約 3,135,790 件
https://w.atwiki.jp/dow2jpmodwiki/pages/32.html
9028353Taking fire! 9028354They have us targeted. 9028355Foul beast. 9028356Fire coming from that building. 9028357Enemy armor is upon us! 9028358Brace for incoming vehicle fire. 9028359Armor under fire. 9028360Enemy missile hit. 9028361My fury burns hotter. 9028362Ready to serve, brother. 9028363Space Marines on the field. 9028364The chapter calls and we answer. 9028365Vehicle deployed. 9028366New weapons deployed 9028367Wargear upgraded. 9028368Upgrade complete. 9028369Heavy weapons deployed. 9028370Brothers, see to the maintenance rites. 9028371Our guns have fallen silent, brother. 9028372We are immobilized. 9028373Hold firm, Machine Spirit. 9028374Tactical Marines, forward. 9028375Advance. 9028376Gird yourselves in faith, brothers. 9028377For the chapter. 9028378Stand firm. 9028379Forward to victory. 9028380Charges on that target. 9028381Deploy grenades. 9028382Fragmentation grenades. Now. 9028383Tactical squad open fire. 9028384Engage the enemy. 9028385Fire on that armor. 9028386Do not let them escape. 9028387Cut down the aliens. 9028388Die, Greenskin! 9028389Suffer not the alien to live. 9028390Kill them all! 9028391Orders? 9028392Go ahead. 9028393Tactical Marines at the ready. 9028394Your brothers stand ready. 9028395Tactical squad engaged. 9028396Under fire! 9028397To cover brothers. 9028398We have the enemy s attention, brothers. 9028399Tactical Space Marines deployed and ready. 9028400We serve the chapter. 9028401The purgation by flame has begun. 9028402Plasma gun at the ready. 9028403Mark five missile launcher ready. 9028404Tactical squad upgrade complete. 9028405I have command of Tactical squad, brother. 9028406Ready for assault. 9028407Check your intakes, brothers. 9028408Assault Marines at your command. 9028409Assault squad make ready. 9028410Assault Marines taking fire. 9028411Answer them blow for blow, brothers! 9028412The xenos scum have us in the open! 9028413Trust in your wargear! 9028414Draw your blades! 9028415Close the gap! 9028416We need covering fire! 9028417Enemy gunners. Close to melee. 9028418Brother, we are taking enemy fire. What are your orders? 9028419Snipers! 9028420The Eldar wish to die, do they? 9028421Come then, she devil! 9028422You will find me a sour meal, alien! 9028423Assault Space Marines deployed and ready. 9028424The speartip is sharpened. 9028425Chainswords ready, brother. 9028426Plasma pistols deployed. 9028427Power swords ready. 9028428I shall lead the assault. 9028429Power fists charged and ready, brother. 9028430Flamers ready for assault. 9028431Assault Marines upgraded. 9028432Push them back, brothers. 9028433Get back! 9028434Let fly all missiles. 9028435Fire barrage. 9028436Purge them in flame. 9028437Burn! 9028438Charge plasma to full capacity. 9028439Here is your death. 9028440Load frag missiles. 9028441No flesh can stand before our might. 9028442Devastation is upon you. 9028443Fire! 9028444We are the bringers of death. 9028445Feel the Emperor s wrath. 9028446No quarter, brothers. 9028447Devastator squad, attack. 9028448Their fate is sealed. 9028449Sing the chorus of death. 9028450Die. Die. Die. 9028451Burn in holy fire. 9028452Full chamber, fire. 9028453Deploy krak missiles. 9028454Enemy armor targeted. 9028455Leave only ruins, brothers. 9028456Launch missiles. 9028457Devastators at your command. 9028458Weapons ready. 9028459Ready. 9028460No mercy. No respite. 9028461Devastator squad under fire! 9028462Return fire! Return fire! 9028463Get out of the open. 9028464Devastators taking hits. 9028465Loose the chapter s fury. 9028466Enemy assault! 9028467We must get some range before they cut us down. 9028468Where are the Assault Marines? 9028469Sniper! 9028470Enemy armor opening fire. Get to cover. 9028471We cannot hold long against that armor, brother. 9028472Hold fast. 9028473We walk with death. 9028474Devastator squad ready for orders. 9028475Flamers deployed. 9028476Heavy bolter ready, brother. 9028477Plasma cannon on the field. 9028478Plasma guns deployed. 9028479Krak missiles ready for targets. 9028480See, but do not be seen. 9028481Infiltration under way. 9028482Moving silently. 9028483Fire at will. 9028484Aggressive stance. 9028485Setting charges. 9028486Scouts, Deploy melta charges. 9028487Neutralize that armor. 9028488Flesh above steel. 9028489Speed the bolt that brings death to our enemies. 9028490Farewell. 9028491Auspex deployed. 9028492None can hide from the righteous. 9028493Thank the Emperor. 9028494Coordinates relaying on my mark. 9028495Target in sight. 9028496This day we join our brothers. 9028497Scouts shoot to kill. 9028498Dropping camouflage. Open fire. 9028499On my mark, engage. 9028500The time has come, initiates. 9028501Attack, and trust the chapter will support us. 9028502Silent movement. Yes brother. 9028503Changing position. 9028504Understood. Scouts moving out. 9028505Moving now. 9028506Go ahead. 9028507Scouts ready. 9028508No retreat. 9028509Scouts here. Go ahead. 9028510Scouts under attack. 9028511Scout squad requesting support! 9028512Find cover! Find cover! 9028513Under attack. 9028514Keep your head, initiate. 9028515Hostiles have us located. 9028516They see us! 9028517Scouts ready to earn our place. 9028518We push back the veil of shadows. 9028519Plasma guns deployed to Scout squad. 9028520Sniper rifles assembled and ready. 9028521Flamers checked and ready. 9028522Scouts here. Wargear deployed. 9028523Initiates, follow me. 9028524Relocation on my mark, brothers. 9028525To battle. 9028526Teleporters active. 9028527No place is barred to us. 9028528Away from here! 9028529For our brothers. 9028530Terminators, make ready. 9028531For Terra and for the chapter. 9028532Follow me my brothers. 9028533We will not fall! 9028534Death to the enemy. 9028535We are the angels of death. 9028536My fury is made manifest. 9028537Feel the might of the chapter s finest. 9028538Terminators attack. 9028539The time has come, brothers. No mercy. 9028540Your infestation spreads no further, alien. 9028541Die. 9028542Terminators. 9028543Death before dishonor. 9028544Service unto death. 9028545We bear the Crux Terminatus. 9028546Terminators taking hits. 9028547If I am to die, I die standing. 9028548Their rounds fall like rain on our adamantium. 9028549Foul witches. 9028550My mind will not fall! 9028551Let our enemies tremble. 9028552Terminators deployed and ready. 9028553Assault cannon deployed. 9028554Cyclone missile launcher ready. 9028555Power fists active. 9028556Storm bolters ready. 9028557Shields deployed. 9028558The litanies of thunder have been said. 9028559Promethium tanks are full. 9028560Open fire on the enemy. 9028561Razorback going on the attack. 9028562Transport taking fire from Eldar positions. 9028563The aliens strike at us, brothers. 9028564Greenskin fire. 9028565Orks targeting transports. 9028566Missiles inbound. 9028567Transport taking heavy fire. 9028568Rhino armored transport deployed. 9028569Our armor will see you to battle brothers. 9028570Razorback assault transport ready. 9028571Transport on the field. 9028572Razorback upgrade complete. 9028573Additional armor deployed. 9028574Transport taking damage. 9028575All weapons have failed. 9028576The Machine Spirit fails us. We are immobilized. 9028577We cannot hold much longer, brothers. 9028578We shall serve unto death. 9028579Target those aliens. 9028580Predator open fire. 9028581Eldar spotted. Open fire. 9028582Gunner fire at will. 9028583Crush the Greenskin. 9028584Strike with fury and zeal. 9028585All guns fire. 9028586Destroy those Orks, brothers. 9028587Predator under attack. 9028588Eldar fire. 9028589Alien witches! Hold fast to your faith, brothers. 9028590Eldar armor. The duel has begun. 9028591Ork fire. 9028592Greenskins. Gun them down. 9028593Ork missile fire inbound. 9028594Greenskin armor is no match for the Emperor s finest. 9028595Predator taking missile hits! 9028596You will not stop us that easily, alien. 9028597Anti-armor fire. Requesting infantry support. 9028598Predator tank deployed. 9028599We are the mailed fist of the chapter. 9028600Predator Annihilator upgrade complete. 9028601Sponson-mounted lascannon ready. 9028602Predator Destructor upgrade complete. 9028603Heavy bolter sponson ready. 9028604Reinforced armor ready. 9028605The enemy s weapons are strong. 9028606Emperor preserve us. Our guns have failed. 9028607Predator here engine failure. 9028608Predator taking heavy damage. 9028609Critical damage! 9028610Let them fear us, brothers. 9028611None can stand against the Emperor s war machine. 9028612Your death is at hand. 9028613Let the earth tremble at our approach. 9028614Scorch the earth and all who stand upon it. 9028615Your alien heresy ends this day. 9028616Trickery cannot save you, Eldar. 9028617Attack. 9028618Show them our fury, brothers. 9028619The green tide stops here. 9028620Tremble before the chapter s might, Greenskin. 9028621Destroy those Orks. No mercy! 9028622We are sheathed in the Emperor s armor, Eldar. 