約 2,868,249 件
https://w.atwiki.jp/clan-sorz/pages/47.html
Call of Dutyシリーズ初オンラインco-op導入作品 Call of Duty World at War Call of Dutyシリーズ最新作。ナンバリングタイトルではないが、実質上「5」の位置になる。 全世界で1000万本を記録した4に続く作品。現代戦から一新しWWⅡの太平洋戦争と独ソ戦をテーマにして作られた。 製作はTreyarchが担当。 本作では初のオンラインco-opモード搭載(購入者の一名がコレがあるから神ゲーと発狂してました) アメリカ対日本と旧ソ連対ドイツの戦いをモチーフに作られている。(米対日は第二次世界対戦。ソ連対独はヨーロッパ東部戦線を元にしている) 前作の4のゲームエンジンを改良し作られた本作は、PS3、Xbox360、Wii、PS2、DS(DS版の内容はWaWは別物で、開発も別チームが担当またPS2版はWaWでもなく開発元も違う同時に発売された別作品)で販売されたが、日本での発売は未定(社会的表現により発売の可能性は低い) 本作にはキーファー・ウィリアム・フレデリック・デンプシー・ジョージ・ルーファス・サザーランドとゲイリー・オールドマンが声優として参加している なお、海外版輸入パッケージおよびSteamによるダウンロード購入をすることでプレイ可能。ただし英語表記(日本語版MODは現在有志の手で制作中)
https://w.atwiki.jp/pqjp/pages/899.html
トップページが膨れ上がってしまいそうなのでコメントのプラグインを変更してみました。 -- (bobbyjoe) 2007-12-15 06 03 12 以前までのログはCommentlog_071215ページにあります。 -- (bobbyjoe) 2007-12-15 06 03 37 人名でSelentiusが出てきましたが、セレンティウスでいいでしょうかね? -- (MISO-SHIRU) 2007-12-17 08 47 54 StandardRumorsText_jp.xmlの[RUMOR_U042_NAME]を見ると、セレンティスのようです。 -- (nama-cha) 2007-12-17 11 32 03 了解しました。ありがとうございました。 -- (MISO-SHIRU) 2007-12-17 11 32 38 Conv_Q2Q3b_Text.xml間違えて弄っちゃいましたが、直しました。更新履歴のところに出てしまっているので一応報告をば。 -- (リスナー) 2007-12-26 19 59 21 翻訳作業終了おめ!あとはデバッグですね -- (リスナー) 2008-01-15 03 15 45 とりあえずの完訳おめでとうございます。nama-chaならびに翻訳有志おつ!! -- (bobbyjoe) 2008-01-15 03 16 52 翻訳作業おめでとうございまーす。 -- (Mの人) 2008-01-15 03 17 46 todoリスト作りました。よく分からなくてアットウィキモードで作っちゃったのでまずかったら編集して下さい。 -- (リスナー) 2008-01-15 05 58 24 起動方法通りにやってみたところ、readエラーになってしまったので、PQフォルダ内に直接assetsフォルダとJananeseフォルダを展開したところ、日本語化になんとか成功できました。しかし、ゲームで戦闘時のジェムブレイクなどの効果音が流れません。何が問題なのでしょうか…? -- (リスナー) 2008-01-19 08 46 15 また、初期画面のクレジット(D3Publiserなどのjpg)が表示されません -- (リスナー) 2008-01-19 08 48 23 念のためアンインストールしてクリーンな状態から日本語化を試してみました。こちらの環境では特に問題ありませんでした。インストール後パッチを当て、その後assets.zipを置き換えるだけで行けました。ちなみに私のはダウンロード版です。 -- (nama-cha) 2008-01-19 18 23 35 私のもダウンロード版です。生茶さんの方では問題無いんですかー。とりあえず遊べてるのでさし当たっての問題ではないのですが…。もしかするとこちらの勘違いだったりするかもしれないので、保留ということで。女の真面目口調キャラでプレイしてます。結構文字化けとか誤字脱字ありますね。修正したところが分かるように、編集したところは修正日時を載せておきました。 -- (リスナー) 2008-01-19 21 11 57 あと、いつか対戦しましょうw -- (リスナー) 2008-01-19 21 13 19 誤字修正&文字化け報告サンクスです。音やロゴが表示されない事については、次のようにしてみてはいかがでしょうか。1.インストール&パッチを当てたクリーンな状態に戻す。2.ダウンロードしたassets.zip内のJapaneseフォルダをインストール先のフォルダ(C \Program Files\ValuSoft\Puzzle Quest)に解凍する。3.日本語用ショートカットから起動 -- (nama-cha) 2008-01-20 00 18 45 あと、対戦はぜひともやりましょう -- (nama-cha) 2008-01-20 00 19 05 固有名詞&文字化け回避の言い回し可能なもの中心に少し変更しました -- (hitbit) 2008-01-23 04 21 01 GJでっす!とりあえず文字化け報告は続けます。一箇所だけのところとかは、別の表現が探せないか試してみるのもいいですね。ニーヒ編でちょっとニュアンスの分からないところが多々あったので、再度訳を考える必要があるかもしれません。あとカルカスもなんかおかしなこと口走ってましたw -- (リスナー) 2008-01-23 12 00 23 Conv_QK~のあたりのカルカスの口調を統一する必要がありそうです -- (リスナー) 2008-01-24 15 31 51 Conv_QD00b_Text_jp.xmlが恐らくぶっ壊れてました。会話文が表示されず、キャラクターが[Conv_QD006-002] とかタグを発言してイベントが終わってしまいました -- (リスナー) 2008-01-24 18 02 44 どうやらConv_QD00b_Text.xmlの翻訳先が間違っていたようです。Conv_QD00b_Text_jp.xmlの内容がConv_QD01b_Text_jp.xmlとまったく一緒です。恐らく訳した方のコピペミスかと思われます。 -- (リスナー) 2008-01-24 18 07 39 というわけで訳しておきました -- (リスナー) 2008-01-24 18 19 03 お疲れ様です。26日までの更新内容をAssets.zipに反映しました。イエーイ -- (nama-cha) 2008-01-27 00 26 27 Conv_Q1Q6c_Text_jp.xml の「そいつはホルンバーグとして知られる土地の北コールに住んでいる。」が分かり辛い。ホルンバーグの位置が現在不明なので分かり次第修正予定。→修正完了 -- (nama-cha) 2008-01-30 07 55 04 そういえば、一応一言「この日本語化ファイルを入れたことによる不具合がおきても自己責任で~」的なことって書いておいたほうがいいのかな?とか思ったんですがどうでしょ? -- (774) 2008-01-30 23 08 43 起動方法のところに一言追加しておきました。 -- (nama-cha) 2008-02-01 01 35 24 女の真面目口調打開しました。溜まった修正をしつつ、次は女のぶっちゃけ口調で2周目いこうと思います。 -- (リスナー) 2008-02-01 04 21 17 お疲れ様です。起動方法ほぼそのままの手順でsteam版も日本語化可能との事です。 -- (通りすがり) 2008-02-02 09 10 51 QU02_Text_jp.xmlがワープロモードになっていますので、ソースコードモードへの変更をお願いします。 -- (リスナー) 2008-02-04 23 34 04 Conv_Q3Q5dが壊れている可能性があります。正確にメモしていなかったのは失敗でした。ヤラリーでの会話だったと記憶しています -- (リスナー) 2008-02-05 00 23 46 また、サンスピアがアルボレスと戦うところもバグって何も見えませんでした。 -- (リスナー) 2008-02-05 00 26 10 サンスピア、カルカスのサイドストーリーを除き、分かるところは一通りデバッグしました。まだまだ穴はあると思いますが…。文字化け大量にありましたが、文字追加よろしくお願いします(頑張ってください!) -- (リスナー) 2008-02-05 01 04 59 すみませんが「サンスピアがアルボレスと戦うところ」がどこなのか分かりませんでした。他は直しました。ご報告ありがとうございました。 -- (nama-cha) 2008-02-08 05 22 56 エルフの捕虜(氷の女王)というサブクエストを終了させ、エラリアルで報告中に強制終了する。英語版に戻すと無事に終了できたので該当箇所の書式が間違えてるかと。 -- (俺だよ俺) 2008-02-09 04 59 09 「死を探して」というサブクエスト終了後の会話が文字化け -- (俺だよ俺) 2008-02-09 20 46 05 死を探しての文字化けはConv_QU01b_Text.xmlのエンコードに問題があるからの模様 -- (ジョニー) 2008-02-10 12 41 44 強制終了と文字化けの問題を直しました。ご報告サンクス! -- (nama-cha) 2008-02-11 03 12 33 Conv_QU00b_Text_jp.xml ~ Conv_QU02c_Text_jp.xml のサンスピアの口調が老人口調ではなく「ですます」調になっているようです。 -- (Linuxman) 2008-02-29 19 50 07 早速ですが、口調統一のページを作っています。どんどん編集しちゃってください。 -- (nama-cha) 2008-03-01 04 55 38 リスト作成お疲れ様でした。数が少ないところをいくつか確認しました。また、修正不要の場合の扱いが分からなかったので「未」のままにしました。 -- (Linuxman) 2008-03-01 15 36 08 口調統一の丁寧さに全俺が感動した -- (bobbyjoe) 2008-03-02 11 03 32 vistaじゃできないんですか?? -- (名無しさん) 2008-03-02 21 47 23 Vistaに関しては、体験版で試してみてはいかがでしょうか -- (nama-cha) 2008-03-03 13 18 13 steamでやってみてるのですが、vistaじゃうまくいきません>< -- (名無しさん) 2008-03-03 18 17 18 起動方法のページにある通り、このwikiでは不具合に対応できません。 -- (bobbyjoe) 2008-03-03 19 49 41 乗用モンスター狼の説明が水。力1追加になってる -- (Pon) 2008-03-03 21 13 45 アイテムやモンスターなどの説明文中、変な場所に句点が入るのはPQの仕様で、現状ではどうしようもないみたいです。これもどっかに書いておいたほうがいいのかな -- (bobbyjoe) 2008-03-03 23 05 02 Conv_QS02a_Text.xmlの原文の英語が日本語訳文に上書きされていたので修正しました。 -- (bobbyjoe) 2008-03-05 16 18 30 口調統一の、主人公のページを統合しました。問題があるかもしれませんので、元のページも残してあります。 -- (bobbyjoe) 2008-03-07 19 28 31 クエスト「名誉のために」のサンスピアの台詞、「ワシが健康だということと~」の部分が、ゲーム中だと「ワシが健演だということと~」になっており、文字表示の画像ファイルにズレがあるのではないでしょうか。スクリーンショットがとれなかったのでこちらで報告します。 -- (bobbyjoe) 2008-03-08 18 37 36 Jap16.xmlの1705行目と1706行目の code= が同一コードを指定しているのが原因のようです。1706行目の 24247 を 28436 へ変更することで直せるかと思います。 -- (Linuxman) 2008-03-08 19 25 03 Linuxの人GJ、ローカルで最初のクエストのセリフをいじって確認してみたところちゃんと動作しました。ついでに、特に意味は無いですが頂いたアドバイスどおりに修正したJap16.xmlの内容を貼り付けたページを作りました。 -- (bobbyjoe) 2008-03-08 19 48 11 健康の部分を反映しました。thx! -- (nama-cha) 2008-03-09 08 26 59 口調統一のいくつかのページで、更新日が一ヶ月ズレて、二月になっていたものがありました。勝手に修正しておきました。 -- (bobbyjoe) 2008-03-12 00 10 29 口調統一済になっていましたが、カルカスの口癖をセリフのそこかしこに混ぜときました。「コレ」などのカタカナも統一しました。 -- (nama-cha) 2008-03-19 02 23 34 書き忘れてたんですが、「\n」で改行できませんか? -- (eRRoR) 2008-03-20 02 53 49 以前改行については色々実験したところ、残念ですが任意で改行することは出来ませんでした。 -- (nama-cha) 2008-03-20 06 32 51 "\n"の前後に半角スペースを入れることで任意の場所で改行できるようです。Conversations,CutScenes,StandardQuestsText.xmlで確認しました。 -- (Linuxman) 2008-03-27 16 55 25 チェック済みの箇所も含めて誤訳など再チェックしていたところ、Conv_Q3Q5a_Text.xmlの最後の部分( Text tag="[Conv_Q3Q5a_0040]" 以降)の話者が主人公か、エリスタラかがわからないのですが、どなたかわかる方はいらっしゃいませんか? お客様の中にお医者様はいらっしゃいませんか?? -- (bobbyjoe) 2008-03-28 19 09 34 Conv_Q3Q5a_Text.xml の Text tag="[Conv_Q3Q5a_0040]" 以降は、プレイヤーのセリフです。AssetsZip内のAssets\Conversationsの各xmlファイルで誰のセリフか確認できます。 -- (nama-cha) 2008-04-01 07 17 48 thanks a lot! アンチアメリカネズミゲー打開おめでとうございます。 -- (bobbyjoe) 2008-04-01 18 28 53 覗きにきますた(´・ω・`) みんな頑張れー -- (EDGE) 2008-04-01 21 37 45 ミスがあるかもしれませんが、一人称チェックが一通り終了しました。また、「口調統一」のものにあわせて、StandardCompanionsText_jp.xmlの仲間の台詞も修正しておきました。 -- (bobbyjoe) 2008-04-19 07 07 20 IFGで購入し、本日プレイ開始したのですが、セルフィーン姫と初めて会うシーンの会話が正常に表示されませんでした。Conv_Q0I4b_Text.xmlに相当する場面らしいのですが、主人公・姫とも吹き出し内が[Conv_Q0I4b_0003]のように表示されます。 -- (リスナー) 2008-04-19 17 15 38 pqjpパッチ4月18日版に含まれているConv_Q0I4b_text.xmlの text タグが一部消えているのが原因だと思われます。wikiに掲載されているものは既にどなたかが修正されているようなので、そちらをローカルのxmlファイルに上書きすることで解決できると思います。 -- (bobbyjoe) 2008-04-20 15 28 23 bobbyjoe選手、ご返答ありがとうございます。ローカルにて上書きし、無事動作確認しました。しばらくシングルをちまちまやっていきますので、文字化け等、何かありましたらまたご報告させて頂きます。 -- (リスナー) 2008-04-21 01 13 25 2箇所ほ誤字脱字を発見したので修正しておきました。 -- (リスナー) 2008-04-23 04 22 21 誤字のご報告サンクスです! -- (nama-cha) 2008-04-23 12 20 29 タグまでコピペされていて正常に表示出来なかった問題1点、口調の違和感1点について修正しておきました。また、「氏」「傾」の2文字について文字化けを確認しています。 -- (リスナー) 2008-04-24 02 12 56 不自然な改行1点、「私達我々」となっていた点の修正を行いました。また、上記2文字に加え、「覧」の文字化けを確認しました。 -- (リスナー) 2008-04-24 04 00 03 「戴」の文字化けも確認しました。プレイを進めつつなので、コメントが小分けになってすみません。 -- (リスナー) 2008-04-24 04 37 57 不自然な命名規則をもったルーン1点を修正しました。また新たに「癖」の文字化けを確認しました。 -- (リスナー) 2008-04-27 00 07 16 「仏」の文字化けを確認しました。 -- (リスナー) 2008-04-27 19 55 01 グッジョブすぎる、監修nama-chaさんはやくきてくれー!! -- (bobbyjoe) 2008-04-28 00 55 37 グッジョブすぎる、アップデートしました。Thx! -- (nama-cha) 2008-04-28 15 55 15 差し替え画像、動かせる立川とオヤジギャグ部分を消して書き換え部分をぴろ~んのみにした画像をupしました。うっとおしくなってきたのでw。 -- (tmt) 2008-04-30 00 38 38 あのオヤジギャグがいいのにぃ~っ! -- (bobbyjoe) 2008-04-30 04 01 28 そうですか?w でも生茶さんがおもしろいオヤジギャグをいっぱい言ってくれるからいいでしょw。 -- (tmt) 2008-04-30 21 50 57 Conv_Q0Q7c_Text_jp.xmlの冒頭のカルカスのセリフが男女が入れ替わっていたのを修正しました。イベント内容を指定しているAssetsZip内のAssets\Conversations\Conv_Q0Q7c.xmlを置き換えていただければ直るかと思います。修正済みファイルはコメントログの同名添付ファイルです。 -- (Linuxman) 2008-05-01 17 12 12 単純にConv_Q0Q7c_Text_jp.xmlの男女のセリフを入れ替えてしまうのが楽な方法かと思います。 -- (Linuxman) 2008-05-01 17 32 36 原因究明お疲れ様です。Conv_Q0Q7c_Text_jp.xml を修正しました。thx! -- (nama-cha) 2008-05-02 04 07 17 間違った報告をしていました。申し訳ないです。正しくは「1つめのカルカスの男女相手のセリフを入れ替える」です。Conv_Q0Q7c_Text_jp.xmlを修正しました。 -- (Linuxman) 2008-05-02 12 56 27 Q0I2_Text_jp.xml、Q0S4_Text_jp.xml、Q1Q1_Text_jp.xml、Q1Q3_Text_jp.xml、Q1S2_Text_jp.xml、Q3I3_Text_jp.xmlの本文中にある呪文名をかぎ括弧でくくりました。Questフォルダ内の.xmlは一通りチェックしましたが漏れがあるかもしれません。 -- (bobbyjoe) 2008-05-11 08 04 55 「箇」の字が文字化けしてました。チュートリのネーチャンが解説喋る部分です。 -- (リスナー) 2008-05-16 19 12 21 文字化け修正しました(たぶん)。ご報告ありがとうございました。 -- (nama-cha) 2008-05-20 00 17 46 filefrontからパッチが落としにくいようなのでミラーを作成しました。不要でしたらリンクの削除をお願いします。 -- (Linuxman) 2008-06-01 17 59 21 ミラーのDL数をカウントするようにしました。DLのリンクの右にある「DL数」から確認できます。 -- (Linuxman) 2008-06-10 23 36 46 namachaさんどこいってしまったんだろうか -- (リスナー) 2008-07-19 03 46 01 何事もなかったように帰ってくると信じています。 -- (Linuxman) 2008-07-19 20 20 23 カウンタを設置しているサーバのHDD障害でミラーへアクセスできなくなってました。ミラーのDLカウンタを外しました。なお、7/19 19時段階での6/27版のDL数は40件ほどでした。 -- (Linuxman) 2008-07-19 20 24 25 6月27日版以降の修正を取り入れた配布ファイルを作ってみました。動作確認していただけるとありがたいです。 -- (Linuxman) 2008-08-04 21 12 52 1ヶ月遅れですが問題なく動作しましたっ、グッジョブですっ! -- (bobbyjoe) 2008-09-03 19 36 25 確認ありがとうございました。問題ないようですが、このままテスト版として置いておきます。 -- (Linuxman) 2008-09-07 17 39 29 PQ日本語化のファイルを利用させていただいて、puzzle kingdomsの日本語化ができました -- (kf) 2010-07-02 17 14 01 「起動方法」のところに詳細を書きましたが、2012年4月現在、WildTangent版、Bigfish版で日本語化に不具合があるようです。「起動方法」に記述してある、\Puzzle Quest直下に\Japaneseフォルダを置き -- (フォッケウルフ) 2012-04-17 11 12 36 起動オプションに-Japaneseをつける方法では、日本語化できないことを確認しました。Assets.zipというファイルの中を編集すれば、文字表記は日本語になりました。しかし、一文が一行に入りきらない -- (フォッケウルフ) 2012-04-17 11 12 58 とき、同じ文章が最終行まで繰り返されてしまいます。暫定的な解決法は発見しましたが、根本的な解決には至っていません。解決法などの追加情報をご存知の方、記述をよろしくお願いします。連投失礼 -- (フォッケウルフ) 2012-04-17 11 13 45 フォッケウルフさん bigfish版での表示問題はAssets.zip内のファイルをassetsとjapaneseフォルダのみにすることで直るかと思います -- (Linuxman) 2013-11-13 20 03 36 ミラーのダウンロードファイルをrarからzipに変更しました。 右メニューの起動方法をダウンロードに変更。新たに日本語化手順ページを作りました。正直言って見にくいページになっています。だれか直してっ -- (Linuxman) 2013-11-13 20 06 30 ミラーのダウンロードリンクを変更しました -- (Linuxman) 2015-06-01 18 52 47 見てはることを願って、mod当てたいからダウンロード先に行ったのですが11/22版、ミラーともにリンクが切れているようです… -- (774) 2015-09-22 20 28 43 お待たせして申し訳ありません。ミラーの方、リンクを更新しました。リンク切れ報告ありがとうございましたっ -- (Linuxman) 2015-11-15 00 46 03
