約 4,147,473 件
https://w.atwiki.jp/j-simulator/pages/56.html
Publications Development of the Visible-Infrared Simulator (new to old) Nakajima, T., and M. Tanaka, 1988 Algorithms for radiative intensity calculations in moderately thick atmospheres using a truncation approximation. J. Quant. Spectrosc. Radiat. Transfer, 40, 51-69. Nakajima, T., and M. Tanaka, 1986 Matrix formulations for the transfer of solar radiation in a plane-parallel scattering atmosphere. J. Quant. Spectrosc. Radiat. Transfer, 35, 13-21. back edit
https://w.atwiki.jp/cod4sub/pages/28.html
16. The Sins of the Father Ambush Zakhaev s son. ザカエフの息子を待ち伏せせよ。 S.A.S. U.S.M.C. JOINT OPERATION (S.A.S. アメリカ海兵隊 共同作戦) SSgt. Griggs Well, we got that bastard. SSgt. Griggs この二人は始末した。 Captain Price Still, he s not the one responsible for killing your Marines. Sorry mate. Captain Price だが、君の仲間を殺した主犯じゃない。残念ながらな。 Gaz Imran Zakhaev huh? Man s a ghost. Intel says he s gone underground. Gaz イムラン・ザカエフか。こいつはまるでゴーストです。情報部によると地下に潜ったようですが・・・ Captain Price Well I got a plan to find him. Captain Price 見つけ出す方法はある。 SSgt. Griggs I m listening. SSgt. Griggs 続けて下さい。 SSgt. Griggs Daddy s boy. SSgt. Griggs 息子か・・・ Captain Price Zakhaev s son. Commander of the Ultranationalist forces in the field. Rotten apple doesn t fall far from the tree. Captain Price ザカエフの息子は超国家主義革命軍の司令官だ。カエルの子はカエルってわけさ。 Captain Price The loyalist Kamarov has got a location on the kid. Captain Price 政府支持派のカマロフが既に息子の居場所を突き止めている。 SSgt. Griggs And the little punk ll know how to find Zakhaev. SSgt. Griggs このガキならザカエフの行方を知っているというわけか。 Gaz The sins of our fathers... Gaz ”父の罪を子に報いて”か・・・(*1) SSgt. Griggs Ain t it a bitch? SSgt. Griggs 面倒なこったぜ。 The Sins of the Father 「父の罪」 Day 5 - 06 34 30 5日目 - 午前6時34分30秒 Southern Russia ロシア南部 Sgt. Soap MacTavish ”ソープ”・マクタビッシュ軍曹 22nd SAS Regiment 第22SAS連隊 Sgt. Kamarov この道が最適だ。 Captain Price 悪くないカマロフ、上手くいきそうだ。バルチャー1-6、準備はいいぞ。 Vulture One-Six Bravo Six, this is Valture One-Six. Radio jammers are active, you re cleared to engage the guard station. Out. Vulture One-Six バルチャー1-6よりブラボー6へ。妨害電波を発信した。いつでも警備所を襲撃していいぞ。以上。 Captain Price Soap, get on that dumpster and prepare to take out the guards in the tower on my mark. The rest of you follow me. Captain Price ソープ、ゴミ箱の上に陣取って、合図したら塔の見張りを始末しろ。残りは俺に続け。 Captain Price Soap, take them out now. Captain Price ソープ、やれ。 Captain Price Move move move! Captain Price 行け!行け! Captain Price Go loud. Captain Price 散開しろ。 SSgt. Griggs Area secure. SSgt. Griggs エリア確保。 Captain Price よし、周囲を片付けろ。敵の制服に着替えて、発砲の痕跡も消すんだ。 Captain Price Kamarov, I need your men on the ground if the drivers start asking questions. Just keep them busy until we locate Zakhaev s son. Captain Price カマロフ、運転手と話ができるように部下を地上に配置してくれ。息子を見つけるまで車両を足止めしたい。 Captain Price We don t have much time, so get to it. Captain Price 時間がない。すぐに取り掛かれ。 2時間後… SSgt. Griggs Man, you look ridiculous in that outfit. SSgt. Griggs あんた、ひでぇ格好だな。 SSgt. Griggs 俺はこっちで良かったぜ。ロシア人には見えっこないからな。 Vulture One-Six Bravo Six this is Vulture One-Six, we re tracking an enemy convoy headed your way. Icount six vehicles in the convoy, over. Vulture One-Six ブラボー6、こちらバルチャー1-6。そちらへ向かう敵の輸送隊を捕捉。