9028623Lock on and return fire. 9028624Alien witches. The Emperor protects. 9028625Eldar vehicle. Let us show them our might. 9028626The Orks seek their death. Oblige them. 9028627You cannot harm us, Greenskin. 9028628Ork missiles. 9028629Destroy that Ork contraption, brothers. 9028630Land Raider deployed. 9028631Let the enemies of Mankind tremble, for we are their death. 9028632They strike but we shall not fall. 9028633Land Raider here our weapons are silent. 9028634Land Raider immobilized. 9028635The machine spirit reels, brothers. 9028636Our armor fails us! 9028721Power Armor Helmet 9028722Power Armor Helmet 9028723Power Armor 9028725Master Crafted Power Armor 9028727Power Armor (Sergeant) 9028728Scout Armor 9028729Terminator Armor 9028732Assault Cannon 9028734Bolt Pistol 9028735Bolter 9028738Flamer 9028742Heavy Bolter 9028745Missile Launcher 9028746Plasma Cannon 9028750Sniper Rifle 9028751Storm Bolter 9028752Chainsword 9028755Dreadnought Claws 9028756Power Axe 9028757Power Fist 9028758Power Sword 9028759Thunder Hammer and Storm Shield 9028760Two-Handed Thunder Hammer 9028761Plasma Pistol 9028846Prism Cannon 9028847Shuriken Catapult 9028864Boss Helm 9028865NPC Big Shoota 9028866Big Shoota 9028867NPC Burna 9028868Rokkit Launcha 9028870Slugga 9028871NPC Shoota 9028872Choppa 9028874Guardian Armor 9028881Big Shoota 9028884Slugga 9028887Choppa 9028888Choppa 9028977Defend Camerone Landing 9029018Power Armor Helmet 9029025Power Armor 9029026Power Armor (Sergeant) 9029027Power Armor (Sergeant) 9029028Scout Armor 9029029Terminator Armor 9029030Bolt Pistol 9029031Bolt Pistol 9029032Bolter 9029033Bolter 9029034Flamer 9029035Heavy Bolter 9029036Missile Launcher 9029037Plasma Cannon 9029038Plasma Rifle 9029039Plasma Pistol 9029040Plasma Rifle 9029041Storm Bolter 9029042Chain Sword 9029043Chain Sword 9029044Chain Sword 9029045Fist 9029046Fist 9029047Boss Helm 9029048Big Shoota 9029049Choppa 9029056Slugga 9029057Basic infantry of feral Orks. 9029058Feral Ork Boyz 9029059Slugga Boyz 9029060Ork Mob 9029061Sniper Rifle 9029062Slugga Boy 9029065Basic infantry of feral Orks. 9029066Feral Ork Boyz 9029067Slugga Boyz 9029068Ork Mob 9029069Basic infantry of feral Orks. 9029070Feral Ork Boyz 9029071Slugga Boyz 9029072Ork Mob 9029073Big Boss Sluggath 9029076Plasma Cannon Devastator 9029079Happiness is a warm bolter. 9029080Devastator Heavy Bolter Squad 9029081Devastator Heavy Bolter Squad 9029086Effective at dislodging enemy troops and vehicles from dug in positions. Has limited firing arc and requires set-up time. 9029087Devastator Plasma Cannon Squad 9029088Devastator Plasma Cannon Squad 9029089Infantry 9029093Flamer 9029095Terminator Power Fist 9029096Powerblades 9029097Basic infantry of feral Orks. 9029098Feral Ork Boyz 9029099Slugga Boyz 9029100Ork Mob 9029113Warp Spider Armor 9029133These humans shall not endure. 9029134Beasts to be destroyed. 9029135I shall end their foolish praying. 9029136I shall clear our path. 9029137I shall destroy it. 9029138I shall topple that which offends you. 9029139I shall fall like all things built by Man. 9029140A shame to destroy wraithbone, but it must be done. 9029141I shall seal it. 9029142I shall destroy it. 9029143Crush their clattering gun. 9029144I shall crush it underfoot. 9029145Our estranged kin will lose that asset. 9029146I shall destroy that obscenity. 9029147The hive s birthing nests must fall. 9029148Extermination is the only solution. 9029149Targetting spores. 9029150An ally is before me. 9029151Enemy eliminated. 9029152The enemies of fate are vanquished. 9029153I have cleared the field of these… humans. 9029154I have culled the human heard. 9029155I have felled the green savages. 9029156More of these Orks have fallen to me. 9029157I have eliminated some of the armored humans. 9029158Human soldiers eliminated. 9029159It falls, with all those within. 9029160Shelter and sheltered alike are ruins now. 9029161One less obstacle for the living. 9029162It has been destroyed. 9029163The Ork monument has fallen. 9029164Human operations center destroyed. 9029165I have sealed the Webway to out foes. 9029166The tunnel has collapsed. 9029167Listening post destroyed. 9029168Orkish emplacement destroyed. 9029169The human sentry gun is silent now. 9029170Our rival s grav platform is gone. 9029171Tyranid node eliminated. 9029172One lest nest for the hive. 9029173I have purged the unhatched spore. 9029174Spore mine destroyed. 9029175Missiles crack my very armature. 9029176Blows that shake even me. 9029177A rain of fire pierces the wraithbone. 9029178They fire energy enough to damage even me. 9029179The Orks have targetted me. 9029180Beware, the enemy targets this place. 9029181I stand in the line of fire. 9029182!9029182 9029183!9029183 9029184!9029184 9029185!9029185 9029186To hide is clever -- until you are found. 9029187A token to keep them company. 9029188Let fly. 9029189Moving to capture. 9029190Remember what we are. 9029191Sending in ordnance. 9029192No flight from the hunter. 9029193Escape is unlikely, primitive. 9029194Speed is of the essence. 9029195Flow forward without pause. 9029196Alacrity. 9029197Resume pace. 9029198More slowly now. 9029199Our speed has left us. 9029200Come to me, little ones! 9029201There will be no escape! 9029202Loose grenade. 9029203Reduce all inside to cinder and ash. 9029204They have chosen such a dreary tomb. 9029205Come away! 9029206Into the Warp. 9029207Stop it in its tracks. 9029208Primitive machines meet primitive ends. 9029209Spinning heavy filament 9029210A mightier web indeed. 9029211Resetting to monofilament. 9029212Cuts in lieu of blows. 9029213A half-step from this world. 9029214A return to solidity. 9029215The battle is not over. 9029216The blinding light of truth. 9029217The Emperor provides. 9029218We simply cannot afford weakness, brother. 9029219Escalation underway. 9029220The Craftworld prepares its gifts. 9029221The Eldar host now wields greater weapons. 9029222The Bonesingers have delivered new gifts of war. 9029223Within may be shelter or field of battle. 9029224No blows shall come within. 9029225Escalation canceled. 9029226It has ended. 9029227It has passed. 9029228Come and I shall destroy you all! 9029229Suffer a thousand blows! 9029230I shall destroy what the enemy has built. 9029231Cripple their supplies. 9029232Destruction it is. 9029233An obstacle? Ah, to you… 9029234I cannot hit at that range. Not from within here. 9029235They are beyond my weapon range. 9029236I shall silence it. 9029237Temporary fortifications ready. 9029238Tarantula sentry gun deployed. 9029239Their brackish blood will spill. 9029240Eliminate the Orks. 9029241Small Orks in a container? How… Novel. 9029242Now here are targets worth the killing. 9029243Yes, hunt them and kill them. 9029244There is no sport in it, but as you wish. 9029245All flesh is weak, no matter its form. 9029246Prey of a rare kind. 9029247It too can die. 9029248Their command post is doomed. 9029249I shall destroy it. 9029250Yes, that thing must fall. 9029251I shall seal it. 9029252Turret ready. 9029253Moving to acquire field asset. 9029254Target the spore mines. 9029255Strategic point captured. 9029256To victory. 9029257I shall claim the resources we need. 9029258The point is ours. 9029259To claim victory is a pleasure. 9029260The keys to victory are ours, for now. 9029261The chapter banner flies high. 9029262Strategic point ahead. 9029263Victory target ahead. 9029264Construction under way. 9029265Seek cover! 9029266I am pinned. To cover! 9029267It is not yet a time for rest, Eldar. 9029268Come, we cannot afford your death. 9029269Rise Ork, I have need of your skills. 9029270The fight is not yet done, brute. 9029271Need I bathe and swaddle you as well, human? 9029272I m sure your Emperor still has need of you, human. 9029273We are not done yet, beast. 9029274Rise and strike at our foes. 9029275Warp Spider within. 9029276I am inside. 9029277Strategic point ahead. 9029278A victory objective lies ahead. 9029279An enemy Farseer is before me. 9029280An enemy Warlock stands against us. 9029281An enemy Warp Spider. Vexing. 9029282An enemy Ork Warboss is before me. 9029283I have spotted a hostile Ork Mekboy. 9029284Hostile Kommando in sight. 9029285Beginning construction. 9029286There - a human commander opposes us. 9029287Our human foes are led by a mechanic of sorts. 9029288A Hive Tyrant opposes us. 9029289A Ravener beast rules this swarm. 9029290A Lictor strikes at us from the shadows. 9029291We have allies in the field. 9029292Building. 9029293Building under way. 9029294All within are dead and gone. 9029295What was a shelter is now a tomb. 9029296Only ruins remain. 9029297Structure destroyed. 9029298Adding support structure. 9029299It is destroyed. 9029300The enemy s resource post is no more. 9029301The humans reinforcement point is but ruins now. 9029302The enemy Webway gate is shut. 9029303Weapons platform destroyed. 9029304Another Ork killed. 