約 6,738,784 件
https://w.atwiki.jp/vocaloidenglishlyric/pages/232.html
【Tags Miku Yuuyu-P tD tG S】 Original Music Title 深海少女 English music title Deep Sea Girl \ Girl of The Deep See Romaji music title Shinkai Shoujjo Music Lyrics written, Voice edited by ゆうゆP(Yuuyu-P) Music arranged by ゆうゆP(Yuuyu-P) Singer 初音ミク (Hatsune Miku) Fanmade Promotional Video(s) Click here for the original Japanese Lyrics English Lyrics (translated by vgboy): Sunk into a sea of grief, it s a bother to even open my eyes And thus I ll be, endlessly falling - but won t anyone find me? Where am I headed, what am I to do? Suddenly, a beam of light shone through I stuck out my hand, and seemed to reach, but it was carried out of sight by the waves Just what was that, I wondered, so warm and dazzling? An unconscious counter-illumination... And who s the liar? The deep-sea girl, sinking ever still, Shut away beyond the darkness The deep-sea girl, she yet wants to know, Because she s found the one who captivates her heart... Even in this place with no noons or nights, sleepless nights continue on With your free wings spread wide, you were beautiful as you swam And again the light poured down, and dazzled, we met eyes You who noticed and looked back toward me, and I, the liar... The deep-sea girl, sinking willfully, Red-cheeked in the midst of darkness But the deep-sea girl, who would bare her heart... The black sea would still not allow her the courage... My clothes have been dirtied so, my smile been shamefully warped Do I look like I want to get along with anyone...? Just leave me alone! I overflowed with feelings I couldn t voice, And in the next moment, you suddenly vanished The uneasy girl, she hurried The darkness hid him, kept him alone The unfree girl, she put out her hand "See, you ve been hiding brilliant colors, too..." The deep-sea girl, pulling by the arm, Sings a blessing of marine snow The deep-sea girl, she wants to know more, Because she s found the one who captivates her heart... Leave this sea, and now, fly away... Romaji lyrics (transliterated by minato777): kanashimi no umi ni shizu nda watashi me wo akeru no mo okkuu kono mama doko made mo ochi te iki dare nimo mitsuke rare nai no kana doko e mukai nani wo sureba? futo sashi komu hitosuji no hikari te wo nobase ba todoki sou dakedo nami ni sara ware te miushinatta are wa ittai nan datta no kana atatakaku te mabushikatta no muishiki no kauntaa irumineeshon uso tsuki wa dare? shinkai shoujo mada mada shizumu kurayami no kanata e toji komoru shinkai shoujo dakedo shiri tai kokoro hikareru ano hito wo mitsuketa kara hiru mo yoru mo nakatta kono basho nano ni nemure nai yoru wa tsuzuku jiyuu no hane wo ookiku hiroge te oyogu anata wa kirei deshita soshite mata hikari wa furi sosogu mitore te itara me ga atta kizui te kocchi wo furi kaeru anata ni usotsuki na watashi... shinkai shoujo waza waza shizumu kurayami no sanaka ni akai hoho shinkai shoujo hadaka no kokoro wo miseru yuuki kuroi umi ga mada yurusa nai konna ni fuku wa yogore te shimatta egao mo minikuku yugan de itta dare nimo awaseru kao nante nai no mo hotte oite yo! koe ni nara nai kimochi ga afure te toke ta tsugi no shunkan kimi ga totsuzen sugata ow keshi ta shinpai-shou no kanojo wa aseru yami ga kare wo kakushi hitori kiri genkai shoujo sono te wo nobasu "hora ne kimi mo sutekina iro wo kakushi te ta" shinkai shoujo ude wo hika reru utau shukufuku no marin sunoo shinkai shoujo motto shiri tai kokoro hika reru ano hito wo mitsuke ta kara kono umi wo dete ima tobi tatsu no [YuuyuP, Yuuyu-P]
https://w.atwiki.jp/fallout3/pages/331.html
クエスト/Debt Collector 概要 アトミック・ラングラーの借金取り立てを行う 発生方法 フリーサイドのアトミック・ラングラーにいる、フランシーヌ・ガレットから仕事を請け負う 主な流れ ジェーン婦人を見つけて250キャップを集金するジェーンのキャラバンを見つけて、残っているものからキャップを集める フリーサイドのサンチアゴから212キャップを集金する フリーサイドのグレックスから138キャップを集金する フランシーヌ・ガレットに回収したキャップを渡す、または肩代わりする 金を持ち逃げしたケイレブ・マキャフリーを殺す、または帽子を譲ってもらう 証拠としてマキャフリーの帽子をフランシーヌに渡す 詳細と補足 ガレット・ツインズは常に2人がカウンターにいるとは限らず、その際部屋に侵入して会いに行っても話をしてもらえない。適宜時間を進めるとよい。 請け負う際、取り分に関して Bartar 35、Speech 35 の会話が発生。取引可。 フリーサイドの好評を得ていると、フランシーヌからアイテムをもらえる。 集金が面倒で、さっさとクエストを終わらせたい場合は受注後にフランシーヌに話しかけて600capを支払う(肩代わりする)事で、マキャフリー殺害まで話をスキップできる。 ジェーン婦人とは以下の選択肢が発生。彼女のキャラバンから回収 Lady Killer:250キャップ、更に彼女のキャラバンから回収可能 Barter 40:156キャップ、センサーモジュール3つ、タバコのカートン2つ Speech 40:156キャップ、センサーモジュール3つ、タバコのカートン2つ Perception 7:250キャップ 上2つだとマップポイント:ブロックフラワー洞くつが追加。内部にはジャイアント・ラットがいる。放射能あり。 洞窟に入ってすぐ、少し下ったところにスキル雑誌ウィークリー・セールスマン (ナイフやヘラが転がっている)。 入ってドラム缶が入ったトロッコから右方向に進めばジェーンのバラモンの死体がある。ジェーン婦人からキャラバンのことを聞かなければバラモンの死体は出現しない。276キャップを入手。ジェーン婦人からキャラバンのことを聞く以前にブロックフラワー洞くつに入ったことがある場合、目標のバラモンの死体が出現しないバグがある。 ジェーンのバラモンから右に進み (目印として火をたどるとよい)、下に落ちないように先へ向かうと破れたフェンスの中に機械類がある。机のそばにユニーク武器ラットスレイヤー。机の上&テーブルの上にTODAY Sドクター、プログラマ・ダイジェスト×2。 トロッコから左に進み下部広間中央部、放射能汚染されたドラム缶が集まった個所 (2本のたいまつが並んでいる場所から北東)にガイコツ。そばに弾薬箱・若者の人生・金属の箱。 ジェーンを殺害してキャップの袋を入手してもよい。 サンチアゴに借金について尋ねると、Speech 50、Barter 40 の選択肢が発生。ジェーンと同じく、殺害してもOK。ただ、この男はクエスト Wang Dang Atomic Tango の勧誘対象の人物でもあるため、殺害は非推奨。 流れによってはミック ラルフの店の合言葉を教えてくれるが、これは嘘情報。店に行って合言葉を伝えるとサンチアゴに騙されたことがわかる。 グレックスとは Speech 40、さらに60の選択肢が発生。Speech 40の選択肢で有り金を全部奪えるが、Speech 60の選択肢で身ぐるみを剥ぐとカルマ低下目について話し、侮辱し続けると敵対。 もちろん殺害して回収してもOK。たまに周辺に沸いたチンピラに襲われて勝手に死んでることも。 マキャフリーの仕事を請け負う際、300キャップもらえる。ストリップ地区に入るため、ザ・キングに聞くように言われる (→クエスト G.I. Blues)。もちろんキャップがあるなら普通に入れるが。 ケイレブ・マキャフリーがいるのはゴモラの前。話しかけて戦闘に持ち込めば周りのセキュリトロン等は敵対しない。 会話で帽子を渡せと言うとSpeech 40 の会話が発生。成功すると帽子をくれて穏便に事を片付けることができる。 賞金稼ぎのロングコート、ケイレブ・マキャフリーの帽子(クエストアイテム扱い)、アトミック・ラングラーの部屋のカギを所持。 フランシーヌが死ぬと、クエストを受けていなくても失敗。 同じくカウンターにいる双子のジェームス・ガレットに仕事を依頼すると、クエスト Wang Dang Atomic Tango 発生。 カジノではキャッシャーでチップと交換できる。交換比率は以下の通り。キャップ1:1チップ。1, 5, 20, 100, 500, 1000単位でチップに交換。 NCR通貨5:2チップ。5, 20, 100単位。 リージョン・デナリウス1:4チップ。1, 5, 10, 25単位。 スタンダップコメディアンのヘイドリアン (グール) がおり、練習していることも。 報酬 経験値 500 150キャップ 角部屋の無料宿泊 (アトミック・ラングラーの部屋のカギ) フリーサイドの好評 バグ ジェームスの仕事の直後にこのクエを請けると、サンチアゴが行方不明になってクリア不能になる場合があるので、3日ほど経過させるか別のクエを間に挟んだ方が良い。 リンク The Vault (英wiki)
https://w.atwiki.jp/rockband/pages/178.html
Artist Song title Year Genre Difficulty MSP Machinae Supremacy Force Feedback 2011 Metal 160 Indiscriminate Murder is Counter-Productive 2011 160 Rocket Dragon 2011 160 Made Avail Bury You Slowly 2010 Alternative 160 Walking Away 2010 160 Madlife Everyone 2010 Metal ? I Hate 2010 ? Money 2010 160 Tantrums of a Giant 2010 Metal 160 Mafia Track Suit 28 Days 2010 Alternative 80 Fairweather Stranger 2010 80 Forest for the Trees 2010 80 Funeral on Parade 2010 80 My Future Life 2010 160 Samiam 2010 80 Magnefora Fur Elise(Beethoven) 2011 Classical 80 Magnus SoulEye Pålsson Paced Energy 2009 Pop/dance/electronic 80 Positive Force 2010 80 Potential for Anything 2010 80 Pressure Cooker 2010 80 The Main Drag Car Windows 2007 Indie Rock 80 Cease and Desist 2009 80 Don t Let Me Down(Slowly) 2009 80 Dove Nets 2007 80 Even Seconds 2007 80 Goodnight Technologist 2007 80 Homosuperior 2009 80 How We d Look On Paper 2007 80 Love During Wartime 2007 80 Megatron 2009 80 Montana 2007 80 Swine Houses 2007 80 Take Them Down 2009 80 Taking Apart a Gigantic Machine 2007 80 Teeth,Face,Outerspace 2009 80 Tricky Girl 2009 80 What s Your Favorite Dinosaur? 2007 80 Majestic Voodoo Treasure 2000 Metal 160 Man Parts Molten Death 2010 Novelty 80 Motorcide 2010 80 Motorcide (2x Bass Pedal) 2010 80 Maplerun For You 2010 Nu Metal 160 Maríafer Por Nada 2011 Pop/Rock 80 Marillion Whatever Is Wrong With You 2008 Prog 80 Mark Mallman Do You Feel Like Breaking Up? 2008 Indie Rock 80 Mason Douglas feat. Blue Morning Right Now Romeo 2004 Country 80 Massive Slavery Humanity s Last Hope... 2010 Metal 160 Humanity s Last Hope... (2x Bass Pedal) 2010 160 Mastodon Megalodon 2004 Metal 160 Megalodon(2x Bass Pedal) 2004 160 The Material Stay Here Forever 2011 Pop/Rock 160 Matt Chainsaw Chaney Donuts, Go Nuts! 2009 Indie Rock 80 Matter in the Medium Persistence of Vision 2009 Prog 80 Mayday Parade Jamie All Over 2009 Rock 160 When I Get Home You re So Dead 2009 Rock 240 Maylene The Sons of Disaster Step Up(I m On It) 2009 Rock 160 MC Frontalot Bizarro Genius Baby 2007 Urban 160 Goth Girls 2005 Other 160 Hassle The Dorkening 2005 Urban 160 MC Lars Lars Attacks! 