車両は全部で6台だ。どうぞ。 Captain Price Roger that. Nobody fires a shot until I give the order. Captain Price 了解した。俺が命令するまで誰も撃つんじゃないぞ。 Gaz Wanker... Sir, I have a visual on the target in the third vehicle. I m walking by it right now. Gaz 奴だ… 大尉、3番目の車両に目標を発見。すぐ前を歩いています。 Captain Price Copy that. All teams standby. The target is in the jeep in front of the BMP. Captain Price よし、戦闘準備。目標はBMPの前のジープにいる。 Captain Price We need to take him alive so watch your fire. Captain Price 奴は生け捕りにするんだ。発砲に注意しろ。 Captain Price Standby. Standby... Captain Price まだだ、もう少し・・・ Captain Price Smoke em. Captain Price やれ! Gaz We got company sir...enemy reinforcements to the south... Gaz 大尉、南から敵の増援が来ます! SSgt. Griggs He s gonna hit the tower! Hang on! SSgt. Griggs ぶつける気だ!掴まれ! Captain Price The target is making a run for it! Captain Price 目標が逃げるぞ! Captain Price Soap! Take Griggs and chase him down. We ll handle the enemy reinforcements and catch up. Go go! Captain Price ソープ、グリッグス、奴を追いかけろ!ここを片付けたら俺たちも後を追う!行け!行け! Vulture One-Six Bravo team, this is Venture One-Six. I m tracking the target. Damn this guy moves fast. Vulture One-Six バルチャー1-6よりブラボー6へ。目標を追跡中。くそっ、こいつ足が速いぞ。 Vulture One-Six Ok he s leaving the junkyard to the north west. Get his ass, move move! Vulture One-Six 奴は廃車場を抜けて北西に向かっている。逃がすな。 SSgt. Griggs Down boy. SSgt. Griggs ネンネしてな。 Vulture One-Six Ok, the target is moving...north...he s headed towards the outskirts of the city. Vulture One-Six 現在、目標は…北に移動中だ。街の郊外へ向かっている。 Vulture One-Six Be advised this area is crawling with hostile forces, over. Vulture One-Six 気を付けろ。このエリアには武装した兵士が大勢いるぞ。 Vulture One-Six Check your fire check your fire. We gotta take this guy alive. Vulture One-Six 発砲に注意しろ。奴は生け捕りにするんだ。 SSgt. Griggs ソープ、後方に友軍だ。 Vulture One-Six The target is moving again. There s a side alley to the left that might let you cut him off. Vulture One-Six 目標がまた動き始めたぞ。左へ迂回すれば先回りできるかもしれない。 Captain Price ソープ、グリッグス、ギャズ、奴を捕まえろ!俺たちはここで敵を食い止める! SSgt. Griggs 了解!ソープ、左の路地を抜けて行こう! Vulture One-Six Multiple hostiles on the other side of that iron fence. Vulture One-Six フェンスの向こうに複数の敵を発見。 Vulture One-Six Two hostiles coming up on your right flank. Vulture One-Six 2人、右から回り込んでるぞ。 Vulture One-Six I got movement on the roof tops. Vulture One-Six 屋上に人影が見える。 SSgt. Griggs Movement on rooftops, copy! SSgt. Griggs 屋上に敵、了解! Vulture One-Six Hostiles on the second floor to your right. Vulture One-Six 右側の建物の2階に敵がいる。 Vulture One-Six One guy behind the overturned dumpster. Vulture One-Six 倒れたゴミ箱の裏にも1人。 SSgt. Griggs Enemy by the dumpster, copy! SSgt. Griggs ゴミ箱の裏、了解! Vulture One-Six Enemies comin your way - alley on your left side. Vulture One-Six 敵がそちらに向かっている。左側の路地だ。 Vulture One-Six Two tangos - watch for the green car around the corner. Vulture One-Six 敵兵2名、曲がり角のグリーンの車に注意しろ。 Vulture One-Six Yeah all clear. Vulture One-Six オールクリア。 Vulture One-Six Hostiles moving across the parking lot towards the five story buildings. Vulture One-Six 敵は駐車場を抜けて、5階建てのビルに向かっている。 Gaz Vulture One-Six, we are talking heavy fire from a fortified position on the fifth floor! Gaz 今、そのビルから激しい銃撃を受けてるところだ! Vulture One-Six Roger that, first one s free, standby. Vulture One-Six 了解。