9029305Dead Orks are only mildly preferable to the living. 9029306I have sealed the tunnel. 9029307The Orklings and their gun are no more. 9029308I have killed the human warrior. 9029309My Space Marine prey has met its end. 9029310This automated turret made for poor prey. 9029311I have brought down a Tyranid beast. 9029312Tyranid eliminated. 9029313Hive node destroyed. 9029314The Ork tower has toppled. 9029315Support structure complete. 9029316Adding generator. 9029317Spore mines eliminated. 9029318The enemy has me in melee. 9029319They choose to fight at close quarters. 9029320Enemy flames! We must evacuate. 9029321They seek to burn us out! 9029322A hidden foe! I need one who can see such things! 9029323Enemy in stealth charge him and flush him out. 9029324Enhanced stabilizers in place. 9029325Ah, now no foe will escape me. 9029326I may now skim the warp with even greater skill. 9029327I have donned my Phase Armor. 9029328Heavy filament spinner ready. 9029329Filament upgrade complete. 9029330Tangling web ready. 9029331I have donned the power blades. 9029332The enemy targets this area! 9029333We must relocate! 9029334Grenade! 9029335An enemy grenade! 9029336Sow instability among them. 9029337With this, their fate is sealed. 9029338Armor is no guarantee of safety. 9029339Hide yourselves within. 9029340So others may vanish as we do. 9029341A gift for the foe. 9029342None inside shall survive. 9029343Place a grenade within. 9029344We shall clear it of enemies. 9029345There is no shelter from us. 9029346Loose grenade. 9029347Your system will fail. 9029348Halt that machine. 9029349I can be seen anew. 9029350Activating cameleoline. 9029351Set a charge there. 9029352I shall destroy all who are there. 9029353Blind them! 9029354Take their eyes. 9029355The will be hostile ground for them. 9029356Set the stage of annihilation. 9029357Lay the trap. 9029358We shall prepare it. 9029359The trap is set. 9029360The snare awaits its prey. 9029361Eliminate that Tyranid nest. 9029362Destroy the spore before it hatches. 9029363Target the spore mines. 9029364Eliminate the human soldiery. 9029365Targeting Orks. 9029366Attacking the Space Marines. 9029367It shall not last long. 9029368I will clear the path. 9029369I fear that exceeds even my weapon s range. 9029370Too far to shoot from here. 9029371Destroy the Ork guns. 9029372Eliminate that human sentry gun. 9029373Purging hive node. 9029374Deploy a weapons platform here. 9029375Weapons platform ready. 9029376Suppressive fire! Seek cover! 9029377To cover! 9029378Ronahn, here. I am within. 9029379Your Rangers are prepared. 9029380We are overwhelmed! 9029381We cannot last much longer! 9029382The nest is dead. 9029383Spore destroyed. 9029384Spore mines eliminated, Farseer. 9029385Thick walls were not enough to shelter them. 9029386Structure cleared. 9029387Space Marine eliminated. 9029388One less human warrior to oppose us. 9029389Orks die as they live messily. 9029390Ork killed. 9029391A few less of the swarm creatures to plague us. 9029392Tyranid killed. 9029393It is in pieces now. 9029394Obstacle cleared. 9029395Hive node eliminated. 9029396The Ork gunners are dead. 9029397Human sentry gun destroyed. 9029398It is in ruins. 9029399More rubble in a fallen world. 9029400They seek to burn us out! 9029401Make for the exit before this becomes our grave. 9029402The enemy has gotten too close. 9029403In melee! 9029404Clear the area! 9029405Move before it is too late! 9029406Grenade! 9029407Explosive! Seek cover! 9029408Sever them from the earth. 9029409Take all control from them, Banshees. 9029410We shall vanish from sight. 9029411A perfect escape -- or ambush. 9029412Loose grenades. 9029413This shall be their doom. 9029414A gift from Khaine. 9029415Deploy a grenade. 9029416Clear all those within. 9029417No structure can shield them. 9029418They think themselves safe, do they? 9029419Only rubble and sorrow shall remain. 9029420Disable their machines. 9029421Haywire grenade away. 9029422No barrier for the Banshee. 9029423Deadly grace. 9029424Up! 9029425This way, Banshees. 9029426They shall see the light. 9029427Nothing shall remain of the target. 9029428Loose plasma grenade. 9029429Char their flesh and sear their bones. 9029430Their eyes shall fail them. 9029431Take their sight and then their lives. 9029432A snare for foolish prey. 9029433A fine place for a trap. 9029434The trap is set. 9029435Our gift is ready. 9029436Come, see if you can battle me! 9029437Are none of you true warriors, then? 9029438Dare you face the Banshee? 9029439Face me and despair! 9029440The time has passed. 9029441No longer. 9029442Kill the humans where they stand. 9029443Slay the Orks. 9029444Kill the human elite. 9029445Destroy that weapons platform. 9029446An Ork emplacement to eliminate. 9029447Silence that human sentry gun. 9029448Gut that Hive Node. 9029449Destroy the birthing nest. 9029450Slice open that spore! 9029451Destroy it. 9029452I shall clear the obstacle. 9029453Bring forth a weapons platform. 9029454Emplacement ready, Farseer. 9029455Suppressive fire! Seek cover! 9029456Take cover! 9029457Tyrea within. 9029458I am within. 9029459An ally is on the field. 9029460I see our allies. 9029461Those who sought shelter are dealt with. 9029462All within are dead. 9029463The structure is smoke and ruins now. 9029464Structure destroyed. 9029465Space Marine killed. 9029466A human warrior has fallen to my blade. 9029467The Ork is dead. 9029468Ork flesh rends like any other. 9029469I have killed the hive-beast. 9029470Tyranid destroyed. 9029471Brood Nest eliminate. 9029472Spore destroyed. 9029473The obstacle is gone. 9029474I have destroyed it. 9029475The human sentry gun is destroyed. 9029476The Ork emplacement is gone. 9029477The hive node has birthed its last. 9029478They wish to fight it seems. 9029479The battle is joined. 9029480A hidden gunner. Rush him and draw him from cover. 9029481An enemy in stealth. Drive him into the open. 9029482Clear the area! 9029483Enemy fire! Relocate! 9029484Grenade! 9029485Enemy grenade! 9029486Destructions comes upon the Banshees! 9029487We cannot survive this, Farseer! 9029488Die, primitive! 9029489Your death is at hand. 9029490Generator operational. 9029491Healing station deploying. 9029492Distance means nothing to the witchbalde. 9029493Healing station ready. 9029494Erecting Listening Post. 9029495Listening post complete. 9029496That is not possible. 9029497That cannot be done. 9029498Oh, I’ll get a good run up! 9029499CHAAAARGE! 9029500Watch ‘em fly! 9029501If I gotta go, I ain t goin alone! 9029502AY! GETCHER ARSES OVER ERE! 9029503C’MERE! 9029504’AY! OVERE ‘ERE! 9029505DIS WAAAY! 9029506One, two, free… 9029507Take it! 9029508’Ave a smack! 9029509I LIKES it when me insides are angin outside. 9029510Dis’ll be EASY. 9029511Nuffin’ ‘urts me! 9029512You gits is nuffin’! 9029513Now yer in fer it. 9029514Blast ‘em? Aw roit! 9029515’Ow you like DIS?!? 9029516Brace fer boom! 9029517I fink I got one left ‘ere… 9029518Dat’s what I’m ‘ere for. 9029519Dat’s my meat! 9029520I see it! I’ll get it! 9029521Fightin’! FIGHTIN’! 9029522Ay, take care a’ yizself. 9029523Don’t you quit on me! 9029524Keep fightin’! 9029525We’re… jus’… gettin’ started… 9029526Ooh, dese boyz is FUN! 9029527Time fer t’crush ‘em. 9029528Lemme get me hands on dose Eldar! 9029529You humies is done in! 9029530Orks?!? I’m tired a’ hittin’ Orks. 9029531Consider it crushed. 9029532Right. I’m after it. 9029533Yeah! Awright! 9029534Good idear! 9029535Uuugh, I’ll make me best go… 9029536You sure?!? 9029537I love a challenge! 9029538I’ll show ‘em what Orks is made of. 9029539Yer big gun won’t save yuh! 9029540I’ll push ‘is ‘ead in! 9029541I’ll kill what ones don’t run. 9029542Fun! 9029543Dose boyz always taste funny. 9029544I won’t leave one brick on anudder. 9029545If I can catch it… 9029546Impress me, boyz! 9029547Push ‘ard or we’re done for! 9029548Shut up dat gun! 9029549Let’s ‘ave us some sport! 9029550We’ll make it our pet! 9029551Let’s do dis quick. 9029552Dis, den somefing more interestin’. 9029553Smash it, lads! 9029554Get it! Fasta! 9029555Go! GO! 9029556Chase it down! 9029557Orks is fasta! 9029558I’ll sharpen me teef onna way. 9029559Go and gorge. Got it. 9029560Sounds like a plan. 9029561Sure, I’m game. 9029562Mmm, I can smell ‘em. 9029563Yep, awright. 9029564Watch me go! 9029565I’ll get it good. 9029566Time to put duh Ork fist down. 9029567I’ll go crunch it up. 9029568Fall in, boyz! 9029569We got some fun ter find! 9029570Time to do some int’restin’ harm. 9029571Dey won’t know what ‘it ‘em. 9029572Let’s get dere fast! 9029573First one dere gets tender bitz! 9029574Fast as we can! 9029575Drive it rough! 9029576If you want… 9029577I’ll frow somefing togevver… 9029578Done. Yuh happy? 9029579Done. C’n I fight now? 9029580Make up yer mind! 9029581Awright, I’m doin’ it. 9029582Dere’s yer shoota fing. 9029583Sure. Dat’ll stop ‘em. 9029584All blocked off. 9029585Rootin’ in mud. Loverly. 