約 3,383,447 件
https://w.atwiki.jp/vocaloidenglishlyric/pages/88.html
【Tags Len halyosy is tF F】 Original Music Title Fire ◎ Flower Music Lyrics written, voice edited by halyosy Music arranged by is Singer 鏡音レン (Len Kagamine) Click here for the Japanese Lyrics English Lyrics (translated by soundares): "I m glad I was able to love you from the beginning" such I m going to sing to the sky Where I can launch packed dream Seeking that I took off from the town An incoming vibrates. Turned the power off A fuse firing up No one can stop this If the end of world Arrived now Then I would leave everything behind and Two of us can be together forever though Like a Fire Flower, so I(=my existence) won t Vanish away Scatter fire sparks, dream, launch "I wish I had never loved you from the beginning" such (lie) I even lied and... A view I m not used to Unnatural smiles The festival was different from gorgeous ones An answer-phone repeating, voice of "Keep your chin up!" With tears the fuse is About to go out If the beginning of universe Was that kiss A starry sky would be A trace of miracle that two of us have dropped Like a Fire Flower, so you could Find it easily Like a thunder I ll thunder out my dream "I wish I had never loved you from the beginning" such (lie) I guess it s already (found) out (it s a lie) Birth, breed too Incoherent us. Looks, shapes too Individual us. Man, woman too Inconsistent us. Even so, our hearts If we could only make them into one If a mid-flow of life was a sparkler Even if they were to be for a moment, (If it could be) Like a sunflower that lights two of us Like a Fire Flower, someday In a night sky, large flower Until the day we bloom one, wait (for me) "I m glad I was able to love you from the beginning" such I m going to sing to the sky English Lyrics (translated by aWhimsicalStar): "I m glad I could love you from the start." Is what I ll sing to the sky. Looking for a place where I can launch my compressed dream, I left the town. Turning the power off on an incoming call. A burning fuse no one can stop. If the end of the world Was here right now, I d ditch everything and the two of us would be together forever. Like a Fire Flower So I won t get put out My sparks will fly and I ll launch my dream. "I m glad I didn t fall in love with you from the start." Was the lie that followed. Unfamiliar scenery, forced expressions, All very different from a colourful festival. A voice repeating "Do your best." on the answering machine Seems like the fuse was put out with tears. If the beginning of the universe was that kiss, the starry sky would be fragments of the miracle we scattered. Like a Fire Flower So you can find it easily Matching thunder, I ll blast my dream. "I m glad I didn t fall in love with you from the start." Looks it s been revealed. In birth and maturation, We scatter. In shape and appearance, We vary. Male and female We re mismatching. Even then, If our hearts could merge... If our lives were sparklers, (1) For the sunflowers we ll illuminate for an instant... Like a Fire Flower Please wait til the day When we can bloom spectacularly in the night sky. "I m glad I could love you from the start." Is what I ll sing to the sky. (1) The sparklers referred to here are senkou hanabi . They carry special significance. Singable English and Japanese Lyrics (English parts written by neko): 「最初から君を好きでいられて良かった」 なんて 空に歌うんだ Looking for place where I can shoot up my canister of dreams So I left my home town my cell phone vibrates so I turned it off something fired my fuse no one can stop me now If the end of the world would be today oh, without doubt, we would be together forever and ever Like a fire flower Please make sure that I won t dissapear Sparkle and fly to the sky and my dreams will come true I even lied to you, "It wasn t good for me that you re my first girl" What have I said to you... Unfamiliar places An unnatural smile They are out of place Today is nice festival You left a message, it says "cheer up!" hey, I m gonna quench the fire with my tears If that kiss was the Big Bang yeah, I m sure it was Thousands of stars in the sky are traces of the miracles we made Like a fire flower I ll explode my dream so that you can find me easily It sounds like a thunder "I shouldn t have fell in love with you" I lie to you again Maybe you know I m just shy to say the truth 生まれも育ちも バラバラな僕ら 姿も形も それぞれな僕ら 男も女も ちぐはぐな僕ら それでも心を ひとつに出来たなら If our lives would be sparkling fireworks Even at the moment, I would like to put a light on our love Like a Fire Flower いつか 夜空に大輪を 咲かすその時まで待ってくれ 「最初から君を好きでいられて良かった」 なんて 空に歌うんだ Singable English Lyrics (by zoozbuh): "I m glad I was able to love you from the start, even through everything" And so, I sing those words to the sky (Ah oh, hey-eh-eh) [x4] There s no place here where I can light up all my dreams So I will look for a place, far from this small town Even though earthquakes can destroy fluorescent lights Nothing can put an end to this fuse burning inside If the world suddenly stopped turning, and existence came to a halt, I would leave it all; give up everything so we could be together. Like a fire flower I never will fade from your memories Because of all the sparks flying as my dreams shoot up "I should never have fallen in love with you" is what I told you, but how could I possibly tell such a lie...? (Ah oh, hey-eh-eh) [x4] All of the forced smiles and all the different scenery This festival seems unique; I can t quite fit in here The voice on the phone kept saying I should do my best But all these tears could make my burning fuse die down If the whole world just began from that time when I had kissed you, then Every single star is a miracle that we have yet to use Like a fire flower, I ll make sure that my dreams aren t hard to see. So they ll call out, with the sound of roaring thunder "I should never have fallen in love with you" is what I told you, but I guess you found out that it was a lie... Being born, and being brought up Confused and seperated us Our appearance and our shape We differ from one another One a boy, the other a girl We re opposites, like day and night And yet, if only both our hearts could be joined up; made into one... If life was like a sparkler scattering all of it s small stars around, Just for a moment, maybe it could be like a sunflower beaming down.. Like a fire flower we someday will be a light in the sky Please wait for me until the day comes when I bloom "I m glad I was able to love you from the start, even through everything" And so, I sing those words to the sky (Ah oh, hey-eh-eh) [x4] Romaji lyrics (transliterated by aWhimsicalStar ): "Saisho kara kimi wo suki de irarete yokatta" nante Sora ni utaunda Tsumekonda yume wo uchiageru bashou Sagashimotomete kono machi kara deta furueru chakushin dengen wo kitta Moedasu doukasen daremo tomerarenai Sekai no owari ga Ima otozureta to shitara Zenbu hoppotte Futari eien ni issho na no ni ne Like a Fire Flower boku ga Kiechawanai you ni Hinoko chirase yumeuchiagare "Saisho kara kimi wo suki ni naranakya yokatta" nante uso made tsuite Narenai keshiki fushizen na egao Hanayakana matsuri to wa chigatteta Kurikaesu rusuden "ganbare" no koe Namida de doukasen kiechai sou da yo. Uchuu no hajimari ga ano kuchizuke da to shitara hoshizora wa futari koboshita kiseki no ato Like a Fire Flower kimi ga Mitsuke yasui you ni Raimei no gotoku yume todorokase "Saisho kara kimi wo suki ni naranakya yokatta" nante Bareterundarou na Umare mo sodachi mo Barabarana bokura Sugata mo katachi mo Sorezorena bokura Otoko mo onna mo Chiguhaguna bokura Sore de mo kokoro wo Hitotsu ni dekita nara Jinsei no tochuu ga senkou hanabi da to shitara Isshun de mo futari terasu himawari no you ni Like a Fire Flower itsuka Yozora ni tairin wo Sakasu sono toki made matte kure "Saisho kara kimi wo suki de irarete yokatta" nante Sora ni utaunda
https://w.atwiki.jp/m_shige1979/pages/722.html