2011 Hiphoprap 160 MC Lars feat. MC Bat Commander and Suburban Legends This Gigantic Robot Kills 2009 Reggaeska 160 Mega64 My Name s Horatio, You Got Me, You Ain t Got Nobody Else, So Deal With It, And Love It 2010 Novelty 80 Memory of a Melody Break Away 2011 Rock 80 Things That Make You Scream 2011 80 Me Talk Pretty Wake Up 2010 Rock 160 Megaphone Gravitate 2009 Rock 160 My Favorite New Disaster 2009 160 Not Your Enemy 2005 80 Memphis May Fire Action/Adventure 2010 Metal 160 Be Careful What You Wish For 2010 160 Be Careful What You Wish For(2x Bass Pedal) 160 Meshuggah Bleed 2008 Metal 160 The Michael J. Epstein Memorial Library Amylee 2011 Indie Rock 80 Michael John Ahern Drive 2010 Country 160 Midnight Ocelot Rock Your Socks Off 2010 Metal 80 Midnight Riders Midnight Ride 2009 Southern Rock 80 One Bad Man 2009 80 Midnight Sun Fight 2001 Metal 160 Mike Belotti Theo Christensen Vacation 2010 Indie Rock 80 Mike Kotulka Love’s the Profit 2009 Rock 80 Mike Orlando Burn 2010 Rock 80 Burn (2x Bass Pedal) 2010 Rock 80 Mike Phirman Lollytown 2010 Novelty 80 Mile Marker Zero A Thousand Nights 2009 Prog 80 Laceration 2009 80 Reaping Tide 2009 80 Mind at Risk Be Right Here 2011 Rock ? Mindflow Destructive Device 2008 Prog 80 Minnesota Sex Junkies Burning Rome 2008 Indie Rock 80 Fly on the Wall 2008 Rock 80 Hate Myself 2008 Indie Rock 80 I Want It Back 200 Rock 80 Like This 2008 Indie Rock 80 Minutes Like Ours Lights Out 2010 Rock 160 Miracle Of Sound Gordon Freeman Saved My Life 2011 Pop/Rock 80 Misery Index The Carrion Call 2010 Metal 160 The Carrion Call (2x Bass Pedal) 2010 160 Miss Crazy Mow 2008 Rock 160 Miss May I Relentless Chaos 2010 Metal 160 MJ Kroll Believe 2007 Pop-Rock 80 Mob Machine Silence of a Gun 2012 Rock 160 Modern Skirts Bridges and Overpasses 2010 Indie Rock 80 Eveready 2008 80 Molehill On the Wall 2007 Indie Rock 80 Monte Casino All I Need 2010 Rock 80 Morbid Angel Existo Vulgoré 2011 Metal 160 Existo Vulgoré (2x Bass Pedal) 2011 Metal 160 Nevermore 2011 160 Nevermore (2x Bass Pedal) 2011 160 Morgawr Dawn(Blood Saga I)/Through the Maelström 2010 Metal 80 Herlathing 2010 80 Lindisfarne 2010 80 Mortice Mayhem 2011 Rock 80 Moses Tucker Damn Good Man 2009 Blues 160 The Moth Complex You Don t Know 2010 Pop/Rock 160 Motionless In White Abigail 2010 Metal 160 The Motion Sick 30 Lives 2008 Indie Rock 80 Grace Kelly 2006 80 Moving Atlas Becoming Blue 2010 Progressive 160 Moving Picture Show A Bridge That Will Burn 2007 Pop/Rock 80 Perfect World 2009 Rock 80 Murder FM Machine Gun Kisses 2011 Metal ? Musica Diablo Betrayed 2010 Metal 80 Betrayed(2x Bass Pedal) 2010 80 Mute Defeat Daydreamer 2010 Rock 80 MxPx One Step Further 2009 Punk 80 MyChildren MyBride Lost Boys 2010 Metal 160 My Morning Jacket I m Amazed 2008 Alternative 160 The Myriad Burial Death Quota for Purification 2009 Metal 80 My Ruin Highly Explosive 2011 Metal 80 Vultures 2011 80 Mystakin A Fresh Start 2010 Progressive 80 Autumns of Optimism 2009 80 The Consequences 2011 80 The End of Progress 2011 80 Mystic Syntax Blasphemous 2010 Metal 80 Flesh Pull 2010 80 Give 2010 80 Let It Change 2010 80 Myrath Madness 2010 Progressive 160 My Wooden LeG A Circus 2011 Other 160
https://w.atwiki.jp/pyopyo0124/pages/61.html
CHAPTER XXXI UP CHAPTER XXXIII CHAPTER XXXII The Pass List Is Out 第32章 合格発表(松本訳) With the end of June came the close of the term and the close of Miss Stacy s rule in Avonlea school. 倒置 「rule」統治:なんてったって、Miss Stacy s little kingdom(CHAPTER XXVI with impression The Story Club Is Formed)ですからね Anne and Diana walked home that evening feeling very sober indeed. Red eyes and damp handkerchiefs bore convincing testimony to the fact that Miss Stacy s farewell words must have been quite as touching as Mr. Phillips s had been under similar circumstances three years before. Diana looked back at the schoolhouse from the foot of the spruce hill and sighed deeply. "It does seem as if it was the end of everything, doesn t it?" she said dismally. "You oughtn t to feel half as badly as I do," said Anne, hunting vainly for a dry spot on her handkerchief. "You ll be back again next winter, but I suppose I ve left the dear old school forever-- だめだったら戻ればいい、進学は卒業したからというわけではない。今の日本の学校制度にどっぷり漬かってしまっていると、このあたりの感覚がわからない。とはいえ、卒業はみんないっしょ、になったのは、日本は戦後からですし。落第もおっけい、というふうになれば、学校が荒れることもないと思うんですけどねえ if I have good luck, that is." "It won t be a bit the same. Miss Stacy won t be there, nor you nor Jane nor Ruby probably. I shall have to sit all alone, for I couldn t bear to have another deskmate after you. Oh, we have had jolly times, haven t we, Anne? It s dreadful to think they re all over." Two big tears rolled down by Diana s nose. "If you would stop crying I could," said Anne imploringly. "Just as soon as I put away my hanky I see you brimming up and that starts me off again. 「hanky」= handkerchief。この省略の仕方、エイゴは音のコトバであることを感じさせられます As Mrs. Lynde says, `If you can t be cheerful, be as cheerful as you can. After all, I dare say I ll be back next year. This is one of the times I KNOW I m not going to pass. They re getting alarmingly frequent." "Why, you came out splendidly in the exams Miss Stacy gave." "Yes, but those exams didn t make me nervous. When I think of the real thing you can t imagine what a horrid cold fluttery feeling comes round my heart. And then my number is thirteen and Josie Pye says it s so unlucky. I am NOT superstitious and I know it can make no difference. But still I wish it wasn t thirteen." "I do wish I was going in with you," said Diana. "Wouldn t we have a perfectly elegant time? But I suppose you ll have to cram in the evenings." "No; Miss Stacy has made us promise not to open a book at all. 100年前も今も、カナダも日本もいっしょ、ね She says it would only tire and confuse us and we are to go out walking and not think about the exams at all and go to bed early. It s good advice, but I expect it will be hard to follow; good advice is apt to be, I think. Prissy Andrews told me that she sat up half the night every night of her Entrance week and crammed for dear life; and I had determined to sit up AT LEAST as long as she did. It was so kind of your Aunt Josephine to ask me to stay at Beechwood while I m in town." "You ll write to me while you re in, won t you?" "I ll write Tuesday night and tell you how the first day goes," promised Anne. "I ll be haunting the post office Wednesday," vowed Diana. 「haunt」たびたび行く。お化けが出る、のではない。もちろん、お化けも、たびたび出る、わけですが Anne went to town the following Monday and on Wednesday Diana haunted the post office, as agreed, and got her letter. "Dearest Diana" [wrote Anne], "Here it is Tuesday night and I m writing this in the library at Beechwood. 「a library」(本の多い)書斎、図書室。う~ん、ミス・バリーのぶなの樹屋敷は、やっぱり大きなお屋敷ね Last night I was horribly lonesome all alone in my room and wished so much you were with me. I couldn t "cram" because I d promised Miss Stacy not to, but it was as hard to keep from opening my history as it used to be to keep from reading a story before my lessons were learned. "This morning Miss Stacy came for me and we went to the Academy, calling for Jane and Ruby and Josie on our way. ステイシー先生もこれまた面倒見のいいこと。きっとクイーン学院は母校なんでしょうね Ruby asked me to feel her hands and they were as cold as ice. Josie said I looked as if I hadn t slept a wink and she didn t believe I was strong enough to stand the grind of the teacher s course even if I did get through. There are times and seasons even yet when I don t feel that I ve made any great headway in learning to like Josie Pye! "When we reached the Academy there were scores of students there from all over the Island. 「scores」複数形で、20。松本訳では「たいへんな数の」(p. 374) The first person we saw was Moody Spurgeon sitting on the steps and muttering away to himself. Jane asked him what on earth he was doing and he said he was repeating the multiplication table over and over to steady his nerves and for pity s sake not to interrupt him, because if he stopped for a moment he got frightened and forgot everything he ever knew, but the multiplication table kept all his facts firmly in their proper place! "When we were assigned to our rooms Miss Stacy had to leave us. Jane and I sat together and Jane was so composed that I envied her. No need of the multiplication table for good, steady, sensible Jane! I wondered if I looked as I felt and if they could hear my heart thumping clear across the room. Then a man came in and began distributing the English examination sheets. My hands grew cold then and my head fairly whirled around as I picked it up. Just one awful moment--Diana, I felt exactly as I did four years ago when I asked Marilla if I might stay at Green Gables-- グリーンゲイブルズに置いてもらえるのかどうかマリラに尋ねたときのこと(CHAPTER VIII Anne s Bringing-up Is Begun、 CHAPTER VIII with impression? Anne s Bringing-up Is Begun with impression)を、ダイアナには話したことがあったのがわかる。