9029586Dere. Done. 9029587Sounds good. 9029588On me way. 9029589All yours, Boss. 9029590’S got de Ork print on it now. 9029591Whuh? I fought I was… never mind. 9029592Right boyz, yiz heard da Boss. 9029593Dat’s it. 9029594Looks nice. 9029595Hur, dat’s flash. 9029596Gettin’ it. 9029597Oh, dere’ll be fightin’ ‘ere soon enough. 9029598Dis is YOUR fault, Boss! 9029599Who did dat?!? Oooh… 9029600Now what? 9029601Zog! 9029602Zog yeah! 9029603Give ‘em ‘ell! 9029604You daft buggers. 9029605Y’ve gone an’ mucked it proper. 9029606Brakka’s doin’ it. 9029607Awright den. 9029608I hears yuh. 9029609Dat’s fine. 9029610Dat’s awright. 9029611I got it. 9029612Yeah. 9029613Awright! 9029614Yeah! Will do! 9029615On it boss. 9029616Unduhstood! 9029617Orduhs received! 9029618I got a good feelin’ about terday. 9029619Oo’s green den? 9029620I feel good! Killin’ good! 9029621Now dey’re in fer it. 9029622Make room fer Brakka den. 9029623Cor that was cramped. 9029624Can I drive? 9029625Wot, we puny Eldar now? Orks don t ide in oles. 9029626At’s the trukk? 9029627On me feet. 9029628Good ter be inna fresh air. 9029629Good ter stretch me legs. 9029630Get in! 9029631Anyfing fit ter eat in ‘ere? 9029632Anyone bring a snack? 9029633Move on boyz, orderly now. 9029634Time ter get out an’ play. 9029635Get on the ground awready. 9029636Dey got nowhere t’ run! 9029637Waaargh! 9029638Kick inna door! 9029639Get in, go go! 9029640We want waaargh! 9029641Kill every last one of ‘em! 9029642Let’s get blood! 9029643Ain’t THIS just a cockup. 9029644This is crap. 9029645Skul, we’re sunk. 9029646’Ell wiv it! 9029647Nobs an’ bosses first! 9029648Sod it proper! 9029649What’re you, gretchins? Fight on! 9029650Show ‘em yer fangs, not yer arses! 9029651Fight on! 9029652I tink I unnerstand. 9029653Goin’! 9029654I’ll just hop over. 9029655Got it! 9029656Dat’s quite a stretch. 9029657Leg it quick! 9029658Safety! 9029659Awright, what next? 9029660What do I do now I’m ‘ere? 9029661You got it, boss. 9029662Gerroff me! 9029663An’ den what? 9029664Right, I see it! 9029665Does I gotta? Fine. 9029666Thought you’d never ask! 9029667Ooh, right! 9029668C’mon boyz 9029669Move, MOVE! 9029670Take yer positions! 9029671’S not far, GO! 9029672I know, it’s a long way. 9029673Make a break fer it! 9029674Get to safety! 9029675Get it movin’. 9029676Can we get dere TODAY? 9029677Just GO! 9029678Huh. Didn’ plan on dat. 9029679We’re blocked! 9029680Oooh. Deep. 9029681We can’ go dat way! 9029682Bugger. It’s locked. 9029683Dey locked us out! 9029684Can’t get under, over or through it. 9029685’Oo put dat wall dere?!? 9029686We’s pinned down! 9029687’Ere’s a tight spot! 9029688Better’n nuffin’, but not by much. 9029689Ain’t DIS a purty corner? 9029690Stuck proper, chief. 9029691Trapped! C’n yiz send help? 9029692Dis position’s lousy! 9029693I’m hurt and I’m stuck. 9029694Dey got me Ork-holed good. 9029695No way out! 9029696Skul, dere’s nowhere ter go! 9029697Sod it, this ain’t workin’. 9029698We got ahead of ourselves. 9029699Gor! Get back! 9029700Go back! 9029701Turn around, now! 9029702Leg it! 9029703Brakka fer the fight! 9029704Lemme finish me snack. 9029705Brakka ‘ere. 9029706Talk ter me. 9029707Whatcha want me boyz fer? 9029708I’m Brakka, wif me boyz. 9029709’Ard boyz ‘ere. 9029710Oi. Brakka. 9029711We gots gas an’ is ready ter go. 9029712Ready to move! 9029713Brakka onna move. 9029714Oi, what? 9029715I ain’ got time fer dis. 9029716Heard yiz the first time! 9029717Hold yer trouble! 9029718Y’ don’t ‘ave to tell me twice. OR more. 9029719I’M ALREADY FIGHTIN’!!! 9029720Cor, y’certain? 9029721‘S a buildin’, wot? 9029722’Ey, it’s built up. 9029723I see somefing… 9029724Looks valuable. 9029725Look! I tink we should seize it. 9029726Ay, look! Go get it? 9029727Bleedin’ Eldar twits. 9029728Some Eldar just pranced by. 9029729Humies - ‘Perial Guard, I tink. 9029730It’s dem humies with de flash tanks. 9029731Orks! An’ I know just how ter fix ‘em. 9029732Dose are some ugly Orks. 9029733I tink we got de drop on ‘em. 9029734I don’t tink dey sees us. 9029735Lookit dem! 9029736Big shoota. 9029737Dat’s what DERE bosses look like. 9029738Lookit ‘em. Small, ain’t dey? 9029739Wouldja lookit DAT?!? 9029740Aw Zog, a weird ‘un. 9029741Hear dat? Look, yiz can SEE it! 9029742Walker. 9029743Oi, it’s dem crazy humies. 9029744Space Marines. Grim. 9029745Aw no, not Tyranids! 9029746Bloody sodding ‘nids… 9029747Hold up? 9029748Somefing come up? 9029749Hm? Where to, den? 9029750Awright den, I’ll hold on.
https://w.atwiki.jp/masseffect2jp/
Mass Effect 2 日本語化 @ ウィキ へようこそ このページはBioWare開発のSFアクションRPG「MassEffect2」のPC版の日本語化を応援する非営利ウィキです。皆さんのご協力をお願いします。 Xbox360日本版のDLCのリリース中止が表明され、現状では日本語版を1作目から引継ぎでを利用して、全ての物語を日本語でプレイするのが事実上不可能になりました。Xbox360版はセーブデータをPC版に移動できる事が可能になっており、非公式ながら2作目をPC版に移動してプレイを継続させることが可能になりました。 360版ME2からPC版ME2にデータを移動してDLCをプレイしたPC版ME2のクリアデータは、家庭用の海外/日本版ME3、PC版ME3へ引き継ぐ事が可能です。また、PC版ME2でDLCを適応しプレイした内容も問題なく各ME3へ引継ぎが可能です。しかし、この方法は全て自己責任です。 ゲーム本編の日本語化はファイルを入手することで可能になっていますが、DLCに関しては一部の物を除き日本語化されていません。 DLCの購入については『-DLCの購入方法』を参照して下さい。 ※完了:Genesis、Kasumi、Arrival 右メニューより編集したいページを選んで、上部の[編集]→[ページ編集]で編集してください。 すでに翻訳したデータをお持ちの場合はアップローダーにアップロードしてして頂いてかまいません。その際は一行掲示板などに報告を頂けるとうれしいです。 PC版のプレイに必要な環境。 OS : WindowsXP、Vista/7 CPU : Core2Duo1.8GHz以上、同等以上のAMD(推奨2.6GHz+) メモリ 1GB以上(XP)、2GB以上(Vista/7) HDD : 12GB以上の空き VGA : NVIDIA GeForce 6 series(6800GT以上)、ATI 1300XT以上 サウンド : DirectX 9.0cに対応してるもの 更新履歴 このコメントはwikiを更新をした際に報告するコメント欄です。質問コーナーではありません。 名前 コメント 今日は - 人がコレクターにさらわれ、 昨日は - 人がハスク化され、 合計で - 人が行方不明になっています。
https://w.atwiki.jp/darwinia_jp/pages/57.html
エンディングのメッセージです。 間違いや疑問点がありましたらBBSをご利用ください。 行 項目 原文 訳文 半角文 1367 outro_biosphere_1 I don t think the Darwinians will ever truly forget what has happened. ダーウィニアンは、今回の事件を永遠に忘れないだろう。 ダーウィニアン ハ、 コンカイ ノ ジケン ヲ エイエン ニ ワスレナイ ダロウ。 1368 outro_biosphere_1b In fact, I think this will turn out to be a defining moment in their history. 実際、この事件はダーウィニアの歴史的な転換点になると思う。 ジッサイ、 コノ ジケン ハ ダーウィニア ノ レキシテキ ナ テンカンテン ニ ナルト オモウ。 1369 outro_biosphere_2 They re much more ambitious now, bolder and stronger and smarter than they ever were. But their innocence has been lost. ダーウィニアンは、野心を持ち、大胆になり、強く、賢くなった。しかし、純粋さは失われてしまった。 ダーウィニアン ハ、 ヤシン ヲ モチ、 ダイタン ニ ナリ、 ツヨク、 カシコク ナッタ。 シカシ、 ジュンスイサ ハ ウシナワレテ シマッタ。 1370 outro_biosphere_2b The battle at the Biosphere is without doubt the darkest chapter yet in Darwinia s history. Biosphereの戦いは、間違いなくダーウィニア史上最大の暗い出来事になった。 Biosphere ノ タタカイ ハ、 マチガイナク ダーウィニア シジョウ サイダイ ノ クライ デキゴト ニ ナッタ。 1371 outro_biosphere_3 The horrific loss of life in such a short period of time, and the very concept of Darwinians fighting and killing their own kin, makes it particularly potent for me. あのような短い時間に自分の親族と戦い、殺しあい、多くの仲間を失ったことは、特にショックだった。 アノヨウナ ミジカイ ジカンニ、 ジブン ノ シンゾク ト タタカイ、 コロシアイ、 オオク ノ ナカマ ヲ ウシナッタ コト ハ、 トク ニ ショック ダッタ。 1372 1373 outro_receiver_1 Of all those who died, the Darwinians who fell under the Soul Destroyers will linger most in the survivors memories. 死んだ者の中でも、特にソウルデストロイヤーに殺された者の事は彼らの記憶に残るだろう。 シンダ モノ ノ ナカ デモ、 トク ニ ソウルデストロイヤー ニ コロサレタ モノ ノ コト ハ カレラ ノ キオク ニ ノコル ダロウ。 1374 outro_receiver_2 Their Souls are irretrievably lost, with no possible hope of afterlife or rebirth awaiting them. ソウルデストロイヤーに殺された者の魂は永遠に失われ、復活することは無い。 ソウルデストロイヤー ニ コロサレタ モノ ノ タマシイ ハ エイエン ニ ウシナワレ、 フッカツ スル コト ハ ナイ。 1375 outro_receiver_3 Their broken spirits will continue to haunt the places where they fell, until the end of the world. ソウルデストロイヤーに破壊された魂はこの世の終わりまで死んだ場所で漂い続ける。 ソウルデストロイヤー ニ ハカイ サレタ タマシイ ハ コノ ヨ ノ オワリ マデ シンダ バショ デ タダヨイ ツヅケル。 1376 outro_receiver_4 Because of this, the Darwinians now understand, for the first time I think, what it truly means for one of their kind to die. そしてダーウィニアンは初めて本当の死というものの一つを理解したんだと私は思っている。 ソシテ ダーウィニアン ハ ハジメテ ホントウ ノ シ ト イウモノ ノ ヒトツ ヲ リカイ シタンダト ワタシ ハ オモッテイル。 1377 1378 outro_containment_1 It is my dream that Darwinia will continue to evolve and grow, long after I am gone. 私の夢は、ダーウィニアが私の死んだ後も発展し続けてくれる事なんだ。 ワタシ ノ ユメ ハ、 ダーウィニア ガ ワタシ ノ シンダ アト モ ハッテン シ ツヅケテ クレル コトナンダ。 1379 outro_containment_1b I started the Darwin Digital Life project over a decade ago, and I ve worked on it every single day in virtual isolation for all this time... 私は10年前にダーウィニア・デジタルライフ・プロジェクトを始めた。そして毎日、この仮想世界の中で働いていた・・・ ワタシ ハ 10ネン マエ ニ ダーウィニア・デジタルライフ・プロジェクト ヲ ハジメタ。 ソシテ マイニチ、 コノ カソウセカイ ノ ナカ デ ハタライテ イタ・・・ 1380 outro_containment_2 ...only for my life s work to be saved today by a total stranger. ・・・そんな私の仕事が、今日、赤の他人の君に助けられた。 ・・・ソンナ ワタシ ノ シゴト ガ、 キョウ、 アカ ノ タニン ノ キミ ニ タスケラレタ。 1381 outro_containment_3 I want you to help me continue my work. I m transferring a profile to you that will give you access to every location in Darwinia. これからも私の仕事を支えてくれないか?今、ダーウィニアのあらゆる位置へアクセスできるプロファイルを君のコンピューターに転送したよ。 コレカラモ ワタシ ノ シゴト ヲ ササエテ クレナイカ? イマ、 ダーウィニア ノ アラユル イチ ヘ アクセス デキル プロファイル ヲ キミ ノ コンピューター ニ テンソウ シタヨ。 1382 outro_containment_4 It is clear to me now that I am no longer capable of running Darwinia on my own. I want to give you the tools I used to build this world. それと、もうダーウィニアを私一人で運営するのは無理だと分かった。私がダーウィニアを作るのに使ったツールも君に送ろう。 ソレト、 モウ ダーウィニア ヲ ワタシ ヒトリ デ ウンエイ スル ノ ハ ムリ ダト ワカッタ。 ワタシ ガ ダーウィニア ヲ ツクル ノ ニ ツカッタ ツール モ キミ ニ オクロウ。 