初期設定 ダウンロード このサイトよりダウンロードを行う インストール ファイルを解凍 ドキュメントルート配下へ フォルダ名を変更 Apacheの設定で権限を設定 Directory "c \…\htdocs\cakephp" Options FollowSymLinks AllowOverride All Order deny,allow Deny from all Allow from all /Directory 確認 警告のメッセージはあまり気にしなくても良い
https://w.atwiki.jp/docomo_douga/pages/6.html
更新履歴 @wikiのwikiモードでは #recent(数字) と入力することで、wikiのページ更新履歴を表示することができます。 詳しくはこちらをご覧ください。 =>http //atwiki.jp/guide/17_117_ja.html たとえば、#recent(20)と入力すると以下のように表示されます。 取得中です。
https://w.atwiki.jp/gamemusicbest100/pages/6681.html
Hollow Knight ホロウナイト 機種:PC,NS,PS4,Xbox1,XSX 作曲者:Christopher Larkin 開発元:Team Cherry 発売元:Team Cherry、任天堂(NS) 発売年:2017年2月24日(Steam・アップグレードで日本語に対応)、2018年6月13日(NS・日本語版) 概要 古代王国の地下遺跡を巡る探索型2Dアクション。 キャラクターは基本的に昆虫をモチーフにしているが、手書きアニメで可愛らしくデフォルメされている。 『PAC-MAN 256』等の作品でも知られるChristopher Larkin氏が音楽を担当している。 収録曲(サウンドトラック順) 曲名 作・編曲者 補足 順位 Enter Hallownest Christopher Larkin Dirtmouth Crossroads False Knight Greenpath Hornet 第2回マイナーゲーム184位 Reflection Mantis Lords インディーゲーム216位 City of Tears 歌:Amelia Jones 第17回906位第2回マイナーゲーム22位インディーゲーム17位 Dung Defender Crystal Peak Fungal Wastes Decisive Battle Soul Sanctum Resting Grounds Queen's Gardens The White Lady Broken Vessel Kingdom's Edge Nosk Dream Dream Battle White Palace インディーゲーム160位 Sealed Vessel インディーゲーム46位 Radiance Hollow Knight サウンドトラック Hollow Knight (Original Soundtrack) Hollow Knight Hidden Dreams Hollow Knight Gods Nightmares Release Trailer ホロウナイト トレイラー
https://w.atwiki.jp/smartphone_wiki/pages/19.html
GALAXY S 【実売価格】 2万9064円 【累計出荷台数】 930万台(全世界 2011/1/19時点) 型番 SC-02B OS Android2.2 キャリア ドコモ メーカー サムスン 重さ 118g 本体サイズ 幅64cm×奥行き9.9~12×高さ122mm 画面種別 ワイドVGA/有機EL 画面サイズ 4.0インチ/480×800 バッテリー持続時間(待ち受け) 約510時間 カメラ(画素数) 500万画素 本体容量 16GB 対応メディア microSD キーボード × ワンセグ × 赤外線 × おサイフケータイ × メールアドレス @docomo.ne.jp 発売日 2010年10月28日 その他情報 SC-02B本体付属品 取扱説明書 電池パック SC02 FOMA充電microUSB変換アダプタ SC01 SC-02B試供品 microSDカード(samsung製1GB) PC接続用USBケーブル マイク付ステレオヘッドセット リンク GalaxyS2最新情報ブログ GALAXY S SC-02Bドコモ内商品ページ ドコモ スマートフォン Galaxy S (SC-02B)wiki レビュー 価格.comでの評価 http //review.kakaku.com/review/K0000156063/ GALAXY Sのおすすめ関連商品 保護ケース 【GALAXY S SC-02B】(ギャラクシーS)TPUケース クリアー/ブラック ZENUS Saumsung i9000 Galaxy S TPU ケース (ブラック) MOMAX i Case Pro (ハイブリッドケース) Galaxy S(SC-02B) 全7色 GALAXY S、GALAXY Tab向けケース、保護フィルムなど17製品 http //plusd.itmedia.co.jp/mobile/articles/1010/07/news097.html 保護フィルム machhurrier GALAXY S -SC-02B-液晶保護フィルム レイ・アウト RT-GSF/CR 防指紋光沢 (JAN 4571316440331) 藤本サービス F70-99C 表面光沢 (JAN 4516023713163) F70-99B 反射・反射防止 (JAN 4516023713170) F70-99M ミラー (JAN 4516023713187) クリスタルガード CG-DA631 (JAN 4516023316319) http //www.fscweb.co.jp/m_goods/mobilegoods/original_iphone.html http //www.fscweb.co.jp/m_goods/mobilegoods/catalog/GALAXY-S20101020.pdf ラスタバナナ T126SC02B タッチガードナー NTT docomo専用タイプ GALAXY S(SC-02B)専用 反射防止 (JAN 4988075480278) P126SC02B パーフェクトガードナー NTT docomo専用タイプ GALAXY S(SC-02B)専用 高光沢 (JAN 4988075479791) K126SC02B プライバシーガードナー NTT docomo専用タイプ GALAXY S(SC-02B)専用 覗き見防止 (JAN 4988075479791) PDA工房 Crystal Shield for GALAXY S 光沢 Perfect Shield for GALAXY S アンチグレア pocketgames Super Protector (クリスタルクリア) Galaxy S SC-02B Easy Protector EX (アンチグレア) Galaxy S SC-02B ミヤビックス OBGTI9000 OverLay Brilliant for GALAXY S SC-02B 高光沢タイプ (JAN 4525443041428) サンワサプライ 液晶保護反射防止フィルム(docomo サムスン GALAXY S SC-02B用)PDA-FGX1 (JAN 4969887860465) 液晶保護光沢フィルム(docomo サムスン GALAXY S SC-02B用)PDA-FGX1K (JAN 4969887860458) エレコム MPSC-GS10FL Galaxy S用 液晶保護フィルム (マットタイプ) (JAN 4953103253476) MPSC-GS10FLG Galaxy S用 液晶保護フィルム (光沢タイプ) (JAN 4953103253483) MPSC-GS10PF Galaxy S用 のぞき見防止フィルム (JAN 4953103253520) MPSC-GS10FLF Galaxy S用 保護フィルム (指紋防止タイプ) (JAN 4953103253759) バッファローコクヨサプライ BSMPG01FT GALAXY S用 液晶保護フィルム スーパースムースタッチタイプ (JAN 4950190147268) BSMPG02FK GALAXY S用 液晶保護フィルム キズリペアタイプ (JAN 4950190147275) BSMPG03F3 GALAXY S用 液晶保護フィルム 3層構造タイプ (JAN 4950190147282) BSMPG04FN GALAXY S用 液晶保護フィルム のぞき見防止タイプ (JAN 4950190147299) 予備バッテリ 純正バッテリを1個追加するだけで全然違ってきます。 また、三洋のeneloop mobile boosterがあればどこでも充電できて便利です。 「GALAXY S」「T-01B」「HTC Legend/Wildfire」向け大容量バッテリーが登場 http //plusd.itmedia.co.jp/mobile/articles/1011/02/news083.html 保護ケース ギャラクシーSハイグレード日本仕様バッテリー+バッテリー充電器+USBケーブル 776 名無しさん@お腹いっぱい。 [sage] 2010/10/24(日) 22 27 37 ID QF23KJk8 UK版用に買ってみた。未だ1サイクルしか回してないので良く分からないが、持ちが悪いような気がする。Mightyは例の2倍容量のと同じメーカーと思うのだが。 充電は数時間掛かる。相当遅い。 バッテリは純正がいいと思う。チャージャは単体でも売ってる↓ バッテリチャージャ docomo Galaxy S SC-02B / Samsung GT-i9000 microSD SanDisk 16GB class2のほうが安くて性能も上?(最近のSanDiskは速度が落ちてる噂があり、本当かどうかは・・・) SanDisk 16GB class2 (SDSDQM-016G-B35) Sequential Read 20.313 MB/s Sequential Write 13.218 MB/s Random Read 512KB 19.630 MB/s Random Write 512KB 2.301 MB/s Random Read 4KB 3.508 MB/s Random Write 4KB 0.019 MB/s 東芝製 高速クラス4 microSDHC カード 16GB Sequential Read 17.392 MB/s Sequential Write 10.050 MB/s Random Read 512KB 17.187 MB/s Random Write 512KB 1.733 MB/s Random Read 4KB (QD=1) 4.027 MB/s Random Write 4KB (QD=1) 0.015 MB/s Random Read 4KB (QD=32) 4.293 MB/s Random Write 4KB (QD=32) 0.015 MB/s TOSHIBA 16GB class4 (SD-C16GR6W4) Sequential Read 16.869 MB/s Sequential Write 9.747 MB/s Random Read 512KB 16.655 MB/s Random Write 512KB 1.665 MB/s Random Read 4KB 4.344 MB/s Random Write 4KB 0.071 MB/s GALAXY S関連のニュース showrss プラグインエラー RSSが見つからないか、接続エラーです。
https://w.atwiki.jp/fallout_jp/pages/690.html
# (274) a ghoul Follower in the Boneyard {1099}{}{?} {1199}{}{} #{100}{}{You see before you Talius, a member of the Followers.} {100}{}{ Followers の メ ン バ ー 、 Talius が 目 の 前 に い る} # float #{101}{}{Please depart. I am attempting to retire here. Come back during the day.} {101}{}{ 今度にしてくれないか。これから床に就くところでな。日があるうちに来てくれ。} #{102}{}{Greetings sister. My name is Talius. How might I assist you today?} #{103}{}{Greetings brother. My name is Talius. How might I assist you today?} #{104}{}{Huh?} #{105}{}{Me } #{106}{}{. Me } #{107}{}{.} #{108}{}{I am } #{109}{}{. What are you doing here?} #{110}{}{You can die!} #{111}{}{Don t worry about me Mutie! How did you get in here?} #{112}{}{Greetings to you as well. I am called } #{113}{}{. How is it that you came into the realm of the Followers?} #{114}{}{Can you tell me how one, of your alterations, entered the Followers?} {102}{}{ ようこそシスター。私は名をTaliusという。今日はどういった 御用かな?} {103}{}{ ようこそブラザー。私は名をTaliusという。今日はどういった 御用かな?} {104}{}{ ふへ?} {105}{}{ おれ} {106}{}{おれ} {107}{}{} {108}{}{ 私は} {109}{}{という。ここで何を?} {110}{}{ 逝ってよし。} {111}{}{ 気にすんな、ミューティー!どうやってここに入り込んだんだ?} {112}{}{ ご丁寧にどうも。私は} {113}{}{と申します。 どういう 経緯で Followers コミュニティに 加わることに なったのですか?} {114}{}{ 体に変化を生じたようですね。Followersの一員となった 経緯を教えていただけませんか?} #{115}{}{I see that you are a little slow. I, too, was once of your intelligence. # But, through the teachings of the Followers, I have been able to transcend # my shortcomings.} #{116}{}{No know.} #{117}{}{Too smart. Die now.} {115}{}{ どうやら少々鈍いようだな。まあ、こちらにも似たような時期はあっ た。私の場合は、Followersの教えを受けた結果、欠点を克 服することができたわけだが。} {116}{}{ わからん} {117}{}{ あたまよすぎ。しんじゃえ} #{118}{}{I apologize. I forget myself at times. Would you like some brain help?} #{119}{}{Yeah. You s!} #{120}{}{You hep. You hep!} {118}{}{ これは失礼。たまに我を忘れてしまうことがあってな。頭のことで力 を貸してほしいかね?} {119}{}{ うん。おまえのよこせ!} {120}{}{ かいて。かいて!} #{121}{}{Here. Take these pretty pills. Make you smarter.} {121}{}{ ほれ。この錠剤を持って行け。すごいぞ。頭がよくなるぞ。} #{122}{}{Yes, } #{123}{}{. I am enthusiastic that you acknowledge your given # nomenclature. How might I assist you this fine morrow?} #{124}{}{Wha?} #{125}{}{Brain hurt. Me kill you. Take brain.} {122}{}{ よしよし、} {123}{}{ よ。 自分に 与えられた名を よく 明かしてくれた。 嬉しい限りだよ。 嬉しいついでに 用件でも 伺おうかな。} {124}{}{ ほえ?} {125}{}{ あたまいたい。おまえころす。あたまもらう} #{126}{}{I am here to assist these good people in understanding the workings # of the Children of the Cathedral.} #{127}{}{So you are a spy for the Children?} #{128}{}{How can you know anything about the Children?} #{129}{}{What can you do? You are a mutant.} {126}{}{ ここで暮らすのはいい人ばかりでな。Children of th e Cathedralが何をしておるのか、それを分かってもらう ために私はここにおるんだよ。} {127}{}{ つまり、Childrenのスパイなのか?} {128}{}{ どのようにしてChildrenの調査を?} {129}{}{ あなたに何ができる?ただのミュータントじゃないか。} #{130}{}{Nay, I am no spy. Though many think as such. There is a spy within # our humble abode. Yet, we are unable to ferret the spy out.} #{131}{}{Then how do you help the Followers?} #{132}{}{Tell me what you know about this spy. Maybe I can help.