アンのことだから、絶対話しているだろうことは読者はわかっているけれども and then everything cleared up in my mind and my heart began beating again--I forgot to say that it had stopped altogether!--for I knew I could do something with THAT paper anyhow. "At noon we went home for dinner お昼ご飯は、「dinner」。アヴォンリーの学校のお弁当もそうだけど(CHAPTER XV with impression? A Tempest in the School Teapot with impression) and then back again for history in the afternoon. The history was a pretty hard paper and I got dreadfully mixed up in the dates. Still, I think I did fairly well today. But oh, Diana, tomorrow the geometry exam comes off and when I think of it it takes every bit of determination I possess to keep from opening my Euclid. 「geometry」と「Euclid」。ユークリッドと言われれば、幾何の本だとわかる。シーザーと聞いてもラテン語とはわからなかったけれども(CHAPTER XXX with impression The Queens Class Is Organized)。もっとも、ユークリッドは幾何学を指すにすぎないのに対して(ギリシャ語で幾何学を学ぶわけではないので ユークリッドの幾何はギリシャ語で書かれたものがエジプトのアレクサンドリア図書館にはあったのですが、図書館の火災により焼失。ところが、アラビア語訳が残されており、これがルネッサンスの時期だったかにアラビア語からヨーロッパの言葉(ラテン語?)に翻訳されヨーロッパに再移入されたんだったことを思いだしました(とはいえ記憶があいまい)。なので、ユークリッドの「原論」は原著では読めません。2007年7月29日 修正&追記)、シーザーは、もちろんシーザーの書いたラテン語(ガリア戦記?)を読んでいるはずで、指し表わし方が違ってはいます。松本訳ではどちらも漢字で「幾何」とし、それぞれにルビを付け、「ジオメトリー」「ユークリッド」としています(p. 375) If I thought the multiplication table would help me any I would recite it from now till tomorrow morning. "I went down to see the other girls this evening. On my way I met Moody Spurgeon wandering distractedly around. He said he knew he had failed in history and he was born to be a disappointment to his parents and he was going home on the morning train; and it would be easier to be a carpenter than a minister, anyhow. I cheered him up and persuaded him to stay to the end because it would be unfair to Miss Stacy if he didn t. Sometimes I have wished I was born a boy, but when I see Moody Spurgeon I m always glad I m a girl and not his sister. "Ruby was in hysterics when I reached their boardinghouse; 「their」ルビー、ジェイン、ジョージーの3人は同じところ、なのかしら 「boardinghouse」 Puffin Books版では、boarding-house と分けてある。寄宿舎/下宿屋。boardには、まかないする、の意味がある。たぶんそれで、下宿するの意味になったのではないでしょうか she had just discovered a fearful mistake she had made in her English paper. When she recovered we went uptown and had an ice cream. How we wished you had been with us. "Oh, Diana, if only the geometry examination were over! But there, as Mrs. Lynde would say, the sun will go on rising and setting whether I fail in geometry or not. That is true but not especially comforting. I think I d rather it didn t go on if I failed! Yours devotedly, Anne" The geometry examination and all the others were over in due time and Anne arrived home on Friday evening, rather tired but with an air of chastened triumph about her. Diana was over at Green Gables when she arrived and they met as if they had been parted for years. "You old darling, it s perfectly splendid to see you back again. It seems like an age since you went to town and oh, Anne, how did you get along?" "Pretty well, I think, in everything but the geometry. I don t know whether I passed in it or not and I have a creepy, crawly presentiment that I didn t. creepyは(恐さで)鳥肌が立つような、crawlyはむずむずする、とか、ぞっとする、とか。似たような意味の、krの音で始まるコトバを重ねて、コワイ感増大?! Oh, how good it is to be back! Green Gables is the dearest, loveliest spot in the world." これはアンのような孤児がはじめて得たhomeだからというよりは、むしろ、試験の大変さのほうが大きでしょうね "How did the others do?" "The girls say they know they didn t pass, but I think they did pretty well. Josie says the geometry was so easy a child of ten could do it! Moody Spurgeon still thinks he failed in history and Charlie says he failed in algebra. But we don t really know anything about it and won t until the pass list is out. That won t be for a fortnight. Fancy living a fortnight in such suspense! 「fortnight」2週間。scoresといい、このfortnightといい、数字を表わすのに別な言葉を使われると、わからない。英語力不足なだけですが I wish I could go to sleep and never wake up until it is over." Diana knew it would be useless to ask how Gilbert Blythe had fared, so she merely said "Oh, you ll pass all right. Don t worry." "I d rather not pass at all than not come out pretty well up on the list," flashed Anne, by which she meant--and Diana knew she meant--that success would be incomplete and bitter if she did not come out ahead of Gilbert Blythe. With this end in view Anne had strained every nerve during the examinations. 「strain」緊張させる So had Gilbert. They had met and passed each other on the street a dozen times without any sign of recognition and every time Anne had held her head a little higher and wished a little more earnestly that she had made friends with Gilbert when he asked her, and vowed a little more determinedly to surpass him in the examination. She knew that all Avonlea junior was wondering which would come out first; she even knew that Jimmy Glover and Ned Wright had a bet on the question and that Josie Pye had said there was no doubt in the world that Gilbert would be first; and she felt that her humiliation would be unbearable if she failed. But she had another and nobler motive for wishing to do well. She wanted to "pass high" for the sake of Matthew and Marilla-- especially Matthew. Matthew had declared to her his conviction that she "would beat the whole Island." That, Anne felt, was something it would be foolish to hope for even in the wildest dreams. 「That」はひとつ前の文を指す。Anne feltが中の文に挿入している。たぶん、ふつうに書くなら、Anne felt that it was... とthat で受けずに、itで受けるのだと思うのですが、違うのかな But she did hope fervently that she would be among the first ten at least, so that she might see Matthew s kindly brown eyes gleam with pride in her achievement. That, she felt, would be a sweet reward indeed for all her hard work and patient grubbing among unimaginative equations and conjugations. この「That」もひとつ前の文を指す。上と同じ。同じ文の構造を繰り返し使うことによって、強調の効果 「conjugations」動詞の活用。数式と動詞の活用は、カナダでも暗記が重要だったようで 「grub」あくせく働く。なので、patient grubbing among...で、あまり想像を働かせることもない数式や動詞の活用をがまんして覚える、といった感じの内容。ところが、このgrub、CHAPTER II with impression Matthew Cuthbert is surprised にでもでてきていて……、それは、マシューが thrill を感じる、キュウリの苗床からでてくるウジ虫。モードは数学や文法はあまり好きではなかったんでしょうね At the end of the fortnight Anne took to "haunting" the post office also, 「hauting」アンの手紙を待つダイアナとは違うけれども、来てほしいのは同じ in the distracted company of Jane, Ruby, and Josie, opening the Charlottetown dailies with shaking hands and cold, sinkaway feelings as bad as any experienced during the Entrance week. 「the Charlottetown dailies」松本訳注第32章(1) p. 525参照 Charlie and Gilbert were not above doing this too, 「be not above doing」……するのもまんざらではない。平気で……する but Moody Spurgeon stayed resolutely away. "I haven t got the grit to go there and look at a paper in cold blood," he told Anne. "I m just going to wait until somebody comes and tells me suddenly whether I ve passed or not." When three weeks had gone by without the pass list appearing Anne began to feel that she really couldn t stand the strain much longer. Her appetite failed and her interest in Avonlea doings languished. Mrs. Lynde wanted to know what else you could expect with a Tory superintendent of education at the head of affairs, and Matthew, noting Anne s paleness and indifference and the lagging steps that bore her home from the post office every afternoon, began seriously to wonder if he hadn t better vote Grit at the next election. 別な政党に変わったとしても、こういったことには何も影響がないのに、と読者にはわかるから、少し笑える(大して笑えない)ところ But one evening the news came. Anne was sitting at her open window, for the time forgetful of the woes of examinations and the cares of the world, as she drank in the beauty of the summer dusk, sweet-scented with flower breaths from the garden below and sibilant and rustling from the stir of poplars. 「sibilant and rustling」しゅうしゅう(s、z、sh、jのような音)と、かさかさ(さらさら)いう。エイゴは擬態音、擬声音が不得意だから……。