1383 outro_containment_5 I want you to help me finish it. どうか、このプロジェクトを完成させるのを手伝ってくれ。 ドウカ、 コノ プロジェクト ヲ カンセイ サセル ノ ヲ テツダッテ クレ。 1384 1385 outro_10 I m transferring permissions to the World Editor to your computer. That s the tool I used to build every location you ve seen so far. You can access it from the Main Menu when you re up in Heaven. 君にマップエディターへのアクセス権を追加したぞ。これは、今まで君が見た全てのマップを作るために使ったツールだ。メインメニューからアクセスしてくれ。 キミ ニ マップエディター ヘ ノ アクセスケン ヲ ツイカ シタゾ。 コレハ、 イママデ キミ ガ ミタ スベテ ノ マップ ヲ ツクル タメニ ツカッタ ツールダ。 メインメニュー カラ アクセス シテクレ。 1386 outro_11 I m also transferring a new user profile to your system, which I ve called AccessAllAreas. You can load it from the Profiles menu. It will give you full access to all the locations you ve visited in Darwinia. それと、君のコンピューターにAccessAllAreasという新しいプロファイルを追加した。メインメニューのプロファイルで切り替えれば、ダーウィニアの全ての場所へアクセスできるようになる。 ソレト、 キミ ノ コンピューター ニ AccessAllAreas ト イウ アタラシイ プロファイル ヲ ツイカ シタ。 メインメニュー ノ プロファイル デ キリカエレバ、 ダーウィニア ノ スベテ ノ バショ ヘ アクセス デキル ヨウニ ナル。 1387 1388 outro_1 When I think of the number of stories and legends that must have been created since this outbreak occurred, well, it scares me. 私が恐れるのは、この大戦争によって生み出された数え切れないほどの物語や伝説の事だ。 ワタシ ガ オソレル ノ ハ、 コノ ダイセンソウ ニ ヨッテ ウミダサレタ カゾエキレナイホド ノ モノガタリ ヤ デンセツ ノ コトダ。 1389 outro_2 I m afraid the Darwinians have a very long memory. They still tell mournful stories of the island that was lost in the Server crash last year. ダーウィニアンは非常に記憶力が良い。彼らは、昨年サーバーダウンで消えてしまった島の話を今でも悲劇として語り継いでいる。 ダーウィニアン ハ ヒジョウ ニ キオクリョク ガ ヨイ。 カレラ ハ、 サクネン サーバーダウン デ キエテ シマッタ シマ ノ ハナシ ヲ イマデモ ヒゲキ ト シテ カタリツイデ イル。 1390 outro_3 I don t know what effect this war will have on the Darwinians. And I don t know what they ll want to do next. この戦争は、ダーウィニアンにどんな変化をもたらすだろうか?そして、彼らは何を始めるのだろうか?私には分からない・・・ コノ センソウ ハ、 ダーウィニアン ニ ドンナ ヘンカ ヲ モタラス ダロウカ? ソシテ、 カレラ ハ ナニ ヲ ハジメル ノ ダロウカ? ワタシ ニ ハ ワカラナイ・・・ 1391 outro_4 But I do know that our actions here will live on through tale and folklore, for generations of Darwinians to come. しかし、私たちのした事は、ダーウィニアンたちの中で永遠に伝説として語り継がれていくだろう。 シカシ、 ワタシタチ ノ シタコト ハ、 ダーウィニアン タチ ノ ナカ デ エイエン ニ デンセツ ト シテ カタリツガレテ イクダロウ。
https://w.atwiki.jp/multiwinia_jp/pages/20.html
間違いや疑問点がありましたら2chの該当スレッドへ。 編集 行 項目 原文 半日本語化 全日本語化 2264 multiwinia_research Research 研究 研究 2265 multiwinia_notpermitted [Not permitted] (許可されていません) (許可されていません) 2266 2267 multiwinia_darwinian_1 no weapons allowed 武器は許可されていません 武器は許可されていません 2268 multiwinia_darwinian_2 no weapons allowed 武器は許可されていません 武器は許可されていません 2269 multiwinia_darwinian_3 lasers only レーザーのみ レーザーのみ 2270 multiwinia_darwinian_4 lasers and grenades レーザーとグレネード レーザーとグレネード 2271 2272 multiwinia_officer_1 Orders Goto 命令:移動せよ 命令:移動せよ 2273 multiwinia_officer_2 Orders Goto 命令:移動せよ 命令:移動せよ 2274 multiwinia_officer_3 Orders Goto, Follow 命令:移動せよ・ついて来い 命令:移動せよ・ついて来い 2275 multiwinia_officer_4 Orders Goto, Follow, Absorb 命令:移動せよ・ついて来い・隊列 命令:移動せよ・ついて来い・隊列 2276 2277 multiwinia_squad_1 3 squaddies per unit 1ユニット3人 1ユニット3人 2278 multiwinia_squad_2 4 squaddies per unit 1ユニット4人 1ユニット4人 2279 multiwinia_squad_3 5 squaddies per unit 1ユニット5人 1ユニット5人 2280 multiwinia_squad_4 6 squaddies per unit 1ユニット6人 1ユニット6人 2281 2282 multiwinia_laser_1 short range 短距離 短距離 2283 multiwinia_laser_2 medium range 中距離 中距離 2284 multiwinia_laser_3 long range 長距離 長距離 2285 multiwinia_laser_4 very long range かなり遠距離 かなり遠距離 2286 2287 multiwinia_grenade_1 short range 短距離 短距離 2288 multiwinia_grenade_2 medium range 中距離 中距離 2289 multiwinia_grenade_3 long range 長距離 長距離 2290 multiwinia_grenade_4 very long range かなり遠距離 かなり遠距離 2291 2292 multiwinia_rocket_1 short range 短距離 短距離 2293 multiwinia_rocket_2 medium range 中距離 中距離 2294 multiwinia_rocket_3 long range 長距離 長距離 2295 multiwinia_rocket_4 very long range かなり遠距離 かなり遠距離 2296 2297 multiwinia_controller_1 permitted 許可されました 許可されました 2298 multiwinia_controller_2 permitted 許可されました 許可されました 2299 multiwinia_controller_3 permitted 許可されました 許可されました 2300 multiwinia_controller_4 permitted 許可されました 許可されました 2301 2302 multiwinia_airstrike_1 1 invader per air strike 1回のAir Strikeでインベーダー1人 1回のエアストライクでインベーダー1人 2303 multiwinia_airstrike_2 2 invaders per air strike 1回のAir Strikeでインベーダー2人 1回のエアストライクでインベーダー2人 2304 multiwinia_airstrike_3 3 invaders per air strike 1回のAir Strikeでインベーダー3人 1回のエアストライクでインベーダー3人 2305 multiwinia_airstrike_4 4 invaders per air strike 1回のAir Strikeでインベーダー4人 1回のエアストライクでインベーダー4人 2306 2307 multiwinia_armour_1 capacity 10, cannon range low 10人乗り、タレットの射程距離は短い 10人乗り、タレットの射程距離は短い 2308 multiwinia_armour_2 capacity 20, cannon range medium 20人乗り、タレットの射程距離は普通 20人乗り、タレットの射程距離は普通 2309 multiwinia_armour_3 capacity 30, cannon range high 30人乗り、タレットの射程距離は長い 30人乗り、タレットの射程距離は長い 2310 multiwinia_armour_4 capacity 40, cannon range very high 40人乗り、タレットの射程距離は超長い 40人乗り、タレットの射程距離は超長い 2311 2312 multiwinia_taskmanager_1 2 programs permitted 2プログラム起動可能 2プログラム起動可能 2313 multiwinia_taskmanager_2 3 programs permitted 3プログラム起動可能 3プログラム起動可能 2314 multiwinia_taskmanager_3 4 programs permitted 4プログラム起動可能 4プログラム起動可能 2315 multiwinia_taskmanager_4 5 programs permitted 5プログラム起動可能 5プログラム起動可能 2316 2317 multiwinia_engineer_1 capacity 10 spirits 10魂運べる 10魂運べる 2318 multiwinia_engineer_2 capacity 15 spirits 20魂運べる 20魂運べる 2319 multiwinia_engineer_3 capacity 25 spirits 30魂運べる 30魂運べる 2320 multiwinia_engineer_4 capacity 30 spirits 40魂運べる 40魂運べる |
https://w.atwiki.jp/gcmatome/pages/1615.html
新 鬼武者 DAWN OF DREAMS 【しん おにむしゃ どーん おぶ どりーむす】 ジャンル 戦国サバイバルアクション 対応機種 プレイステーション2 発売・開発元 カプコン 発売日 2006年1月26日 定価 7,329円 レーティング CERO 15歳以上対象(*1) 廉価版 PlayStation 2 the Best2006年10月19日/2,940円2007年11月15日/2,090円 判定 なし 鬼武者シリーズ ストーリー 概要 特徴 評価点 賛否両論点 問題点 総評 余談 ズババババッサリ感 ストーリー 幻魔王・織田信長が鬼武者たちによって倒され、信長の死とともに人間界を侵略せんとしていた幻魔の軍勢も姿を消していった。 信長の死後、その重臣である豊臣秀吉によって天下は平定され、戦乱の世は終焉を迎えたと思われた。 しかし1596年、禍々しい妖星が天に現れると同時に秀吉は豹変し、再び日本は乱れ始めた。 そして人心の乱れに呼応するように幻魔が再び地上に現れ、人々を恐怖に陥れようとしていた。 時を同じくして、方々で人を襲う幻魔を狩りながら、秀吉が諸国より集める"桜"を燃やす男が現れた。 身の丈ほどもある大太刀を振るいながら猛然と幻魔を倒す様を見た人々は、彼を鬼と呼んだ。 ある者は「黒い鬼」と、またある者は「灰燼の蒼鬼」と…。 概要 幻魔と鬼の一族との戦いを描いたアクションゲーム『鬼武者』の続編。 3部作として作成され完結していたが、続編要望の声が高かったため新シリーズとしてこの名前がつけられた。 特徴 本作では旧3部作から大幅なモデルチェンジが行われている。 シナリオ 全17章立ての構成。ほとんどの場合、「破魔陣」と呼ばれる場所で会話イベントが発生 → フィールドへ出て探索や戦闘を繰り返すことでストーリーは進んでいく。 従者システム 本作には主人公である蒼鬼のほかに4人の仲間がいる。 ある程度のシナリオ進行による制限はあるものの、仲間も主人公とほぼ同格の扱いを受けており、自由に使用することができる。鬼戦術や(前作までの鬼武者変身に準ずる)覚醒も5人全員使える。 覚醒の特性はキャラによって異なるが、共通して「無敵状態で体力が回復していく」という効果が有る。 前作までも仲間へのキャラチェンジはあったが、シナリオの進行状況でタイミングが固定されていたり、仲間は主人公に比べて技が少ないなどの制限があった。 破魔陣を出る際に、仲間から従者を1名選び、2人1組で冒険に出ることができる。 破魔陣から出発した仲間は出撃回数がカウントされており、それに応じて友情度が上がる。 フィールドにある特殊な破魔鏡で従者を切り替えることも可能。 操作キャラクターは基本的に蒼鬼だが、任意のタイミングで操作キャラクターを仲間に切り替えることができる。 仲間を操作している間は蒼鬼が従者として行動する。 仲間のみにしか通過できない場所や動かせないギミックもあるので、従者の選択と切り替えは殊更に重要となっている。 従者は力尽きても一定時間または回復アイテムを使うことで復活するが、操作しているキャラクターが倒れるとゲームオーバー。 従者には「追従」「待機」「猛攻」「特殊」の四つの命令を出すことができ、従者はそれに従った行動をとる。 「追従」 従者を操作キャラに追従させる。通常状態はこれ。 操作キャラと離れているときは操作キャラに近付くことを優先し、操作キャラに近い場所にいるときは付近の敵を攻撃する。 「待機」 その場で仲間を待機・ガードさせ、仲間は一切攻撃を行わない。 仲間の体力が最大値の半分以下の場合は、半分の値になるまで少しずつ回復するため、ピンチをやり過ごさせるために使うことも。 「猛攻」 敵の撃破を最優先させ、攻撃力を一時的に上げる。 反面防御や回避行動をめったに取らなくなる上に、何もしなくても体力を消費するため戦闘不能になりやすい。 「特殊」 キャラに応じた特殊行動を行わせる。 + 主人公や仲間たちとその特徴 灰燼の蒼鬼(結城秀康) 本作の主人公で、伝説の黒き鬼の血を引く金髪碧眼の若者。通り名はその強さと容姿からつけられたもので、名を捨てているため本人も愛用している。 武器は大太刀を使用。重い大刀もあるが、基本的には攻撃範囲と攻撃力・速度を兼ね揃えたバランスキャラ。 覚醒はおなじみの「鬼武者変身」で、「攻撃ヒット毎に魂が出現し、動作にかかわらず常時魂を吸収し続ける」「奥義「浄化剣」発動の待ち時間が完全に消失する」という追加効果が備わっている。 従者として特殊命令を出すと、魂を回収してくれる。この命令をうまく利用することで、連続吸収のボーナスを大幅に上げることができる。 柳生十兵衛 茜 鬼の血を引く柳生一族の少女。幼いながらも居合の達人で、いわゆるオレっ娘。一族にまれに発現する「鬼ノ眼」を片方に持っている。 武器は居合刀を使用。攻撃範囲と単発威力が低く、手数で攻めるスピードタイプ。奥義として一閃よりも発動させやすいカウンター技「無刀取り」を持っている。 覚醒すると「鬼ノ眼」により、自分以外の時間の流れを遅く出来る。 特殊命令を出すと、敵を陽動しひきつける。 小柄で身軽なので、狭い場所や細い橋を通ることができる。 南光坊天海 人間でありながら鬼の力を使いこなす高僧。その正体は謎に包まれているが、シリーズ旧作を知っていれば所有アイテム・テーマ曲などからそれを察するのはそう難しくない。 パワー寄りのテクニカルタイプ。錫杖や槍といった長柄武器を使用するのでリーチが長く、攻撃範囲が広い。遠隔・設置攻撃の「浄化術」もあり、立ち回りはかなり器用。 覚醒すると「鬼の篭手」の力を引き出し、この状態専用の長距離突進攻撃が使えるようになる。 特殊命令を出すと、蒼鬼に攻撃力が上がる呪文をかける。天海自身は無防備で動けなくなるので注意。 修行の成果により、死者の魂の声を聞くことができ、これによりその箇所の攻略に必要な情報を得られる。 お初 亡き信長の妹・お市の娘。蒼鬼とは幼馴染。 武器は銃を使用するため、唯一空中の敵や屋上の敵に有効打を与えられる。 基本的には遠距離からの単体攻撃となるが、散弾や大筒など、近距離や広範囲で威力を発揮する武器もある。 彼女が魂の吸収をできるのは、「魔王の血」による幻魔由来の力のおかげ。覚醒すると魔殻蟲と呼ばれるオプションを出現させ、援護射撃を行わせることが可能。 特殊命令を出すと遠所から敵を気絶させる援護射撃をしてくれる。 フックショットを使って飛び越えられない場所を超えたり、火薬を使って障害物を吹き飛ばすことができる。 ロベルト=フロイス 謎の多い南蛮人。幻魔の実験によって両腕を改造されており、素手で幻魔を殴り倒し魂を吸える「破魔の拳」の持ち主。 武器はナックルを使用。攻撃範囲が極めて狭いが、それなりの威力と圧倒的な攻撃速度を誇るスピード寄りテクニカルタイプ。 覚醒すると「破魔の拳」の力を引き出し、全ての攻撃が多段ヒットするようになって攻撃力が大幅に上がる。専用技としてその場で猛烈な連続攻撃を行うものもある。 特殊命令「狂戦士化」は猛攻と同様に敵の殲滅を行うが、スーパーアーマー状態になり体力減少もしないという利点がある。 見た目通り力が強く、重い物を動かしたり、鉄の扉をこじ開けて一時的に通ることができる。他の従者と違い、ロベルトを連れていれば蒼鬼も鉄の扉を通れる。 成長の概念 「経験値」と「レベル」の概念が追加された。 敵を倒すと経験値が溜まり、一定数溜めることでレベルアップしていく。 体力・鬼力・攻撃力と防御力が徐々に上昇し、技ポイント(後述)が入手できる。 レベルに応じて、任意に技を成長させることもできるようになった。 レベルアップで入手した技ポイントを技に振り分けることで、よく使うアクションを強化できる。 強化できるのは攻撃技の威力だけでなく、魂吸収の速度や緊急回避の無敵時間、「連鎖一閃」の最大回数や直前ガード「弾き」の猶予時間など様々な性能が対象。 また一部の技を一定まで強化すると、技ポイントを一つ振り分けて特殊なコマンド技を習得することができる。 例えば蒼鬼の通常攻撃を強化すると「鳳凰剣」を、茜の通常攻撃を強化すると「乱れ桜」を覚えられる…といった具合。 この特殊技も他のアクションと同様に強化することが可能。 *** 鬼戦術 鬼戦術の仕様が変更。 本作では火・氷・風・地・闇・光の6属性があり、キャラ全員で共通する特殊攻撃を放つ。 武器種の大幅増加に伴い、鬼力ゲージは武器毎ではなくキャラごとに持つようになっている。 鬼戦術レベル3を発動するときに、従者と同時に部屋のほぼ全体を攻撃する「合体鬼戦術」を放つことができる。 新しい一閃 従来の一閃に加え、新しい一閃が増えた。 崩し一閃 鬼戦術レベル1といった特定の攻撃を当てる、蹴りで防御を破る、直前ガードを決めることで体勢を崩した敵に対する一閃を行うことができる。 