} #{133}{}{Tough luck, Mutie!} #{134}{}{I think I found the spy. Now I will remove the problem.} {130}{}{ 違う、スパイではない。まあ、そう思われることは多いがの。この閑 居にスパイが1人紛れ込んでおるんだよ。ただ、まだ発見には到って おらん。} {131}{}{ ではどうやってFollowersの手伝いを?} {132}{}{ スパイに関して知っていることを話してくれ。力になれるかも。} {133}{}{ そりゃ気の毒にな、ミューティーよぉ!} {134}{}{ どうもスパイを見つけたっぽい。問題に片をつけてやるよ。} #{135}{}{Once, I was as you are. But, through the interaction of the Nightkin # in Necropolis, I was thrust into this state.} #{136}{}{That s awful. But, tough luck. See you around.} #{137}{}{Why were you in Necropolis?} #{138}{}{Where were you from originally?} #{139}{}{And now I will transform you once more. Rest in pieces.} {135}{}{ かつては今のあんたと同じ姿をしておったんだが。Necropol isでNightkinに関わってしまったせいでこのような体にな ってしもうた。} {136}{}{ そりゃひどい。まあ、気の毒だったな。それじゃあ。} {137}{}{ どうしてNecropolisにいたんだ?} {138}{}{ 元々はどこから来たんだ?} {139}{}{ ではもう一度姿を変えて安らかに眠れ。肉片という姿になってな。} #{140}{}{Some time ago, I lived in a place far to the north of here. They were having # a problem with the water supply and sought out people to find a way to fix it.} #{141}{}{So you volunteered.} #{142}{}{Where was this place?} #{143}{}{Did you find a way to fix this problem?} #{144}{}{But why Necropolis?} {140}{}{ もう随分たつかな。ここから遠く北の地で暮らしておった。給水設備 に不具合が発生したので、人を募って修理方法を探す事となった。} {141}{}{ そこで志願したと。} {142}{}{ その場所は?} {143}{}{ その不具合を直す方法は見つかったのか?} {144}{}{ だがどうしてNecropolisなんだ?} #{145}{}{Yes. The overseer of the community gave me a shotgun and some shells. # However, those were lost many years passed. Since I have never found anything, # I could not return.} #{146}{}{That s really awful. I wish there was something I could do.} #{147}{}{Too bad. Gotta head out.} #{148}{}{Where was this place?} #{149}{}{Did you ever find a way to fix the water problem?} #{150}{}{Why did you go to Necropolis?} {145}{}{ そうだ。コミュニティのオーバーシアーからはショットガンと弾を渡 されたんだが。何年も経つ内にどこかへいってしもうた。何か1つで も発見せんうちは帰ることもできんかった。} {146}{}{ 本当にひどい話だな。何か私にできることがあればいいんだが。} {147}{}{ 気の毒にな。もう行くとするよ。} {148}{}{ その場所は?} {149}{}{ 水の問題を解決する方法は見つかったのか?} {150}{}{ なぜNecropolisに向かったんだ?} #{151}{}{There is a way in which you can help. The one who did this to me must # be stopped.} #{152}{}{Who is it?} {151}{}{ 1つあんたにできることがある。私をこんな目にあわせた奴を止めて くれ。} {152}{}{ それは誰だ?} #{153}{}{Their leader is the head of a mutant army. What he does is take # pure humans and transform them. I m not quite sure, because I was knocked # unconscious before the process.} #{154}{}{I will go kill them for you then.} #{155}{}{Sounds too risky for me. I m out of here.} {153}{}{ 奴らの指導者こそがミュータント軍団の頭なのだよ。そいつは、普通 の人間を捕まえてきては別なものに変身させておる。まあ、確信とま ではいかんのだが。なにせぶん殴られて意識を失っておったからな。} {154}{}{ ではそいつらを殺してきてあげよう。} {155}{}{ ちょっとリスクが大きすぎるかな。やめとくよ。} #{156}{}{I thank you for your kindness. You do me a great service. Please, # accept this as a token of good will. I purloined it from the body of a # deceased renegade.} {156}{}{ 親切にありがとう。そうしてもらえると本当に助かる。感謝の印にこ れを持っていってもらえんかな。転向した者の死体から頂いたものな んだが。} #{157}{}{Be at peace then. I can understand your unease. Mayhaps another will # come to help remove this threat. Good day to you.} {157}{}{ まあ仕方ないな。不安に思うのも無理はない。おそらく手を貸してく れる人は他に現れるだろうし、それでこの脅威も取り除けよう。それ ではな。} #{158}{}{The place from whence I came was in the mountains far to the north. # It was a small vault in which many people lived.} #{159}{}{Did you ever find a way to fix the water problem?} #{160}{}{Why did you go to Necropolis?} #{161}{}{What was the name of this Vault?} #{162}{}{Sounds nice. I ve gotta run.} {158}{}{ 私が元いた所は遥か北の山中にあった。小さなVaultだが住民は かなりおった。} {159}{}{ 水問題を解決する方法は見つかったのか?} {160}{}{ なぜNecropolisに向かったんだ?} {161}{}{ そのVaultの名は?} {162}{}{ へえ、そうなんだ。じゃ、そろそろ行くよ。} #{163}{}{Unfortunately, I did not. I have heard that others were sent from the # vault to search for a way to fix the water pump.} #{164}{}{I have heard nothing more of them.} #{165}{}{Why did you go to Necropolis?} #{166}{}{What was the name of this Vault?} #{167}{}{Sounds nice. I ve gotta run.} {163}{}{ 残念ながら。取水ポンプの修理方法を探るために送り出された人間は 他にもおるらしいんだが。} {164}{}{ ちょっと聞いたことがないな。} {165}{}{ なぜNecropolisへ向かったんだ?} {166}{}{ そのVaultの名前は?} {167}{}{ へえ、そうなんだ。じゃ、そろそろ行くよ。} #{168}{}{I heard from some of the other travelers that Necropolis had a way in # which to produce water without much difficulty.} #{169}{}{So, I went there to see what they were doing.} #{170}{}{What did you find?} #{171}{}{Did you kill them off?} #{172}{}{Feel at home there?} {168}{}{ 旅をしている連中から聞いたんだよ。Necropolisには大し た面倒もなく水を生産できる手段がある、ってな。} {169}{}{ 現地に行って何がどうなっているのかを見てきた。} {170}{}{ 何か分かったのか?} {171}{}{ 皆殺しにしたのか?} {172}{}{ あそこなら寛げたんじゃないか?} #{173}{}{I found a great deal of those Mutant things there. It was they who # entrapped me and transformed me into my current form.} #{174}{}{Apparently, they messed up, because I took on a different evolutionary # course, rather than the enhanced ones.} #{175}{}{Rough deal. See you around.} #{176}{}{I ll be sure to watch out for them. Thanks for the info.} #{177}{}{Who lead them?} {173}{}{ ミュータントの連中が山ほどおった。奴らに捕まったせいで今の姿に されてしもうたんだ。} {174}{}{ どうやら奴らしくじったらしい。私は改良型ミュータントにならず違 う方向に進化したからのう。} {175}{}{ ひどい仕打ちだな。それじゃあ。} {176}{}{ そいつらには用心を怠らないようにするよ。教えてくれてありがと う。} {177}{}{ そいつらの指導者は誰なんだ?} #{178}{}{No. I killed only some of the mutants. There was another mutant, # a ghoul, named Set, who helped me take out most of them.} #{179}{}{Last I knew there were only half a dozen mutants left.} #{180}{}{That sounds great. Well, I will see you around.} #{181}{}{The rest of them are gone now. Set is doing fine.} {178}{}{ いや、そいつらの一部しか殺せなかった。他にもグールという別種の ミュータントがおってな。Setという奴なんだが、ほとんどはそい つのおかげで倒せたようなもんだ。} {179}{}{ 知る限りでは、残っているミュータントは6人だけだ。} {180}{}{ なかなかやるなぁ。さて、そろそろお暇するよ。} {181}{}{ 残りも既に死んだよ。今はSetがうまくやっている。} #{182}{}{That is good news indeed to hear. I am overjoyed to hear the destruction # of one evil and a town set free. Please, take this.} {182}{}{ こりゃ最高の報せを聞けたのう。悪が倒れ町は解放されたと。 いや ー、実に喜ばしい。これを。お持ちいただけるかな。} #{183}{}{Sarcasm and slights shall not deter me my benevolent disposition. # The time has come for you to depart. Good day.} {183}{}{ 嫌味や侮辱を言われたところで慈悲の心が揺らぐことなどないぞ。そ ろそろお帰りいただこうかね。では。} #{184}{}{My vault had no name. It was merely numbered 13.} #{185}{}{That is where I am from.} #{186}{}{Never heard of the place.} #{187}{}{Thanks for the info. Now I m going to tell those Mutants about it.} {184}{}{ 名は無かった。単に13という番号がついておっただけだ。} {185}{}{ 私はそこの出身なんだ。} {186}{}{ 聞いたことがないな。} {187}{}{ 教えてくれてありがとう。さてミュータントの連中にその話を伝え に行くとしようかな。} #{188}{}{Really? Has the Overseer finally seen his way through to allow people # to travel outside the Vault?} #{189}{}{No, he is still scared of the outside world.} #{190}{}{No, he fears for the safety of the dwellers.} #{191}{}{Yes, he thinks everything is safe.} {188}{}{ ほほう?遂にオーバーシアーの許しが出たのかね。Vault外へ住 民が旅に出てもいいと?} {189}{}{ いや、今も外の世界を恐れているよ。} {190}{}{ いや、住民の身の安全を心配しているんでね。} {191}{}{ ええ。すっかり安全だと思っている。} #{192}{}{I believed as such. He always was a cautious man. I pity him his # responsibility. May you fare better than myself on this fool s quest.} {192}{}{ だと思った。常に用心を怠らない男だったからのう。責任ある立場と いうのも気の毒なもんだ。こんな馬鹿げた探索じゃが、私の時より上 手くいくよう祈っておるからな。} #{193}{}{I am glad to hear that he has come to his senses to allow the people out. # While it is far from safe out here, it will do good to restore the earth # once more. Farewell, my friend.} {193}{}{ それは喜ばしい。ようやく迷いが取れて外に出る許可を出したわけだ な。まあ、安全と呼ぶには程遠い世界ではあるがのう。今一度地上に 戻るのはいいことだ。それでは御機嫌よう、友よ。} #{194}{}{I doubt you would have, coming from the outside world. Now, I must retire. # Please be careful out there with those creatures who see to destroy.} {194}{}{ 外の世界生まれならそりゃ初耳だろう。さて、そろそろ横になるとす るよ。 Necropolisに行くのなら奴らには用心するように な。破壊することしか考えとらん生き物だからのう。} #{195}{}{Nay, I doubt you would be able to do as such.} #{196}{}{Try and stop me.} #{197}{}{Why do you say that?} {195}{}{ いや、それができるとは思えんがね。} {196}{}{ 止めてみろよ。} {197}{}{ なぜだ?} #{198}{}{Because I will stop you.} {198}{}{ 私がそうはさせんからだ。} #{199}{}{I know very little. The only things I know are that our scouts are the # only ones who ever go over to the Children to spy on them. No one else # is allowed because of the danger.} #{200}{}{Then it might be a scout. I will look into that.