初めの一杯はオゴリだ。待機してくれ。 Vulture One-Six Ok, all targets neutralized. Your re good to go. Vulture One-Six よし、目標沈黙。前進していいぞ。 Vulture One-Six Bravo team, do you have a visual on the target, over? Vulture One-Six ブラボーチーム、目標を捕捉しているか? Gaz Affirmative, target spotted entering five story building. Gaz 5階建てのビルに入るのを確認している。 Vulture One-Six Target is on the move in the north east part of the building, second floor. Vulture One-Six 目標はビルの2階を北東に向けて移動しているぞ。 Vulture One-Six Target on your left one floor above. There s a staircase in the north corner. Vulture One-Six 目標は君たちの1階上だ。北の端に上へ行く階段がある。 Vulture One-Six Target has moved deeper into the building. Vulture One-Six 目標は更にビルの奥に向かって逃走中。 Vulture One-Six Hold on, I got these guys. Vulture One-Six 待て。あいつらの始末はまかせろ。 Vulture One-Six Ok, all targets neutralized. You re good to go. Vulture One-Six よし、敵を排除した。進んでいいぞ。 Vulture One-Six I have movement on the roof, standby. Vulture One-Six 待て、屋上に人がいる。 Vulture One-Six Yeah, positive ID. Target is on the roof, he s all yours. Vulture One-Six 確認した。目標は屋上だ。奴を追い詰めたぞ。 Gaz Drop the bloody gun! Drop it! Gaz 早く銃を捨てろ! SSgt. Griggs I can put one in his leg sir! SSgt. Griggs 奴の足を撃ちます! Captain Price No! We can t risk it, hold your fire! Captain Price だめだ!危険は冒せない!発砲するな! Captain Price Soap, take his weapon and restrain him! Captain Price ソープ、奴の武器を取り上げて拘束しろ! Gaz Drop it! Gaz 銃を捨てろ! Gaz もう逃げ場はないぞ!捨てろ! Captain Price ソープ、今すぐ奴を拘束しろ! <ロシア語のセリフ> Victor 親父、卑怯な俺を許せ・・・ Gaz No! Gaz やめろ! SSgt. Griggs Sheeit...kid s got some issues... SSgt. Griggs クソッ・・・ やってくれたぜ・・・ Captain Price Baseplate this is Bravo Six. Zakhaev s son is dead. We re comin home. Captain Price ブラボー6より本部へ。ザカエフの息子が死亡した。これより撤収する。 Gaz Bloody hell, his son was our only lead sir. Gaz なんてこった、奴に繋がる唯一の糸だったのに・・・ Captain Price Forget it. I know the man...he won t let this go unanswered. Let s go. Captain Price 仕方あるまい。それに俺は知ってる。あいつは息子を殺されて大人しくしてるような奴じゃない・・・ 行こう。 (*1) 父の罪 : 出典は旧約聖書 出エジプト記 第20章 第5節 「あなたの神、主であるわたしは、ねたむ神であるから、わたしを憎むものには、父の罪を子に報いて、三、四代に及ぼし、わたしを愛し、わたしの戒めを守るものには、恵みを施して、千代に至るであろう」 (C)2007 ACTIVISION Ltd. (C)2007 Infinity Ward, Inc. 開始直後のプライス大尉達の台詞を訳してくれませんか?なんて言ってるのか分からなくて・・・ -- 名無し (2008-11-19 14 51 43) 遅くなって申し訳ありません。追加しました。 -- 管理人 (2009-01-18 15 59 08) ありがとうございます! -- 名無し (2009-02-22 15 38 03) 名前 コメント
https://w.atwiki.jp/stalker_soc/pages/28.html
PDAの内容とか 当然の事ながらネタばれ注意! History of the Zone2008 April 12, 14 33 Year 2010 Year 2011 Army raid into the Zone, 2011 History of the Zone 2008 April 12, 14 33 #ref error :ご指定のページがありません。ページ名を確認して再度指定してください。 The contaminated zone was aglow with the brightest of lights, almost unbearable to the human eye. You could virtually see the clouds in the sky turning into vapor. After a moment of dead silence off there came rattling thunder, and then the earth shook. People fell to the ground, screwing up their eyes and covering their ears. Those who could still stand ran for their lives. It looked as though all the nuclear fuel buried under the Sarcophagus had suddenly exploded. The next day the army cordoned off the new Zone. The satellites helped to establish that the epicenter of the explosion was