https://w.atwiki.jp/swgstring/pages/166.html
タグ 翻訳待ち clientpoi_d.stf(1) clientpoi_d.stf(3) clientpoi_d.stf(4) index name value_en value_ja 81 endor_e Onyx Beacon Home to the Blacklight Pirates, the Onyx Beacon serves as an origin for "seedy" business. Little else is known about the Onyx Beacon as it is jealously guarded by its inhabitants. オニックス・ビーコン オニックス・ビーコンは、ブラックライト・パイレーツの拠点として、彼らに「いかがわしい」取引の場を提供している。オニックス・ビーコンの居住者たちは、侵入者を堅く拒んでいるため、このエリアに関して、それ以外のことはあまり知られていない。 82 erransif Wanted by both the Empire and Rebellion, Erran Sif has held herself up within her bunker with only her most trusted associates. 帝国と反乱軍の双方に狙われているエラン・シフは、腹心の部下だけを連れてバンカーに身を隠している。 83 exarkun In a time long past, this was a place of great evil and the palace of Sith Lord Exar Kun. Even though Exar Kun was destroyed long ago by the Jedi, many who walk within its halls say that they feel an evil presence still lurking in the shadows. 遠い昔のこと、この場所は強大な悪の根城であり、シスのエグザ・キューン卿の宮殿であった。エグザ・キューンははるか昔にジェダイによって滅ぼされたが、多くの人が広間を歩くといまだに影の中に潜んでいる悪の存在を感じるという。 84 flynock Fynocks and their distant relatives are a common nuisance. A recent find of a natural cave has revealed a huge flock of these pests dwelling within. ファイノックとその類族は人々の厄介者である。最近、自然の洞窟にこの有害動物が群れを成して住み着いているのが発見された。 85 forttusken One of the original settlements on Tatooine. Shortly after its founding Fort Tusken was attacked and taken over by Sand People giving rise to the name Tusken Raider. To this day the fort is a well known stronghold of the Sand People. タトゥイーンの最初の入植地のひとつ。設立の直後、タスケン・レイダー(Tusken Raider)として悪名高いサンド・ピープル(Sandpeople)によってタスケンの要塞が攻撃されて奪われた。その日以来、この要塞はサンド・ピープル(Sandpeople)の本拠地として知られている。 86 garyn The Garyn Raider s mountain stronghold is home to some of the most nefarious pirates on Rori. ギャリン・レイダーの山岳要塞は、ロリの極悪パイレーツの本拠地である。 87 grandtheater This outdoor theater is the pride of the citizens of Vreni Island. この野外シアターはフレニ島の市民の誇りである。 88 greatmaze The maze was built long ago by a visiting noble on a hunting expedition. この迷路は遠い昔、狩の旅の途中で訪れたある貴族によって作られた。 89 gungan One of the most important places in Gungan culture. Many Gungans make a pilgrimage to this location every year to pay their respect to their rich history. グンカン文化で最も重要な場所のひとつ。多くのグンガンが自分達の偉大な歴史に敬意を払うために毎年この場所へ巡礼する。 90 heartofdathomir Heart of Dathomir The locals call it the "Heart of Dathomir". Even from a distance, the palpitating gasses of the nebula itself seem to have a mind of its own. No one ventures near this infamous, dark cloud. Too many have tried and have never returned. It is rumored that quick-killing assassins swarm within this bloody miasma, waiting for their next victim. Molten rocks, infused with the rage of many lost souls, and red energy spill from the nebula, warning all to steer clear. ハート・オブ・ダソミア 現地の人々からは、「ハート・オブ・ダソミア」と呼ばれており、星雲を取り巻くガスがまるで生きているかのごとく脈打っている。そのさまは、遠方からでも確認することができる。この怪しげな暗雲に敢えて近づこうとする者はなく、過去に侵入を試みた者は、誰一人として戻って来なかった。噂では、何者でも一瞬にして抹殺してしまう殺し屋たちが、血を彷仏とさせる瘴気の中に潜んでいるとも言われている。ここで命を落とした者たちの怒りが染み込んだ溶岩、そして、星雲が放つ赤い光があらゆる者の接近を拒んでいる。 91 hideout The Rebel Alliance s main base of operations. Many of the heroes of the Rebellion work from within this secret base. 反乱同盟軍の活動拠点基地。反乱同盟軍の英雄の多くは、この秘密基地で活動している。 92 hvy_rebel_station This space station has thus far been tolerated within the Corellia system, but there s no question that should it draw the might of the Empire to the system, Corellia s own forces would maintain their neutrality and do nothing to defend it. コレリア星系において、帝国軍の目を逃れ、現在まで存続してきたスペース・ステーションではあるが、帝国軍が襲撃をかけたとしても、コレリア政府は中立を保ち、このスペース・ステーションの防御に一切手を貸さないであろう。 93 hyperdrive This facility is home to some of the top hyperdrive research in the galaxy. Both the Imperial and Rebellion struggle to control this valuable resource. この施設は、銀河最先端のハイパードライブ研究の拠点のひとつである。帝国軍と反乱軍の双方がこの価値ある資産を支配しようと躍起になっている。 94 impencampment A fortified Imperial stronghold that has been site for many conflicts between the Rebellion and the Empire in an attempt to control this important strategic location. 帝国の要塞。戦略上の重要拠点であるこの場所の支配権をめぐって、帝国軍と反乱軍の間で多くの戦いが繰り広がられた。 95 impoutpost It is well known that planets in the Corellian sector are sympathetic towards the cause of the Rebel Alliance. The Empire has placed well maintained fortified garrisons on these worlds to attempt to squelch any uprising before it can take place. コレリアン・セクターにある惑星が同盟運動に好意的であることはよく知られている。帝国は反乱を未然に鎮圧するために、この地域に整備の行き届いた要塞を持つ駐留基地を設けた。 96 impvsgun The Empire s policy of extermination has led to a number of clashes between the Imperial forces and Gungan resistance fighters. 帝国の根絶政策が引き金となって、帝国軍とグンガンのレジスタンスとの間に数々の衝突が起こった。 97 impvsreb On worlds where the Empire only has a tenuous grasp at best, it is quite common for there to be pitched battles between Imperial and Rebel forces. 帝国がいまだに完全に掌握できていないワールドでは、帝国と反乱同盟軍の間で頻繁に戦いが行われている。 98 jabbaspalace The residence of the nefarious crime lord, Jabba the Hutt. 犯罪王、ジャバ・ザ・ハット(Jabba the Hutt)の宮殿 99 janta A Janta Dantari stronghold. ダンタリ族ジャンタの砦 100 jawatraders A well known meeting place of Jawa traders and nomads. ジャワ・トレーダーとトレーダーとノーマッドの会合で有名な場所。 101 jeditemple Long ago this was the Jedi Training center under Jedi Master Vodo Siosk-Baas. This temple is also where the infamous Exar Kun first received his formal training before turning to the dark side. But that was long ago and is now nothing more than a ruin. はるか昔、ここはジェダイ・マスターのヴォド=ショスク・バス(Vodo Siosk-Baas)が率いるジェダイ・トレーニング・センターだった。この寺院は、悪名高いエグザ・キューンがダーク・サイドに堕ちる以前に始めて正式なトレーニングを受けた場所でもある。しかしそれははるか昔のことであり、今はただの遺跡でしかない。 102 jinda Much like their Korga brothers, the Jinda have also found a natural cave that is perfect for hunting expeditions in the wilds of the forest. コーガ(Korga)と同じように、ジンダ(Jinda)も未開の森林で狩の拠点として最適な自然の洞窟にいる。 103 kash_etyyy_arcona_compound The Arcona Compound was set up in the Etyyy region of Kashyyyk as a place for Arconans to find solitude as they overcome their addiction to salt. キャッシーク、エティ地域に建てられたソルト中毒アコーナの隔離療養施設。 104 kash_etyyy_gate_to_kachirho This is the gate back to the Kachirho region of Kashyyyk. キャッシーク、カチーロー地域に戻るゲート。 105 kash_etyyy_hracca_glade_camp This Rodian hunting camp keeps watch over the entrance to the Hracca Glade. They might claim to be trying to keep the creatures of the glade from escaping into Etyyy, but in truth they are trying to keep this elite hunting area to themselves. ホラッカグレードへの入口を監視するローディアンの狩猟キャンプ。表向きは、エティへ危険な野獣が侵入しないよう見張っていることになっているが、実際には、より優れた狩猟地を独占するための関門である。 106 kash_etyyy_rodian_hunters_camp This is the main Rodian hunting camp in the Etyyy region of Kashyyyk. キャッシーク、エティ地域でのローディアン中央狩猟キャンプ。 107 kashyyyk_asteroid_methane Methane is a rare resource in the Kashyyyk star system. キャッシーク星系ではメタンは貴重な資源だ。 108 kashyyyk_asteroid_organometallic Organometallic resources are plentiful in the Kashyyyk star system. キャッシーク星系には有機金属資源が豊富に存在する。 109 kashyyyk_blackscale_compound Blackscale Slaver Compound ブラックスケール奴隷複合施設 110 kashyyyk_chiss_poacher_base Unlike the Rodian Hunters who pay the Empire for the opportunity to hunt creatures on Kashyyyk, the Chiss are poachers who take what they wish without asking... or even thinking about the repercussions of breaking galactic law. The Chiss vast financial holdings keeps their supply lines running smoothly and their access to numerous independent shipyards keep their fighting vessels on constant patrol. ローディアン・ハンターはキャッシークで狩りをするために帝国に金を払っている。しかし、チスはいわゆる密猟者であり銀河法を犯しているという意識すら持たずに勝手気ままに獲物を狩っている。チスはその莫大な財力で確固とした補給線を確保し、また独立系の造船所を通じて自前の戦闘艦を配備して継続的なパトロールを行っている。 111 kashyyyk_dead_forest Kkowir Forest コッオワイアの森 112 kashyyyk_gotal_pirate_base The Gotal pirate organization has parked this large warship near the edge of the Kashyyyk star system. This outpost is a command post for raids against civilian traffic. Its position provides a generous tactical advantage to the Gotal, and they use it as often as they can. ゴウタル・パイレーツはキャッシーク星系の外れに大型戦闘艦を停泊させており、民間通商襲撃の司令部として使用している。位置的要素による戦術的優位性は極めて大きなものであり、ゴウタルはそれを最大限に活用している。 113 kashyyyk_hunting_grounds Etyyy, Hunting Grounds 狩猟地エティ 114 kashyyyk_independent_slavers The Trandoshans run the largest slaving ring in the Kashyyyk system and enjoy complete protection by the Empire. Even so, numerous independent interests have begun to arrive in Kashyyyk - looking to take their piece of a growing business. トランドーシャンは帝国の全面的な保護を受け、キャッシークで最大の奴隷供給ネットワークを運営している。にもかかわらず、数多くの独立系業者がキャッシークへの参入に興味を示している。産業の成長によって自分達も分け前にありつけると考えているのだ。 115 kashyyyk_kachirho Kachirho カチーロー 116 kashyyyk_nebulon_cruiser [ According to CPG Operations Specialist Eyma No official information has been logged about this vessel, its crew or its mission. Approach at your own risk! ] [CPGオペレーション・スペシャリスト「エイマ(Eyma)」より:この船、そのクルーおよび目的について公的な記録は一切存在しない。接近は自己責任で行え! ] 117 kashyyyk_rodian_hunters_camp Rodian Hunters Camp ローディアン・ハンター・キャンプ 118 kashyyyk_rryatt_trail Rryatt Trail リヤット・トレイル 119 kashyyyk_slave_camp_one Slaver Camp 奴隷キャンプ 120 kashyyyk_slave_camp_two Slaver Camp 奴隷キャンプ 121 kashyyyk_sordaan_outpost The famed hunter Sordaan has purchased a writ of protection from the Galactic Empire in exchange for this bit of territory. Freelance Rodian pilots have been hired to protect the base and its business partners during the massive Hunt on Kashyyyk s planetary surface. 高名なハンターであるソルダーン(Sordaan)は、この「領地」と引き換えに銀河帝国から保護令状を与えられている。キャッシーク惑星上で大規模な狩りが行われている間、基地やビジネス・パートナーを守るためにフリーランスのローディアン・パイロット達が雇われている。 122 kashyyyk_space_station The Kashyyyk Space Station is currently under the supervision of the Civilian Protection Guild. This organization is dedicated to the defense of civilian merchants, galactic tradesmen and all legitimate space-borne businesses in the Kashyyyk star system. キャッシーク・スペース・ステーションは現在、「シビリアン・プロテクション・ギルド」の管理下にある。この組織はキャッシーク星系内で一般商人、銀河貿易商および全ての適法な宇宙ビジネスを保護するため活動している。 123 kashyyyk_tripp_outpost The Rodian Hunter Tripp has wedged this massive base into the Kashyyyk star system - without explicit permission from the Galactic Empire. As a result, the traffic to and from this facility is under constant scrutiny and is often inspected for contraband. ローディアンのハンター、トリップ(Tripp)は銀河帝国からの明確な許可もなく、キャッシーク星系に大規模な基地を設営した。