} #{201}{}{I think that it is you. Now die!} {199}{}{ 碌なことは知らんぞ。Childrenの所まで偵察に出向くのは斥 候の人間くらいのもんだって事くらいかな。 危険だからという理由 で、他の者は行くことを禁じられておる。} {200}{}{ ということは斥候がスパイなのかもな。その線で調べてみるよ。} {201}{}{ お前がスパイなんだろ。死ね!} #{202}{}{I wish you would have been of greater intellect. No matter, I shall # dispense with you shortly.} {202}{}{ もっとましな知能があればよかったんだが。まあ、関係ない。すぐに 排除してやる。} #{203}{}{All I know of the Children is that they are in league with these # Nightkin, super mutants.} #{204}{}{It is they who transformed me from my original state of being in Necropolis.} #{205}{}{That s awful. But, tough luck. See you around.} #{206}{}{Why were you in Necropolis?} #{207}{}{Where were you from originally?} #{208}{}{And now I will transform you once more. Rest in pieces.} {203}{}{ Childrenについて知っているのはただ一つ。奴らがNigh tkinというスーパーミュータントとグルだってことだけだよ。} {204}{}{ Necropolisで私を本来の状態から変えたのは奴らだ。} {205}{}{ ひどい話だ。気の毒にな。それじゃあ。} {206}{}{ どうしてNecropolisにいたんだ?} {207}{}{ 元々はどこから来たんだ?} {208}{}{ ではもう一度姿を変えて安らかに眠れ。肉片という姿になってな。} #{209}{}{Though I am different in appearance, I have much knowledge to impart # upon those who will listen.} #{210}{}{I have no time for this, I m leaving.} #{211}{}{What can you tell me?} {209}{}{ こんななりだが色々知っているぞ。聞く耳があるなら教えよう。} {210}{}{ そんな暇はない。そろそろ行くよ。} {211}{}{ 話してもらえますか?} #{212}{}{Those whom the Followers and Children call Nightkin are not what they # seem. They have been created by one called the Lieutenant. I believe he may # follow another.} #{213}{}{Some information. Well, I will be off.} #{214}{}{What can you tell me about this Lieutenant?} {212}{}{ FollowersやChildrenがNightkinと呼ぶ連 中のことなんだが、 あれは皆が思っているような奴らじゃあない。 Lieutenantという奴が造りだしたんだ。そのLieute nantも誰かの配下である可能性がある。} {213}{}{ なかなかの情報ですな。さて、そろそろ失礼します。} {214}{}{ そのLieutenantというのはどんな奴なんです?} #{215}{}{There isn t much that I know about him. Last I saw him, before my # untimely transformation, he was searching for pure humans.} #{216}{}{I will think on this for a while. Thank you.} #{217}{}{Can you hazard a hypothesis as to why this may be so?} {215}{}{ 大したことは分からんよ。最後に見かけたのははからずもこの身に変 化が起きた時なんだが、純粋な人間を探しているところだったのう。} {216}{}{ ちょっと検討してみます。ありがとう。} {217}{}{ あえてその理由について仮説を立てるとすれば?} #{218}{}{As yet, I am uncertain. Perhaps another group which seeks to disrupt # their ways would know.} #{219}{}{Thank you. Good day.} {218}{}{ 今のところはっきりしたことは分からんよ。奴らのことを邪魔しよう としている集団が他にもあるなら、そこで分かるかもしれんな。} {219}{}{ ありがとう。それでは。} #{220}{}{I regret that I cannot tolerate insolence. Be gone.} {220}{}{ 残念ながら無礼は許せん性質でな。帰るんだ。} #{221}{}{My entrance into the Followers was quite simple really. It was the # Followers who rescued me from the full effects of the transformation into # a heinous beast.} #{222}{}{I do not fully understand. Please, go on.} {221}{}{ Followersに加わった経緯は実に単純明快。Followe rsに救助されたお陰で凶悪な獣に変わり果てずに済んだからだよ。} {222}{}{ もう一つピンとこないな。話を続けてください。} #{223}{}{Once, I was as you are now - a pure human. But, through the intervention # of Nightkin, I was taken to some place far removed from here.} #{224}{}{Please, continue.} {223}{}{ かつては私も今のあんたのような――普通の人間だったんだよ。だが Nightkinに関わったせいで、ここから遠く離れた所へ連れて 行かれてしまった。} {224}{}{ ふむふむ。} #{225}{}{I was not of a state in which to observe what transpired. All I # had known was that I awoke here and was tended by the good doctor.} #{226}{}{I am truly sorry to hear of your predicament. I will find those # who did this to you and remedy the situation.} #{227}{}{I am sorry to hear of that. Alas, I am quite busy attempting to # survive. Farewell.} {225}{}{ 何が起きたか自分で把握できる状態にはなかった。覚えているのは、 目が覚めたらここで優れた医師の手当を受けていたということだけで な。} {226}{}{ 酷い目に遭いましたね、お気の毒に。あなたを痛い目に遭わせた連 中を見つけてやります。そしてこんな状況は打開してやりますよ。} {227}{}{ それは気の毒に。あー残念、私も自分が生きていくので精一杯なも ので。では御機嫌よう。} # float #{228}{}{Please, dispense justice upon the defouler who seeks to undermine # the trust of the Followers.} #{229}{}{Excellent job on removing from our midst that dissembler, Heather.} {228}{}{ 頼む、正義を示してやってくれ。 Followers同士信用しあっているというのに、その関係を卑劣にも土足で踏みにじろうとする輩がおるんだ。} {229}{}{ よくやってくれた。仲間のふりをしていたHeatherは排除できたよ。} # ll #{230}{}{You see a hideous ghoul.} {230}{}{ 見 る も お ぞ ま し い グ ー ル だ} # ll #{231}{}{Somehow, he reminds you of someone.} {231}{}{ な ぜ だ ろ う 、 何 と な く 見 覚 え が あ る} #{232}{}{Alas, I have no more time to spare on you. Good day.} {232}{}{ あー、時間がないんで相手はできんよ。それじゃあな。}
https://w.atwiki.jp/touhoukashi/pages/3605.html
【登録タグ H LITERAL WORLD ichigo オリジナル 岸田教団 the明星ロケッツ 曲】 【注意】 現在、このページはJavaScriptの利用が一時制限されています。この表示状態ではトラック情報が正しく表示されません。 この問題は、以下のいずれかが原因となっています。 ページがAMP表示となっている ウィキ内検索からページを表示している これを解決するには、こちらをクリックし、ページを通常表示にしてください。 /** General styling **/ @font-face { font-family Noto Sans JP ; font-display swap; font-style normal; font-weight 350; src url(https //img.atwikiimg.com/www31.atwiki.jp/touhoukashi/attach/2972/10/NotoSansCJKjp-DemiLight.woff2) format( woff2 ), url(https //img.atwikiimg.com/www31.atwiki.jp/touhoukashi/attach/2972/9/NotoSansCJKjp-DemiLight.woff) format( woff ), url(https //img.atwikiimg.com/www31.atwiki.jp/touhoukashi/attach/2972/8/NotoSansCJKjp-DemiLight.ttf) format( truetype ); } @font-face { font-family Noto Sans JP ; font-display swap; font-style normal; font-weight bold; src url(https //img.atwikiimg.com/www31.atwiki.jp/touhoukashi/attach/2972/13/NotoSansCJKjp-Medium.woff2) format( woff2 ), url(https //img.atwikiimg.com/www31.atwiki.jp/touhoukashi/attach/2972/12/NotoSansCJKjp-Medium.woff) format( woff ), url(https //img.atwikiimg.com/www31.atwiki.jp/touhoukashi/attach/2972/11/NotoSansCJKjp-Medium.ttf) format( truetype ); } rt { font-family Arial, Verdana, Helvetica, sans-serif; } /** Main table styling **/ #trackinfo, #lyrics { font-family Noto Sans JP , sans-serif; font-weight 350; } .track_number { font-family Rockwell; font-weight bold; } .track_number after { content . ; } #track_args, .amp_text { display none; } #trackinfo { position relative; float right; margin 0 0 1em 1em; padding 0.3em; width 320px; border-collapse separate; border-radius 5px; border-spacing 0; background-color #F9F9F9; font-size 90%; line-height 1.4em; } #trackinfo th { white-space nowrap; } #trackinfo th, #trackinfo td { border none !important; } #trackinfo thead th { background-color #D8D8D8; box-shadow 0 -3px #F9F9F9 inset; padding 4px 2.5em 7px; white-space normal; font-size 120%; text-align center; } .trackrow { background-color #F0F0F0; box-shadow 0 2px #F9F9F9 inset, 0 -2px #F9F9F9 inset; } #trackinfo td ul { margin 0; padding 0; list-style none; } #trackinfo li { line-height 16px; } #trackinfo li nth-of-type(n+2) { margin-top 6px; } #trackinfo dl { margin 0; } #trackinfo dt { font-size small; font-weight bold; } #trackinfo dd { margin-left 1.2em; } #trackinfo dd + dt { margin-top .5em; } #trackinfo_help { position absolute; top 3px; right 8px; font-size 80%; } /** Media styling **/ #trackinfo .media th { background-color #D8D8D8; padding 4px 0; font-size 95%; text-align center; } .media td { padding 0 2px; } .media iframe nth-of-type(n+2) { margin-top 0.3em; } .youtube + .nicovideo, .youtube + .soundcloud, .nicovideo + .soundcloud { margin-top 0.75em; } .media_section { display flex; align-items center; text-align center; } .media_section before, .media_section after { display block; flex-grow 1; content ; height 1px; } .media_section before { margin-right 0.5em; background linear-gradient(-90deg, #888, transparent); } .media_section after { margin-left 0.5em; background linear-gradient(90deg, #888, transparent); } .media_notice { color firebrick; font-size 77.5%; } /** Around track styling **/ .next-track { float right; } /** Infomation styling **/ #trackinfo .info_header th { padding .3em .5em; background-color #D8D8D8; font-size 95%; } #trackinfo .infomation_show_btn_wrapper { float right; font-size 12px; user-select none; } #trackinfo .infomation_show_btn { cursor pointer; } #trackinfo .info_content td { padding 0 0 0 5px; height 0; transition .3s; } #trackinfo .info_content ul { padding 0; margin 0; max-height 0; list-style initial; transition .3s; } #trackinfo .info_content li { opacity 0; visibility hidden; margin 0 0 0 1.5em; transition .3s, opacity .2s; } #trackinfo .info_content.infomation_show