まどろっこしいんだから、もう The eastern sky above the firs was flushed faintly pink from the reflection of the west, and Anne was wondering dreamily if the spirit of color looked like that, when she saw Diana come flying down through the firs, over the log bridge, and up the slope, with a fluttering newspaper in her hand. Anne sprang to her feet, The Spencervale doctor の助言(CHAPTER XXXI with impression Where the Brook and River Meet)の効果はここに出たのです! knowing at once what that paper contained. The pass list was out! Her head whirled and her heart beat until it hurt her. She could not move a step. It seemed an hour to her before Diana came rushing along the hall and burst into the room without even knocking, so great was her excitement. "Anne, you ve passed," she cried, "passed the VERY FIRST--you and Gilbert both--you re ties--but your name is first. 成績が同じ人はFirst nameのアルファベット順に並べてあったのでしょうね。きっとほかの同点同順の人も。Family nameのアルファベット順に並べる流儀もあるようですが、今も、first name順に並べるのは見かけます Oh, I m so proud!" Diana flung the paper on the table and herself on Anne s bed, utterly breathless and incapable of further speech. 「utterly」全くの Anne lighted the lamp, oversetting the match safe and using up half a dozen matches before her shaking hands could accomplish the task. 「match safe」具体的にはどんなものなのか、よくわからない。マッチ箱なんでしょうけども……。International Match Safe Association and Museum http //www.matchsafe.org/ などというところもあるようです Then she snatched up the paper. Yes, she had passed--there was her name at the very top of a list of two hundred! 合格者が200人。プリンスエドワード島州政府ウェブページの資料(http //www.gov.pe.ca/photos/original/pt_historical.pdf)によると、1875年から1903年まで、プリンスエドワード島の人口は100,000人から109,078人(1891年が最大)で推移(Table 2.02.1, p. 18)。コホートデータは1901年からのものしかないので、それを利用してちょっと考えてみます。1901年の20-24歳グループは、9,342人(男4,684、女4,558)、25-29歳グループは、6,541人(男3,206、女3,335)。何となくですが、流出しているような気がします。15-19歳グループは12,261人(男6,233、女6,028)。1875年から人口はあまり増減していないので、この15-19歳グループの12,000人という数字を利用しても大きな問題はないかと思います。年齢ごとの数字を算出するために、5で割ると2,400人。200を割ると進学率は約8.4%と単純計算(進学の年齢が多少ずれても人口の増減が小さいので無視できる)。他の州やアメリカ合衆国への進学(流出)もあるでしょうから、アンダーエスティメイト。文部科学省の資料(http //www.mext.go.jp/b_menu/shingi/chukyo/chukyo4/gijiroku/001/03090201/003/002.pdf)によると、日本では高等教育機関への進学率は昭和10年(1935)で5%くらいで(グラフの読み取りなので不正確)、戦後になってやっと8%を越えたようです。師範学校もたぶん数えられていると思います(実業専門学校を数えているので)。ちなみに、平成15年の進学率は72.9%、大学進学率は41.3%。ひょえ~ That moment was worth living for. "You did just splendidly, Anne," puffed Diana, 「puff」(息を切らして)あえぐ recovering sufficiently to sit up and speak, for Anne, starry eyed and rapt, had not uttered a word. 「utter」声を発する。すこし上に、utterlyがある "Father brought the paper home from Bright River not ten minutes ago--it came out on the afternoon train, you know, and won t be here till tomorrow by mail--and when I saw the pass list I just rushed over like a wild thing. You ve all passed, every one of you, Moody Spurgeon and all, although he s conditioned in history. ムーディー・スパージョンは不得意なところが上手く克服できなかったようです。Moody Spurgeon still thinks he failed in historyと上にもありますが、CHAPTER XXXI with impression Where the Brook and River Meet でも不得意であったようですので(Moody Spurgeon says he feels it in his bones that he is going to fail in English history.) 2007年7月29日追記 Jane and Ruby did pretty well--they re halfway up--and so did Charlie. Josie just scraped through with three marks to spare, 「mark」点 「to spare」余分の but you ll see she ll put on as many airs as if she d led. 「put on airs」もったいぶる、気どる Won t Miss Stacy be delighted? Oh, Anne, what does it feel like to see your name at the head of a pass list like that? If it were me I know I d go crazy with joy. I am pretty near crazy as it is, but you re as calm and cool as a spring evening." "I m just dazzled inside," said Anne. "I want to say a hundred things, and I can t find words to say them in. I never dreamed of this--yes, I did too, just once! I let myself think ONCE, `What if I should come out first? quakingly, you know, for it seemed so vain and presumptuous to think I could lead the Island. Excuse me a minute, Diana. I must run right out to the field to tell Matthew. Then we ll go up the road and tell the good news to the others." They hurried to the hayfield below the barn where Matthew was coiling hay, 「coiling hay」干し草を巻く??というのは一体どういうことをしているのでしょうか。かたまりを作っているの? and, as luck would have it, Mrs. Lynde was talking to Marilla at the lane fence. "Oh, Matthew," exclaimed Anne, "I ve passed and I m first--or one of the first! I m not vain, but I m thankful." 「I m not vain, but I m thankful.」うぬぼれているんじゃないの、感謝しているの。--やはり神様に感謝しているのでしょうか "Well now, I always said it," said Matthew, gazing at the pass list delightedly. "I knew you could beat them all easy." "You ve done pretty well, I must say, Anne," said Marilla, trying to hide her extreme pride in Anne from Mrs. Rachel s critical eye. But that good soul said heartily "I just guess she has done well, and far be it from me to be backward in saying it. 「she」といっているところをみると、ここまではマリラに話し掛けている You re a credit to your friends, Anne, that s what, and we re all proud of you." こっちは「You」「Anne」なのでアンに話している That night Anne, who had wound up the delightful evening with a serious little talk with Mrs. Allan at the manse, knelt sweetly by her open window in a great sheen of moonshine and murmured a prayer of gratitude and aspiration that came straight from her heart. 「knelt」kneel ひざまづく There was in it thankfulness for the past and reverent petition for the future; and when she slept on her white pillow her dreams were as fair and bright and beautiful as maidenhood might desire. 「maidenhood」childhoodでは、もう、ない CHAPTER XXXI UP CHAPTER XXXIII 21 22 July 2007 27 July 2007 ゴミ文字削除 29 July 2007 修正追記 今日 - | 昨日 - | Total - since 21 July 2007 last update 2007-07-29 23 53 05 (Sun)
https://w.atwiki.jp/stones/pages/162.html
COVERED BY THE ROLLING STONES IN STUDIO 1974 1 Drift Away (Dobie Gray) 2 Ain t Too Proud To Beg (The Temptations) ■Acetates 1970-1974 (Idol Mind Production IMP-N-002) includes track 1 stereo ■IT S ONLY ROCK N ROLL (Virgin Records CDV 2733) includes track 2 stereo COVERED BY THE ROLLING STONES IN STUDIO 1975 1 Charry Oh Baby (Eric Donaldson) 2 Freeway Jam (Jeff Beck) 3 (Love Is Like A) Heatwave (Martha The Vandellas) 4 Shame Shame Shame (Shirley Company) ■BLACK AND BLUE (Virgin Records CDV 2736) includes track 1 stereo ■Instrumentals (5092314) (Vinyl) includes tracks 2-3 mono ■Jamming With The Rolling Stones (Scarecrow 061) includes track 4 mono COVERED BY THE ROLLING STONES IN STUDIO 1978 1 Just My Imagination (Running Away With Me) (The Temptations) 2 You Win Again (Hank Williams) 3 You Don t Have To Go (Jimmy Reed) 4 Shame Shame Shame (Jimmy Reed) 5 After Hours (Erskine Hawkins His Orchestra) 6 One Night (Elvis Presley) 7 My First Plea (Jimmy Reed) 8 Tallahassie Lassie (Freddy Cannon) 9 Your Angel Steps Out Of Heaven (George Jones) 10 The Harder They Come (Jimmy Cliff) 11 Serious Love (Maytones) 12 What Am I Living For (Chuck Willis) 13 Back In The U.S.A. (Chuck Berry) 14 I Ain t Superstitious (Howlin Wolf) 15 Blues With A Feeling (Little Walter) ■SOME GIRLS (Virgin Records CDV 2734) includes track 1 stereo ■Better Results (Outsider Bird Records OBR 305 CD-023) includes tracks 2, 5 stereo ■Place Pigalle (VGP-362) includes tracks 3-4 mono ■The Harder They Come 1978 (Idol Mind Production IMP-N-001) includes tracks 6-11 stereo ■Twilight Zone (VGP-048) includes tracks 12-15 stereo COVERED BY THE ROLLING STONES IN STUDIO 1979 1 Sweet Home Chicago (Robert Johnson) 2 Let s Go Steady Again (Sam Cooke) 3 Linda Lou (Ray Sharpe) 4 We Had It All (Dobie Gray) ■The Emotional Rescue Sessions Revisited (Rebel Yell Factory RYF-003) includes track 1 stereo ■Static In The Attic 1974-1979 (Idol Mind Production IMP-N-004) includes tracks 2, 4 stereo ■Paris Results (Outsider Bird Records OBR 305 CD-016) includes track 3 stereo BACK / NEXT
https://w.atwiki.jp/xbox360gta4/pages/742.html