そのため、この施設への出入りは常に監視され密輸品検査も頻繁に行われている。 124 kashyyyk_tyyyn_center The Tyyyn nebula is a dense cluster of space gasses - perfect for staging an ambush! This region of the Kashyyyk star system has been a hotbed of piracy and violence since the onset of the Galactic Civil War. 濃密な星間ガスから構成されるティイン星雲は、待ち伏せには理想的な場所である。キャッシーク星系のこの宙域は銀河内乱の勃発以来、暴力と略奪の温床となっている。 125 kashyyyk_wookiee_village Isolationist Wookiee Village ウーキー孤立主義者の村 126 kenobishouse Abandoned homestead of Ben Kenobi. Home was found abandoned shortly before the Battle of Yavin with no signs of what happened to the old hermit. ベン・ケノービの見捨てられた住宅。この家はヤヴィンの戦いの直前に無人になっているのが発見されたが、老人に何が起こったのか知る手がかりは何もなかった。 127 khamurrabio This public research facility was under taking a unique bio-genetic experiment on making stronger and faster kahmurra. Unfortunately no one has heard from the scientists working there since. この公共研究施設では、より強力ですばやいカームラを作り出すという特殊な生物遺伝実験が行われていた。残念ながら、以来ここで働く科学者の姿を見たものはいない。 128 kimogilaskel The sun bleached bones of one of the great Kimogila lizards of Lok. 太陽にさらされたロクの大キモジラ・リザードの骨。 129 kimogilatown Pirates on Lok sold settlers a piece of land that they claimed was prime real estate. Unfortunately they are on lands infested with Kimogila who found that the townsfolk are an excellent source for food. ロクのパイレーツは、自分達が先祖代々の土地と称する土地を入植者に売り渡したが、不運にもそこはキモジラ(Kimogila)がのはびこる土地であり、住人はキモジラ(Kimogila)のえさになってしまっている。 130 kobala This cave is home to the Kobola Spice Mine. Spice is a dangerous business and it takes dangerous people to guard their harvest. この洞窟にはコボラのスパイス鉱床がある。スパイスは危険なビジネスであり、収穫したスパイスを警備するために危険な者たちが雇われている。 131 korga The Korga clan of Ewoks has managed to build a hunting outpost within a cave. イーウォック(Ewoks)のコーガ・クランは洞窟の中に狩りの前哨基地を作り上げた。 132 kraytgraveyard The bones of hundreds of Krayt Dragons cover the floor of this valley. When an aged Krayt senses death approaching it instinctually makes the arduous journey to this resting place. It is not uncommon to find a living Krayt Dragon here waiting out the last days of its life. この谷の底は、何百というクレイト・ドラゴン(Krayt Dragon)の骨で埋め尽くされている。年取ったクレイトが、その死期の近いことを悟ると、この安息の地へ険しい道のりを旅してくる。ここで最期のときを待っている生きたクレイト・ドラゴン(Krayt Dragon)を目にすることもめずらしくない。 133 kunga A Kunga Dantari stronghold. ダンタリ族クンガの砦 134 lake1 One of the floating villages of the native Ewoks. Do not let their cuddly appearance fool you, these beings are noble and strong warriors able to survive the rigors of Endor. イーウォック(Ewoks)の空中村のひとつ。彼らのかわいい見た目に惑わされてはいけない。彼らは気高く力強い戦士であり、過酷なエンドアを生き抜いてきた。 135 lake2 One of the floating villages of the native Ewoks. Do not let their cuddly appearance fool you, these beings are noble and strong warriors able to survive the rigors of Endor. イーウォック(Ewoks)の空中村のひとつ。彼らのかわいい見た目に惑わされてはいけない。彼らは気高く力強い戦士であり、過酷なエンドアを生き抜いてきた 136 larshomestead Abandoned home of the Lars family. Shortly before the Battle of Yavin, this moisture farm was found destroyed and abandoned with two fresh graves out front. The graves were of the farm s owner Owen and his wife Beru, there was no sign of the couples nephew. ラーズ一族の見捨てられた家。ヤヴィンの戦いの直前、このモイスチャー・ファームが破壊され、真新しい2つの墓と共に放置されているのが発見された。墓はファームの持ち主であるオーウェンとその妻ベルーのものであったが、彼らの甥の消息はなかった。 137 lessersarlacc The deadly sarlacc lies upon the rich forest floor of Dathomir feasting on whatever is unfortunate enough to wander too close. 恐るべきサーラック(Sarlacc)は、ダソミアの森の豊かな大地にいて、不運にも近づいてくるものを全て餌にしてしまう。 138 lok_a Alliance Station The Rebel forces present in Lok Space have opened its station to members of the Alliance, wishing to declare themselves for the greater good of the fight against the Empire. Instructions To declare in open Player vs Player (PvP), approach the Rebel Station and target it with the c . Proceed to then communicate with the station, by typing /comm in spatial chat. 反乱同盟軍ステーション ロク・スペースで活動している反乱同盟軍が、同盟軍メンバーのために開設したステーション。反乱同盟軍は、このステーションによって、彼らが帝国軍よりも優れた戦闘力を持っていることを自軍の兵士たちにアピールしようとしている。 使用法 プレイヤー対戦(PvP)を行うときは、反乱同盟軍ステーションに接近し、「c」キーでステーションを選択したのち、「/comm」と入力してステーションと交信します。 139 lok_b Empire s Station The Imperial forces present in Lok Space have opened its station to members of the Empire, wishing to declare themselves for the greater good of the fight against the Rebellion. Instructions To declare in open Player vs Player (PvP), approach the Imperial Station and target it with the c . Proceed to then communicate with the station, by typing /comm in spatial chat. 帝国軍ステーション ロク・スペースに配備されている帝国軍部隊が、帝国軍メンバーのために開設したステーション。帝国軍は、このステーションによって、彼らが反乱同盟軍よりも優れた戦闘力を持っていることを自軍の兵士たちにアピールしようとしている。 使用法 プレイヤー対戦(PvP)を行うときは、帝国軍ステーションに接近し、「c」キーでステーションを選択したのち、「/comm」と入力してステーションと交信します。 140 lok_c Spine of Lok Made out of obsidian rock, the Spine of Lok stretches across the vast, dark haze of Lok s often-quiet space. Miners have yet to venture here to find what exactly the obsidian rock holds in regards to resources and lucrative sales. スパイン・オブ・ロク 「スパイン・オブ・ロク」は、ロク星系の暗く静寂な巨大空間に広がる黒曜石の小惑星帯である。敢えてこのエリアに行こうとするマイナーは、未だに現れず、黒曜石の中に巨大な富をもたらすリソースが含まれているのか否かは判明していない。 141 lok_d Censorious Tempest The Censorious Tempest Nebula lies in the outermost reaches of Lok s System. The constant presence of the nearby asteroid field causes frequent electrical outbursts for which the Censorious Tempest earns its name. センソリアス・テンペスト センソリアス・テンペスト・ネビュラは、ロク星系の最果てに位置する星雲である。付近にある小惑星帯の影響により、頻繁に電磁爆発が起こることから、センソリアス・テンペスト(癇癪持ち)の名が付いた。 142 lok_e The Canyon The Canyon embodies the home of the Corsair thug faction, an unmerciless band of hooligans promising to wreck havoc on any passing civilian or vessel. Ruthless, it is not uncommon to see a Corsair looting its latest victim and speeding off to find another. ザ・キャニオン ザ・キャニオンは、付近を航行中の民間船や大型船舶を1隻残らず破壊する情け無用のフーリガン集団、コルセア海賊勢力の本拠地となっている。冷酷無比なこの悪漢たちによって、毎日のように次から次へと船が略奪されている。 143 lok_f Mid-Point Simply named "Mid-Point", the area serves as a three-way route for the Rebellion, Nym s thugs and the Empire. Unfortunately, Mid-Point is often the best place to witness dogfights and near-death misses. ミッド・ポイント そのものズバリ命名された「ミッド・ポイント」は、反乱同盟、ニム海賊団、そして帝国の3方に分岐する中間点として利用されている。不幸なことではあるが、ドッグファイトやニアミスの現場として、この宙域を上回る場所はない。 144 lok_g Crimson Talon An old visitor to Lok s space system, the Blood Razors inhabit the Crimson Talon territory, only venturing out from their outpost to sabotage the expansion efforts by the Kimogila Fanatics. The war between these two pirate faction remains a very near danger to those wishing to travel through the area. Pitched on either side of the Spine of Lok, the Kimogila Fanatics and the Blood Razors often meet in the middle to engage in a dogfight. クリムゾン・タロン 古くからロク星系に遠征していたブラッド・レイザーズはクリムゾン・タロン領内をテリトリーとしたが、キモジラ・ファナティクスの勢力拡大を妨害するため、危険を覚悟でこの前哨基地から出撃しなければならなかった。二組の海賊に勃発したこの抗争のため、宙域内を航行する者にとって非常に危険な状況にある。スパイン・オブ・ロクを間に挟み、キモジラ・ファナティクスとブラッド・レイザーズは報復合戦を繰り返している。 145 lok_h Umber Scale The Kimogila Fanatics prefered the name Umbra Scale for the territory they conquered not long ago, stealing it away from the Blood Razors and pushing them back to the other side of the Spine of Lok. Unfortunately, the once-peaceful space system of Lok is now riddled with war, often preventing civilians and freighters easy passage through unharmed. A dark cloud of war suffocates Lok s serene system and there is no telling when it will dissipate. アンバー・スケール キモジラ・ファナティクスが好んでアンバー・スケールと呼ぶこの領域は、彼らに制圧されてから歴史は浅い。ブラッド・レイザーズをスパイン・オブ・ロクの向こうに押しやることでキモジラ・ファナティクスは手に入れる事ができた。残念ながら、かつて平和を享受したロク星系も、今では戦争に蹂躙され、民間船や貨物船の安全で快適な通行が妨げられる事件が多発するようになった。いつ果てるとも知れない戦争の暗雲が、ロクの平穏な星系に徐々に拡がっている。 146 lok_i Trade Federation Center The Trade Federation has set up a research center in the outer reaches of Lok s system. Recruiting the help of others, it is the hope of the Trade Federation to collect segments of the Spine of Lok, studying the obsidian rocks to provide information to various allies about possible sales... and alliances. However, several spies have discovered that the Trade Federation has been conducting secret experiments away from the eyes of the Empire and potential enemies. 通商連合センター 通商連合はロク星系の外周部に、リサーチセンターを設立した。通商連合の目的は3つあった。1つは他星系からの支援を募り、スパイン・オブ・ロクの構成物質を集めること。次に採取した黒曜石を研究し、様々な会員に情報を提供することで、新たな商売の種にすること。最後に、加盟員の増加に結びつけることである。ところが、スパイからの報告によれば、通商連合は帝国やその他の敵対者の目を盗んで秘密の実験を進めてきたという。 147 lok_j Corsairian Crescent Away from the war that seems to have plagued Lok s system, the Corsairs tend to themselves, keeping as quiet occupants in Lok s inner reaches. It is rumored that the Corsairs may clamor into their own dogfights with the locals, hoping to collect the loot war often generates. Otherwise nondescript, the Corsairian Crescent proves to be a territory in which only the brave travel. コルセアリアン・クレセント ロク星系を蝕ばむかのような戦争から遠く離れ、同じロクにあっても内周部の住民、コルセアは平静を保ちながら、独自の道を歩んでいる。だが、頻繁に生じる戦利品欲しさにコルセアが、星系内の海賊と泥仕合を始めるのではないかと噂されている。そうでなかったとしてもすでに、コルセアリアン・クレセントは勇敢な者のみが航行する領域となっている。 148 lok_k Bloodlight Sea The Bloodlight Sea belongs undisputedly to Nym and his local band of loyal thugs. Until recently, the Bloodlight Sea was often a place for business, a point often visited by an assortment of hagglers and thieves. Now, it is the main centerpoint for the war between the Empire and Nym s vicious allies. Unless you favor being space dust, it is recommended to stay clear of the area. ブラッドライト・シー ブラッドライト・シーが、ニムと地元のならず者の縄張りであることに議論を挟む余地はない。最近まで、ブラッド・シーはしばしばビジネスの場、すなわち、ハグラーやシーフ達が訪れる場所だったが、現在では帝国とニムたちの激しい戦場と化している。宇宙の塵と化すのが嫌ならば、この宙域には近づかない方がいい。 149 lok_l Solar Phoenix 2 The Solar Phoenix 2 is a hotspot for dogfights and deadly activity, serving as the Empire s point of operations against Nym and his band of loyal thugs. It is imperative to use caution when careening through the area. You may find yourself sitting in dead space and the eject button within finger s reach. ソーラー・フェニックスⅡ ソーラー・フェニックスⅡは、接近戦闘と破壊活動のホットスポットであり、帝国がニムたちならず者に対する作戦拠点として利用してきた。この宙域を疾走する時には、注意を怠ってはならない。追い詰められた場合に備え、「脱出」ボタンから指を離さないように。 150 lok_m Mercenaries Ridge Mercenaries Ridge serves as Lok s most popular hyperspace jump from the outer planets to the serenity of Lok s space system. Only authorized persons with approved papers signed by an imperial officer can jump here with ease. Unfortunately, most smugglers and thieves traveling through here possess counterfeit papers and, with the Empire dealing with Nym, no one is the wiser. マーセナリーズ・リッジ マーセナリーズ・リッジは、ロクでもっとも人気の高いハイパージャンプ・スポットとして、外部の惑星から星系内への移動に役立っている。帝国担当官の署名による許可書の交付を受けた者ならば、容易に利用することが出来る。