td { padding 5px; height 100%; } #trackinfo .info_content.infomation_show ul { padding 5px 0; max-height 50em; } #trackinfo .info_content.infomation_show li { opacity 1; visibility visible; } #trackinfo .info_content.infomation_show li nth-of-type(n+2) { margin-top 10px; } /** Lyrics styling **/ #lyrics { font-size 1.06em; line-height 1.6em; } .not_in_card, .inaudible { display inline; position relative; } .not_in_card { border-bottom dashed 1px #D0D0D0; } .tooltip { display flex; visibility hidden; position absolute; top -42.5px; left 0; width 275px; min-height 20px; max-height 100px; padding 10px; border-radius 5px; background-color #555; align-items center; color #FFF; font-size 85%; line-height 20px; text-align center; white-space nowrap; opacity 0; transition 0.7s; -webkit-user-select none; -moz-user-select none; -ms-user-select none; user-select none; } .inaudible .tooltip { top -68.5px; } span hover + .tooltip { visibility visible; top -47.5px; opacity 0.8; transition 0.3s; } .inaudible span hover + .tooltip { top -73.5px; } .not_in_card span.hide { top -42.5px; opacity 0; transition 0.7s; } .inaudible .img { display inline-block; width 3.45em; height 1.25em; margin-right 4px; margin-bottom -3.5px; margin-left 4px; background-image url(https //img.atwikiimg.com/www31.atwiki.jp/touhoukashi/attach/2971/7/Inaudible.png); background-size contain; background-repeat no-repeat; } .not_in_card after, .inaudible .img after { content ; visibility hidden; position absolute; top -8.5px; left 42.5%; border-width 5px; border-style solid; border-color #555 transparent transparent transparent; opacity 0; transition 0.7s; } .not_in_card hover after, .inaudible .img hover after { content ; visibility visible; top -13.5px; left 42.5%; opacity 0.8; transition 0.3s; } .not_in_card after { top -2.5px; left 50%; } .not_in_card hover after { top -7.5px; left 50%; } .not_in_card.hide after { visibility hidden; top -2.5px; opacity 0; transition 0.7s; } /** For mobile device styling **/ .uk-overflow-container { display inline; } #trackinfo.mobile { display table; float none; width 100%; margin auto; margin-bottom 1em; } #trackinfo.mobile th { text-transform none; } #trackinfo.mobile tbody tr not(.media) th { text-align left; background-color unset; } #trackinfo.mobile td { white-space normal; } document.addEventListener( DOMContentLoaded , function() { use strict ; const headers = { title アルバム別曲名 , album アルバム , circle サークル , vocal Vocal , lyric Lyric , chorus Chorus , narrator Narration , rap Rap , voice Voice , whistle Whistle (口笛) , translate Translation (翻訳) , arrange Arrange , artist Artist , bass Bass , cajon Cajon (カホン) , drum Drum , guitar Guitar , keyboard Keyboard , mc MC , mix Mix , piano Piano , sax Sax , strings Strings , synthesizer Synthesizer , trumpet Trumpet , violin Violin , original 原曲 , image_song イメージ曲 }; const rPagename = /(?=^|.*
https://w.atwiki.jp/keroro00innovator/pages/2621.html
YELLOW YELLOW アーティスト Le☆S☆Ca 発売日 2015年12月9日 レーベル ビクター デイリー最高順位 4位(2015年12月9日) 週間最高順位 6位(2015年12月15日) 月間最高順位 35位(2015年12月) 年間最高順位 374位(2015年) 初動売上 3615 累計売上 4495 収録内容 曲名 タイアップ 視聴 1 YELLOW Tokyo 7th シスターズ 2 Behind Moon ランキング 週 月日 順位 変動 週/月間枚数 累計枚数 1 12/15 6 新 3615 3615 2 12/22 ↓ 610 4225 3 12/29 270 4495 2015年12月 35 新 4495 4495 関連CD Snow in I love you
https://w.atwiki.jp/tljtrans/pages/214.html
Okay, so I m up to my neck in debt...but so what? I m sure I ll win the lottery soon. It s just a matter of time. My God, I m going to crash and burn soon. I just know it. I m going to crash and burn... Have you heard about this Project Alchera that WATIcorp s coming out with this spring? Do you know what it is? I collect Watillas. I have eighteen of them. I m so excited about Project Alchera! I think it s going to be amazing...and I m buying at least five! WATIcorp is the best corporation in the world. I m planning on applying for a job there, and moving to Wati City in Japan. I ve always enjoyed coming to the Journeyman for a drink and a chat with my friends or with Benrime. Benrime makes the best mulled wine and roast gipa in town. It s too bad that fewer and fewer people come here now that the traffic s being heavily regulated, and moved to the west and to the north. The Journeyman used to be popular with non-humans, but now that they ve been moved to the ghetto, you don t see a lot of them around. I like to eat my dinners here, whenever I can. It beats going home to my parents and grandparents to eat soup and bread. The best thing about the Journeyman is that there are no Azadi here, ever. Benrime Salmin is a...tough woman. You don t want to get on her bad side. I m actually afraid of coming here. I haven t seen you here before. Are you new to the city? This is definitely a good place to come if you don t like crowds. I hope you decide to come back here. This really is the nicest and friendliest tavern in Marcuria. I used to frequent the Puss and the Cock, but after the Azadi moved traffic away from the South Gate, they had to close the tavern down. I need to find a new tavern, preferably somewhere north of the tower. I prefer that side of town. I know I m not supposed to say it, but...I hate this tower. It doesn t belong in our city. It s an abomination. There. That s all I have to say. The Azadi levelled this entire neighbourhood to the ground to build their tower. They blame the Tyren, but I know they set some of those fires themselves. I don t like the Azadi much, and I m not afraid to say so. That s not a crime, is it? What do you want? I m busy. I have important Azadi customers to report to! To Zoë/April Nice weather we re having, isn t it? Cold and crisp, like the winters of old. My business is doing great, and now we re opening up for export to Sadir as well. A bigger market is better for everyone. I m a busy man, and I can t waste my time on idle conversation! Pardon me. Sorry, sir. Execuse me, sir. Marcuria looks so beautiful in wintertime. I wouldn t want to be anywhere else, even though it s freezing cold. I like walking around town on days like these. It s so nice to just look at the buildings and all the people. The South Gate was where all the business from the harbour came through. Nowadays, that s over by the new harbour, by the West Gate. I m here to pick up some necessities. I know there are much better markets in town, but I live up Crab Bend, and this is convenient. I miss the old market. It was always so lively, and you could buy pretty much anything you needed here. The best thing about the South Gate Market was the performers. I liked the jugglers and the fortune tellers...and also those half-naked Southlander dancers... Not a lot of people live in Crab Bend anymore, but rent s cheap, and it s safe. It may not be pretty, but it s safe. Granted, Friar s Keep looks a bit scary, and Crab Bend doesn t have the best reputation, but it s really not a bad place to live. Why did they have to close down both The Cock and the Puss and The Salty Seaman? Those were my two favourite bars in Marcuria! Most of my shipmates are over on the west side of town, but I like it here. I liked it more before, but if you know where to go, South Gate still has its benefits. I m in from Ge en. My ship s only staying a few days, so I m trying to get the most out of my visit. There are a few ladies I d like to visit tonight... My father and I are visiting Marcuria for the day. We live up north, in the farmlands west of the forest. It s not often that I get to see the city. There are so many soldiers here! They re very impressive...and handsome. Up north, people are skeptical to the Azadi, but they seem so nice and friendly. We re going back to the farm tomorrow morning. There s a lot of snow up there, so it ll take us the whole day to get home. Don t think it ends with this. I must go to the prayer room. Interact Olivia imports mobiles from manufacturers and distributors in other African markets, and resells them here in Casablanca at a heavy mark-up. My preferred mode of