GOING DEEP +●目次 参考動画 ~ミッション前電話~ ~ブルガーリン "Bulgarin" の家~~指示通りに爆弾を設置した場合~ ~指示された以外の場所に爆弾を設置した場合~ ~ブルガーリンの家の前~ ミッション終了 ~ミッション終了後電話~ 参考動画 GTA4 THE BALLAD OF GAY TONY part19 GTA4 THE BALLAD OF GAY TONY part20 GTA4 THE BALLAD OF GAY TONY part21 GTA4 THE BALLAD OF GAY TONY part22 Grand Theft Auto IV The Ballad of Gay Tony - Mission #19 Going Deep 1/2 Grand Theft Auto IV The Ballad of Gay Tony - Mission #19 Going Deep 2/2 ~ミッション前電話~ Luis(ルイス) Hello? もしもし、どちらさん? Bulgarin(ブルガーリン) We met at your club. I am Ray Bulgarin. お前さんとクラブで会った、レイ・ブルガーリンって者だよ。 Luis Oh yeah. You re the Russian who was asking about coke, hookers, and corpses. Yeah, I m sorry we couldn t accommodate. ああ、あの。俺にコカインとか娼婦とか死体とかの話題を振ってきたあのロシア人か。そうだな、あの時は話にお付き合いできなくて申し訳なかったな。 Bulgarin I did not take you for the sensitive type. お前さんにそんな気遣いは期待してない。 Bulgarin I am spending some time here while I catch up with some old friends 俺は古くからの友人を何人か訪ねるために、この街にしばらく滞在してる、 Bulgarin and I need your help with some things. それで少しお前さんの助けが必要になった。 Bulgarin I am told you are the man to talk to. お前さんの力量を見込んでの頼みだ。 Luis Listen, man, I got a real busy schedule. ああ、ちょっといいか、今のトコ俺は予定が本当に一杯なんだ。 Bulgarin This is not an opportunity you want to miss out on, 滅多にないこんな機会を棒に振らない方が良いと思うが、 Bulgarin especially as I hear that "Gay" Tony Prince s ship is sinking. 時にゲイ・トニー・プリンスの船も沈みかけているようだし。 Luis Yeah I don t know where you heard that... あぁ…どこでそんなこと聞いたのか知らないが… Bulgarin Just come to my house, we will talk. とにかく俺の家に来い、そこで話そう。 ~ブルガーリン "Bulgarin" の家~ (インターホンを鳴らすルイス "Luis" ) (ドアが開いて、ブルガーリンの側近、ティムール "Timur" が出てくる) Luis Yo. Mr. Bulgarin here? どうも。ミスター・ブルガーリンはご在宅? (無言でルイスを中に招き入れるティムール) (ティムールがルイスをリビングに招き入れる) (電話をしているブルガーリン) Bulgarin Double it! Offer twenty million and then we see if it is not for sale. 2倍だ!2000万積んで奴が売るかどうか顔色を伺う。 Bulgarin If this painting is not hanging on my wall, your head will be. もしこのロゴをウチの壁に飾れなかったら、お前の首を飾ることになるぞ。 Bulgarin Okay? Think about that. いいな?よく考えとけ。 (電話を切り、ティムールに携帯を投げ渡すブルガーリン) Timur(ティムール) You want I should pay visit to his children at their school? 奴の子どもが通っている学校に押しかけますか? Bulgarin Not yet - I think there is always a price in this city. まだだ。この街で代価は付き物なんだろ。 Bulgarin Ah, Luis, excuse us. We have been rude. おっと、ルイス、済まないな。放ったらかしにしてしまって。 Luis Don t worry about it, man. I like the set up here. 気にしないでくれ。コレなかなか良いセットだな。 Timur These guitars are all collector s items - celebrity rock memorabilia. このギターは全てコレクターズアイテム、ロックで有名な人の記念品だ。 Luis Okay, man. Good for you. You got a nice place here, Mr. B. そうかい。そりゃ良かった。なかなかいい家じゃないか、ミスター・B(ブルガーリンのニックネーム)。 Bulgarin It is piece of shit. I bought it for my sister. こんなの取るに足らん。ココは妹のために買ってあげたんだ。 (2階からレイ・ブルガーリンの妹:ガリーナ "Galina" の声が聞こえてくる) Galina(ガリーナ) Hey! You bring me to this fucking country and you keep me in an ugly cage. No one on TV lives in fucking Dukes. ちょっと!アンタはこの国にアタシを連れてきてくれたと思ったら、ずっとこんなネズミ小屋に閉じ込めてるじゃない。テレビで見る人は誰もデュークスなんか住んじゃいないってのに。 Galina Then you come and move all my stuff into hallway and fill place with fucking guitars. それにアタシの私物を全て玄関に放り投げて、代わりにギターのガラクタで埋め尽くすなんてどういう事よ。 Bulgarin Shut up, bitch. Take your pills. A friend of mine is here. 黙れ、クソアマ。薬飲んどけ。俺の友人の前で失礼だぞ。 Galina Ha! You don t have any friends. You don t even have a business here. You are nothing in this country. はっ!アンタにお友達なんて冗談でしょ。この地でマトモな仕事も持ってないくせに。この国じゃアンタなんて虫ケラ以下なのよ。 Bulgarin - My sister, ウチの妹だ、 Bulgarin she is still getting adjusted. We all are. まだ新しい土地に慣れていないみたいでね。俺たちとは違って。 Luis So, how can I help you? それで、何を手伝えば? Galina Fuck you, Ray. You have ruined my life! くたばっちまえ、レイ。アンタのせいでアタシの人生台無しよ! Bulgarin Yes! Yes! わかった!わかった! Bulgarin A difficult situation. It seems I am being investigated by the National Office of Security Enforcement. 厄介な状況だ。国家安全保障執行局に目をつけられしまった。 Bulgarin There is a particular unit that has a "hard-on" for me. And why? Because Marki Ashvilli won t sell me The Rampage. 俺にだけ勃っちまうような変態部隊がそこで組まれている。なぜかって?全てはマーキ・アシュヴィリがランページを俺に売ろうとしないからだ。 Bulgarin You will get rid of them. I will own this fucking team. お前さんにはその部隊を一掃して欲しい。それで俺があのチームを手にいれる。 Luis Hey, the problem ain t just gonna disappear over here if we kill some crooked cops. なぁ、でも腐敗した警官を何人か殺っただけじゃ、その問題は解決しないだろ。 Bulgarin Leave the strategizing to me. 戦略的なことは俺に任せとけよ。 Bulgarin If the money tells you to cut your fucking legs off, you will do it. 大事なのは金だろ、金がお前に「足を切れ」と言えば、お前さんはそうするよな。 Bulgarin Because the money is better than a fucking leg. 足なんかより金の方がよっぽど良いものだから。 Bulgarin The money is making the plans. That s the American way. 金こそが計画を立てる。それがアメリカ式やり方だ。 Luis Alright, man. わかった、了解。 Bulgarin Thank you. I like you. I make you rich. I make you man. ありがとう。それでこそお前さんだ。俺がお前を金持ちにしてやる。俺がお前を男にしてやるぞ。 Bulgarin Maybe I ll make you man with one leg, but I make you rich man with one leg. 本当なら足一本だったら真の男止まりだが、俺なら足一本で金持ちの真の男にしてやる。 Bulgarin There is this team are tracing a car of mine. Take out the whole team. No exceptions. 俺の車を尾行している部隊がいる。そいつら含め全ての部隊を片付けろ。例外はない。 Luis Okay, man, if that s what the money wants... オーケイ、やるよ。それがおカネ様の仰ることならな… Bulgarin You bright guy, Luis. I still like you. 頭のいい奴だな、ルイス。お前さんを気にいって良かった。 Bulgarin You made good choice coming here. Fag man no good. ココに来る時点で既に良い決断をお前はした。もう一人のホモ男はダメだ。 Bulgarin Go. Roll the bitch! 行け。一発やるぞ! (エアドラムをするブルガーリン) Bulgarin Go to the garage off Topaz Street. トパズ・ストリート沿いの駐車場まで行け。 ・ 指示 Go to the underground carpark off Topaz St. ・ トパズ・ストリート沿いの地下駐車場に行け。 Bulgarin Here are some makeshift bombs. They will be useful. ほら、間に合わせで用意させた爆弾だ。役には立つぞ。 (粘着式爆弾は持っており、アドバンスド・MGを持っていなかった場合) Luis Fuck that. I got explosives already. Hand over that MG of yours and I m ready to go. 悪いが要らない。もう持ってる。それよりアンタが持ってるそのマシンガンが俺にとっては必要だ、よこしてくれ。 (粘着式爆弾、アドバンスド・MGの両方を持っていなかった場合) Luis Okay. Give them here. I ll need that Advanced MG too if I m going to take on the NOOSE. よし。じゃあそれをくれ。あとNOOSE相手なら、そのアドバンスド・MGが必要だな。 (粘着式爆弾、アドバンスド・MGを両方持っていた場合) Luis I appreciate that, but I ll use my own hardware. 気持ちだけ受け取っておくよ、俺は俺の武器を使う。 Bulgarin It s good to have you with us, Luis. 俺たちと一緒に来てくれてよかったよ、ルイス。 Luis Yeah? そうか? Bulgarin Yes. It must be nice for you to get out from the under big Tony. そうさ。お前さんにとっても、あのトニーから逃れるのには絶好の機会じゃないのか? Luis I don t know what you re implying, bro. Tony and me are partners. I got a stake in the enterprise. お前さんが一体どういう事を言いたいのか分かり兼ねるが。トニーと俺は相棒だ。それに俺はあの会社の株を買ってるしな。 Bulgarin A stake. Sure. You still take orders from him, don t you? You clean up his shit? 株ねぇ。そうか。それで奴の言う事をホイホイ聞いているワケか?奴の尻拭いか? Bulgarin Luis, you could be much more than that. Unless you enjoy working for such a man? Partner , or whatever you call it. ルイス、お前はそんなことしてるような人間じゃないはずだぞ。あんな野郎の元で働いて楽しいか?”相棒”とか何とか呼んでいるだけの奴の元で。 Luis Really, bro? I don t know. When I was left to my own devices, I got locked up. 本当かよ?俺にはわからねぇな。自分を好きなようにさせた結果、俺はムショに行った。 Luis At least with Tony s guidance, I ain t doing time. 少なくともトニーの目があれば、俺は刑期を過ごさなくて済む。 Bulgarin Perhaps. For now... perhaps. But do you think you are achieving everything you could? だろうな。とりあえず今は…そうだろう。だがそれでお前が本当にやりたい事は成し遂げられるのか? Bulgarin A man with your talents, in your condition, you could have anything you want. お前さんのような才能、身体能力だったら、お前さんのやりたい事は全てできるだろう。 Bulgarin I didn t get to where I am without being able to see the worth of men. 俺だって、今まで数々の先輩の姿を見て、現在の地位を築いてきた。 Luis That s real flattering, Mr. Bulgarin, but whatever it is you re offering, I m gonna have to decline. そんなお褒めの言葉、俺にはもったいないほどだね、ミスター・ブルガーリン。だがアンタがどんな誘いをしてこようと、俺は辞退させてもらう。 Luis Me and Tony s is a business relationship. 俺はトニーに契約で雇われているんだ。 Luis He gets his kicks elsewhere, but he s been a good boss to me, and a good guide. Helped me out. アイツはどっか他で楽しんだりもしてるが、俺の良き雇い主に変わりはないし、俺の良い指針だ。俺を立ち直らせてくれた。 Bulgarin I AM NOT A FUCKING FAGGOT. この俺をナメてるのか! Luis Whatever you say, bro. But what are you talking about? 何とでも。アンタは一体何の話をしてるんだ? Bulgarin I was saying that I may be interested in investing in your potential. 俺が言いたいのはな、お前の能力に俺が投資してやろうかって事だよ。 Luis Potential as what? 何の能力に? Bulgarin As a businessman. I am looking for someone here in Liberty City ビジネスマンとしての能力だ。俺はこのリバティーシティで Bulgarin with the correct relationship. 正規の関係を築ける人材を探してる。 Luis I already got one employer. Like I said, he s been good to me. 俺にはもう雇い主がいるって言ったろ。十分良くしてもらってる。 Bulgarin Of course. But what is he? He is a drug addict, a madman. そりゃそうだろう。だがトニーは何だ?アイツはヤク中で、ただの頭のオカシイ野郎だろ。 Bulgarin You are useful to him, but you think that is all he wants from you? Hah! お前さんは奴に良いように使われてる、それで奴が満足してると思ってるのか?はっ! Bulgarin When some new muscle-bound pretty boy comes along, he will forget about you, また別の筋肉隆々の独身プリティ・ボーイが現れたら、お前さんのことなんてすぐに忘れるさ。 Bulgarin and your precious stake in the Tony Prince empire. トニー・プリンス王国の貴重な株のこともな。 Luis Whatever, bro. Can we talk about something else? What am I doing here? 勝手に言っとけ。何か他の話題にしないか?これから何をやるんだっけ? Bulgarin You are helping me with my business. お前に俺のビジネスの手伝いをしてもらう。 Luis This don t seem like legitimate business to me, man. とてもじゃないが、合法的なビジネスじゃなさそうだな。 Bulgarin Nothing can be achieved here in Liberty City with Ashvilli s pigs rooting through my affairs. このリバティーシティで何かやろうと思っても、アシュヴィリの息のかかったサツどもが間に入ってくる。 Bulgarin For anything to happen, they must be eliminated. 何をするにも最初に、奴らを消す必要がある。 Luis Okay, man. You really can t buy these people off? わかった。でも一応聞くがソイツら買収とかで説得できないのか? Bulgarin Sometimes a price is more effective if paid out of lead, not gold. 時にはカネより説得力のある方法もあるってことだよ。 