ここを通過するほとんどの密輸業者や海賊は、ニムとの取引で偽造の帝国許可書を持っている。上には上がいるものだ。 151 lok_station_0 Space Station. Land Here. スペース・ステーション。ここに着地してください。 152 lokimpoutpost The Imperials feeling the need to extend their reach into the less developed worlds have built a massive stronghold on Lok. 帝国は、未開のワールドへ進出する必要があると考え、ロクに大規模な要塞を築いた。 153 marauder This band of strange outsiders arrived on Endor long ago when their starship crashed onto the forested moon. Without means of fixing their starcraft, the band has been forced to make do with their natural surroundings and what little technology they could salvage. はるか昔、この風変わりなよそ者が集団でエンドアへやってきたとき、彼らの宇宙船はフォレスト・ムーンに墜落した。彼らには宇宙船を修理するすべがなく、どうにか回収できたテクノロジーとまわりの自然にあるものを使ってなんとか間に合わせなければならなかった。 154 massassi The Great Massassi Temple was built long ago by the long extinct natives of Yavin, the Massassi. After abandoning their base on Dantooine, the Rebel Alliance moved their operation to this location where they directed the Battle of Yavin. マサッシ寺院は、はるか昔に、今ではとうに絶滅してしまったヤヴィンの原住民によって建てられた。反乱同盟軍はダントゥインの基地を捨てた後、ヤヴィンの戦いを指揮したこの場所へ移ってきた。 155 mauler The Mauler Gang s base of operation for their planet wide criminal activities. モーラー・ギャングの惑星規模での犯罪活動基地。 156 mining The H-5 70 Mining Facility is home to the Dynath Miners, allies of the Car das. H-5 70採掘施設は、カーダスのメンバーであるダイナス・マイナー達の拠点だ。 157 mining_fields The mining fields are the primary operating area for the Mensix Mining Company. メンシックス・マイニング社の屋台骨である採鉱現場。 158 mistyfalls Mighty falls plummet down the great cliffs. When the water strikes the rocks below, the spray travels an amazing distance causing a haze to cover the entire region, thus giving the falls their name. 雄大な滝は巨大な断崖を落ちていく。水が下にある岩にあたると、しぶきが信じられない距離まで飛び、この地方全体にかすみがかかる。ゆえに、この滝にその名前が付いた。 159 mokk A Mokk Dantari stronghold. ダンタリ族モックの砦 160 mordran Mordran is a mighty fighter working for Borvo the Hutt. He has recently been sighted around the Gungan Sacred Place challenging anyone who comes too close. モードランはボーヴォ・ザ・ハット(Borvo the Hutt)に仕える強力な戦士である。彼は最近グンガンの聖地近辺で、近づくもの全てに戦いを挑んでいる姿を目撃されている。 161 naboo_a Wishing Lake The area known as Wishing Lake was first named by deep space mercenaries hired by the Trade Federation for commercial security. Today, the area stands void of activity. It is said to be a bad omen, a rumor started by the Royal Security Forces and traders alike. 願いの泉 「願いの泉」と呼ばれるエリア。通商連合の通商路を警護していたディープ・スペースの傭兵たちが名付けた。今日では、このエリアでの活動は行われていない。ロイヤル・セキュリティ・フォースと商人は同じように、この場所が不吉であると噂している。 162 naboo_b Emperor s Way The public portion of the Emperor s Way is a weapons-hold zone policed by elite TIE squadrons. 皇帝の道 「皇帝の道」の公共地帯。武器の携帯が許可されており、TIE中隊のエリートたちが治安を守っている。 163 naboo_c Old Trade Federation Route Rarely traveled, the Old Trade Federation Route lies within the Enmaekeda Nebula, a tumultuous ball of space matter home to Borvo s thugs. The Imperial Navy has claimed the route unsafe and has restricted travel to all parties. 旧通商連合ルート めったに通る者のない旧通商連合ルートは、様々な問題が渦巻くエンマエケダ星雲内に存在し、ボーヴォの配下達のアジトとなっている。帝国海軍はこのルートを危険とし、旅行者の立ち入りを制限している。 164 naboo_d Empire s Station The Imperial forces present in Naboo Space have opened its station to members of the Empire, wishing to declare themselves for the greater good of the fight against the Rebellion. Instructions To declare in open Player vs Player (PvP), approach the Imperial Station and target it with the c . Proceed to then communicate with the station, by typing /comm in spatial chat. 帝国軍ステーション ナブー・スペースに配備されている帝国軍部隊が、帝国軍メンバーのために開設したステーション。帝国軍は、このステーションによって、彼らが反乱同盟軍よりも優れた戦闘力を持っていることを自軍の兵士たちにアピールしようとしている。 使用法 プレイヤー対戦(PvP)を行うときは、帝国軍ステーションに接近し、「c」キーでステーションを選択したのち、「/comm」と入力してステーションと交信します。 165 naboo_destroyed_station Trade Federation Hulk This heap of debris stands as a reminder of Naboo s ancient battle against the forces of greed, and a monument to the Royal Security Forces prowess in starfighter combat. Even still, rare members of the Trade Federation still live at the site and are often left alone. 通商連合廃棄船 瓦礫の山となったこの場所は、遥か昔の戦いを想起させる。スターファイターで戦闘を繰り広げたロイヤル・セキュリティ・フォース(RSF)の勇気ある戦士たちを追悼する記念碑でもある。現在でもなお、ほとんど見られることのなくなった通商連合のメンバーが、あまり干渉されることなくこの場所で生きている。 166 naboo_e Rebellion Remnants Poetically named by Sonal Serore, an Imperial artisan, the Rebel Station was once a prominent home to the Rebel Alliance. Now, it only remains as a monument to the glory of the Empire and the undeniable strength and might they possess. Rumor has it that the Alliance has returned to its once-home. Could it be that they hope to prosper once again in Naboo s Empire-controlled space? 反乱軍の名残り 帝国軍のアーティザン、ソナル・セロアによって、詩的な名が付けられた反乱同盟軍ステーションの残骸。かつては、同盟軍が誇る輝かしい拠点であったが、現在では、帝国軍の強大な力を象徴する記念碑となっているばかりである。噂では、反乱同盟軍が、かつての住処に戻ってきているとも言われているが、反乱同盟軍は、帝国軍が支配するこのエリアにおいて再び勢力を盛り返そうとしているのだろうか… 167 naboo_f Scintilla Steel The iron asteroid field, named Scintilla Steel, serves as a home to hostile droids, the Scintilla Scavengers. Although malicious, the Scintilla Scavengers keep to themselves and mine the Scintilla Steel asteroid field in peace. Approaching freighters and vessels are, however, attacked on sight and are devoured within moments. シンティラ・スティール シンティラ・スティールと名付けられたアイアンの小惑星帯は、好戦的なドロイド集団、シンティラ・スカヴェンジャーズの拠点である。シンティラ・スカヴェンジャーズは、凶暴な集団ではあるが、普段は外部と交渉を持たず、いたって平穏に小惑星帯で採掘作業を行っている。ただし、このエリアに近づくファイターや宇宙船に対しては、容赦なく攻撃を仕掛け、発見次第撃墜してしまう。 168 naboo_g Adamant Mass A particularly large asteroid, the Adamant Mass is the center-point of the Ironfleck Marauders expeditions. The planetoid, often nicknamed "Naboo s Third Planet", is rumored to harbor a pocket of valuable, high density resources in its center. The Ironfleck Marauders have been chipping away at the Adaman Mass for years and have yet to make any progress. アダマント・マス 小惑星としてはかなり巨大なアダマント・マスは、アイロンフロック・マローダーが重点的に探索活動を行っている場所である。「ナブーの第3惑星」とも呼ばれるこの小惑星の中心には、非常に価値の高いリソースが豊富に埋蔵されているという噂があり、アイロンフロック・マローダーは、長い年月をかけて、少しずつアダマント・マスを掘削しているが、未だにその成果は得られていない。 169 naboo_h Nal ReulTta Reminiscent of their homeworld Nal Hutta, the Borvo Clan sought to claim a small portion of Naboo s Space, a place that was eventually to be called "Nal ReulTta". Borvo and his thugs found victory soon thereafter, sprouting a small outpost and guarding it from the meddlesome Empire with skill and bravery. The outpost stands there even today and is heavily guarded by Borvo s thugs. ナル・リュールタ ボーヴォ・クランが、彼らの故郷であるナル・ハッタを想起させるとの理由から所有権を主張し、「ナル・リュールタ」と呼ばれるようになったナブー・スペースの一区画。ボーヴォが率いるならず者たちの集団は、このエリアを確保することに成功すると、すぐさま小規模な基地を建造し、あれこれとちょっかいを出してくる帝国軍を、断固としてはねつけてきた。この基地は、現在も存続しており、ボーヴォの手下たちが厳重に警備している。 170 naboo_i Sovereignty Dawn Naboo s own police, the Royal Security Forces, found their place in the Sovereignty Dawn territory, procreating an outpost to support their peacekeeping efforts. Usually friendly, the Royal Security Forces are glad to lend a helping hand when in need. 君主国ドーン ナブーの自国警察組織、ロイヤル・セキュリティ・フォースは君主国ドーン領内に平和維持活動を支援する前哨基地を創設した。ロイヤル・セキュリティ・フォースは概ね友好的な組織で、助けを必要とする者に手を貸してくれるだろう。 171 naboo_iron_planet This planetoid serves as a rallying point for Naboo traders of all types... and the pirates that attempt to prey on them under the Empire s very nose. ナブーを拠点に活動しているあらゆるタイプの商人が集結する小惑星。その商人たちを付け狙うパイレーツたちも帝国軍の厳しい監視をかいくぐってやって来る。 172 naboo_medium_iron Arrissa s Field Named after the pirate Arrissa n Osnyi, the iron asteroid field holds testament to many pirate victories. Hiding within the field, and covered by the Obligon Nebula, pirates were successful in ambushing passing freighters. Needless to say, the old trade route through this area has been vacated for years. Now, it is frequented by Imperial influence in hopes of keeping pirates out of the area for good. アリッサ・フィールド 海賊のアリッサ・ノズニーにちなんで名付けられたこの鉄の小惑星帯では、パイレーツが多くの勝利を収めてきた。小惑星帯の中に隠れ、オブライゴン星雲に包まれたパイレーツは、ここを通る貨物船を首尾よく襲撃することができたのだ。言うまでもなく、このエリアを通る旧通商路はもう何年も使われていない。現在では、帝国軍がしばしばここに現れて、このエリアからパイレーツを永久に追放しようとしている。 173 narglatch A large pack of vicious Narglatches have taken up residence in a deep natural cave. Unwary travelers who investigate this cave usually end up as dinner for the ferocious beasts. 多数の凶悪なナーグラッチ(Narglatch)が自然の洞窟に住み着いている。この洞窟の捜索を試みる者は、油断すると、この猛獣の餌食になってしまう。 174 new_mining_facility This is the central hub of activity on this continent of Mustafar. From here the mining corporation controls their droids and workers to make sure they work as efficiently as possible. This is also where visitors to Mustafar arrive and the cantina in the center of the facility can at any time be the meeting place for both legal and illegal business deals. ムスタファーの大陸のひとつにある鉱山会社の主要拠点。採鉱施設で働く作業員やドロイドを集中管理している。惑星ムスタファーの玄関でもあり、合法、非合法を問わず、ムスタファーにおける取引の多くが、ここにあるカンティーナでおこなわれている。 175 nightsister Home of a group of the evil force wielding witches who call themselves the Nightsisters. ダーク・フォースを操り、自らをナイトシスターと呼ぶ魔女の本拠地。 176 nightspider A secretive clan of force wielders has taken up residence within a cave. It is rumored that they worship the gigantic spiders which inhabited the cave before they arrived. フォースを使う秘密の氏族が洞窟内に住み着いている。うわさでは彼らは、もともと洞窟に住み着いていた巨大な蜘蛛を崇拝しているらしい。 177 nightvssing Pitched battles between the two dominate factions of force wielding witches always happen when these two clans meet each other. このフォースを操る二つの氏族の魔女が顔を合わせると、必ず激しい争いが展開される。 178 nyax The Cult of Lord Nyax has been a thorn in the side of Corsec for numerous years. Unfortunately, they have grown in power to cause a great deal of trouble with the Corsec who have adopted a policy of containment rather than destruction towards the cult. ナイアクス卿のカルトは何年もの間コルセックにとっての悩みの種である。カルトに対して破壊より抑制政策をとったコルセックは、残念ながら力を増した彼らが引き起こす問題に悩まされている。 179 old_mining_facility This is an old mining facility that is no longer in use, abandoned after a battle some years ago destroyed many of its functions. 現在は使用されていない古い採鉱施設。何年か前の戦闘で破壊されたまま放置されている。 180 old_republic_research This is an old research bunker, said to date all the way back to the Old Republic. It s long deserted but you have heard stories of strange creatures and aggressive guard droids inhabiting it now days. 旧共和国時代にさかのぼると言われる、古い地下研究施設。今は廃墟となっているが、奇怪な生物や攻撃的な警備ドロイドの住処となっている。 clientpoi_d.stf(1) clientpoi_d.stf(3) clientpoi_d.stf(4)
https://w.atwiki.jp/hmiku/pages/36834.html
【登録タグ A IA 曲 朝霧ヒロキ】 作詞:朝霧ヒロキ 作曲:朝霧ヒロキ 編曲:朝霧ヒロキ 唄:IA 曲紹介 夜明け前の情景を表現した朝霧ヒロキの3曲目。 歌詞 (動画より転載) 街はまだ 眠っている 花たちが 静かに息して 空を突く 枝はいま 光を求めて 目を開ける やがて世界は 時間を取り戻す そして私も 日々に消える コメント 名前 コメント
https://w.atwiki.jp/multiwinia_jp/pages/41.html