transportation. These subterranean streets connect all the buildings in downtown Casablanca, and the freeway is just underneath us. Classy. Real classy. Science periodicals. I used to be into that, but...not anymore. Goodbye. I don t plan on staying long. One of those creatures, uh, sang to the door...and it opened up. Magic. You gotta love it. After Grubber Maybe those creatures only live down here in the caves. If it is a door, I have no idea how to open it. Use before Grubber That creature didn t touch the door. It just opened as if by...magic. So, magic then. Always with the magic. Use after Grubber Nothing. I don t think I ll be able to guess the pattern. I need more to go on. These creatures must live down here all by themselves. I can t just guess. I need more to go on. I need to see one of those creatures using the pad. You re trespassing. Is there anything you want to tell us? Then why― When we last met, mistress... Your words awoke something inside of me... I have never questioned my mission, or my faith. To do so would be to question my entire existence. If that is so, it s my duty to help undo the damage. It may, quite simply, have been...misplaced. But the fact is, you re an enemy assassin, you re in our city, and you didn t come here to talk to me. And still, now that we meet again, I m reminded of the parting words of an old friend - words dismissed too quickly - and I find myself...torn. It s not a question of agreeing or disagreeing. It s a question of facts. You invaded our lands. You imposed yourselves on us. We delivered you from a brutal and deadly enemy. We liberated your city. We fed your hungry and housed your homeless. We made your lands safe again. Without us, you would not be here. Without us, your people would be scattered, broken, dead. Your cities would be in ruins, and your temples burned to the ground. Tell me, mistress, how have we wronged you? How have we imposed on you with our charity and good will? We have only done what we know to be right. We wish only for you to walk in the light of our Goddess, to hear Her Word, and to know Her love. Your...honesty is refreshing, mistress, though I do not agree with your views. It won t work. In the end, people won t stand for it. If you hadn t come to our lands, we might still be homeless, hunted, hungry...but we d be free. It s a machine of some sort. It s enormous. From afar Each of those signs or runes play a musical note. After touching I knew I could jump it. Examine from other side I need to...I need to wake up. Or get out of here. I need to do something. Anything. I definitely wouldn t want to piss it off. Those monsters must be guarding something important. Come to think of it, that can t be just a coincidence. It rises up into the darkness. Glowing crystals. So that s where all the light s coming from. They give out both light and heat. That s probably what makes these caverns so warm. It s daylight outside. Wherever that may be. I m not even sure I want to find out. A Bestiary of the Southlands . Why Magic Makes Malice . I think I ll stop looking. Those books are just gonna freak me out even more. Na ane. If I would trust anyone with my life, it would be Chawan. He s never let me down. And he s never going to abandon the fight. Brynn. Chawan. I don t know any of the people who come here anymore. I think that s probably Blind Bob. Examine beggar again That looks like the guy the spice merchant described, the one with the spices. Examine on mission That s probably the rudest and most unpleasant man I ve ever met. The steam machinery looks brand new. But what s it for? It doesn t look to be doing anything except make a lot of noise. The traffic appears to be backed up. No one s getting through. There are soldiers posted everywhere, but most of them are just kids. The Azadi have brought their steam technology to Marcuria, and now everyone s installing these noisy machines. Balance knows what these things actually do... They re enforcing the curfew in Oldtown. One day, Marcuria will be free of the Azadi. I can t believe they destroyed the Sentinel temple to build that abomination. That alone should have caused an uproar... But maybe people were getting fed up with the Sentinel. The tower is nearly finished. We need to keep the Azadi from completing it. My escort. It s an imposing edifice. But why was it built? What do the Six intend with it? It is not our custom to build such...extravagant structures. The tower is impressive, but it seems uncharacteristically big for an Azadi structure. I hope they all won t have to serve their six years in foreign and unfriendly lands. He would not be allowed to wear such clothes in Sadir. The camp is only temporary, until the new barracks beside the tower are completed. If I m not completely mistaken, this is the Emissary s office. I ve just hit the jackpot. It s the Emissary s office. The door is slightly ajar. If I do that, I m sure to be noticed. That must the Azadi Emissary. Sahya. I ve never seen her up close before. Who s she talking to? That s the Azadi Emissary. Who s that? The Emissary seems to be obeisant...almost afraid. But how can that be? The Azadi women consider men to be inferior, don t they? He must be very powerful if the Azadi Emissary defers to him. That was...strange. I should try and follow him, find out who this mysterious person is. I can t hear what they re talking about. I need to get closer. Unsuccessful It s a cage. That poor creature must have been terrified to be locked up like that. Examine after releasing pet The poor guy must be scared. I should get him out of there right away. He looks very familiar. A merchant. This Azadi technology is spreading like a weed. Soon, there will be machines attached to every building in Marcuria. People are so easily seduced by new inventions, they don t stop to ask if they really need it. I think the Azadi have brought their technology here so that people will come to depend on it...and thus depend on the Azadi. He s the only guard on duty. That gate is firmly locked at night. No one gets in...and absolutely no one gets out. Examine/use There s no one getting in or out of the ghetto. Examine/use again The taverns and bars down here by the South Gate had to close when traffic moved west of Oldtown. All the taverns down here lost most of their business when the Azadi moved the harbour west. Even at night, those things keep going. Seems people can t live without technology. I swear, Arcadia s turning into Stark. I don t know what these machines do - heat houses, flush toilets, generate power - but they re becoming ubiquitous. I know I recognise that guy from somewhere. Roper Klacks. Examine again after talking He s a Zhid. She s Dolmari. She s Zhid. I wonder what happened to the Banda I knew. They ve probably been killed by the Azadi... He s Dolmari. Why he even wants to stay here in Marcuria, I don t understand. If I were him, I d just leave, and never look back. They raid the market from time to time, but people are getting good at hiding their merchandise. Oldtown s still the best place to go shopping. They have absolutely everything here, and the prices are very reasonable. A Samare. They re so beautiful and graceful. He s got feline features. Aside from that whole blue thing, she looks human. I can deal with that. I don t know what she is, but I don t care. She s beautiful. I don t understand why they need to keep these people in a ghetto. It s really warm and cozy. This must be great for the people working here in such cold weather. The word wicked wizard keeps popping into my head. But I m sure he s just an honest merchant. Um. That was probably a really horrible thing to say about a person. What kind of creature is that? He s cu― I mean, he s very handsome. It s a blue man. I feel right at home now. It s Crow, the coolest talking bird I ve ever met. I m not even going to guess what all of this stuff is, but it sure smells great. Crow. And he s with a man. That must