Bulgarin This is the first lesson I will give you. じゃあ今回が最初のレッスンだ、教えてやる。 Luis Okay. オーケイ。 (ゲイ・トニー "Gay Tony" から電話がかかってくる) Luis Hey man, what s up? よぉ、どうした? Gay Tony(ゲイ・トニー) What do you mean, "what s up"? Where are you? 「どうした」だって?今どこにいる? Luis Look, man I-I m, taking care of some personal business. I ll come see you later, okay? あの、お、俺は今、個人的な仕事の件を処理しててな。後でまた顔出すから、いいな? Gay Tony I m cracking up here, Luis. Hurry the fuck up. How long are you going to be? もう精神的にダメだ、ルイス。とにかく早く来い。どれくらいかかる? Luis I dunno, man. I-I-I gotta go. わからん。も、も、もう切るぞ。 (ルイスが電話を切る) Bulgarin Your master calls? お前の雇い主からか? Luis Yeah, man. そうだが。 Bulgarin I see. And does he know that you are here with us? なるほど。それでお前さんが今俺たちといることは? Luis No. アイツは知らない。 Bulgarin Interesting. 面白い。 Luis I guess so. だろうな。 (地下駐車場入口に着く) Bulgarin Go down into the garage. 下の駐車場まで行け。 Bulgarin Park the car over there. そこに車を停めろ。 ・ 指示 Park in the empty space next to the pillar. ・ 柱の側の空いているスペースに駐車しろ。 (車を所定位置に停める) Bulgarin We will conceal ourselves. Place a bomb where they will not see it. 俺たちは隠れる。奴らに気付かれない場所に爆弾を仕掛けろ。 ・ 指示 Park the car back in the space. ・ そこのスペースに車をバックで停めろ。 (指示通り車をバックで停める) ・ 指示 Put the bomb on the back of the car. ・ 車の後部に爆弾を設置しろ。 (車を前方からスペースに入れて停める) ・ 指示 Put the bomb on the front of the car. ・ 車の前部に爆弾を設置しろ。 ・ 説明 Press to drop the sticky bomb when next to the car. ・ 車の側でを押して粘着式爆弾を設置する。 (指示通りに爆弾を設置した場合) Bulgarin Good. Good. They should not see that until it s too late. よしよし。その位置だったら、奴らが気がついたときにはもう手遅れになっているだろう。 (指示された以外の場所に爆弾を設置した場合) Bulgarin They will see that there, you imbecile. そこじゃ奴らに見つかるだろ、この能なしめ。 ・ 指示 Crouch and hide behind the car and wait for targets to enter. ・ しゃがんで車の後ろに隠れて、標的が入ってくるのを待て。 (以下NOOSEが入ってくるまでの会話:パターン1) Bulgarin Things are about to get hot in here. これからここはかなりアツい現場になるぞ。 Luis No doubt. 間違いない。 Bulgarin Now, Luis, we see if you can handle yourself. よぉし、ルイス、俺たちにお前さんの腕前を見せてくれ。 Luis Don t worry about me. ほっとけ。 Luis I d prefer we weren t taking on the National Office of Security Enforcement, but that s a different matter. 国家安全保障執行局なんて本当なら相手にしたくないが、今はそんなこと言ってる場合じゃないな。 (以下NOOSEが入ってくるまでの会話:パターン2) Luis These guys are all crooked, huh? ココに来る奴らは全員腐ってるんだよな? Bulgarin Marki has this in his pockets. マーキが全てを牛耳ってる。 Bulgarin This NOOSE team is in charge of half the drugs running in the city. そのNOOSEの部隊は街に流れてるドラッグの内、約半分を管理してる。 Bulgarin Do not let your conscience worry you. 少し足りとも奴らに気を許すんじゃねぇぞ。 Luis Timur, bro. You ain t talking much. Nervous? ティムール。ずいぶん大人しいな。緊張してるのか? Timur Fuck you. クソったれ。 (NOOSEが地下駐車場に入ってくる) Bulgarin Shut up! They are coming. 黙れ!奴らが来たぞ。 ~指示通りに爆弾を設置した場合~ NOOSE I see the target car. Let s set up this Russian and get out of here. 標的の車を捕捉。そのロシア人のために罪をでっちあげたら、さっさと退くぞ。 Bulgarin Detonate when they are near the car. 奴らが車の近くまで来たら起爆しろ。 NOOSE Stay in formation! 配置につけ! Bulgarin They in place. Detonate. 奴ら良い位置だ。起爆しろ。 起爆の説明へ ~指示された以外の場所に爆弾を設置した場合~ NOOSE Target sighted. Let s finish this and get payment from Ashvilli. 標的捕捉。さっさと終わらせてアシュヴィリからの給料をもらうぞ。 NOOSE Stay in formation! 配置につけ! NOOSE The car s been rigged to blow. Scout the area for hostiles. 車に爆弾が仕掛けられてる。敵勢力の捜索を行え。 (NOOSEが捜索を始める) (NOOSEに見つかる) NOOSE Target acquired! 標的捕捉! 起爆の説明へ ・ 説明 Press to detonate the Sticky Bombs. ・ を押して粘着式爆弾を起爆する。 (NOOSEが爆弾の起爆に気づいたとき) NOOSE Ambush! Ambush! Get in positions! 待ち伏せだ!待ち伏せされてる!各自配置につけ! (爆弾を爆発させて、NOOSEを吹き飛ばす) Bulgarin Now we slaughter them! さぁて殺ろうかね! (銃撃戦:以下台詞ランダム) Bulgarin I think Mr. Lopez will kick your ass tomorrow. (ロシア語)ミスター・ロペスが明日にでもお前をぶっ飛ばしにやって来るぞ。 (NOOSEの増援がやって来る) Bulgarin They called reinforcements! 奴ら、増援を呼んだぞ! Timur Grrrrrrrrr! ぐぁぁぁぁぁ! Luis Nothing worse than a bad guy with a badge. バッジを付けてる人間ほど、悪どい奴はいないな。 Bulgarin You should not leave this tomb! ココを墓穴にした方がラクだぞ! Bulgarin Come on Luis, this is what we are born to do! もっとやれ、ルイス。これこそ我々の生きる意味だ! Luis Shit. クソッ。 Luis Dirty fucking cops. 汚職警官どもめ。 Bulgarin And now we attack! そして俺たちの攻撃だ! Bulgarin Don t fuck with the money. カネに手ぇ出すなよ。 Bulgarin Our Hispanic friend is really very useful. (ロシア語)こっちのヒスパニックの友人は本当に良く動いてくれる。 (NOOSEの増援がやって来る) Bulgarin They called it in. More are coming! 奴らが仲間を呼んだ。もっと来るぞ! Luis You like getting your hands dirty, Mr. B? 手を汚すのがホント好きだな、ミスター・B? Bulgarin Fuck you! くたばれ! Luis Fuck off! 消えろ! Bulgarin You successors will take my bribes. アンタらの後任には俺から褒美をやろう。 Timur Eat mine. 俺のをくらえ。 Timir Bye bye. バイバイ。 Bulgarin Where is Marki Ashvilli now? マーキ・アシュヴィリはどこだ? NOOSE We got us a firefight, boys! 銃撃戦だぞ! Bulgarin Make these scumbags pay! この最低なヤツらに制裁を! NOOSE Head shots only, boys. ヘッドショットだけだぞ。 Luis We doin our best. ベストを尽くしてるぜ。 NOOSE Shoot first, plant evidence later. 撃つ方を優先しろ。証拠でっち上げは後だ。 Luis I m glad I cheat my tax returns! ニセの納税申告をしておいて正解だぜ! (ティムールが笑う) Luis What s so fucking funny, man? I don t get you. 何がそんなに可笑しいんだ?理解できねぇ。 NOOSE We need to drop these suckers! あのカスどもを撃ち倒せ。 NOOSE Take down the hostiles! 敵を倒せ! NOOSE You re fucking with the wrong people, Russians. やりあう相手を間違えたみたいだな、ロシア人どもめ。 Timur You die now. コレで終わりだ。 NOOSE Neutralize the hostiles! 敵を制圧せよ! Timur Arghhhhh! あぁぁぁぁ! NOOSE I always wanted to kill me a Russian. ロシア人どもをいつも殺してやりたいと思ってたところだ。 Timur Stay calm. 騒ぐな。 NOOSE N - OO - S - E, motherfuckers. N、OO、S、Eだぞ。ゲス野郎ども。 (敵を全員倒す) Bulgarin Come on. We go now. こっちだ。行くぞ。 ・ 指示 Get out of the carpark. ・ 駐車場から脱出しろ。 (NOOSEの応援がさらにやってくる) ・ 指示 Lose the corrupt NOOSE. ・ 腐敗したNOOSEどもを撒け。 Bulgarin Luis! Hurry! ルイス!急げ! (NOOSEを全員倒す) ・ 指示 Take Bulgarin and Timir back to Bulgarin s house. ・ ブルガーリンとティムールをブルガーリンの家まで送れ。 Bulgarin Go back to my sister s house. 妹の家まで送ってくれ。 Bulgarin Excellent! Excellent! Marki s cocksuckers burned! 最高だ!最高!マーキの下僕どもは燃えかすになっちまった! Timur I still have smell of meat in nose. 肉の焼ける匂いが鼻に残ってるぜ。 Luis Bro. おい。 Timur Is true. You are one who blew them up. 本当だ。お前が吹き飛ばした奴の匂いだな。 Bulgarin That you did, Luis. A serviceable job. Most competent. お前がやったんだ、ルイス。実践的な仕事だったろ。一番のうってつけだ。 Luis How d I get myself into this shit, man? どうして俺がこんなコトに巻き込まれちまったんだろうな? Bulgarin You didn t get yourself into this. I choose you. お前が勝手に巻き込まれたんじゃない。俺がお前を選んだんだ。 Bulgarin I picked you out because I see potential in you. You are lucky to be here. お前さんの能力の高さを見込んで俺が引き抜いた。ここに居れるなんてお前は幸運なんだぞ。 Luis Yeah, great. Thanks. But if you need more cops taken out, crooked or otherwise, you ain t choosing me. ああ、良いね。ありがとさん。だが今度またサツを片付けたりとか、腐敗だとか何とか、そういう系の仕事がある時は、俺を選ばないでくれ。 Bulgarin Look at this. The sensitive modern American male. 出たよ。繊細な現代アメリカの男子め。 Bulgarin You need to go home and exfoliate your balls? May as well cut them off. 家に帰ってタマを解剖してもらった方が良いんじゃないか?いっそ切り落とした方が良いかもな。 Luis What the fuck is this? I don t like killing government agents so I ain t got no balls? Gimme a break. 一体何の根拠があるんだ?政府の役人を殺したくないってことが俺のタマがないことに繋がるのか?勘弁してくれ。 Bulgarin Okay. Calm down. We got no more law enforcement to expunge. わかった。落ち着け。別にこれ以上、法執行機関を潰す必要はない。 Bulgarin For now. Those were the only guys Marki had on us. 今のところはな。今回はマーキが送ってきた野郎どもを片付けただけだ。 Timur You think he will sell? これで奴がチームを売ると? Bulgarin He has no choice but to sell. We have taken away his protection. 売る以外に選択肢はない。もう奴の防護柵はとっぱらった。 Luis It s that simple, is it? シンプルだな? Bulgarin It should be. Marki is a weakling. そうなるんだよ。マーキは弱虫野郎だからな。 Bulgarin He lives here in exile, like all cowards. 奴がこの街にいるのも元々は国外逃亡だ、奴も他の大勢の臆病者と同じって訳だよ。 Bulgarin But he has been here for a long time, so he has bought connections ただ奴はここに来て結構日が経っていた、その間にコネを築いたというわけだ。 Bulgarin that others of us have not been able to acquire. 俺たちぐらいの器じゃないと、得ることができないコネをな。 Bulgarin This little trip should have severed a good deals of those connections, 今回の小旅行で奴とコネを切り離すことができたってことだ。 Bulgarin and will give others involved a pause before they continue their association. アイツと癒着してた奴らもその同盟関係を解消せずにはいられなくなったんじゃないか。 Luis Okay. そうか。 Bulgarin Perhaps I will buys clubs off you as well. You sell them to me? 買収と言えばお前さんとこのクラブも買いたいと思っているんだが。売ってくれるか? Luis Them clubs is leveraged to the max already, man. I don t know if there s anything left to sell. あのクラブはコレ以上ない程、他の投資家からテコ入れしてもらってるんだ。売りに出せるところが他にあるのかどうか、俺には分からないな。 Bulgarin I don t care about other investors. They will forget about debts if I am involved. 他の投資家なんて俺の知ったこっちゃない。俺の手が入れば、奴らも自分の貸付金のことなんて忘れるだろうぜ。 Luis Some of these investors aren t the type to go away. They aren t the type to pay off either. 何人かの投資家はカネだけで動くような人間じゃない。自分で金を返そうとする奴でもないぞ。 Luis Anyway, it s not my place to sell them. I have a stake, but Tony s got the controlling share. まぁ、そもそも俺はクラブを売れる立場にある人間じゃない。