間違いや疑問点がありましたら2chの該当スレッドへ。 編集 行 項目 原文 半日本語化 全日本語化 2846 multiwinia_error_missingmap You do not have the map that this server is running. Please check INSERT WEBSITE HERE for custom maps. このサーバーが使用しているマップを持っていません。カスタムマップはここを参照してください。 このサーバーが使用しているマップを持っていません。カスタムマップはここを参照してください。 2847 multiwinia_error_serverfull This server is full. サーバーは満員です。 サーバーは満員です。 2848 multiwinia_error_incompatible Your game is incompatible with this server. Please update if you are not running the latest version. サーバー側とバージョンが違います。最新版を使っていない場合はアップデートをしてください。 サーバー側とバージョンが違います。最新版を使っていない場合はアップデートをしてください。 2849 multiwinia_error_syncerror Synchronisation Error 同期エラー 同期エラー 2850 multiwinia_error_lostconnection Lost connection to Server サーバーとの接続が切れました。 サーバーとの接続が切れました。 2851 multiwinia_error_requestinglist Requesting server list... サーバーリストのリクエスト中・・・ サーバーリストのリクエスト中・・・ 2852 multiwinia_error_noserversfound No Servers Found サーバーが見つかりません サーバーが見つかりません 2853 multiwinia_error_unknownmap Unknown Map 未知のマップ 未知のマップ 2854 multiwinia_error_loadingachievement Loading achievements 実績の読み込み中 実績の読み込み中 2855 multiwinia_error_kickedbyserver You have been kicked by the server. サーバーからキックされました。 サーバーからキックされました。 2856 multiwinia_error_badpass The password you entered is incorrect. 入力したパスワードが間違っています。 入力したパスワードが間違っています。 2857 multiwinia_error_connection There has been a connection error. Please try again. 接続エラー。もう一度試してください。 接続エラー。もう一度試してください。
https://w.atwiki.jp/hmiku/pages/1756.html
【登録タグ D VOCALOID ここ狭いP 曲 鏡音レン】 作詞:ろくがつ 作曲:ろくがつ 編曲:ろくがつ 唄:鏡音レン 曲紹介 歌詞 (PIAPROより転載) 「1ねん1ど」の付き合い 今やそれが毎日 果てない日々が彼方にあるなら 遠くに何を見せるでしょう 窓の外にはバイクの音 窓の内には僕の姿 危機感だけで生きています 危機感だけで生きています とっくに4時を回った とっくに5時を回った 届かぬ未来 自ら投げ捨て 代わりに何を掴んだのか 知るという事は不幸だけど 知らないままで居たくもない 危機感だけが生きています 危機感だけが生きています “泰平の眠りを覚ます汽笛” もう何にも出来ずに 僕は彷徨い続けて 変わらないままで泳いでいた 知るという事は不幸だけど 知らないままで居ていいはずがない 危機感だけじゃ生きていけない 危機感だけじゃ生きていけない 窓の外には陽が昇り 窓の内さえ照らし出した 危機感だけが生きています 危機感だけが生きています コメント 名前 コメント
https://w.atwiki.jp/vocaloidchly/pages/103.html
作詞:ここ狭いP 作曲:ここ狭いP 編曲:ここ狭いP 歌:鏡音レン 翻譯:kankan 「1年1次」的交會 現在那成了每天 無盡的時光在那彼方的話 在那遠方究竟要展現什麼呢 窗外是機車的聲音 窗內是我的容貌 只靠危機感活著 只靠危機感活著 已經過了4點 已經過了5點 無法到達的未來 自己丟棄 又抓住了什麼 知這件事是不幸 可是也不想一直無知 只有危機感活著 只有危機感活著 “喚醒泰平沉眠的汽笛” 已經什麼都辦不到 我一直徘徊著 一直不變的游著 知這件事是不幸 可是也不想一直無知 只靠危機感是活不下去的 只靠危機感是活不下去的 窗外太陽升起 連窗內都照亮 只有危機感活著 只有危機感活著
https://w.atwiki.jp/swgstring/pages/61.html
タグ 翻訳待ち index name value_en value_ja 13 cannot_deputize You cannot deputize that target. そのターゲットを代理に任命することは出来ません。 9 cannot_spammer_target You cannot /spammer %TT. /spammer %TT することは出来ません。 14 cannot_undeputize You cannot undeputize that target. そのターゲットを代理から解除することは出来ません。 11 cannot_unspammer_target You cannot /unspammer %TT. /unspammer %TT することは出来ません。 15 confirm_deputize You have deputized %TT. %TTを代理に任命しました。 10 confirm_spammer You have silenced and /report(ed) %TT. %TTを発言禁止にし、/report(ed) しました。 16 confirm_undeputize You have undeputized %TT. %TTを代理から解除しました。 12 confirm_unspammer You have unsilenced %TT. %TTの発言禁止を解除しました。 3 grant_warden You have been designated a Warden. A "Welcome to the SWG Warden Program!" mail has been sent to you. See the mail for more details. あなたは監視員に指名されました。「Welcome to the SWG Warden Program!」メールを送信します。詳細はメールを確認してください。 8 invalid_target The specified target is invalid. 指定のターゲットは無効です。 7 no_target You must specify a target. ターゲットを指定してください。 5 not_authorized You are not authorized to execute that command. あなたはそのコマンドを実行する権限がありません。 4 revoke_warden Your Warden designation has been revoked. あなたの監視員(Warden)称号は無効にされました。 6 warden_functionality_disabled The warden functionality is currently disabled. 監視員機能は現在無効です。 2 warden_introduction_body Greetings Warden! You have been chosen to defend your galaxy from the unlawful advertisement of credits! Your mission is to silence the villains disrupting communications with their foul spam. The powers that be are watching you as you perform your duties, and incorrect use of this ability will result in dire consequences. You have been warned! Thank you for your dedication to the cause. Now, let s get on to the nuts and bolts of your Warden training. Only those spamming credit advertisements or power leveling advertisements should be silenced by you. All other types of spam involving vulgar language and/or racial slurs, or involving suspected credit FARMERS are NOT to be targeted! Instead, please report those illegal activities by going to support.station.sony.com/petition and clicking on the In-Game Support tab. Also, be very careful not to target the legal activities of those conducting in-game recruitment or valid in-game auctions - you do NOT want to punish the innocent! Every use of the Warden command is strictly monitored, and therefore, any inappropriate usage will result in removal of your Warden status. Possible further action may also be taken against you. A permanent (Warden) title will be visible above your Warden-enabled character. This title can only be seen by other Wardens and GM s. Regular players will not be able to see it and will therefore NOT be able to identify you as a Warden (which is as intended in-game). You exercise the Warden command by typing "/spammer ", which will silence the specified target for a six hour period of time. At the same time the command is executed, an email will be sent to the GM s notifying them so that they may evaluate the situation and take further actions against the account of the spammer. If no is specified when executing the Warden command, your current target will be flagged as a spammer when you use the /spammer command. A target that you have silenced with the /spammer command will appear to you with the permanent (Spammer by me) title above it. This is so you can quickly identify targets that you have previously /spammer(ed). No other Warden or non-Warden can see this (Spammer by me) title on targets that you have /spammer(ed). You will not see the (Spammer by me) title on targets that have been /spammer(ed) by other Wardens. If you make a mistake and /spammer the wrong target, you can use the "/unspammer " command on a target that you have previously /spammer(ed) to undo the silence effect on that target. Again, if no is specified when executing the /unspammer Warden command, your current target will be the one unflagged. Just to clarify, /unspammer can ONLY be used on a target you have previously /spammer(ed). A special hidden forum area will be created on the official Station.com message board so that Wardens can communicate and coordinate activities with one another, ask questions, or surface issues as they arise. You will receive a separate email on how to access this forum area soon, so please be on the lookout for it and then utilize it! Also, a restricted chat room named "Warden" exists that only Wardens can enter and use to communicate with each other. As a reference, please remember that a Warden Program FAQ can be located here (http //forums.station.sony.com/swg/posts/list.m?topic_id=464696). Your training is now complete. We look forward to seeing how much of a difference you can make. If you have any questions regarding this information that is NOT answered by the FAQ (please check that first), you may write to galacticdefenders@soe.sony.com. Please make sure to put "Question" in the subject header. Good luck, Warden - may the force be with you! -The Star Wars Galaxies Customer Support Team こんにちは 監視員(Warden)様! br br 違法なクレジット広告からギャラクシーを守るため、あなたが選ばれました! br br あなたの任務は、スパム発言によって健全なコミュニケーションを阻害する悪人を発言禁止にすることです。任務を実行する際、当局はその行動を監視しており、不適当な使用は恐ろしい結果をもたらすでしょう。そうなれば、あなたが警告されます! br br あなたの大義への献身に感謝いたします。 br br さて、監視員(Warden)トレーニングの基礎についてお話しましょう。 br br あなたは、クレジットやパワーレベリングの広告スパムを黙らせる必要があります。下品な言葉や人種的中傷、クレジット量産容疑者を含むその他全てのスパムはターゲットではありません! そのような違法活動は、support.station.sony.com/petition にアクセスし、In-Game Support タブをクリックして通報して下さい。 br br また、合法的なインゲームでの新兵募集行為や正当なオークションをターゲットにしないよう十分注意して下さい。 - 無実の人を処罰するつもりはないでしょ! br br 監視員(Warden)コマンドのあらゆる使用が厳密に監視され、それに従って、不適当な使用をすればあなたの監視員(Warden)権限は剥奪されるでしょう。また、あなたに対して可能な限りの更なる処置を取るかもしれません。 br br 永続的な監視員(Warden)タイトルは、あなたの監視員(Warden)機能を使用可能なキャラクターの頭の上に表示されます。このタイトルは、他の監視員(Warden)やGMだけが見ることが出来ます。通常のプレーヤーはそのタイトルを見ることが出来ませんし、それ故にあなたを監視員(Wareden)として識別することも出来ません。 br br 「/spammer ターゲット名 」(特定のターゲットを6時間黙らせる)を入力することで監視員(Warden)コマンドを実行します。コマンドが実行されると同時にGMへメールが送信されます。その結果、彼らは状況を判断してスパマーのアカウントに対して何かしらの処置を講じるかもしれません。もし、監視員(Warden)コマンドを実行するときに ターゲット名 を指定しなければ、現在のターゲットに/spammerフラグが立ちます。 br br あなたが「/spammer」コマンドで黙らせたターゲットは、「Spammer by me」というタイトルが表示されます。これによって、あなたが以前/spammerしたターゲットをすばやく特定することが出来るようになります。他の監視員(Warden)や非監視員は、あなたによって/spammerされたターゲット頭上の「Spammer by me」タイトルを見ることは出来ません。また逆に、他の監視員(Warden)が「/spammer」したターゲットの「Spammer by me」タイトルも見えません。 br br もし、誤ったターゲットを/spammer してしまったら、そのターゲットに「/unspammer ターゲット名 」コマンドを使用することで取り消すことが出来ます。更に、監視員(Warden)コマンド「/unspammer」を実行するときに ターゲット名 を指定しなければ、現在のターゲットの/spammerフラグが消えます。ただし、/unspammerすることが出来るのは、あなたが以前「/spammer」したターゲットだけです。 br br 特別な隠しフォーラムStation.com公式メッセージボードに作成されており、そこで他の監視員(Warden)とコミュニケーションを取ったり、質疑応答することが出来ます。このフォーラムにアクセスする方法を記載したメールを個別に送信しますので、注意してそして活用して下さい! br br また、監視員(Warden)だけが入室し使用出来る「Warden」という名前の制限付きチャットルームがあります。 br br 詳細は、Warden Program FAQ (http //forums.station.sony.com/swg/posts/list.m?topic_id=464696)をご参照下さい。 br br トレーニングはこれで完了です。我々は、あなたがどれだけ活動に貢献していただけるか楽しみにしております。もし、この情報に関してFAQ(まずは一読を!)では解決出来ない質問があれば、「galacticdefenders@soe.sony.com」へメールを下さい。その際、メールの題名は「Question」と必ず入れて下さい。 br br 監視員(Warden)の皆さんの幸運をお祈りしております。フォースと共にあらんことを! - The Star Wars Galaxies Customer Support Team 1 warden_introduction_subject Welcome to the SWG Warden Program! SWG監視員プログラムへようこそ!
https://w.atwiki.jp/orange3/pages/12.html
他職のスキル取得方法制限について? サブクラス時の取得スキル可能・取得済みの制限について
https://w.atwiki.jp/dow2jpmodwiki/pages/32.html