be Brian Westhouse. That s probably April s friend, Brian Westhouse. She s so beautiful. I ve never seen anyone like her before. I ve never seen these creatures up close before. They do not look as...strange as I have been told. The Goddess made humans. The magicals were born of the earth and the sea, and they are unclean and unworthy of Her light. I don t quite see how these creatures can be dangerous to us...but I must put my trust in what I have been taught. Blue flames. That is surely magic, and so it must only be practised by women trained in the black arts. I am always told of these filthy and dangerous magicals, and yet... No, I must not doubt what I have been taught. I am not a scholar. No! She is merely a magical, nothing more. She may possess beauty, but she is not human. She is an animal, and she does not walk in the light of the Goddess. I m not here to search for contraband merchandise, nor to make any purchases. As an animal, she is beautiful. As a person, she is an abomination in the eyes of the Goddess...or so I have been told. She s really exotic looking. I wish I could walk around Casablanca looking like that. I don t think I would mind being with a non-human. I saw him outside the Journeyman the other day. I like her clothes, too. She looks like a cool lady, magical or not. She s so graceful. I wish we had creatures like her back home. I don t know what drives the Zhid to stay here, with the Azadi persecuting them. I had a brief relationship with a Dolmari man. He was a...fierce lover. He doesn t look like he belongs here. If I was Dolmari, I d fight back, tooth and nail. I d never let anyone stick me in a ghetto. A Shadowship. One of the Dark People. He s a Shadowguide. If the Azadi are here in Oldtown, that s bad news for everyone. They re still loading the supplies. A Samare. The Captain. I hope the Captain can get the papers in order so that the ship can leave. I m getting a bit nervous...and he looks as relaxed as ever. Examine later I don t understand how he can look so relaxed. They should ve been on their way by now. Examine later again He s just a pathetic, whimpering magical. She is strangely attractive...despite being nothing but an animal. I don t know what he is, nor do I intend to find out. I do not work in magical affairs. If I had time, I would pull that man in for questioning. He should not be here. I don t know what her species is called, nor does it matter. She isn t human. That makes her unimportant. It is certainly a peculiar beast. I must go to this prison immediately, to question the witch they captured. No life is taken idly, but I am only doing what the Goddess has asked me to do. Uh-uh. I don t think so. That place looks like bad news. Knot very inviting. Get it? Yeah, uh, that cheered me up no end. Not the friendliest of neighbourhoods, is it? It looks a bit rickety, like it s going to fall to pieces at any moment. It doesn t look like anyone lives here anymore. That s really sweet. I feel all warm and tingly inside. Examine with pet That tower just feels bad. I m not kidding, it s like it radiates pain and darkness. It actually hurts to look at it. I don t like looking at that thing. It hurts my eyes. The dreaded doors to Friar s Keep. Solid stuff. They re magical, too. Completely unbreakable. It s a speaking tube. I ve got noose for you, my friend. God. I don t know what it is about death that makes me crack bad jokes. Sobering stuff. They keep them running even here in Crab Bend, where no one lives anymore. But for what purpose? All the shops and houses are locked and boarded up. There are no magicals left outside of Oldtown. Friar s Keep. It used to be every criminal s worst nightmare. Now the Azadi use it to hold suspected dissidents and terrorists before shipping them off to Sadir to stand trial. Friar s Keep, Marcuria s most secure prison. It s run by the Azadi now. Strong and secure. How brutal and uncivilised, compared with the swift justice of the blade. A man deserves to have his neck cut, not his throat strangled, no matter what crimes he may have committed. Azadi technology is the future...or so I am told. This place is deserted. What a dark and forbidding place. There is magic here, I can sense it. It burns inside my head. That dark thing reeks of magic, like a rotten fruit reeks of decay. It appears that someone lives here. How tragic, for a so-called civilised society to allow its citizens to be without permanent shelter. Crazy Clara s stuff. She must be out and about. Someone lives here. No doubt driven out of their home by the Azadi. You would never find anyone living under such horrible conditions back home. She could be anywhere. The first thing I need to do is find out which cell she s in. Zoë looks fine. I guess her brief stay at Friar s Keep didn t do any permanent damage. The warden. Those doors lead outside. He is here to assist the city watch with the prisoners. The warden appears to keep perfect records. The door s locked and bolted from the outside. There s someone in there. Examine occupied It s empty. Looks like most of them are. Examine empty again He s sleeping really heavily. I doubt he ll wake up even if I make a lot of noise. Examine sleeping heavy I ll need to find a way to get past that guard. The hatch only opens from the outside. The jailer left the hatch open. Examine open hatch We ll be able to get up to the window now. Examine far crate Kitchen stuff. It doesn t look very heavy. We can get up to the window now. Examine after pushed Even if I could climb that high, it s too narrow to squeeze through, and there s probably a deadly drop on the other side. There s no way out through there. There s a long drop down. If I tried to jump, I d probably break something...or everything. Examine near no rope The rope reaches all the way down to the ground. Examine near rope The Azadi are keeping tight reins here as well. Zoë seems all right. Mr Westhouse seems to be a good pilot. Not that I would know. Maybe we re way off course. Mr Westhouse. Brian. Crow s airsick. Go figure. Crow looks a bit worse for wear. Sky and ocean as far as the eye can see. It s really beautiful. Looks very complicated. The hold is back there. And the bed. There s a bed back there. I guess I should get some sleep before we get there. Sleep Go to sleep I m not that tired. I ll stay up a bit longer. Stay up I ll stay up a bit longer That s a heavy duty security door. The bartender. That room s occupied. I ve never seen so much junk gathered in one place...and all of it for sale. It s one thing for adults to be homeless, but for children... I can t imagine how horrible that must be. Looks like he s been living on the streets his whole life. That clock has ticked its last...tock. I know it is. I was the one who bought it. It s a security system that controls the building s cameras. Something s cooking over there. Examine far don t know it s pizza Pizza. It s not done yet. If I reprogram the timer, I can make the alarm go off almost immediately. Manipulate timer It should go off any second now. Examine manipulated timer The cooker has stopped. Examine timer expired Front door. It s securely locked. I need to look inside the closet. I think that s Charlie on that graph. It s unbreakable. Examine locked again That s the backyard door. It s locked. It s missing a window handle. Examine without handle It s a filthy towel. It s a very dirty sheet. It s an ancient radiator. I think that s room 201. I think someone lives in room 201. I won t be leaving that way. He looks completely out of it, but I should stilll stay out of his way, just in case. Examine walking He s watching the screen. Examine sitting not spoken What is that thing? They must be testing it on these people. That s probably what this place is for. It s not a hotel. It s a laboratory. I wonder what that thing does? No, I need to focus on finding Reza. Looks like she s sleeping. Sleeping again He looks like he s on drugs. Examine walking again He