しかし一種のバランス調整なのか、威力は通常の一閃と比べるとかなり低くなっている。 今作では弾きを強化することで受付時間を伸ばせるようになっており、直前ガードから行う弾き一閃は基本的に通常一閃よりも容易に決めることができる。 アシスト一閃 プレイヤーが出した一閃に引き続き、従者が同レベルの一閃を放つ。 『2』に存在したアシスト一閃とは異なり、プレイヤーの任意で出すことが可能。ただし一度出した後は必ず連鎖一閃と交互に使用しなければならない(1回だけアシスト一閃は不可) アシスト一閃を受けた的はプレイヤーの連鎖一閃の対象に優先されるため、連鎖一閃の効果範囲を広げられる。 装備関連 武器の種類が一キャラクター当たり約30種類と大幅に増えた。 各武器には属性と攻撃パターンが決められている。 前作までとは異なり、各キャラごとに「3種類の攻撃パターン×7種類(無属性を含む)属性を持った武器+α」が必ず存在している。 無属性武器は鬼戦術が使えない代わりに特殊な攻撃を使う。 武器は魂を注入することで最大10段階まで強化が可能。 装備を強化すると攻撃力が上がるほか、使える鬼戦術のレベルが上がる。必要な魂の量は武器によって様々。 また、装備には固有の成長ボーナスが指定されており、指定されたレベルに達すれば「衝撃波を飛ばす」「ステータスが上がる」等の恩恵を受けることができる。 キャラ毎の防具も100段階まで上げることができるようになった。 一回一回の防御の上昇は微々たるものだが、代わりに1レベルごとの赤魂量は小さい。防具のレベルが一定値に達する毎に装備できる装飾品の数が増える。 アクセサリの数も圧倒的に増えた。 ステータスを上昇するものから、特定の属性攻撃を強化させるもの、敵がアイテムを落としやすくなるものなど効果は多彩。 最初は1つしか装備できないが、防具レベルを上げることで最大4つ同時に装備が可能。 アイテムの入手方法 『3』にひき続いて、敵を倒すことによるドロップアイテムがある。 また今作ではアイテムを売買できる「みの屋」が破魔陣から利用できるようになった。 『2』のように敵を倒した時に落とすお金を集めたり、売却したお金でアイテムを購入することができる。 購入できるアイテムは装備品や回復アイテムなど。個数制限はあるがシナリオ進行状態に応じて商品が入荷される。 2周目以降は、回復アイテムのみ無限に購入が可能となる。 「練成」システム 練成専用の素材アイテムを拾い集めて、仲間に練成を依頼することでアイテムを作ってもらえる。 錬成によって手に入るアイテムは仲間によって異なる組み合わせがある。 一度に練成してもらえる回数はその仲間との友情度に依存する。ただ一度戻り移動を使うと再度練成してもらうことができるので実質無いに等しい。 鬼武侠 ゲームの随所で「鬼武侠」というイベントが挟まる。 いわゆるイベント・ミッションのようなものであり、「敵を素早く倒す」「魂を一定数集める」などの条件を課される。 クリアしなくても進めることはできるが、クリアすると成績に応じてアイテムを貰うことができる。 戻り移動 一度クリアしたステージへ戻ることができる。 イベントは発生しないが、魂や経験値、アイテムを稼ぎたいときに最適。 シナリオ中ではいなかった仲間を連れて行って扉を開けてもらったり、そこでアイテムを回収することが可能。戻り移動することで出現する鬼武侠もある。 魔空空間 本作にも腕試しの場である魔空空間が登場。進度に応じて強力なアイテムを入手できる。 そのフロア数なんと100階。しかもキャラクターごとに挑戦できるため、長丁場という意味では前作を遥かに越えた。 評価点 シリーズ内でも圧倒的なボリューム 鬼武者シリーズ初のDVD2枚組になっており、それに恥じないボリュームがある。 個々の章が比較的長めに作られてることも合わさり、過去作とは比較にならない量と化した。 多彩なアクション 今作では様々な攻撃方法があり、シリーズの中でも共通・かつ明記されているがロックオンボタン+スティックによるコマンド入力タイプの技が増えている。 この手の技は過去作では『2』の秘伝位しかなかったので、アクション性の強化に繋がることに。 キャラクター固有の技にも各々の個性が生かされており、キャラの印象付けに一役買っている。 様々なやり込み要素 100階まである魔空空間や装備・ステータスの強化、アイテム図鑑に鬼武侠コンプなどやり込み要素の数は過去作をゆうに超える。 あまりの数なので、これら全てをコンプリートしようと思えば数十時間は遊べる程。 カメラの操作 カメラを自由に操作できるようになった。 一部では固定されてしまうが、自分の任意の位置にカメラを合わせることができる。 また、構えると自動的にキャラの正面に向くようになった。 紫魂と覚醒の仕様変更 本作では紫魂蓄積の代わりに心力ゲージが登場し、紫魂の効果も心力ゲージの回復になった。 心力ゲージが一定値以上溜まっていれば任意のタイミングで覚醒可能となる。当然たくさん溜めてから覚醒したほうが効果時間は長い。 これにより紫魂にも大きさの概念がついた。もちろん大きな紫魂ほど心力の回復力は高い。 謎解き宝箱に対する救済 謎解き宝箱の答えがどうしてもわからない場合、壊して開けることができるようになった。 壊して開けた場合は、アイテムを使用する前に有料の鑑定を行う必要があるというペナルティもあり、バランスは取れている。 とはいえ本作の謎解き宝箱は複数の解法が存在するものもあり、もともと難しくはない。 楽曲 それまでのシリーズとは毛色が違い現代的な作風だが出来は良く、特に主人公のテーマ「蒼鬼序章~蒼鬼のテーマ」などは高い人気を得ている。 作曲は後に『ストリートファイターIV』などを手がける深澤秀行氏。 タイアップ楽曲であるOPの「startin`」も、当時人気だった浜崎あゆみ氏の高い歌唱力と今作のテーマにマッチした歌詞とで好評。 賛否両論点 作風の変化 主人公が日本人でありながら金髪であったり、仲間の一人が「オレっ娘」であったり、若者言葉が飛び交うキャラゲー色強い作風には賛否ある。BGMも各キャラのテーマなどにその影響を大きく受けてしまっている。 結果としては、同社の『戦国BASARA』シリーズに少し近い作風というべきものになった。 シナリオ 今までの鬼武者とは異なり、少年漫画を彷彿とさせる展開が多い。 しかしシナリオとしては王道を押さえており、特筆するほど悪いわけではない。また、時代考証もきちんとなされている。 過去作ネタ 数多く登場する武器やアイテムの中に、過去作に登場した武器等が多く登場する。 しかし、(名前こそ異なるが)旧作で最強装備だった武器が一武器に成り下がっていたり、特殊な力を持った人物にしか扱えないはずの武器が平然と宝箱の中に入っていて使えるなどの矛盾がある。 これらをファンサービスと取るか、過去ネタの大安売り・冒涜と取るかで賛否が分かれている。 問題点 ゲーム全体の雰囲気の変化 全体的に明るい雰囲気になったため、旧作のようなホラーテイストが無くなったという批判が多い。 シナリオ 「散っていったものがいた」「数多の命が消え去った」というセリフが繰り返される割にはシナリオ中で死者が出るイベントが少なく、違和感がある。 終盤の「仲間4人+αの力を受け取り初代ラスボス(のそっくりさん)と空中戦>人間体が現れ通常の形式で戦闘」という流れもその影響なのだろうが、キャラとしては小物感が強く、戦闘に関しては見た目も内容もつまらない人間体のせいで前者と後者の間に酷い落差が生まれてしまった。 空中戦の前に初代ラスボス(のそっくりさん)登場時と蒼鬼の覚醒時の2回プリレンダムービーが流れることもそれに拍車を掛けている。 主に豊臣秀吉関係の設定が前3部作と矛盾している。 元々、木下藤吉郎と名乗っていた頃から野心家であり、どこか信用ならない人物として描かれていた。 『3』本編では一切登場せず、エンドクレジット後に信長亡き後に歴史通り台頭、そして彼も既に幻魔と化していた事を示唆する不穏なムービーが流れて終わる。 しかし本作では「人に優しい名君だったのに、ある日突然人が変わったように非道を働くようになった」と完全に別人になっている。 なお、本作での描写では幻魔化しておらず、むしろ幻魔の被害者扱いになっている。 イベントの表現 多くのイベントが一枚絵とセリフという紙芝居形式で進む。 グラフィックが美麗なだけに非常にもったいない。 破魔陣でのイベントなどはかなり大袈裟なボディランゲージ(お初とロベルトが顕著)(*2)、口パクなしとこれまた残念なことに。 仲間の1人が死亡した直後のイベントでもこれなので声優の熱演も悲壮感も台無しに。 一閃の扱い 一閃の種類が豊富になった一方で、あまりにも簡単に一閃が出せるようになってしまった。 特に崩し一閃は、ほとんどの場合鬼戦術レベル1を使用した後に攻撃ボタンを連打するだけで出せてしまう。 さらに連鎖一閃のタイミングも大きく緩和された結果、攻撃ボタンを連打するだけで次々と敵の群れを撫で切りにできる。 従来の作品の一閃は、ごく一部の例外を除けばボタン連打で出すことはかなり難しい仕様になっていた。 ただし一閃の種類によって威力が異なり、鬼戦術や弾き返しから頻繁に用いることになる崩し一閃はかなり弱く設定されている。 また、連鎖一閃も無敵状態の敵によってすり抜けられると強制的に途切れる問題がある。 それでもそれなりの威力があることや、一閃中は他の敵の動向を気にしなくてよいこと等から、「鬼戦術 → 崩し一閃」のパターンが強力すぎる。 鬼戦術の扱い 6つも鬼戦術があるにもかかわらず、どの鬼戦術も効果が似たり寄ったりである。 鬼戦術Lv1は、どの鬼戦術も武器による攻撃を正面に放つのみ。 レベル2以降になると鬼戦術レベル1に加えて属性固有の攻撃を放つが、火・風・地・闇は、多少の差異こそあれど使用者の周囲を攻撃するのみで個性が無い。 必ずレベル1の鬼戦術の動作が入るので発動までに時間がかかり、とても敵に当てづらい。Lv2や3の鬼戦術を使うくらいなら、Lv1の鬼戦術からの崩し一閃を2,3回繰り返した方が強いとまで言われるありさまである。 氷は直線上に氷柱を立てるというものだが、やはり発動が遅いので当てるのが難しいうえに、この属性だけはレベル1からの崩し一閃ができない。 一方光は敵を追尾する光弾を放つものとなっている。お初以外のキャラはこの鬼戦術でしか高所・遠距離にいる敵を攻撃できないため、大抵はこの属性を優先されることになる。 武器のバランスの悪さ 武器を強化した時の最高攻撃力はどれも「初期攻撃力の2倍」であり、基本的には元から強い武器ほど強力。 全ての武器を最強まで鍛えたとしても実用に耐えうるものはごく僅か。そのため武器の数こそ多いものの、ほとんどが死に武器になりがちである。思い入れのある武器を愛用し続けることはできない。 ストーリー序盤には最高値が弱い武器しか手に入らず、ストーリー終盤になるほど強力な武器が手に入る。これ自体はゲームとして理にかなった仕様ではある。 しかし、武器強化の仕様によりせっかく武器を鍛えても少し後に出てきた武器の初期攻撃力にすら軽々抜かされてしまうという現象が多発。強化に使用した赤魂が無駄になってしまう。 赤魂の消費が少ない早熟型の装備や、 高レベルまで上げると莫大なボーナスが手に入る晩成型の武器(*3)であればまだフォローはされているが…。 鬼戦術Lv1からの崩し一閃がとても便利なので、それを使えない無属性・氷属性武器は不遇。無属性武器専用特技も特別強いものではない。 また、各キャラが魔空空間で手に入れられる最強装備も無属性武器。確かに性能は良いが、快適なプレイをしたいのであればやはり鬼戦術が使える武器の中から最強を見繕った方がよい。 キャラクターの強さのバランス 蒼鬼 使用武器の関係上接近戦を余儀なくされるが、ストーリー中盤で覚える奥義「浄化剣」を使えば射程のフォローは可能。 この浄化剣で敵を倒すと敵は必ず紫魂を出すため、覚醒中にこの攻撃で敵を倒せば心力ゲージの回収ができる。 加えて覚醒中は奥義を溜め時間無しで放てるため、上手く戦って行けば覚醒を維持した無敵状態のまま戦うことができる。 十兵衛 茜 全キャラトップの移動スピードを誇り、小回りが利くキャラ。だが攻撃の威力が低く、中盤以降では敵との戦闘が厳しくなる。 覚醒すると十兵衛 茜以外がスローになるが、この状態でも超反応の無敵動作によってこちらの攻撃を回避する敵がいることや、ダウンした敵の立ち上がりや敵を倒した際の魂の出現・吸収までもが遅くなるなど、どちらかと言うとボス戦向きの性能(*4)。 奥義「無刀取り」は構え中に攻撃を受けることで発動するカウンター技である。しかし、反撃のリーチが短く敵に命中しないことも多いなど、発動のさせやすさは一閃に勝るが攻撃性能には難がある。 お初 唯一の銃器使用者という点で想像がつくだろうが、他メンバーの追随を許さない最長射程を誇る。 武器によっては敵をひるませることが難しいものがあるが、基本的に攻撃力も高めなので気にせず撃ちまくればリーチの長さも相まって大抵殲滅できる。 お初と同等の攻撃射程を持つ敵は2~3種類ほどしかいないので、遠距離から一方的に攻撃できる。 加えて、覚醒時に使える技のなかには敵のダウンを奪えるものあるので起き抜けを狙えば完封できるなど、かなり使いやすいキャラ。 代償としてはプレイヤーが立ち入れぬ地点で敵を撃ち落としてしまうとお金を拾えなくなるなど、稼ぎに使うにはやや難しい程度。 また奥義の火薬術は、通常の射撃技に比肩しうるほどの使い勝手を持っていない。 ロベルト 近距離戦闘がメインのパワーキャラだがとにかくリーチの短さが問題となってくる。 武器に衝撃波を発生させて遠くから攻撃できる能力を持つものがあり、そして中盤以降使える奥義「バインドシュート」の射程はかなりのものなのでフォローは効く。 回避行動が他キャラと違い「その場で身をかがめる」「その場で体を後ろに反らす」スウェー動作になっている。このため茜と違いヒット&アウェイが不可能。 回避を強化しきると穴のない無敵時間を得続けられるが、そこに至らない限り敵の攻撃を避け切れないことも。 天海 武器の特性上、お初を除いたメンバーの中では最長のリーチを誇る。 中でも突きのリーチはすさまじく、ほとんどの敵の射程外から一方的に攻撃が可能。武器の種類によっては空中に浮いている敵を地上に居ながら攻撃することもできる。 特殊技の「喝」 この技はフィールド上に浮いている各種魂を爆発させて敵にダメージを与える技。赤魂はかなり大量に使うことになるためデメリットは大きい方だが、それを考慮しても基本威力が群を抜いて高い(*5)。 また魂が浮いてさえいればどこにでも攻撃できるため、赤魂を犠牲に敵を倒して、そこから出現した魂を喝で起爆、その喝で倒れた敵からも魂が出現するのでまた喝…、といった具合で敵を瞬く間に殲滅できる。 後述の魔空空間も他キャラは踏破に最低でも2~3時間を必要とするのに対し、天海は早ければ1時間程度でクリアできてしまえる。 奥義の「浄化術」は覚醒での恩恵は受けないが、蒼鬼と同様に紫魂強制出現の効果を持つため、蒼鬼ほどではないが覚醒を持続しやすい。 敵について 道中の敵の種類は多く攻撃パターンも多彩なのだが、中型以上の雑魚にかなり堅い敵が多い。 大型の敵や行く手を塞ぐ敵に多いケースとして、一閃を決められない場合は別段弱い装備でもないのに数十回の攻撃が必要。 一方、同じ装備でも小型の雑魚敵は2~3発で倒してしまえるなどやたらと弱く敵の耐久力がとても極端なため、必然的に硬い敵との一騎討ちになりがちであり、戦闘が単調になる。 堅いわけではないが、特技によってやたらと戦闘が長引く敵もいる。 攻撃しにくい位置にいる上、もし当たってもダメージを受けずワープすることがあるため、結果的に倒すのに時間がかかる雑魚がいる。 主人公の一人である「ロベルト」のモーションを流用した雑魚は頻繁にスウェーやダッキングなどを連発するが、この動作中は無敵なのでやはり倒すのに時間がかかる。連鎖一閃で倒そうにも、無敵中に重なってしまうと一閃が途切れさせられてしまう。 地面に潜って移動した後飛び上がって攻撃してくる雑魚は、それ以外の技がないので地上にいる時間より地面に潜っている時間の方が長く、これまた倒すのに時間がかかる。 潜っている間も追い討ち攻撃は決められるが、単体ならまだしも乱戦で決めるのは無理がある。 ただし「地面から飛び上がってくる時に弾き一閃を決める」コツを掴めば倒しやすい部類ではある。 本作の雑魚敵は、プレイヤー付近に出現した場合すぐに攻撃動作に移行し、不意打ちのような形になることが多々ある。 前作までは敵の出現時に専用のモーションが入っていたので、不意打ちされる事は滅多になかった。 ボスたちはそのほとんどがチキン戦法に頼るものや、ひたすら遠距離攻撃ばかり使ってくるものなどばかり。戦って楽しいと思えるボスはほぼ皆無である。 魔空空間の仕様 魔空空間が苦行。 100階までの道のりは、難易度に関係なく最低でも2~3時間はかかるが、今まで同様途中で中断することはできない。つまり100階クリアするにはぶっ続けでプレイし続けるしかないという不親切設計。当然だが死ねば最初からやり直し。 もちろんメニューを開いて電源つけっぱなしで放置は可能だが、PS2の電源を消されたり停電が起きたりしても文句は言えない。 後半のフロアになると1フロアを攻略するのにかなりの時間がかかるようになるが、「敵が強いから」ではなく「同じ敵のセットが何度も出現する」から。つまり、序盤の数フロア分が1フロアに圧縮されているというだけの話である。 敵が倒した先から次々と出現するのならまだマシなのだが、ご丁寧にも最初のセットが全滅してから次のセットが現れるので、本当にフロア移動と変わりがない。 上記の出来が悪い雑魚も頻繁に登場するので悪意を感じずにはいられない。正直、開発者が「難しい」「やりがいがある」という言葉を勘違いしたとしか思えない出来。 特典が微妙 特典と呼べるものは2周目プレイと難易度変更、衣装チェンジとおまけ武器程度。 過去作恒例のミニゲームは無い。 ただしのちに販売された廉価版には、本作のキャラ・システムを用いた対戦ゲーム「新鬼武者 無頼伝」が追加されている。 難易度変更は敵の攻撃力が高くなり、敵の堅さが上がるのみ(*6)。 過去作のような仕様変更(一閃のタイミング幅や武器の強化に必要な魂の量)はなく、敵やアイテムの配置も全く変わらない。戦闘がひたすら長くなるだけである。 最高難易度の「超鬼難」だけは、敵の強さは「普通」と一緒だが敵の攻撃を耐えた場合に強制的に体力が1になる準オワタ式の特殊仕様。いままでとは違う立ち回りを求められると言えば確かではある。 「一閃」モードもなし。 おまけ武器はある衣装と組み合わせる鑑賞用であり、武器としての性能は最低。ゲームとしては縛りプレイくらいにしか使い道が無い。 衣装は1人3種と充実しているのが救い。 その他 前作は無頼伝含めて全てスタッフロールはスキップ可能だったが、本作のみスキップ不可能。 ディスク2前半の謎解きのヒントが紛らわしい。 「動物の絵がある蔵の番号を描かれている動物の数が少ない方から順に入力」という謎解きのヒントに「初めの3つの絵」というフレーズがあるのだが、その直前に「描かれている動物の数を多い方から順に入力」という謎解きがあったため、「前エリアの蔵にあった3つの絵がある蔵の番号を動物の数が少ない方から順に入力」と勘違いする人が少なからずいた。 舞台が広い、仲間入れ替えが必要な場所が多いなどの理由で移動に時間がかかる事が多い。 総評 新シリーズの出発ということで大幅なモデルチェンジが行われ、操作感も取っ付き易くライトな雰囲気の漂うアクションRPGへと変化を遂げた。 しかし、ものものしい雰囲気の漂うハードコアアクションを求めていた旧作ファンからは中途半端だと落胆の声が上がり、かといってアクションRPGとしても大味で特別光るものもなかったため、評判は思わしくなかった。 その一方で、詰めの甘いところはあれどアクション自体の出来は良く、遊べる要素も多いためゲームとしては面白い部類には入り、現在では一定の好評も得ている。 様々なメディア展開でそれなりに大きく売り出し続編も臭わせていたが、結局シリーズは本作で途絶えた状態となっている。 余談 『鬼武者』シリーズのシナリオを担当していた杉村升氏が本作の脚本を執筆後に死去しており、エンディングにおいてその旨が記されている。 同社のコラボ格ゲー『タツノコ VS. CAPCOM CROSS GENERATION OF HEROES』に、「比較的最近のカプコン作品からのキャラクターを出したかった」との事で、『鬼武者』代表として本作の主人公・灰燼の蒼鬼がプレイアブルキャラとして出演している。 これに関しては、『3』以前の『鬼武者』シリーズの主人公格キャラのモデリングに金城武氏や松田優作氏など実在の俳優が採用された結果肖像権が存在するため、それを避けての人選もあるかと思われる。
https://w.atwiki.jp/diablo3story/pages/176.html