9028353Taking fire! 9028354They have us targeted. 9028355Foul beast. 9028356Fire coming from that building. 9028357Enemy armor is upon us! 9028358Brace for incoming vehicle fire. 9028359Armor under fire. 9028360Enemy missile hit. 9028361My fury burns hotter. 9028362Ready to serve, brother. 9028363Space Marines on the field. 9028364The chapter calls and we answer. 9028365Vehicle deployed. 9028366New weapons deployed 9028367Wargear upgraded. 9028368Upgrade complete. 9028369Heavy weapons deployed. 9028370Brothers, see to the maintenance rites. 9028371Our guns have fallen silent, brother. 9028372We are immobilized. 9028373Hold firm, Machine Spirit. 9028374Tactical Marines, forward. 9028375Advance. 9028376Gird yourselves in faith, brothers. 9028377For the chapter. 9028378Stand firm. 9028379Forward to victory. 9028380Charges on that target. 9028381Deploy grenades. 9028382Fragmentation grenades. Now. 9028383Tactical squad open fire. 9028384Engage the enemy. 9028385Fire on that armor. 9028386Do not let them escape. 9028387Cut down the aliens. 9028388Die, Greenskin! 9028389Suffer not the alien to live. 9028390Kill them all! 9028391Orders? 9028392Go ahead. 9028393Tactical Marines at the ready. 9028394Your brothers stand ready. 9028395Tactical squad engaged. 9028396Under fire! 9028397To cover brothers. 9028398We have the enemy s attention, brothers. 9028399Tactical Space Marines deployed and ready. 9028400We serve the chapter. 9028401The purgation by flame has begun. 9028402Plasma gun at the ready. 9028403Mark five missile launcher ready. 9028404Tactical squad upgrade complete. 9028405I have command of Tactical squad, brother. 9028406Ready for assault. 9028407Check your intakes, brothers. 9028408Assault Marines at your command. 9028409Assault squad make ready. 9028410Assault Marines taking fire. 9028411Answer them blow for blow, brothers! 9028412The xenos scum have us in the open! 9028413Trust in your wargear! 9028414Draw your blades! 9028415Close the gap! 9028416We need covering fire! 9028417Enemy gunners. Close to melee. 9028418Brother, we are taking enemy fire. What are your orders? 9028419Snipers! 9028420The Eldar wish to die, do they? 9028421Come then, she devil! 9028422You will find me a sour meal, alien! 9028423Assault Space Marines deployed and ready. 9028424The speartip is sharpened. 9028425Chainswords ready, brother. 9028426Plasma pistols deployed. 9028427Power swords ready. 9028428I shall lead the assault. 9028429Power fists charged and ready, brother. 9028430Flamers ready for assault. 9028431Assault Marines upgraded. 9028432Push them back, brothers. 9028433Get back! 9028434Let fly all missiles. 9028435Fire barrage. 9028436Purge them in flame. 9028437Burn! 9028438Charge plasma to full capacity. 9028439Here is your death. 9028440Load frag missiles. 9028441No flesh can stand before our might. 9028442Devastation is upon you. 9028443Fire! 9028444We are the bringers of death. 9028445Feel the Emperor s wrath. 9028446No quarter, brothers. 9028447Devastator squad, attack. 9028448Their fate is sealed. 9028449Sing the chorus of death. 9028450Die. Die. Die. 9028451Burn in holy fire. 9028452Full chamber, fire. 9028453Deploy krak missiles. 9028454Enemy armor targeted. 9028455Leave only ruins, brothers. 9028456Launch missiles. 9028457Devastators at your command. 9028458Weapons ready. 9028459Ready. 9028460No mercy. No respite. 9028461Devastator squad under fire! 9028462Return fire! Return fire! 9028463Get out of the open. 9028464Devastators taking hits. 9028465Loose the chapter s fury. 9028466Enemy assault! 9028467We must get some range before they cut us down. 9028468Where are the Assault Marines? 9028469Sniper! 9028470Enemy armor opening fire. Get to cover. 9028471We cannot hold long against that armor, brother. 9028472Hold fast. 9028473We walk with death. 9028474Devastator squad ready for orders. 9028475Flamers deployed. 9028476Heavy bolter ready, brother. 9028477Plasma cannon on the field. 9028478Plasma guns deployed. 9028479Krak missiles ready for targets. 9028480See, but do not be seen. 9028481Infiltration under way. 9028482Moving silently. 9028483Fire at will. 9028484Aggressive stance. 9028485Setting charges. 9028486Scouts, Deploy melta charges. 9028487Neutralize that armor. 9028488Flesh above steel. 9028489Speed the bolt that brings death to our enemies. 9028490Farewell. 9028491Auspex deployed. 9028492None can hide from the righteous. 9028493Thank the Emperor. 9028494Coordinates relaying on my mark. 9028495Target in sight. 9028496This day we join our brothers. 9028497Scouts shoot to kill. 9028498Dropping camouflage. Open fire. 9028499On my mark, engage. 9028500The time has come, initiates. 9028501Attack, and trust the chapter will support us. 9028502Silent movement. Yes brother. 9028503Changing position. 9028504Understood. Scouts moving out. 9028505Moving now. 9028506Go ahead. 9028507Scouts ready. 9028508No retreat. 9028509Scouts here. Go ahead. 9028510Scouts under attack. 9028511Scout squad requesting support! 9028512Find cover! Find cover! 9028513Under attack. 9028514Keep your head, initiate. 9028515Hostiles have us located. 9028516They see us! 9028517Scouts ready to earn our place. 9028518We push back the veil of shadows. 9028519Plasma guns deployed to Scout squad. 9028520Sniper rifles assembled and ready. 9028521Flamers checked and ready. 9028522Scouts here. Wargear deployed. 9028523Initiates, follow me. 9028524Relocation on my mark, brothers. 9028525To battle. 9028526Teleporters active. 9028527No place is barred to us. 9028528Away from here! 9028529For our brothers. 9028530Terminators, make ready. 9028531For Terra and for the chapter. 9028532Follow me my brothers. 9028533We will not fall! 9028534Death to the enemy. 9028535We are the angels of death. 9028536My fury is made manifest. 9028537Feel the might of the chapter s finest. 9028538Terminators attack. 9028539The time has come, brothers. No mercy. 9028540Your infestation spreads no further, alien. 9028541Die. 9028542Terminators. 9028543Death before dishonor. 9028544Service unto death. 9028545We bear the Crux Terminatus. 9028546Terminators taking hits. 9028547If I am to die, I die standing. 9028548Their rounds fall like rain on our adamantium. 9028549Foul witches. 9028550My mind will not fall! 9028551Let our enemies tremble. 9028552Terminators deployed and ready. 9028553Assault cannon deployed. 9028554Cyclone missile launcher ready. 9028555Power fists active. 9028556Storm bolters ready. 9028557Shields deployed. 9028558The litanies of thunder have been said. 9028559Promethium tanks are full. 9028560Open fire on the enemy. 9028561Razorback going on the attack. 9028562Transport taking fire from Eldar positions. 9028563The aliens strike at us, brothers. 9028564Greenskin fire. 9028565Orks targeting transports. 9028566Missiles inbound. 9028567Transport taking heavy fire. 9028568Rhino armored transport deployed. 9028569Our armor will see you to battle brothers. 9028570Razorback assault transport ready. 9028571Transport on the field. 9028572Razorback upgrade complete. 9028573Additional armor deployed. 9028574Transport taking damage. 9028575All weapons have failed. 9028576The Machine Spirit fails us. We are immobilized. 9028577We cannot hold much longer, brothers. 9028578We shall serve unto death. 9028579Target those aliens. 9028580Predator open fire. 9028581Eldar spotted. Open fire. 9028582Gunner fire at will. 9028583Crush the Greenskin. 9028584Strike with fury and zeal. 9028585All guns fire. 9028586Destroy those Orks, brothers. 9028587Predator under attack. 9028588Eldar fire. 9028589Alien witches! Hold fast to your faith, brothers. 9028590Eldar armor. The duel has begun. 9028591Ork fire. 9028592Greenskins. Gun them down. 9028593Ork missile fire inbound. 9028594Greenskin armor is no match for the Emperor s finest. 9028595Predator taking missile hits! 9028596You will not stop us that easily, alien. 9028597Anti-armor fire. Requesting infantry support. 9028598Predator tank deployed. 9028599We are the mailed fist of the chapter. 9028600Predator Annihilator upgrade complete. 9028601Sponson-mounted lascannon ready. 9028602Predator Destructor upgrade complete. 9028603Heavy bolter sponson ready. 9028604Reinforced armor ready. 9028605The enemy s weapons are strong. 9028606Emperor preserve us. Our guns have failed. 9028607Predator here engine failure. 9028608Predator taking heavy damage. 9028609Critical damage! 9028610Let them fear us, brothers. 9028611None can stand against the Emperor s war machine. 9028612Your death is at hand. 9028613Let the earth tremble at our approach. 9028614Scorch the earth and all who stand upon it. 9028615Your alien heresy ends this day. 9028616Trickery cannot save you, Eldar. 9028617Attack. 9028618Show them our fury, brothers. 9028619The green tide stops here. 9028620Tremble before the chapter s might, Greenskin. 9028621Destroy those Orks. No mercy! 9028622We are sheathed in the Emperor s armor, Eldar. 9028623Lock on and return fire. 9028624Alien witches. The Emperor protects. 9028625Eldar vehicle. Let us show them our might. 9028626The Orks seek their death. Oblige them. 9028627You cannot harm us, Greenskin. 9028628Ork missiles. 9028629Destroy that Ork contraption, brothers. 9028630Land Raider deployed. 9028631Let the enemies of Mankind tremble, for we are their death. 9028632They strike but we shall not fall. 9028633Land Raider here our weapons are silent. 9028634Land Raider immobilized. 9028635The machine spirit reels, brothers. 9028636Our armor fails us! 9028721Power Armor Helmet 9028722Power Armor Helmet 9028723Power Armor 9028725Master Crafted Power Armor 9028727Power Armor (Sergeant) 9028728Scout Armor 9028729Terminator Armor 9028732Assault Cannon 9028734Bolt Pistol 9028735Bolter 9028738Flamer 9028742Heavy Bolter 9028745Missile Launcher 9028746Plasma Cannon 9028750Sniper Rifle 9028751Storm Bolter 9028752Chainsword 9028755Dreadnought Claws 9028756Power Axe 9028757Power Fist 9028758Power Sword 9028759Thunder Hammer and Storm Shield 9028760Two-Handed Thunder Hammer 9028761Plasma Pistol 9028846Prism Cannon 9028847Shuriken Catapult 9028864Boss Helm 9028865NPC Big Shoota 9028866Big Shoota 9028867NPC Burna 9028868Rokkit Launcha 9028870Slugga 9028871NPC Shoota 9028872Choppa 9028874Guardian Armor 9028881Big Shoota 9028884Slugga 9028887Choppa 9028888Choppa 9028977Defend Camerone Landing 9029018Power Armor Helmet 9029025Power Armor 9029026Power Armor (Sergeant) 9029027Power Armor (Sergeant) 9029028Scout Armor 9029029Terminator Armor 9029030Bolt Pistol 9029031Bolt Pistol 9029032Bolter 9029033Bolter 9029034Flamer 9029035Heavy Bolter 9029036Missile Launcher 9029037Plasma Cannon 9029038Plasma Rifle 9029039Plasma Pistol 9029040Plasma Rifle 9029041Storm Bolter 9029042Chain Sword 9029043Chain Sword 9029044Chain Sword 9029045Fist 9029046Fist 9029047Boss Helm 9029048Big Shoota 9029049Choppa 9029056Slugga 9029057Basic infantry of feral Orks. 9029058Feral Ork Boyz 9029059Slugga Boyz 9029060Ork Mob 9029061Sniper Rifle 9029062Slugga Boy 9029065Basic infantry of feral Orks. 9029066Feral Ork Boyz 9029067Slugga Boyz 9029068Ork Mob 9029069Basic infantry of feral Orks. 9029070Feral Ork Boyz 9029071Slugga Boyz 9029072Ork Mob 9029073Big Boss Sluggath 9029076Plasma Cannon Devastator 9029079Happiness is a warm bolter. 