER.MSG 37538 済 SMELL.MSG 77 済 SMITTY.MSG 4186 済 SMONE.MSG 1392 済 SMPRAY.MSG 989 済 SOPHIA.MSG 13480 済 SPECTATR.MSG 813 済 SSGUIDE.MSG 12069 翻訳済 SSRADSCO.MSG 132 翻訳済 SSWELL.MSG 556 翻訳済 STAPLE.MSG 4813 済 STIMPACK.MSG 0 済 STOREROM.MSG 83 済 SUPER.MSG 417 済 T TALIUS.msg 16162 済 TALUS.MSG 19889 済 TANDI.MSG 19182 翻訳済 TAYLOR.MSG 2042 済 TERM.MSG 1044 済 TERRY.MSG 1631 済 TGUARD.msg 3421 翻訳済 THERESA.MSG 13052 済 Thomas.msg 5361 済 THOMAS2.MSG 5517 済 THORNDYK.MSG 15169 済 THSUPMUT.MSG 2762 済 THUG.MSG 38 済 TOGGLE.MSG 378 済 TOLYA.MSG 3440 済 TRAPFLOR.MSG 394 済 TREAD.MSG 137 済 TRENT.MSG 6869 済 TRISH.MSG 7545 済 TROPHY.MSG 577 済 TROY.MSG 2982 済 TYCHO.MSG 23525 済 Tylier.msg 2741 済 U UNDRBED.MSG 100 翻訳済 UTHERN.MSG 4216 済 UZCHAIR.MSG 101 翻訳済 V V13COMP.MSG 558 済 V13DOOR.MSG 144 済 VALTCOMP.MSG 527 済 VALTCORE.MSG 119 済 VALTCTZN.MSG 691 済 VALTCUPL.MSG 2257 済 VALTGLO.MSG 261 済 VALTLEAV.MSG 379 翻訳済 VALTLOCK.MSG 106 済 VALTMED.MSG 269 済 VALTMEET.MSG 266 済 VALTMON.MSG 251 済 VALTOP.MSG 216 済 VALTSEC.MSG 181 済 VALTSTOR.MSG 254 済 VANCE.MSG 4372 済 VANHAG.MSG 2074 済 VASQUEZ.MSG 2977 済 VATALERT.MSG 467 済 VATSIGN.MSG 143 済 VATTEAM9.MSG 77 済 VATWARN.MSG 284 済 VBOOM.MSG 993 済 VBROKELV.MSG 420 済 VCOMPOP.MSG 738 済 VCONCOMP.MSG 8671 済 VCONDOOR.MSG 725 済 VICTOR.MSG 1659 済 VINNIE.MSG 7939 済 VIOLA.MSG 33312 済 VLASER.MSG 581 済 VMONOWIR.MSG 950 済 VPLASMA.MSG 568 済 VREE.MSG 17028 済 VREEDISK.MSG 320 済 VSGTEAM9.MSG 78 済 W WEAPSYS.MSG 112 済 WIFE.MSG 667 翻訳済 WMCARVN.MSG 10372 済 WMGROUP.MSG 653 済 WOMEN.MSG 335 済 WORKROOM.MSG 1466 済 WTRGRD.MSG 4760 済 WTRMGRD.MSG 1806 済 WTRTHIEF.MSG 2841 済 X Y YOURROOM.MSG 332 済 Z ZACK.MSG 1941 翻訳済 ZARK.MSG 21943 済 ZAX.MSG 16340 済
https://w.atwiki.jp/fallout3/pages/91.html
モンスター / ファイヤーアント・ソルジャー (Fire Ant Soilder) 危険度 体力 耐性 移動速度 所持武器 近接武器 小銃系 重火器系 ★★★ 150~200 炎耐性85% 等速 Melee(DAM24)、火炎放射(DAM4 +2炎ダメージ/5秒) ―― ―― ファイヤーアント・ワーカーよりも一回り大きく、耐久力が上がった個体。 基本的に対処法は同じで、射程内に入る前に射殺してしまうのがベスト。 ただしHPが大幅に上がっており、序盤の武装では倒すのに結構な弾薬を消費してしまうのが難点。 火炎の威力も倍になっているのでうっかり接近を許し消毒されないように注意。 幸いグレイディッチ周辺にしか出現しないので、序盤は近づかない方が吉かもしれない。 New Vegas / (Soldier fire ant) 危険度 体力 移動速度 S P E C I A L DT 所持武器 近接武器 小銃系 重火器系 ★★★★ 100 等速 7 4 7 2 2 6 5 0 火炎放射 ―― ―― 基本的には3の時と変わらないが火炎放射の射程距離が短くなったため、弱体化している。 装甲はないので、マシンガン系もしくは連射できるショットガンで攻撃するのが有効になる。 間違っても特攻なんてしてはいけない。逆に消毒されて終わりである。 だが、実はアトミックカクテル+ファイアーアントのネクターを飲んでしまえば、火炎放射など怖くも何ともないので 燃えながら近接無双することも可能。試してみる価値はあるかも。 倒すとアリの肉に加えて「ファイヤーアントのネクター」を高確率でドロップするので、美味しいクリーチャーの一つと言える。 リンク The Vault (英wiki)Fallout 3 Fallout New Vegas