not actually in the vicinity of the NPP reactors, but about half a kilometer away. It is believed that the personnel of the station died at once, though many people still remained within the cordoned area. The rescue operation soon proved a pointless endeavor, as all the people and machinery sent deep into the area would die or malfunction immediately. A little while after the disaster, the Zone diameter hopped out by a few more kilometers. Most of the government troops guarding the border line and the research teams stationed there perished instantly. Panic stricken, people took to flight. The residents of nearby towns and villages were hastily evacuated. An enormous danger is looming over the world and we can only guess what its fullimpact may be. 注*機械翻訳どなたかあとで編集してください。←一部残ってるけどやったぜ!←やっときました 汚染地域は人間の目にはほとんど耐えられない明るさで赤く輝いた。 雲が上空で水蒸気に変化するのが観測できた。 そこでの一瞬の死んだような静寂ののちに雷鳴が響き始め、大地は揺れ動いた。 人々は目を細め、耳をふさいで大地に倒れ伏した。 まだ立っていられた人々は助かるために逃げ出した。 まるで石棺に埋蔵された核燃料が突如爆発したかのようだった。 その翌日、軍は新しくできたZoneを封鎖した。 衛星によって、爆心地は実際には原子炉近辺ではなく、 約500メートル離れた場所であることがわかった。 施設職員は一度に死亡したと信じられていたが、 多くの人々がなおも封鎖地域に取り残されていた。 そのエリア深くに派遣された全ての人員や機械は即座に死亡するか、 もしくは機能不全に陥り、救出作戦は無意味な試みであることを明らかにした。 災害の少し後、Zoneの直径は2,3km拡大した。境界線を守備していた政府の軍隊と、 そこに配置されていた調査隊は即座に死亡した。 パニックが広がり、人々は逃げ出した。隣接町村の住民達は急いで避難した。 巨大な危機が世界中を包んでいき、 我々にはその全ての影響力がどのようなものであるかを推測することしかできない。 Year 2010 Two years have passed since the disaster in the contaminated zone around Chernobyl NPP. Skyrocketing deathtoll, countless people missing, dead cattle, decaying buildings, maimed forests... Until this day scientists have no explanation as to what exactly happened in Chernobyl. Meanwhile, some inconceivable anomalies were discovered in the area, and the Zone keeps expanding. Rare expeditions encounter mutated species of animals exhibiting unbelievable abilities. 注*機械翻訳どなたかあとで編集してください。 チェルノブイリNPP周辺の汚染地域に於ける災害から2年が経過した。 急上昇し続ける死亡者数、数え切れない程の行方不明者、死んだ家畜、朽ちてゆく建物、 傷ついた森林・・・。チェルノブイリで起こったことに対して、今日まで科学者 達は正確な説明を付けられていない。一方で、いくつかの想像もつかないようなanomalyが その地域で発見され、また、Zoneは拡大し続けている。調査隊は、稀に、驚くべき 能力を見せる動物達の変異種と遭遇した。 Year 2011 Following in the tracks of those foolhardy loners who call themselves the stalkers, research expeditions are once again embarking on an in-depth study of the Zone. However, the perimeter guarded by the army has other, dangerous inhabitants now - from common poachers to the worst bandit scum. Most of the stalkers roam the Zone in search of anomalies and the so-called artifacts for which they gain quite a profit. 注*機械翻訳どなたかあとで編集してください。←やったぜ! 自らをstalkerと称する向こう見ずな一匹狼達のあとを追い、調査遠征隊は今一度Zoneの 綿密な研究に乗り出している。しかし、軍により守られた地域には、今や他の危険な住人 達-ありふれた侵入者から最低最悪の山賊まで-がいる。 Stalker達の大部分は、anomalyや、多くの富を生み出すいわゆるartifactを求めてZoneを 徘徊している。 Army raid into the Zone, 2011 #ref error :ご指定のページがありません。ページ名を確認して再度指定してください。 The army, including special forces headed by paramilitary stalker detachments, launched a massive raid deep into the Zone. Their objective was to break through to the Chernobyl NPP and wipe out the cause of anomalous fields or at least obtain first-hand information on the current state of affairs. This endeavor, involving over a complete failure. Isolated groups of survivors were forced to settle within the Zone with slender hopes of rescue. 準軍事的なストーカー部隊によって率いられた特殊部隊を含む軍隊は、ゾーン深部に大規模な侵入を開始した。 彼らの目的は、チェルノブイリ原子力発電所を突破し、異常現象地帯の原因を取り除くこと、 または少なくとも現在の事態の状況に関する情報を直接得ることだった。 この試みは、完全な失敗に終わった。 孤立した生存者たちは、救出される僅かな希望を持ってゾーン内に留まらざるをえなかった。