9029080Devastator Heavy Bolter Squad 9029081Devastator Heavy Bolter Squad 9029086Effective at dislodging enemy troops and vehicles from dug in positions. Has limited firing arc and requires set-up time. 9029087Devastator Plasma Cannon Squad 9029088Devastator Plasma Cannon Squad 9029089Infantry 9029093Flamer 9029095Terminator Power Fist 9029096Powerblades 9029097Basic infantry of feral Orks. 9029098Feral Ork Boyz 9029099Slugga Boyz 9029100Ork Mob 9029113Warp Spider Armor 9029133These humans shall not endure. 9029134Beasts to be destroyed. 9029135I shall end their foolish praying. 9029136I shall clear our path. 9029137I shall destroy it. 9029138I shall topple that which offends you. 9029139I shall fall like all things built by Man. 9029140A shame to destroy wraithbone, but it must be done. 9029141I shall seal it. 9029142I shall destroy it. 9029143Crush their clattering gun. 9029144I shall crush it underfoot. 9029145Our estranged kin will lose that asset. 9029146I shall destroy that obscenity. 9029147The hive s birthing nests must fall. 9029148Extermination is the only solution. 9029149Targetting spores. 9029150An ally is before me. 9029151Enemy eliminated. 9029152The enemies of fate are vanquished. 9029153I have cleared the field of these… humans. 9029154I have culled the human heard. 9029155I have felled the green savages. 9029156More of these Orks have fallen to me. 9029157I have eliminated some of the armored humans. 9029158Human soldiers eliminated. 9029159It falls, with all those within. 9029160Shelter and sheltered alike are ruins now. 9029161One less obstacle for the living. 9029162It has been destroyed. 9029163The Ork monument has fallen. 9029164Human operations center destroyed. 9029165I have sealed the Webway to out foes. 9029166The tunnel has collapsed. 9029167Listening post destroyed. 9029168Orkish emplacement destroyed. 9029169The human sentry gun is silent now. 9029170Our rival s grav platform is gone. 9029171Tyranid node eliminated. 9029172One lest nest for the hive. 9029173I have purged the unhatched spore. 9029174Spore mine destroyed. 9029175Missiles crack my very armature. 9029176Blows that shake even me. 9029177A rain of fire pierces the wraithbone. 9029178They fire energy enough to damage even me. 9029179The Orks have targetted me. 9029180Beware, the enemy targets this place. 9029181I stand in the line of fire. 9029182!9029182 9029183!9029183 9029184!9029184 9029185!9029185 9029186To hide is clever -- until you are found. 9029187A token to keep them company. 9029188Let fly. 9029189Moving to capture. 9029190Remember what we are. 9029191Sending in ordnance. 9029192No flight from the hunter. 9029193Escape is unlikely, primitive. 9029194Speed is of the essence. 9029195Flow forward without pause. 9029196Alacrity. 9029197Resume pace. 9029198More slowly now. 9029199Our speed has left us. 9029200Come to me, little ones! 9029201There will be no escape! 9029202Loose grenade. 9029203Reduce all inside to cinder and ash. 9029204They have chosen such a dreary tomb. 9029205Come away! 9029206Into the Warp. 9029207Stop it in its tracks. 9029208Primitive machines meet primitive ends. 9029209Spinning heavy filament 9029210A mightier web indeed. 9029211Resetting to monofilament. 9029212Cuts in lieu of blows. 9029213A half-step from this world. 9029214A return to solidity. 9029215The battle is not over. 9029216The blinding light of truth. 9029217The Emperor provides. 9029218We simply cannot afford weakness, brother. 9029219Escalation underway. 9029220The Craftworld prepares its gifts. 9029221The Eldar host now wields greater weapons. 9029222The Bonesingers have delivered new gifts of war. 9029223Within may be shelter or field of battle. 9029224No blows shall come within. 9029225Escalation canceled. 9029226It has ended. 9029227It has passed. 9029228Come and I shall destroy you all! 9029229Suffer a thousand blows! 9029230I shall destroy what the enemy has built. 9029231Cripple their supplies. 9029232Destruction it is. 9029233An obstacle? Ah, to you… 9029234I cannot hit at that range. Not from within here. 9029235They are beyond my weapon range. 9029236I shall silence it. 9029237Temporary fortifications ready. 9029238Tarantula sentry gun deployed. 9029239Their brackish blood will spill. 9029240Eliminate the Orks. 9029241Small Orks in a container? How… Novel. 9029242Now here are targets worth the killing. 9029243Yes, hunt them and kill them. 9029244There is no sport in it, but as you wish. 9029245All flesh is weak, no matter its form. 9029246Prey of a rare kind. 9029247It too can die. 9029248Their command post is doomed. 9029249I shall destroy it. 9029250Yes, that thing must fall. 9029251I shall seal it. 9029252Turret ready. 9029253Moving to acquire field asset. 9029254Target the spore mines. 9029255Strategic point captured. 9029256To victory. 9029257I shall claim the resources we need. 9029258The point is ours. 9029259To claim victory is a pleasure. 9029260The keys to victory are ours, for now. 9029261The chapter banner flies high. 9029262Strategic point ahead. 9029263Victory target ahead. 9029264Construction under way. 9029265Seek cover! 9029266I am pinned. To cover! 9029267It is not yet a time for rest, Eldar. 9029268Come, we cannot afford your death. 9029269Rise Ork, I have need of your skills. 9029270The fight is not yet done, brute. 9029271Need I bathe and swaddle you as well, human? 9029272I m sure your Emperor still has need of you, human. 9029273We are not done yet, beast. 9029274Rise and strike at our foes. 9029275Warp Spider within. 9029276I am inside. 9029277Strategic point ahead. 9029278A victory objective lies ahead. 9029279An enemy Farseer is before me. 9029280An enemy Warlock stands against us. 9029281An enemy Warp Spider. Vexing. 9029282An enemy Ork Warboss is before me. 9029283I have spotted a hostile Ork Mekboy. 9029284Hostile Kommando in sight. 9029285Beginning construction. 9029286There - a human commander opposes us. 9029287Our human foes are led by a mechanic of sorts. 9029288A Hive Tyrant opposes us. 9029289A Ravener beast rules this swarm. 9029290A Lictor strikes at us from the shadows. 9029291We have allies in the field. 9029292Building. 9029293Building under way. 9029294All within are dead and gone. 9029295What was a shelter is now a tomb. 9029296Only ruins remain. 9029297Structure destroyed. 9029298Adding support structure. 9029299It is destroyed. 9029300The enemy s resource post is no more. 9029301The humans reinforcement point is but ruins now. 9029302The enemy Webway gate is shut. 9029303Weapons platform destroyed. 9029304Another Ork killed. 9029305Dead Orks are only mildly preferable to the living. 9029306I have sealed the tunnel. 9029307The Orklings and their gun are no more. 9029308I have killed the human warrior. 9029309My Space Marine prey has met its end. 9029310This automated turret made for poor prey. 9029311I have brought down a Tyranid beast. 9029312Tyranid eliminated. 9029313Hive node destroyed. 9029314The Ork tower has toppled. 9029315Support structure complete. 9029316Adding generator. 9029317Spore mines eliminated. 9029318The enemy has me in melee. 9029319They choose to fight at close quarters. 9029320Enemy flames! We must evacuate. 9029321They seek to burn us out! 9029322A hidden foe! I need one who can see such things! 9029323Enemy in stealth charge him and flush him out. 9029324Enhanced stabilizers in place. 9029325Ah, now no foe will escape me. 9029326I may now skim the warp with even greater skill. 9029327I have donned my Phase Armor. 9029328Heavy filament spinner ready. 9029329Filament upgrade complete. 9029330Tangling web ready. 9029331I have donned the power blades. 9029332The enemy targets this area! 9029333We must relocate! 9029334Grenade! 9029335An enemy grenade! 9029336Sow instability among them. 9029337With this, their fate is sealed. 9029338Armor is no guarantee of safety. 9029339Hide yourselves within. 9029340So others may vanish as we do. 9029341A gift for the foe. 9029342None inside shall survive. 9029343Place a grenade within. 9029344We shall clear it of enemies. 9029345There is no shelter from us. 9029346Loose grenade. 9029347Your system will fail. 9029348Halt that machine. 9029349I can be seen anew. 9029350Activating cameleoline. 9029351Set a charge there. 9029352I shall destroy all who are there. 9029353Blind them! 9029354Take their eyes. 9029355The will be hostile ground for them. 9029356Set the stage of annihilation. 9029357Lay the trap. 9029358We shall prepare it. 9029359The trap is set. 9029360The snare awaits its prey. 9029361Eliminate that Tyranid nest. 9029362Destroy the spore before it hatches. 9029363Target the spore mines. 9029364Eliminate the human soldiery. 9029365Targeting Orks. 9029366Attacking the Space Marines. 9029367It shall not last long. 9029368I will clear the path. 9029369I fear that exceeds even my weapon s range. 9029370Too far to shoot from here. 9029371Destroy the Ork guns. 9029372Eliminate that human sentry gun. 9029373Purging hive node. 9029374Deploy a weapons platform here. 9029375Weapons platform ready. 9029376Suppressive fire! Seek cover! 9029377To cover! 9029378Ronahn, here. I am within. 9029379Your Rangers are prepared. 9029380We are overwhelmed! 9029381We cannot last much longer! 9029382The nest is dead. 9029383Spore destroyed. 9029384Spore mines eliminated, Farseer. 9029385Thick walls were not enough to shelter them. 9029386Structure cleared. 9029387Space Marine eliminated. 9029388One less human warrior to oppose us. 9029389Orks die as they live messily. 9029390Ork killed. 9029391A few less of the swarm creatures to plague us. 9029392Tyranid killed. 9029393It is in pieces now. 9029394Obstacle cleared. 9029395Hive node eliminated. 9029396The Ork gunners are dead. 9029397Human sentry gun destroyed. 9029398It is in ruins. 