俺は株主だが、配当はトニーが決めてるしな。 Bulgarin Of course. Tony pulls the string and the little puppet man dance for him. そうかいそうかい。トニーが糸を引き、自らの操り人形を踊らせてるってとこだな。 Bulgarin Let me know when Tony next has hand up your ass and ventriloquist s dummy can talk. まぁ腹話術師のトニーが自分の人形から手を引いて、話せる状態にしてくれた時にまた教えてくれ。 Luis Fuck, man, what s wrong with you? ったくよぉ、一体アンタ何なんだ? Bulgarin Your stake is bullshit. お前の株なんぞどうだって良い。 Bulgarin You think you run the club, but you are still just security. お前さんはクラブ運営してる気分に浸ってるんだろうが、現実はクラブの警備員に過ぎない。 Bulgarin You are Tony s gimp and you won t admit it. お前はトニーの金魚の糞だ。ただそれを認めたくないだけだろうが。 Luis It s not like that. そんなんじゃない。 Bulgarin This what you want to do your whole life? じゃあ今の立場でこれから先もずっとやっていくつもりか? Luis No, but seriously, bro. いや、だがマジでそうじゃない。 Bulgarin I have opportunities for you. Think about them. 機会は俺が用意しているんだ。考えておけ。 (ブルガーリンの家の前に着く) ~ブルガーリンの家の前~ Bulgarin Think about what I said to you. The offer will not be there forever. 俺が行ったこと考えておけよ。いつまでも待ってる俺じゃないぞ。 Luis Okay, I will. わかった、考えとく。 Bulgarin Send my regards to big Tony. あのトニーにもよろしく言っとけ。 ミッション終了 報酬:$2000 ~ミッション終了後電話~ Luis Hey Tone, what s happening, bro? よぉトーン、どうした、ボス? Gay Tony Besides my life falling apart in front of my eyes, not much is happening... bro . 私の目の前で人生が崩壊していっている以外には、特にどうしたってことはないよ…『ボス』! Gay Tony Someone told me they saw you driving around with some Russians. What the fuck are they? You gone over to the dark side? タレコミによるとお前がどこぞのロシア人どもと仲良くドライブしてたって話じゃないか。一体誰だよ、ソイツら?お前まさか裏の業界の人間になったのか? Luis Really? That s funny, man. Your friend must have been mistaken. それ本当かよ?面白い冗談だ。お前の知り合いの見間違えじゃないのか。 Gay Tony Okay. Of course. Shit. The stress is really getting to me. そうか。そうだろうな。畜生。ストレスのせいで私も参ってしまったみたいだ。 Luis Calm shit down, T, and don t take it out on me. I ll be by soon. Take care of yourself. 冷静になれよ、T。俺へのとばっちりはゴメンだぜ。またすぐに行くから。お大事にな。
https://w.atwiki.jp/xbox360score/pages/1841.html
LEGO Lord of the Rings 項目数:48 総ポイント:1000 ゲームは簡単で収集物が膨大な、いつもと変わらぬLEGOシリーズ。 コンプにはコントローラが2つ必要なのも、チートを使ってもいいのも従来通り。 The strength of Men failed. Complete Prologue . 25 It s a dangerous business... Complete The Black Rider . 25 That is no trinket you carry. Complete Weathertop . 25 The long way around. Complete The Pass of Caradhras . 25 This is no mine... it s a tomb. Complete The Mines of Moria . 25 Let s hunt some Orc! Complete Amon Hen . 25 On the Precious... Complete Taming Gollum . 25 Soft and quick as shadows... Complete The Dead Marshes . 25 Safe is where I ll keep you. Complete Track Hobbits . 25 Stinking creatures... Complete Warg Attack . 25 The battle is about to begin... Complete Helm s Deep . 25 A Wizard should know better! Complete Osgiliath . 25 Naughty little fly... Complete The Secret Stairs . 25 We did it, Mr. Frodo. Complete Cirith Ungol . 25 They have been summoned. Complete The Paths of the Dead . 25 You and whose army? Complete The Battle of Pelennor Fields . 25 This day we fight! Complete The Black Gate . 25 It s gone. Complete Mount Doom . 25 My Precious... Collect all the Mithril Bricks. (Single Player Only) 50 There s some good in this world. Complete all the Fetch Quests in Middle-earth. (Single Player Only) 50 There and Back Again. Get 100%. (Single Player Only) 75 I told you he was tricksy. Collect all the Red Bricks. (Single Player Only) 30 Of all the inquisitive Hobbits. Unlock all the Map Stones in Middle-earth. (Single Player Only) 30 Here s a pretty thing! Craft every Mithril item. (Single Player Only) 30 Not with 10,000 men... Unlock all characters. (Single Player Only) 30 Ready for another adventure. Achieve True Adventurer in every level. (Single Player Only) 30 The Lord of the Ring. Complete the Bonus Level. 30 Delved too greedily... Collect more than 10,000,000,000 studs. (Single Player Only) 25 I m glad to be with you. Complete a level in co-op. 10 Don t tell the Elf... Throw Gimli 30 times. 10 Our only wish to catch a fish! Fish perfectly 20 times by pressing the icon as it flashes. 10 That is a rare gift. Reach the top of Amon Hen without being caught once by Boromir. (Single Player Only) 10 ... And away he goes, Precious! Defeat Gollum as Gollum. 10 What about second breakfast? Complete 2 cooking puzzles. 10 That one counts as mine! Finish one of Gimli s opponents as Legolas in Helm s Deep . 10 I ve always been taller! Use the Ent Draught on Pippin. 10 We cannot linger. Complete The Mines of Moria in under 15 minutes. 10 Dance of the dead. Turn an enemy into a skeleton and make them dance. 10 Pointy-eared Elvish princeling. Defeat 42 Uruk-hai as Legolas. 10 Great! ...Where are we going? Form The Fellowship of the Ring. 5 Taking the Hobbits to Isengard. Travel to Isengard as every playable Hobbit. 10 An expected journey. Travel to Trollshaws as Bilbo. 5 Return of the Mushroom King. Equip Aragorn with the Mushroom Crown. 5 Worth greater than the Shire. Dress a character completely in treasure items. 10 秘密の実績 One does not simply... Walk into Mordor. 5 That still only counts as one! Defeat an Oliphaunt as Legolas. 10 It won t be that easy! During Prologue , jump into the fires of Mount Doom as Isildur. 5 A link to the elements. Craft the Fire and Ice Bows. (Single Player Only) 5 Cheat Code All Collectibles on Levels Video Guide I told you he was tricksy. 今作ではFetch Questを達成することでRed Bricksをアンロックできるようになっている。Fetch Questとは、特定のアイテムを特定のキャラに渡すというもの。中にはBlacksmith Design Recipeを入手してBlacksmithにアイテムを作ってもらう必要があるものもあり、それがRed Bricksに相当する。Minikit Chest Finderだけはチュートリアルで入手できる。 http //www.youtube.com/watch?v=UwXxHPg6TWg Of all the inquisitive Hobbits. Map Stonesをアンロックすればマップ上にほぼ全ての収集物が表示される。Red BricksはFetch Questとして表示されている。 Map Stones Locations Guide The Lord of the Ring. 1,000,000 studs集めるとクリアなのだが、なぜか途中でSave and Exitするだけでも解除される。ちゃんとクリアしなくても達成率100%になることを確認。 I m glad to be with you. Free playでは解除されない。最初から最後まで2人プレイしなければならないわけではなく、終了間際に参加してそのままクリアするだけでよい。 That one counts as mine! 海外フォーラムでは「先ずGimliで敵を攻撃してからLegolasでとどめを差す」とあるが、下記動画にそのようなシーンは見当たらず、詳細不明。 編集者はLegolasで梯子(弓矢で押し返す梯子ではなく二か所壊す方)を殴ると解除された。 http //www.youtube.com/watch?v=VgFwl9JGJzU We cannot linger. Story modeのみ。なぜかSave and Exitするだけで解除される。 Dance of the dead Mithril Skeleton BowまたはMithril Skeleton SwordでNPCや2Pを攻撃し、Mithril Disco PhialまたはMithril hornを使う。 Pointy-eared Elvish princeling. Helm s Deepの無限湧きでねばると手早い。Uruk-haiをアンロックしてから無抵抗の2Pを殴っていても解除される。 Taking the Hobbits to Isengard. Frodo、Sam、Merry、Pippin、Bilbo Baggins、RosieでIsengardへ行く。Isengardにファストトラベルしたらキャラを変えてマップを開き、Isengardにファストトラベル…を繰り返す。該当キャラはバリエーションの違いを含めると6キャラ14種あるが、海外フォーラムによると「6キャラ」が重要なのであって「14種」は無関係らしい。 It won t be that easy! プロローグ終盤、下に溶岩が流れる石橋に至ったらIsildurで身投げする。橋を進みすぎるとクリアしてしまうので、さっさと飛び降りること。 初プレイ時のlevel終了間際の目印としてもわかりやすいので、実績解除の順番にこだわりがないようなら、このタイミングで上記I m glad to be with you.を狙うのもいいだろう。
https://w.atwiki.jp/xbox360score/pages/794.html
Ice Age Dawn of the Dinosaurs 項目数 41 総ポイント 1000 難易度 ★☆☆☆☆ ストーリーモードは3~4時間ほどでクリアできる。 タイムアタックは割と難しいタイムが提示されているので、要練習。 クリスタルコレクター系はストーリーで取得可能。 タイムアタック・スコア系はチャレンジで取得可能。 Cyan Crystal Collector Collect all 16 Cyan Crystals 25 Purple Crystal Collector Collect all 16 Purple Crystals 25 Amber Crystal Collector Collect all 16 Amber Crystals 25 Red Crystal Collector Collect all 16 Red Crystals 25 Blue Crystal Collector Collect all 16 Blue Crystals 25 Dedicated Collector Collect all 5 sets of 16 crystals 90 The Early Bird Complete Sid s Early Start 15 Baby Proofer Complete Baby Proofing 15 Pursuit Complete The Pursuit 15 Egg Hunt Complete Lonesome Sloth 15 Egbert, Shelly and Yoko Complete Egg Roll 15 Escape! Complete Run Sid Run! 15 A Nutty Rival Complete Nuts About Scratte 15 Meeting Buck Complete Buck to the Rescue 15 Keen Gardener Complete Flower Power 15 Rescue Operation Complete Root of all Evil 15 Helping Scratte Complete Scrat s Jungle Jive 15 Always follow the Rules! Complete Expect the Unexpected! 