https://w.atwiki.jp/stalker_soc/pages/83.html
Dirge for the planet Barのラジオなどから時折流れる物悲しい曲。一度は聞いた事があるだろう。 ウクライナのデスメタルバンドFirelakeのカバー曲である。 本家公式サイトから音質の良いoggでDL可能 Firelake 公式サイトより mp3 形式でダウンロード(権利者当人による配信の為合法) STALKER 公式サイトより ogg 形式でダウンロード(権利者当人による配信の為合法) ogg 形式のファイルを再生するにはコーデックをインストールする必要がある。 Youtube(ブラウザ上で再生するだけならば合法) ニコニコ動画(ブラウザ上で再生するだけならば合法) Dirge for the Planet の歌詞と和訳 Miraculous crystal Given by stars 星々から与えられた奇跡の水晶 I can foresee the future In fabulous glass 私は未来を見透かせる 不思議な玻璃の中で Lie spilt on the caves Mock scribbled on us 鍾乳洞へ零れ落ちた偽り 私たちへ書き散らされた嘲り Earth s doom day is close 地球の終焉は近い Dancing on the ashes of the world 世界の燃え滓の上で踊る I behold the stars 私は星を見つめる Heavy gale is blowing to my face Rising up the dust 激しい大風が私の顔に吹き付けている 舞い上がる灰塵 Barren lands are desperate to blossom 枯れた大地は闇雲に花開こうとする Dark stars strive to shine 暗い星々は輝こうと抗う I still remember the blue ocean 私はまだ青い大海を覚えている In this dying world この死に行く世界で The seas overdumped The rivers are dead 海は一切放り出された 河は死んだ All planet s cities turned a deserted land 全て惑星の街は荒れ野と化した Annihilation declares its day 死滅はその日を宣する Life slowly Utters me "Remain" 生命は緩慢に私に告げる "留まれ" Dirge for the planet 惑星への葬送歌 Dirge for the Earth 地球への葬送歌 song by O.Yavorsky
https://w.atwiki.jp/rulersofnationswiki/pages/60.html
Type [タイプ] Message [メッセージ] War [戦争] Disaster [災害] Type 項目 訳 Earthquake 地震 Hurricane ハリケーン Atomic radiation 原子放射線 Wildfire 野火 flood 洪水 Volcanic eruption 火山の噴火 Tsunami 津波 Drought 干ばつ Famine 飢饉 Heat wave 熱波 Cold wave 寒波 Oil slick 油膜汚染 Plague 疫病 Ebola エボラ Cholera コレラ Terrorist attack [テロ攻撃] Trouble [トラブル] Type 項目 訳語 Strike ストライキ One-day strike 単日ストライキ roads blocked 道路封鎖 Demonstrations デモ Sit-in demonstrations 座り込みデモ Turmoil 騒動 Relationship between two countries [2国間関係] Opinion on a character [個人の意見] Character's popularity [個人の人気] Creating a scandal [スキャンダルの作成] Head of state 項目 訳 proof Intention to conduct war operations 戦争行為を意図する証拠 suspicions Nuclear weapons tests 核兵器実験の疑い suspicions Development of a Nuclear weapons program 核兵器開発の疑い suspicions Production of nuclear missiles 核ミサイル生産の疑い suspicions Production of chemical weapons 化学兵器生産の疑い suspicions Intention to conduct war operations 戦争好意を意図する疑い proof Nuclear weapons tests 核兵器実験の証拠 proof Development of a Nuclear weapons program 核兵器開発の証拠 proof Production of nuclear missiles 核ミサイル生産の証拠 proof Sale of nuclear missiles to foreign powers 他国への核ミサイル販売の証拠 proof purchase of nuclear missiles from foreign powers 他国からの核ミサイルの購入の証拠 proof Production of chemical weapons 化学兵器生産の証拠 proof Financial aid to terrorist organizations テロ組織への金融支援 proof Supplier of weapons to terrorist organizations テロ組織への武器支援 proof Supplier of weapons to terrorist organizations テロ組織への武器支援 その他 項目 訳 breaking the speed limit 速度違反 scandal/drunk in public 飲酒 consumption of soft drugs ソフトドラッグの使用 fighting/assault and battery 殴り合い/脅迫や暴行 old secret[incriminating