s sleeping. Heavily, by the sound of it. Examine sleeping He noticed me! Examine alert He hasn t noticed me. Yet. Examine walking not spoken I fooled him good. Examine spoken I d better hurry. He could wake up again at any moment. I don t think I hurt him. Badly. He s checking out his pizza. Examine checking out pizza It s a digital padlock. It looks pretty new. A padlock. The gate s locked with a chain and a padlock. That window leads into the hotel. There s blood on the door. It s just a container. It s positioned right underneath that window. Convenient. Examine under window I think I can push it even further. Examine pushed There s a metal bar on the side. It looks like it s connected to the wheel. There s a metal bar on the side. The front entrance to the Victory Hotel. These people look like they ve given up all hope. I don t think he even notices that I m standing right next to him. She s soaked through, poor girl. Strange to see something like that in the midst of all this garbage and decay. Isn t there a place where these people can sleep and eat? Life isn t fair. No one should have to live like this. He can t possibly be much older than twelve. I wish there was something I could do for these people. A vending machine filled with...chewing gum. Cable car. That s pretty original. It s the ticket reader for the cable car. People here look a lot happier than in Newport. There are lots of professionals in this city. It s a staff-only entrance. It probably leads into the main building...which is exactly where I need to be. It s a biometric scanner. It s a staff entrance into the other part of the building. The only way I m getting past that is if Olivia gives me a hand...not literally, of course. That would be so, so wrong. She doesn t know that I m standing right behind her. He s in so much trouble right now. I feel a bit guilty...but it was for a good cause. Examine after robot He s very shy. Maybe there s a way I can make friends with him? Cleaning bot. I feel terrible...but it s not like I had a choice. She ll be fine. I hope. Examine knocked out She s not carrying anything useful. Use knocked out It s a ventilation duct used by the bots to connect between different parts of the building. It won t budge. I ll need to wait until that bot comes back. Use closed This is my chance! I ll have to hurry. It must be a taxing job, guarding these, um, precious exhibits from the prying hands of tourists. He s not very happy right now. How can anyone be so fascinated by these exhibits? They re basically just ads for WATIcorp. I wouldn t want to get on her bad side. Examine angry That s so scary. No wonder they had to discontinue that model. That s probably Damien Cavanaugh. Security bird. That s the Dreamcore. It s huge. It looks like a living, breathing creature...and in a way, it is. It s like being close to an alien creature. Elevator. That s probably the only way out of here. Examine use Let s see... This controls the access to the decontamination chamber between the observation platform and the core itself. This panel opens the door to the decontamination chamber. It s locked for access. I m guessing the security here is top notch. Even Liv s software won t stand a chance. I can t access this. Even Liv s software wouldn t stand a chance against the security systems WATI employ. The console s locked. I m guessing this console s as protected as they get. If I touch that, the shit will definitely hit the fan. It s securely locked. The plan was to head back up that way...but I think the plan s changed. Examine alarm This console is locked, and the protection is probably airtight. Without Liv around, I wouldn t risk trying to access it. This console s locked tight. Those might be the capsules I m looking for. It s a remote controlled robot arm. This is the security office. That looks like the security office. That looks like the cybernetics office. That looks like the laboratory. That looks like the medlab. There. That should allow him to shut off the power to the office doors. There s something in that wall. Examine far undiscovered There s a sliding panel here, and it s marked...PS-A1. That s the one. Examine close undiscovered It s a panel marked PS-A1. Examine close undiscovered again It s open. I can access the closed circuit system now. He seems pretty wrapped up in his work. Unless I get too close, I should be able to sneak by him. She looks very preoccupied. If I keep quiet and out of sight, I should be able to get past her. Commandoes... Not again. That s a full body scanner. Who would be stupid enough to leave a datakey... ...in a jacket pocket. Yes. Idiots. It s a small biometric scanner. Put your specimen in a capsule, stick it in there, and it reads all the relevant biometric data. It s a small biometric scanner. That s a biometric scanner. Several lights are red now. I guess that means Damien s done his job. Examine hacked Spider. There are so many different trees in here. It s like a zoo for plants. This garden is really well taken care of. It s a...a man. He s submerged in a liquid and connected to machines. Who is he? Examine again before talking That man killed Reza. He will pay for it. Examine after talking Those wires and cables connect that man to those machines. Everything is so colourful. This is such a beautiful garden. What kind of bird is that? There are all kinds of birds in here. The water is teeming with fish. I think that s carp. There s so much life in here. This must be a closed system. Those things probably regulate the air. It does feel a lot fresher and cleaner in here than it did outside. Those things probably regulate the air in this place. I don t have much time, I need to make up my mind. It s a crazy idea, but...what if I used that bot to make an escape? The twins are right behind me! Examine unblocked That should hold them off for a few moments, but I don t have much time. Examine blocked They re trying to break the door down! Examine banging They re here! I see the city streets down there. It s not that far. Damien s been so kind, letting me stay here in his apartment. That s Damien s console. Hey, there s a...a message for me. It must be from Damien. Examine near message He s got some girl s picture as his screensaver. I never asked him who that is... Damien s console. I m not going to rummage through his private files. Use no message That thing s been on most of the day while I ve been staying here. Hey, it s therapy. I never thought I d say it, but I think I m getting sick of watching that thing. That s the bathroom through there. I don t need to go right now. Dressed like this? I think not. Open I need to find something a bit warmer to wear. Open again Where would I go? Open no message I don t think this has been cleaned in a while. Damien definitely needs a house bot. Damien orders in. He claims he s a great cook, but I m just not seeing it. It s grey out. Looks like it s cold still. Cold and grey. Damien? Waking up Uh, my head... Damien? Are you here? He promised me he d stay. That must be the Guardian. The Guardian. Examine close before talk The White Dragon said the portal will take us back to Marcuria - but I need to speak with the Guardian first. I wonder why the White Dragon told Crow that he s needed. Needed for what? I know that bottomless abyss. What a vibrant colour. It s...postcard pretty. What are those things? They must have something to do with the Balance. Everything here does. It s just too complicated with these hive mind things. One body, one person, that s what I say. He s one of the Dark People. What strange creatures. They look like some sort of spider. You know, I never realised it before, but these shadowships are actually seed pods from their massive trees. That s incredible.
https://w.atwiki.jp/docomo_douga/pages/10.html
関連ブログ @wikiのwikiモードでは #bf(興味のある単語) と入力することで、あるキーワードに関連するブログ一覧を表示することができます 詳しくはこちらをご覧ください。 =>http //atwiki.jp/guide/17_161_ja.html たとえば、#bf(ゲーム)と入力すると以下のように表示されます。 #bf