9029399More rubble in a fallen world. 9029400They seek to burn us out! 9029401Make for the exit before this becomes our grave. 9029402The enemy has gotten too close. 9029403In melee! 9029404Clear the area! 9029405Move before it is too late! 9029406Grenade! 9029407Explosive! Seek cover! 9029408Sever them from the earth. 9029409Take all control from them, Banshees. 9029410We shall vanish from sight. 9029411A perfect escape -- or ambush. 9029412Loose grenades. 9029413This shall be their doom. 9029414A gift from Khaine. 9029415Deploy a grenade. 9029416Clear all those within. 9029417No structure can shield them. 9029418They think themselves safe, do they? 9029419Only rubble and sorrow shall remain. 9029420Disable their machines. 9029421Haywire grenade away. 9029422No barrier for the Banshee. 9029423Deadly grace. 9029424Up! 9029425This way, Banshees. 9029426They shall see the light. 9029427Nothing shall remain of the target. 9029428Loose plasma grenade. 9029429Char their flesh and sear their bones. 9029430Their eyes shall fail them. 9029431Take their sight and then their lives. 9029432A snare for foolish prey. 9029433A fine place for a trap. 9029434The trap is set. 9029435Our gift is ready. 9029436Come, see if you can battle me! 9029437Are none of you true warriors, then? 9029438Dare you face the Banshee? 9029439Face me and despair! 9029440The time has passed. 9029441No longer. 9029442Kill the humans where they stand. 9029443Slay the Orks. 9029444Kill the human elite. 9029445Destroy that weapons platform. 9029446An Ork emplacement to eliminate. 9029447Silence that human sentry gun. 9029448Gut that Hive Node. 9029449Destroy the birthing nest. 9029450Slice open that spore! 9029451Destroy it. 9029452I shall clear the obstacle. 9029453Bring forth a weapons platform. 9029454Emplacement ready, Farseer. 9029455Suppressive fire! Seek cover! 9029456Take cover! 9029457Tyrea within. 9029458I am within. 9029459An ally is on the field. 9029460I see our allies. 9029461Those who sought shelter are dealt with. 9029462All within are dead. 9029463The structure is smoke and ruins now. 9029464Structure destroyed. 9029465Space Marine killed. 9029466A human warrior has fallen to my blade. 9029467The Ork is dead. 9029468Ork flesh rends like any other. 9029469I have killed the hive-beast. 9029470Tyranid destroyed. 9029471Brood Nest eliminate. 9029472Spore destroyed. 9029473The obstacle is gone. 9029474I have destroyed it. 9029475The human sentry gun is destroyed. 9029476The Ork emplacement is gone. 9029477The hive node has birthed its last. 9029478They wish to fight it seems. 9029479The battle is joined. 9029480A hidden gunner. Rush him and draw him from cover. 9029481An enemy in stealth. Drive him into the open. 9029482Clear the area! 9029483Enemy fire! Relocate! 9029484Grenade! 9029485Enemy grenade! 9029486Destructions comes upon the Banshees! 9029487We cannot survive this, Farseer! 9029488Die, primitive! 9029489Your death is at hand. 9029490Generator operational. 9029491Healing station deploying. 9029492Distance means nothing to the witchbalde. 9029493Healing station ready. 9029494Erecting Listening Post. 9029495Listening post complete. 9029496That is not possible. 9029497That cannot be done. 9029498Oh, I’ll get a good run up! 9029499CHAAAARGE! 9029500Watch ‘em fly! 9029501If I gotta go, I ain t goin alone! 9029502AY! GETCHER ARSES OVER ERE! 9029503C’MERE! 9029504’AY! OVERE ‘ERE! 9029505DIS WAAAY! 9029506One, two, free… 9029507Take it! 9029508’Ave a smack! 9029509I LIKES it when me insides are angin outside. 9029510Dis’ll be EASY. 9029511Nuffin’ ‘urts me! 9029512You gits is nuffin’! 9029513Now yer in fer it. 9029514Blast ‘em? Aw roit! 9029515’Ow you like DIS?!? 9029516Brace fer boom! 9029517I fink I got one left ‘ere… 9029518Dat’s what I’m ‘ere for. 9029519Dat’s my meat! 9029520I see it! I’ll get it! 9029521Fightin’! FIGHTIN’! 9029522Ay, take care a’ yizself. 9029523Don’t you quit on me! 9029524Keep fightin’! 9029525We’re… jus’… gettin’ started… 9029526Ooh, dese boyz is FUN! 9029527Time fer t’crush ‘em. 9029528Lemme get me hands on dose Eldar! 9029529You humies is done in! 9029530Orks?!? I’m tired a’ hittin’ Orks. 9029531Consider it crushed. 9029532Right. I’m after it. 9029533Yeah! Awright! 9029534Good idear! 9029535Uuugh, I’ll make me best go… 9029536You sure?!? 9029537I love a challenge! 9029538I’ll show ‘em what Orks is made of. 9029539Yer big gun won’t save yuh! 9029540I’ll push ‘is ‘ead in! 9029541I’ll kill what ones don’t run. 9029542Fun! 9029543Dose boyz always taste funny. 9029544I won’t leave one brick on anudder. 9029545If I can catch it… 9029546Impress me, boyz! 9029547Push ‘ard or we’re done for! 9029548Shut up dat gun! 9029549Let’s ‘ave us some sport! 9029550We’ll make it our pet! 9029551Let’s do dis quick. 9029552Dis, den somefing more interestin’. 9029553Smash it, lads! 9029554Get it! Fasta! 9029555Go! GO! 9029556Chase it down! 9029557Orks is fasta! 9029558I’ll sharpen me teef onna way. 9029559Go and gorge. Got it. 9029560Sounds like a plan. 9029561Sure, I’m game. 9029562Mmm, I can smell ‘em. 9029563Yep, awright. 9029564Watch me go! 9029565I’ll get it good. 9029566Time to put duh Ork fist down. 9029567I’ll go crunch it up. 9029568Fall in, boyz! 9029569We got some fun ter find! 9029570Time to do some int’restin’ harm. 9029571Dey won’t know what ‘it ‘em. 9029572Let’s get dere fast! 9029573First one dere gets tender bitz! 9029574Fast as we can! 9029575Drive it rough! 9029576If you want… 9029577I’ll frow somefing togevver… 9029578Done. Yuh happy? 9029579Done. C’n I fight now? 9029580Make up yer mind! 9029581Awright, I’m doin’ it. 9029582Dere’s yer shoota fing. 9029583Sure. Dat’ll stop ‘em. 9029584All blocked off. 9029585Rootin’ in mud. Loverly. 9029586Dere. Done. 9029587Sounds good. 9029588On me way. 9029589All yours, Boss. 9029590’S got de Ork print on it now. 9029591Whuh? I fought I was… never mind. 9029592Right boyz, yiz heard da Boss. 9029593Dat’s it. 9029594Looks nice. 9029595Hur, dat’s flash. 9029596Gettin’ it. 9029597Oh, dere’ll be fightin’ ‘ere soon enough. 9029598Dis is YOUR fault, Boss! 9029599Who did dat?!? Oooh… 9029600Now what? 9029601Zog! 9029602Zog yeah! 9029603Give ‘em ‘ell! 9029604You daft buggers. 9029605Y’ve gone an’ mucked it proper. 9029606Brakka’s doin’ it. 9029607Awright den. 9029608I hears yuh. 9029609Dat’s fine. 9029610Dat’s awright. 9029611I got it. 9029612Yeah. 9029613Awright! 9029614Yeah! Will do! 9029615On it boss. 9029616Unduhstood! 9029617Orduhs received! 9029618I got a good feelin’ about terday. 9029619Oo’s green den? 9029620I feel good! Killin’ good! 9029621Now dey’re in fer it. 9029622Make room fer Brakka den. 9029623Cor that was cramped. 9029624Can I drive? 9029625Wot, we puny Eldar now? Orks don t ide in oles. 9029626At’s the trukk? 9029627On me feet. 9029628Good ter be inna fresh air. 9029629Good ter stretch me legs. 9029630Get in! 9029631Anyfing fit ter eat in ‘ere? 9029632Anyone bring a snack? 9029633Move on boyz, orderly now. 9029634Time ter get out an’ play. 9029635Get on the ground awready. 9029636Dey got nowhere t’ run! 9029637Waaargh! 9029638Kick inna door! 9029639Get in, go go! 9029640We want waaargh! 9029641Kill every last one of ‘em! 9029642Let’s get blood! 9029643Ain’t THIS just a cockup. 9029644This is crap. 9029645Skul, we’re sunk. 9029646’Ell wiv it! 9029647Nobs an’ bosses first! 9029648Sod it proper! 9029649What’re you, gretchins? Fight on! 9029650Show ‘em yer fangs, not yer arses! 9029651Fight on! 9029652I tink I unnerstand. 9029653Goin’! 9029654I’ll just hop over. 9029655Got it! 9029656Dat’s quite a stretch. 9029657Leg it quick! 9029658Safety! 9029659Awright, what next? 9029660What do I do now I’m ‘ere? 9029661You got it, boss. 9029662Gerroff me! 9029663An’ den what? 9029664Right, I see it! 9029665Does I gotta? Fine. 9029666Thought you’d never ask! 9029667Ooh, right! 9029668C’mon boyz 9029669Move, MOVE! 9029670Take yer positions! 9029671’S not far, GO! 9029672I know, it’s a long way. 9029673Make a break fer it! 9029674Get to safety! 9029675Get it movin’. 9029676Can we get dere TODAY? 9029677Just GO! 9029678Huh. Didn’ plan on dat. 9029679We’re blocked! 9029680Oooh. Deep. 9029681We can’ go dat way! 9029682Bugger. It’s locked. 9029683Dey locked us out! 9029684Can’t get under, over or through it. 9029685’Oo put dat wall dere?!? 9029686We’s pinned down! 9029687’Ere’s a tight spot! 9029688Better’n nuffin’, but not by much. 9029689Ain’t DIS a purty corner? 9029690Stuck proper, chief. 9029691Trapped! C’n yiz send help? 9029692Dis position’s lousy! 9029693I’m hurt and I’m stuck. 9029694Dey got me Ork-holed good. 9029695No way out! 9029696Skul, dere’s nowhere ter go! 9029697Sod it, this ain’t workin’. 9029698We got ahead of ourselves. 9029699Gor! Get back! 9029700Go back! 9029701Turn around, now! 9029702Leg it! 9029703Brakka fer the fight! 9029704Lemme finish me snack. 9029705Brakka ‘ere. 9029706Talk ter me. 9029707Whatcha want me boyz fer? 9029708I’m Brakka, wif me boyz. 9029709’Ard boyz ‘ere. 9029710Oi. Brakka. 9029711We gots gas an’ is ready ter go. 9029712Ready to move! 9029713Brakka onna move. 9029714Oi, what? 9029715I ain’ got time fer dis. 9029716Heard yiz the first time! 9029717Hold yer trouble! 9029718Y’ don’t ‘ave to tell me twice. OR more. 9029719I’M ALREADY FIGHTIN’!!! 9029720Cor, y’certain? 9029721‘S a buildin’, wot? 9029722’Ey, it’s built up. 9029723I see somefing… 9029724Looks valuable. 9029725Look! I tink we should seize it. 9029726Ay, look! Go get it? 9029727Bleedin’ Eldar twits. 9029728Some Eldar just pranced by. 9029729Humies - ‘Perial Guard, I tink. 9029730It’s dem humies with de flash tanks. 9029731Orks! An’ I know just how ter fix ‘em. 9029732Dose are some ugly Orks. 9029733I tink we got de drop on ‘em. 9029734I don’t tink dey sees us. 9029735Lookit dem! 9029736Big shoota. 9029737Dat’s what DERE bosses look like. 9029738Lookit ‘em. Small, ain’t dey? 9029739Wouldja lookit DAT?!? 9029740Aw Zog, a weird ‘un. 9029741Hear dat? Look, yiz can SEE it! 9029742Walker. 9029743Oi, it’s dem crazy humies. 9029744Space Marines. Grim. 9029745Aw no, not Tyranids! 9029746Bloody sodding ‘nids… 9029747Hold up? 9029748Somefing come up? 9029749Hm? Where to, den? 9029750Awright den, I’ll hold on.