【編集の注意事項】 ・意訳を推奨しています。明らかに翻訳内容が間違っている時を除き、他者が翻訳した内容は消さないで下さい。 ・より良い翻訳を思いついた場合は、翻訳文を並べて記述してください。(既存の翻訳を削除しない)ですが、自信があれば上書きしても構いません。 ・併記された文章は折を見て管理人により1文に減少・修正され、全体の統一感を図ります。(2012/9/20追加) ・間違いや足りない会話があった場合、編集をお願いいたします。もしくは内容の一部(会話の1文)などを、下部コメントにてご連絡下さい。 【ACT 3-5】攻城兵器(MACHINES OF WAR) ▼ここから1ページ目[編集] 武器庫《THE ARMORY》 LeahLeah The soulstone seems stable now. もうソウルストーンは安定したように思うわ。 AdriaAdria The demons rage has been subdued. 魔の気配も収まったようね。 Tyrael Yes, but for how long? Our time grows short! We must take this fight to Azmodan! その様だ、だが後どれほどの時間が残っている?状況は一刻を争う!我々は早くアズモダンを討ち取らねばならん! Barbarian He is marshaling his forces from within Arreat Crater. I will cross the battlefields and bring an end to his madness. 奴はアリート山の火口より手勢を送り出している。オレ(アタシ)が戦場を抜けて奴の狂気に終止符を打ってやろう。 DemonHunter Don t worry. I will hunt him down through the crater and fill his miserable head with my bolts. 心配は無用だ。私が火口を抜けて奴を討ち取ってやるさ、奴の哀れな脳天に矢を突き刺してな。 Monk I will join the battle and forge a path to Arreat Crater, where Azmodan waits. 私が戦場に参加しアリート山の火口へ道を開き、アズモダンのいる所まで辿りつこう(つきましょう)。 WitchDoctor Then I will go to the battlefield and find a way to Arreat Crater and to Azmodan. なれば、自分が戦場に向かいアリート山の火口、アズモダンへつながる道を見つけてやろう。 Wizard I will fight my way across the battlefields and descend into Arreat Crater, where he hides. 私が戦場に活路を開き、アリート山の火口へとたたみ掛けましょう、彼が何処に隠れようとも。 NEW ![ ]Go through the Arreat Gate (アリート門をくぐる)} 【選択肢】The War s End (戦いの終わり) +... Barbarian What will you do when this is over? 戦いが終わったらどうするつもりだ? DemonHunter The last of the demon lords is nearly defeated. What will you do when this is over? 悪魔どもの支配も、もう終わりだ。その後、貴方はどうするつもりだ? DemonHunter The last of the demon lords is nearly defeated. What will you do when we are finished? 悪魔どもの支配も、もう終わりだ。全てを終えた後、貴方はどうするつもりだ? Monk Our victory is near. What will drive you when the demon lords are all imprisoned? 我々の勝利は近い。悪魔どもの支配者が封印された後、貴方はどうするのでしょうか? WitchDoctor Azmodan becomes weak. We will soon defeat him. What will you do then? アズモダンは弱っている。私たちはすぐにも奴を討ち取るでしょう。そうしたら貴方はどうしますか? Wizard Azmodan will not be free for much longer. What will you do when this is over? アズモダンに、もう未来は無いね。この戦いが終わったら貴方はどうするつもり? AdriaAdria This war will never end for me. Even if we defeat all evil forever, I will carry the scars of this nightmare till the end of my days. 私にとって、この戦いに終わりなどありえない。例え全ての悪魔を永久に葬り去ろうとも、私が死ぬまでこの悪夢の傷跡は残るだろうから。 Barbarian And what of your daughter? Is there no hope for her? では娘はどうする?彼女にも希望は無いと? DemonHunter I know how you feel. But what about Leah? She is not like us. その感覚は私も知っている。だがリアはどうだ?彼女は我々とは違う。 Monk For you, perhaps, but the scars may not run so deep for Leah. あなたはそうかもしれない、しかしリアの傷はそこまで深くないのでは。 WitchDoctor Some scars do not heal, but what of Leah? She may not be bound to our fate. 癒えない傷はある、しかしリアはどうです?彼女は我々と違う道を歩むかもしれない。 Wizard What about Leah? Surely she can recover from this ordeal. リアはどうなんだ?彼女ならこんな過酷な経験からも立ち直れるだろう。 AdriaAdria I wish Leah could have the life I never had. But in truth, I fear she ll be damned as well. リアには私と違う人生を歩んでほしい。でも本音を言えば、彼女も同じように苛まれるのではと思うと怖いのよ。 Barbarian Don t underestimate her. She is strong. Nevertheless, I will hold hope for both of you. みくびるんじゃない。彼女は強いんだ。だがな、俺はリアだけでなく貴方にも希望をもたらしてやるさ。 DemonHunter No. I saw her when Cain passed... There is strength in her yet. You will see. それは違う。ケインが亡くなった時・・・私は彼女の強さを見た。貴方にも分かるだろう。 Monk I think you underestimate her strength. 貴方は彼女の強さを軽く見ているのでは。 WitchDoctor Leah is stronger than you know. She may yet come to know a life without the memory of these nightmares. 貴方が思うよりリアは強いですよ。彼女はきっと悪夢の記憶とは無縁の人生を歩むことでしょう。 Wizard She is stronger than you think. Nonetheless, I will do what I can to help the both of you find peace. 貴方が思うより彼女は強いんだよ。リアと貴方の平穏のために私も出来ることをするよ。 【QUEST Machines of War】 Tyrael Can you feel the keep shuddering? Azmodan s siege weapons. Saving these walls will have meant nothing if they re reduced to rubble. 城砦に響く振動を感じられるか?アズモダンの攻城兵器だ。崩されていくようなら、城壁を守っていても無意味であろうな。 Barbarian I will go to the battlefield and destroy the ballistae myself. オレ(アタシ)が戦場に赴き、バリスタを破壊してこよう。 DemonHunter Then I should head to the battlefield and destroy the ballistae. ならば戦場に向かい、バリスタを破壊してやろう。 Monk I will destroy the ballistae and lift the siege. 自分がバリスタを破壊し、包囲網を崩しましょう。 WitchDoctor I will find Azmodan s ballistae and destroy them. 私がアズモダンのバリスタを見つけ、それらを破壊しましょう。 Wizard I will destroy Azmodan s ballistae so that the keep may be safe. 私がアズモダンのバリスタを破壊し、拠点をお守りしましょう。 Leah%27s%20Belongings.jpg 南の部屋に『Leah s Journal, Part 16』 城砦の防衛拠点《BASTION S KEEP STRONGHOLD》 【選択肢】Tide of Battle (戦況の行方) +... Haedrig Eamon The men look to you to lead them. When they see you laying waste to the demon hordes, they are heartened. As you go, so does this battle. 男共は皆、あんたが導いてくれると期待しているよ。魔物の遺骸が積み重なるのをみて、勇気づけられているようだ。戦場にいく時はそうしてくれ。 Haedrig Eamon Always remember that. 常に覚えておいてくれよ。 【Filth】 Villager I heard what you did down below. I hope that demon filth is terrified of you. 下で何があったのか聞いたわ。魔の手があなたを畏れる事を願うわ。 Barbarian They are on the run, but they will not get far. 奴等は逃げるだろうが、そう遠くまで行かせはしない。 DemonHunter Their masters terrify them far more than I ever will. 彼等の主は私以上に彼等を怖がらせるだろう。 Monk They should fear me. I am the hand of the gods. 彼等は私に恐れを感じているはず。私は神の代行者なのだから。 WitchDoctor They are. I think it is a new sensation for them. そうなのだろう。彼らにとって予想外の事件だったようだ。 Wizard As they should be. I will destroy them all. そうさせましょう。私が彼ら全てを殲滅いたします。 【State of the Larder】 Guard of the Keep(右) I told you, Markus! I told you the demons would find a way up from underneath! 言ったとおりじゃないか、マーカス!魔物達は下層から上へ続く通路を見つけてしまったんだって! Guard of the Keep(左) I heard the barbarian/demon hunter/monk/witch doctor/wizard slaughtered a huge fat one in the larder. I m never eating anything from there again! 聞いた話じゃプレイヤー職業名が、食料庫で馬鹿でかい太った野郎をぶっ殺したってよ。あそこのモンはもう二度と食わねぇ! Gorell the Quartermaster The battlefields are a charnel house of death and destruction. No man survives long out there. But I m sure you ll do fine. 戦場は死と破壊の納骨堂だよ。あそこじゃ誰も長くは生きられん。けどあんたならきっと大丈夫だ。 ablo3story/pub/ACT-3/3-1 Last Stands.jpg) Guard Sarth (上) Hold on, there she/he goes! おいちょっと、彼(彼女)だぞ! Guard Findal (下) We hear you re heading out onto the battlefields. We ll hold the gates, but I don t think you need us to! あんたが戦場の最前線を切り開いていると耳にしているよ。俺たちは砦の門を守るわけだが、あんたには俺たちが不要だろうな! Barbarian This keep would have fallen long ago but for your bravery. オマエ(アンタ)の勇猛さが無かったら、城砦はとっくに陥落しているだろう。 DemonHunter I ll need all the help you can give in order to defeat the legions of Hell. 地獄の奴等を殲滅しようとする為に、お前たちの助力は何であろうと私には必要だ。 Monk The defense of this keep is in your hands, too. Be strong. 城砦の守りはあなたの手にも委ねられているのだ。心を強く持て。 WitchDoctor Without you, this keep would fall in a second. Be proud! そなた達がいなければ城砦は数秒で陥落しただろう。誇りに思うぞ! Wizard This keep would have fallen long ago but for your bravery. 貴方の勇猛さなしでは、城砦は既に陥落しているのです(よ)。 【The Future(未来)】 Nikola When this is all over, we should have a family. 全部終わったらね、私達は家族に成れるのよ。 Drian A what? 何だって? Nikola Children, Drian. We can have children. 子供よ、ドリアン。子供ができたの。 Drian That sounds wonderful. I think I m needed back on the wall. それは素晴らしい。これで是が非でも此処へ帰ってこないな。 【A Grim Truth(厳しい現実)】 Small Boy My da isn t coming back, is he? 僕のパパは帰ってこないんでしょ? Barbarian I do not know, child. Where is your mother? オレ(アタシ)には分からないぞ、子供よ。母親はどこだ? DemonHunter I don t know. Where is your mother? 分からないさ。母親は? Monk I do not know. Where is your mother? 私には分かりません。母親はどこに? WitchDoctor I do not know, child. Where is your mother? 私に分からぬ事だ、子供よ。母親は何処(いずこ)に? Wizard I don t know. Where is your mother? 私には分からないのです。母親はどこでしょう? Small Boy She died on the first night. What should I do? 最初の夜に死んじゃったよ。僕はどうすればいいの? Barbarian Wait for your father to return. And if he does not, never forget who took him from you. 父の帰りを待て。もし帰らぬのなら、誰がオマエ(アンタ)と父親を引き離したのかを決して忘れるな。 DemonHunter Stay strong, little one. There are good people here; they will look after you. 強くあれ、小さき子よ。ここには良い人達がいる、彼らが面倒を見てくれるはずだ。 Monk Keep your memories of them close. If you do, you will never walk alone. 両親の思い出を思い出しなさい。そうすれば君は決して一人ではない。 WitchDoctor Think of your father s voice. Your mother s laugh. Their hands on your shoulders. Then, you will not be alone. 父の言葉を、母の微笑み(ほほえみ)を思い出しなさい。彼らの手はそなたの肩に乗っているのだ。さすればそなたは決して一人ではないぞ。 Wizard Wait for your father to return. And if he does not, never forget who took him from you. 父の帰りを待つのです。もし帰らぬようであれば、誰が君から父親を取り上げてしまったのか決して忘れてはいけません。 Little Boy Let s play "Defend the Keep!" ”砦の防衛”遊びしようよ! Little Girl No. いやよ。 Little Boy Why not? なんで? Little Girl Because you ll want me to be the fat demon she/he killed. だって彼(彼女)が殺した太った魔物役を私にやらせるんでしょ。 【Fears(恐れ)】 Villager I m not afraid for myself. No mother wants to see their children die, let alone in a place like this. 私自身はどうなっても構わない。でも子供の死を望む母親はいないわ、ましてこのような場所では。 【選択肢】The Battlefields (戦場へ) +... Covetous Shen You re going out there? 外へ出るのかい? Barbarian I must. Azmodan waits. 行かねばならん。アズモダンが待っているからな。 DemonHunter Azmodan yet lives so I must go. アズモダンが生きている限り、行かねばならないだろう。 Monk Azmodan is there, so I must go. アズモダンはそこに居る、故に行かねばならない。 WitchDoctor That is why I came here. 私が此処へ来た理由、そのもの故に。 Wizard Of course. I didn t come all this way to stop now. 当然。阻止する以外の為に来たのではないのだから。 