15 Protect the Babies Complete Noisy Nightlife 15 Ace Shooter Complete Flight of the Pterodactyl 15 Pterosaur Troubles Complete Saving Sid 15 Rescue Sid Complete Rudy s Revenge 15 In Love Complete Scrat s Tar Pit Trouble 15 A Sticky Situation Complete Grave Danger 15 Final Showdown Complete Skeleton Bridge 15 A Chilled Breeze Complete the Ice Age Levels 50 Escaping from the Unknown Complete the levels below the Ice 50 Going Home Complete the Game 90 The Development Team View the Credits 10 Diego s Challenge Complete Diego s Challenge in under 45 seconds 25 Rescue Egbert Complete Egg Roll Challenge 1 in under 40 seconds 25 Rescue Shelly Complete Egg Roll Challenge 2 in under 1 minute 15 seconds 25 Rescue Yoko Complete Egg Roll Challenge 3 in under 1 minute 45 seconds 25 Scrat s Time Challenge 1 Complete Nuts About Scratte Challenge in under 1 minute 25 Scrat s Time Challenge 2 Complete Scrat s Jungle Jive Challenge in under 2 minutes 15 seconds 25 Scrat s Time Challenge 3 Complete Scrat s Tar Pit Trouble Challenge in under 2 minutes 25 Pterodactyl Assault Complete Saving Sid Challenge in under 2 minutes 50 seconds 25 Momma s Challenge Score 350 or more in the Run Sid Run! Challenge 25 Quiet Time Score 700 or more in the Noisy Nightlife Challenge 25 Dino Fighter Pilot Score 700 or more in the Flight of the Pterodactyl Challenge 25 Rudy s Challenge Score 450 or more in the Rudy s Revenge Challenge 25 クリスタル関連 ストーリーモードで取り逃した場合はReplay levelsから獲得可能。取得状況も表示されている。取得後は自動セーブされるのでステージをクリアせずにタイトルに戻っても良い。 クリスタルはストーリーモードだけでは全部集まらず、足りないクリスタルはtrade shackで購入しなくてはならない。林檎がかなり必要なのでストーリーモードで集めておくと楽。 The Early Bird~Going Home ストーリーモードを進めていくと順次解除される。 The Development Team スキップしても解除される。 Diego s Challenge 水辺を確実にジャンプすると楽。 Rescue Egbert http //www.youtube.com/watch?v=HwxMS2fA5Gc Rescue Shelly http //www.youtube.com/watch?v=Rc2EnlcOwOM Rescue Yoko http //www.youtube.com/watch?v=jPY8IchAfIk 動画の41秒付近の加速移動はジャンプすれば案外いけるのでタイムを縮めたい場合は試してみると良いかも。 Scrat s Time Challenge 1 http //www.youtube.com/watch?v=ZbBXLjO1z8k Scrat s Time Challenge 2 http //www.youtube.com/watch?v=BKIo6Qed3Sc Scrat s Time Challenge 3 http //www.youtube.com/watch?v=4XcoLHvN5Ng Momma s Challenge http //www.youtube.com/watch?v=IVJThG_YwAc Quiet Time http //www.youtube.com/watch?v=l0tQxQFhOv8 Dino Fighter Pilot http //www.youtube.com/watch?v=cDgxOBr1s2k Rudy s Challenge http //www.youtube.com/watch?v=MMPurc43ufQ
https://w.atwiki.jp/dattan-zin/pages/32.html
1980 North America First Leg 06.30 – Canada, Vancouver, PNE Coliseum 07.01 – USA, Seattle, Coliseum 07.02 – USA, Portland, Coliseum 07.05 – USA, San Diego, Sports Arena 07.06 – USA, Phoenix, Compton Terrace 07.08 – USA, Inglewood, Forum 07.09 – USA, Inglewood, Forum 07.11 – USA, Inglewood, Forum 07.12 – USA, Inglewood, Forum 07.13 – USA, Oakland, Coliseum 07.14 – USA, Oakland, Coliseum North America Tour Second Leg 08.05 – USA, Memphis, Mid South Coliseum 08.06 – USA, Baton Rouge, Riverside Centroplex 08.08 – USA, Oklahoma City, Myriad 08.09 – USA, Dallas, Reunion 08.10 – USA, Houston, Summit 08.12 – USA, Atlanta, Omni 08.13 – USA, Charlotte, Coliseum 08.14 – USA, Greensboro, Coliseum 08.16 – USA, Charleston, Civic Centre Cancelled:08.17 – USA, Cincinatti, Riverton Coliseum 08.20 – USA, Hartford, Civic Centre 08.22 – USA, Philadelphia, Spectrum 08.23 – USA, Baltimore, Civic Centre 08.24 – USA, Pittsburgh, Civic Centre 08.26 – USA, Providence, Civic Centre 08.27 – USA, Portland, Spectrum 08.29 – Canada, Montreal, Forum 08.30 – Canada, Toronto, CNE 08.31 – USA, Rochester, Convention Centre North America Third Leg Cancelled:09.09 – USA, Madison, Dane County Coliseum 09.10 – USA, Milwaukee, Mecca 09.11 – USA, Indianapolis, Market Square Arena Cancelled:09.12 - USA, Kansas City, Kemper Arena 09.13 – USA, Omaha, Civic Auditorium Arena 09.14 – USA, Minneapolis, St Paul Civic 09.16 – USA, Ames, Hilton Coliseum 09.17 – USA, St Louis, Checkerdome 09.19 – USA, Chicago, Rosemont Horizon 09.20 – USA, Detroit, Joe Louis Arena 09.21 – USA, Ohio, Richfield, Coliseum 09.23 – USA, Glens Falls, New York, Civic Centre 09.24 – USA, Syracuse, War Memorial 09.26 – USA, Boston, Boston Gardens 09.28 – USA, New York, Madison Square Garden 09.29 – USA, New York, Madison Square Garden 09.30 – USA, New York, Madison Square Garden European Tour First Leg 11.23 – Switzerland, Zurich, Hallenstadion 11.25 – France, Paris, La Retonde Le Bourget 11.26 – Germany, Cologne, Sportshalle 11.27 – Holland, Leiden, Groenoordhalle 11.29 – Germany, Essen, Grughalle 11.30 – Germany, Berlin, Deutchlandhalle 12.01 – Germany, Bremen, Stadthalle UK Tour 12.05 – UK, Birmingham, NEC 12.06 – UK, Birmingham, NEC 12.08 – UK, London, Wembley Arena 12.09 – UK, London, Wembley Arena 12.10 – UK, London, Wembley Arena European Tour Second Leg 12.12 – Belgium, Brussels, Forest Nationale 12.13 – Belgium, Brussels, Forest Nationale 12.14 – Germany, Frankfurt, Festhalle 12.16 – France, Strasbourg, Hall Rheus 12.18 – Germany, Munich, Olympiahalle 1981 Japan Tour 02.12 – 日本、東京、日本武道館 02.13 – 日本、東京、日本武道館 02.16 – 日本、東京、日本武道館 02.17 – 日本、東京、日本武道館 02.18 – 日本、東京、日本武道館 South America Tour First Leg 02.28 – Argentina, Buenos Aires, Velez Sarsfield 03.01 – Argentina, Buenos Aires, Velez Sarsfield 03.04 – Argentina, Mar Del Plata, Estadio Municipal 03.06 – Argentina, Rosario, Estadio Rosario Central 03.08 – Argentina, Buenos Aires, Velez Sarsfield Cancelled:03.13 – Brazil, Porto Alegre, Estadio Olimpico Monumental 03.20 – Brazil, Sao Paulo, Morumbi Stadium 3.21 – Brazil, Sao Paulo, Morumbi Stadium Cancelled:03.27 – Brazil, Rio De Janeiro, Maracana South America Tour Secodn Leg 09.25 – Venezuela, Caracas, Poliedro De Caracas 09.26 – Venezuela, Caracas, Poliedro De Caracas 09.27 – Venezuela, Caracas, Poliedro De Caracas Cancelled:09.29 – Venezuela, Caracas, Poliedro De Caracas Cancelled:09.30 – Venezuela, Caracas, Poliedro De Caracas 10.09 – Mexico, Monterrey, Estadion Universitano Cancelled:10.10 – Mexico, Monterrey, Estadion Universitano Cancelled:10.15 – Mexico, Guadalajara, Estadion Jalisco Cancelled:10.16 – Mexico, Guadalajara, Estadion Jalisco 10.17 – Mexico, Puebla, Estadio Ignacio Zaragoza 10.18 – Mexico, Puebla, Estadio Ignacio Zaragoza
https://w.atwiki.jp/xbox360score/pages/2342.html
Disney Epic Mickey 2 The Power of Two 項目数:46 総ポイント:1000 難易度: ★国内未発売 360 One攻略研究所 https //xbox360walkthrough.gamerch.com/Epic%20Mickey%202%20The%20Power%20of%20Two%E6%94%BB%E7%95%A5 Apprentice Pin Collector Acquire a Collectible Pin for the first time 10 Clear! Mickey revived Oswald while playing co-op 10 Pin Collector Find 88 Collectible Pins 25 Dressed to Impress Collect every Costume 30 Dress-up Change costumes for the first time 10 Fall From Grace Enter Angel Falls, but exit Devil Falls 20 Film Buff Collect every 2D Film Reel 30 Who Left These Lying Around? Rescue all the gremlins 10 Get with the Program Reprogram a Beetleworx 10 Heads Up Match Seth s flowers to OsTown s statue 20 Heroes of Wasteland Build both statues in OsTown 25 Junker Destroy 50 enemies 10 Lab Tested Finish Yen Sid s Lab 20 Make Your Own Way Ignore Daisy AND Smee s suggestions 25 Master Pin Collector Collect 176 Collectible Pins 75 Not-So-Sleepy Hollow Reveal every knothole surprise 10 Off Track Shutter all four train stations 25 Oswald s New Groove Finish Dark Beauty Castle with two players 10 Perfectionist Finish all quests 75 Picture Perfect Get all three of Metairie s pictures 10 Prince Charming Befriend 100 enemies 25 Projector Corrector Restart the Rainbow Falls Substation 20 Recycler Befriend 50 enemies 10 Rogues Gallery Photograph every enemy 20 Staff Photographer Get all Adelle s photos from the official Picture Spots 30 Statue Garden Awaken every Spirit 50 Thinderella Destroy 100 enemies 25 Tunnel Mouse Play through every D.E.C. 10 Walking the Mean Streets Navigate both halves of Mean Street 20 We ve Got Spirit, Yes We Do! Awaken a Spirit 10 When You Wish Upon a Star Paint every star and comet in Yen Sid s Lab 10 Secret Achievements Blot Alley Superstar Befriend the Blotworx and help Petetronic 10 Dragon Defeat Defeat the Blotworx Dragon 30 Fortified Scout a path through Fort Wasteland 20 Full-court Prescott Chase Prescott through the Floatyard 20 Go with the Flow Solve OsTown s Thinner problem 20 Hard Hat Area Head through Ventureland s construction area 20 Race the Autotopia Speedway Complete a race in Autotopia 10 Running the Gauntlet Go through Blot Alley by any means 20 Siphon...Siphoff... Deal with all the Guardian Siphons 20 The Bigger They Are... Defeat Prescott s mechanical creation 30 Things Are Worxing Out Open the way to Blot Alley 20 Trailblazer Brave Disney Gulch 20 Tryptic Deal with all 3 dioramas 20 You Must be This Tall to Ride Defeat the Mad Doctor s new ride 30 Your Conscience Be Your Guide Find a way through the Rainbow Caverns 20