photos] 過去の秘密[写真による告発] old secret[lies CV/diplomas] 過去の秘密[履歴/資格免許の偽り] old secret[old misdemeanour] 過去の秘密[昔の軽罪] moral harassment モラルハラスメント prostitute 売春婦 public defamation/verbal slips 公の中傷/失言 addiction to gambling 賭博への熱中 doping ドーピング embezzlement 横領 swindling 詐欺 fictitious job 架空勤務 tax swindle 税金詐欺 corruption 贈収賄 real estate scams 不動産詐欺 money laundering マネーローンダリング dead voters 死後投票 misappropriation of party funds 政治資金の横領 discrimination/racist language 差別/人種差別主義者発言 foul crime 不正な犯罪 adultery 不貞 collusion with mafia マフィアとの共謀 End a conflict [戦争の終結] Annexing a country [国家の併合] Kick off elections [選挙の開始] End unrest [不満の終結] Victory[end of the match] [勝利条件[ゲーム終了]] Defeat[end of the match] [敗退条件[ゲーム終了]] condition [条件] 項目 変数 訳 Date X has been reached 日付Xになった Date X has passed 日付Xが過ぎた Date X hasn't been reached yet 日付Xにまだなっていない Country X has been conquered 国家Xが征服される Country Y's X variable is above Z 国家Yの変数XがZよりも高い Country Y's X variable is below Z 国家Yの変数XがZよりも低い Country Y's X variable has been multiplied by Z since the start of the game 国家Yの変数Xがゲームの開始時からZ倍になった Country Y's X variable has been increased by Z since the start of the game 国家Yの変数Xがゲームの開始時からZ増加した The response to event X is Y イベントXに対する返答がYであった Event X has started イベントXが開始した Event X hasn't started イベントXが開始しなかった Country X is at war against Y 国家XがYと戦争中である Country X is not at war against Y 国家XがYと戦争中でない There's been an attack in Country X 国家Xで攻撃が起きた There's a scandal involving person X 個人Xにスキャンダルが起きた The regime in country X is Y 国家Xの政権がYである Country X has Y political leanings 国家XがYの政治傾向である Country X's troops are in country Y 国家Xの軍隊が国家Yにある Country X's troops are in region Y 国家Xの軍隊が地域Yにある Country X's troops are in the city Y 国家Xの軍隊が都市Yにある Countries X and Y have set a meeting 国家XとYが会合を設定した Countries X and Y have signed a contract 国家XとYが契約に調印した Countries X and Y have signed a military treaty 国家XとYが軍事条約に調印した Country Y has financed a political party in country X 国家Yが国家Xの政党に融資した Country Y has financed a terrorist group in country X 国家Yが国家Xのテロリスト集団に融資した State of emergency in country X 国家Xでの非常事態 Martial law in country X 国家Xでの戒厳令 The event X was triggered Y days ago イベントXがY日前に発生した The event is triggered if... [イベントの発生条件] 全て満たす(all the conditions are met)、1つでも満たす(at least conditions is met)
https://w.atwiki.jp/fffkindle1212134/pages/34.html
Code Geass 19. Island of the Gods Where's the Lancelot? Zero! It's no use. I can't remember anything. Where am I? STAGE 19 ISLAND OF THE GODS Just as I thought. This is another island. The vegetation and climate are the same as Shikine Island. We can't be that far from it. There's no way to contact anyone without an in-com. But what's more important right now is to find a source of drinkable water and shelter. Kallen? It can't be. Excuse me! Suzaku? A Black Knight uniform?! You mean that you're a--! I don't believe it. It's really you? Kallen! Kallen Stadtfeld! I don't believe it! You're one of-- Don't call me by that name! Kallen Kouzuki's my real name! I'm Japanese! You're kidding. Then you really are-- Yes, I'm a Black Knight! Got it? I'm not going to hide that anymore! Well then, Kallen