Covetous Shen Make sure you bundle up. You should probably wear an extra layer or two. You can never be warm enough, I always say. なら厚着をしたほうがええじゃろ。もう1つか2つ余計に着込んだほうがええぞ。暖かすぎるってことはないじゃろ、覚えておくんじゃな。 Barbarian You ve barely changed since the desert. オマエ(アンタ)は砂漠の時の服装となんら変わりは無いな。 DemonHunter You still wear the same clothes that you did in Caldeum. あなたこそカルデウムの時の服装と変わりない様だが。 Monk Aren t you wearing the same clothes as in Caldeum? あなたこそカルデイムの時の服装と変わりないのでは? WitchDoctor And yet you have not put on more since Caldeum. だが、そなたはカルデウムの時の服装と変わりないようだが。 Wizard Then why are you still wearing the same clothes you wore in Caldeum? ならば、何故あなたはカルデウムの時と同じ服装をしているのでしょう? Covetous Shen Oh, well it s quite simple. I just tuck a few fire opals in my pockets and under my shirts and I never get cold. As good as a pair of long underwear. おぉ、それは簡単な話じゃ。ワシは火属性のオパールをポケット中とシャツの下に入れているからな、寒さなんぞ感じないわい。長めの下着みたいに良いもんじゃぞ。 【The Lone Soldier(妻持ちの兵士)】 Rondal Things are looking up, Marta. There s barely anything left to kill. 旗色が良くなってきたんだ、マルタ。殺す相手も僅かにしか残っていないんだ。 Marta I knew you could do it. 分かってる、あなたならやれるわ。 Rondal There are other soldiers about besides me, if you haven t noticed. お前は知らないかもしれないが、私には一緒に戦ってくれる他の兵士もいるんだ。 Marta No. I haven t. それは知らなかったわ。 【Time to Run(逃走の時)】 Former Mayor Holus Now s the time to run, isn t it? While there s a lull in the fighting? 今が逃げるタイミングじゃないのか?それでも戦い続ける事が安全だと言うのか? Barbarian For cowards, it s always the time to run. 臆病者には、いつだって逃げの時だろうさ。 DemonHunter If you want to be trampled by the next wave of demon reinforcements, perhaps. つまりアンタは次の魔物の襲来で敵の手に落ちたいと、そう言う事だな。 Monk I suspect you would not even survive the journey down the mountain.(男性では would not → wouldn t) あなたが山を下る旅で生きて居られるとはとても思えないな。 WitchDoctor Where will you run that your conscience will not follow? そなたに道義心を忘れて、何処へ逃げようとするのか? Wizard Who would know better when to flee than a coward like yourself? あなたのような臆病者は逃げることばかり考えているか? +シネマ挿入:後日作成予定。 簡易内容:城内の安全は確保完了。次は外で構えているアズモダンの攻城兵器の対応に入る。 アリート城門《THE ARREAT GATE》 COMPLETE ![〆]Go through the Arreat Gate (アリート門をくぐる)} NEW ![ ]Talk to Sergeant Pale outside the Arreat Gate (アリート城門の入り口に居るペイル軍曹に話しかける)} [下記いずれか] [▼セット1] Jotham(左) Look there! It s the hero of Caldeum! おい見ろ!カルデウムの英雄だぞ! Gareth(右) We may have a chance now. これなら俺達にも望みがあるかもしれないぞ。 [▼セット2] Jotham(左) I hear she/he took down Belial in Caldeum. 彼(彼女)はカルデウムでベリアルを討ち取ったらしいぞ。 Gareth(右) I feel better knowing she s/he s on our side. 彼(彼女)がこちらの陣営に居てくれてよかったよ。 [▼セット3] Jotham(左) Do you think she s/he s as good as they say? 彼(彼女)が噂どおりの凄腕だと思うか? Gareth(右) She/He wouldn t have made it this far otherwise. そうでなければ、彼(彼女)は噂されている様な事を成せなかっただろうさ。 Sergeant Pale Thank the gods you re here! You ve got to destroy those ballistae; they re raining hell down upon us! We can t last much longer! 貴方を遣してくれた神に感謝を!是非バリスタ(投石器)を破壊して頂きたい;そのせいで我々は酷い状況にあるのだ!このままでは戦況が保てん! COMPLETE ![〆]Talk to Sergeant Pale outside the Arreat Gate (アリート城門の入り口に居るペイル軍曹に話しかける)} NEW ![ ]Cross the Bridge of Korsikk (コルシキの橋を渡る)} ▼ここから2ページ目[編集] 戦場《THE BATTLEFIELDS》 [★省略:後日確認★] [道中で] Guard of the Keep You re too late... We will all perish. 来るのが遅すぎたな・・・もう全滅寸前だ。 [Scoundrelを連れていると] Scoundrel Your part in this may have ended, but ours is just beginning. あんたの出番は終わっちまうかもしれないが、俺たちの出番はこれからなんだ。 3-5%20Brooks%20Barricade.jpg [★省略:後日確認★] コルシキの橋《THE BRIDGE OF KORSIKK》 [橋を渡りきる] COMPLETE ![〆]Cross the Bridge of Korsikk (コルシキの橋を渡る)} NEW ![ ]Demonic Ballistae destroyed 0/3 (特大バリスタ(弩砲)を破壊:0/3)} NEW ![ ]Trebuchet destroyed 0/1 (トレシュビッツ(投石器)を破壊:0/1)} 殺戮の戦場《FIELD OF SLAUGHTER》 [飛翔モンスターが襲来するケース] Guard of the Keep Look out! They ve been circling for hours... 気をつけろ!奴らは数時間も編隊を組んでいる・・・ [アイテムを落とすケース] Guard of the Keep Leave me; it is too late... Take this. I have no use for it anymore. 俺のことは放っといてくれ、もう手遅れだ・・・持ってけ。これ以外はもう何もない。 [★省略:後日確認★] [トレシュビッツ(投石器)破壊] COMPLETE ![〆]Trebuchet destroyed 0/1 (トレシュビッツ(投石器)を破壊:1/1)} [バリスタ(弩砲)破壊x3] COMPLETE ![〆]Demonic Ballistae destroyed 0/3 (特大バリスタ(弩砲)を破壊:0/3)} [トレシュビッツ(投石器)、バリスタ(弩砲)破壊x3、全て破壊完了] Vision of Azmodan I do not need my siege weapons to slay you. You stand in the middle of the army of Hell. It will crush you. お前を殺すのに攻城兵器など不要。地獄の軍勢の真っ只中に居るのだ、間もなく肉塊へと変えてくれよう。 [Scoundrelを連れていると] Scoundrel I can tell that he s lying. Mostly. だんだんと言う事が苦しくなってきてるぞ。 Barbarian I have defeated you upon the walls of the keep. I have crushed your siege weapons on the battlefield. Now I come for you. 拠点の城壁を囲む貴様の軍勢を打ち倒した。戦場の攻城兵器も潰した。今に貴様の元へ辿り着いてやる。 DemonHunter Then why am I still alive? Scores of your troops have perished by my hand, and now... you re next. ならば何故私はまだ生きている?そっちの手勢は全てこの手で潰したぞ、そして... 次は貴様だ。 Monk I threw you back from the walls of the keep. I crushed your army upon the battlefield. You have nothing that I fear. 拠点の城壁から貴様を後退させた。戦場の軍隊も瓦解させた。恐れることは何もない。 WitchDoctor You could not defeat me on the walls of the keep, and your siege weapons now lie in ruins. I come for you, Azmodan. 拠点の城壁で私を倒すことは叶わず、攻城兵器は遺跡と化した。今そちらに向かうぞ、アズモダンよ。 Wizard I cast your armies from the walls of the keep. I destroyed them upon the open field. You have nothing that I fear. 拠点の城壁から貴様の兵隊を排除した。荒野の軍勢も滅ぼした。貴様の何に怯えろっていうんだ。 NEW ![ ]Find Rakkis Crossing (ラキス舗道を見つける)} ラキス舗道《RAKKIS CROSSING》 COMPLETE ![〆]Find Rakkis Crossing (ラキス舗道を見つける)} NEW ![ ]Talk to Tyrael (ティラエルに話しかける)} Tyrael I could no longer sit idly by while you brought the fight to Azmodan. It has been too long since I felt the thrill of battle myself. そなたがアズモダンに戦いを挑んでいる横でこれ以上何もせずにいることはできそうもない。私自身、しばらく戦闘の高揚感を味わっていない事でもあるしな。 Azmodan Destroying my siege weapons makes little difference! Every hour, more of my forces pour forth from the mouth of Hell. Soon, they will wipe your pathetic keep from existence. いかに攻城兵器を破壊しようと大勢は変わらぬ!時とともに地獄の釜の蓋よりさらに多くの軍勢があふれ出てくる。じきに貴様らの惨めな城など存在ごと消し去ってくれるわ。 Tyrael Brave words, Azmodan! But words are all you have left to hurl at us. 勇ましい事だな、アズモダン!だが我々にぶつけるものは言葉だけしか残っていないようだ。 Tyrael Forward, friend! Now we shall drive Azmodan s army back into the accursed crater! 友よ、前進だ!今こそアズモダンの軍勢をあの忌々しい噴火口まで押し返すぞ! Barbarian We labored hard to reforge your Sword of Justice. I look forward to finally seeing you wield it! Let us make haste! 正義の剣を修復するのは困難だった。あなたがその剣を振るうのを見てみたかった!急ごう! DemonHunter Then we should fight together. The demons cannot have forgotten that blade of yours. では共に戦おう。悪魔どもが、その剣のことを忘れてはいまい。 Monk Today, at last, we will fight side by side. 我々が肩を並べて戦う、ついにその日が来た。 WitchDoctor It has been a long time since we reforged your blade. Finally, you will use it in battle. そなたの剣を修復してから、随分待たされたものだ。ようやくそなたはその剣を振るえるわけだな。 Wizard We worked hard enough to reforge your Sword of Justice. I look forward to finally seeing you wield it! Let us depart! 正義の剣を直すためにどうにか頑張ったからね。あなたがそれを振るう時を楽しみにしてたんだ!さあ行こう! 話が終わると次のクエスト 生ける攻城兵器(SIEGEBREAKER) 開始 【コメント注意事項】 ・既存の翻訳文章への指摘は、可能なら代替案(翻訳)を考えて当該の翻訳文章に並べて直接ページの編集をお願いいたします。 (既存の翻訳を削除せず、ご自分の翻訳を2行目に追加してください。管理人が後に良いと判断した翻訳のみ表示するように変更します) ・代替案が思い浮かばない場合は、翻訳者に失礼のならないよう、優しい文章で指摘してください。 ・ご指摘の際は、対象の箇所が特定できる原文の一部を記載下さい。 ・このコメント内で議論をしないで下さい。ご指摘、ご意見のみご報告下さい。 ・良識が欠けていたり、意義の無いコメントは削除させていただきます。 冒険者名 コメント すべてのコメントを見る はじめまして。初めてこちらにコメントします。 殺戮の戦場《FIELD OF SLAUGHTER》の [アイテムを落とすケース]の末尾の I have no use for it anymore. という文は 「もう俺には無用のものだからな」かと思います。 ご検討をよろしくお願いいたします。 -- (Sarah) 2016-06-19 19 12 42
https://w.atwiki.jp/kz193/pages/26.html
第1回Gears of war2 交流戦は終了いたしました 20名も参加していただきありがとうございました 試合形式 5チームによる総当り戦 ルール warzone 4-4 2ラウンド先取 参加人数 20 チーム数 5 試合時間 21 00-23 00 リスナー数 41~53 <試合内容> 優勝チーム E組 A B C D E A\○○○× 3勝 1敗 B×\○○× 2勝 2敗 C××\○× 1勝 3敗 D×××\× 0勝 4敗 E○○○○\ 4勝 0敗 個人成績,チーム チーム 名前 kill Assist Recovery A 怪我人 14 5 1 A taiyo 4 5 2 A taisan 9 8 0 A みしゃ 9 2 0 B ハリー 9 3 0 B るいず 13 8 0 B sin 4 0 2 B しじみ 4 3 1 C den 4 2 0 C 紅白 3 0 0 C 19 11 2 2 C はざま 3 3 0 D ほらえもん 4 0 2 D マーク 10 1 0 D りじ 3 1 0 D 桜塚 2 2 0 E みくまく 10 5 0 E 大佐 9 4 1 E クローカ 11 4 1 E 水没 3 0 0 最大キル賞 怪我人 14kill アシスト賞 るいず Taisan 8アシスト 救援賞 しん、taiyo,horaemon,19,の4人 2回復 <よかった点> 運営になれていたためサクサク進んだこと Gears2はアジア版にも関わらず20人も参加していただいたこと ゲーム自体に緊張感があった COGとローカストの仲良し写真が取れた <悪かった点> 少し淡白すぎる気がする 実況があったりなかったりと忙しかったこと 編集の開始点をうまく決められなかった チームに少し偏りがあった? 告知が3日前 開始前にフライングした人が2名 主催者がフライング カメラワーク対決がまったくできなかった 優勝が決まった試合は5ラウンドでもよかったかもしれない <スレのご意見・話題・雑談等> バナナドーピングしていいですか? 豆腐マンに開会宣言ボイチャ凸頼む!! カメラワーク対決は結局無くなったのですか 1戦につき1枚だけ写真とって、全試合終了後のポイント合計で競うとか妄想してましたが キャーイクミチャンの実況かっけー 天国カメラが活用されていない・・・ スコージじゃなくてスカージだと思います けがにさん実況してよw 相変わらずのルール違反w やべ、緊張感がはんぱないわ クルクルリスポン回ったって行ってしまおうとしたことは取り消されないよ もうその箱駄目だね <印象に残った1戦> 3勝同士で並んだ最終戦、1-1で迎えた 優勝をかけた最後の1ラウンドでミスが多いチームが 負けるという展開になった 緊迫した試合において1つのミスが敗北につながるとわかる1戦 <総括> Gears of war2の第1回交流戦が無事終了致しました ご参加いただいた方、見てくださった方々ありがとうございます 今回は初Gears of war2の交流戦ということで1とは違い4-4での 対戦になり初心者の方も楽しめたのではないでしょうか 仲間が多いのは心強いものですしね ルールも特に問題ないようなので参加してくださる方がいる限り 月に1度はやっていきたいと思います 今回は時間は短いほうでしたが盛り上がってもらえてよかったです PS カメラマン毛蟹さん、代行ホストのみくまくさん ありがとうございました
https://w.atwiki.jp/starknights/pages/49.html
War HolyPri 傾向 100%WLKが狙われる。 対策 第1段階:開幕 第2段階:序盤の流れ 第3段階:中盤 よくある負けパターン プリが想像以上に粘るであろうこと。 ここは勝負どころなので、負ければ相手の装備・技術が上だったということ。 コメントテスト -- moglin (2007-08-03 00 45 38) 名前 コメント
https://w.atwiki.jp/mafia2transj/
Mafia2 日本語化 支援ページへようこそ! このページは、Mafia2 の日本語化を支援するサイトです。 ご意見などはコメントにお書きください。
https://w.atwiki.jp/wicwiki/pages/154.html
日本語版買えよ、貧乏人ドモヽ(´Д` ) ( ´Д`)ノドモwww -- (名無しのけつ毛) 2008-05-03 21 49 36