Kouzuki, I'm placing you under arrest for conspiracy and rebellion against Britannia! Tch. Contacting Ohgi and the others is going to be a chore. Although I suppose I could pass myself off as an ordinary person and ask the Britannian forces to rescue me. I see. And you don't know what happened either. When you came to, you find yourself on this island. Is that right? Humph... So then you're stranded here too, huh? Serves you right. When my people get here, you're the one who'll be a prisoner. You mean Zero will come to save you? Without a doubt. Okay, before he does, tell me one thing. Tell me who he really is. Why don't you find out for yourself? Oh, I see. You don't know either. How did--? I knew it. You tricked me?! Isn't masking one's identity a bigger fraud? I'm curious -- why do you follow Zero? I don't know. Figure that out for yourself! Lelouch. Lelouch, it's you, isn't it? I haven't told anyone about you, I swear! Please, before you shoot, let me at least see your face... Lelouch! Underground probe radar team, move from section D to section F. Find her! Whatever it takes, find Princess Euphemia! Why couldn't she behave the way a sub-viceroy figurehead is expected to?! What a situation. If Princess Cornelia hears about this...! Oh, my! Who would have imagined a floating aircraft carrier! You told me to gather data before practical application, correct? Because I'm extremely interested in whatever you create. I needed to see if this could be made real. And the Hadron Cannon? We wanted to know if the thing worked. I've been looking forward to meeting you, Ms. Cécile Croomy. I am... Prince Schneizel? Right here? You impudent little--! How dare you look down upon the second prince of the empire! G--General Bartley! Nice one. You're not injured, I hope. Yes, I am Prince Schneizel el Britannia. Please, give me your hand. Yes... Gah... she's unworthy! General, you're quite the devoted subject, aren't you? Primarily because the prince is the one who commuted my sentence and saved me from being chained up deep beneath Temple Tower! I wish you'd stop thinking of me so formally. You've been a great help to me in this current matter, as you were to my brother Clovis. It is I who am grateful to you. M--My Lord! Please, Bartley... Now, my lady Cécile, if you'll excuse me. Y--Your Highness! Farewell. You can wait for me at the base, Cécile. Huh? Where are you going? Just a little errand. While I'm doing that, I'll use the Avalon to look for Suzaku. It's hard to find devicers like that young man, especially after yesterday's exploits. Please wait! Were those orders yesterday issued by the prince?! Silence! You don't want to be in contempt of royalty, do you?! Those orders were mine, Ms. Cécile. I also fired the Hadron. Even in a situation like that, priorities mustn't be forgotten. Besides, if something anomalous happened, we would have still been able to rescue him. That's what I gambled on. He is after all Suzaku Kururugi, ace pilot of the Special Corps and Euphy's knight. Yes, My Lord! I understand now, and I sorely regret my rudeness. I accept any punishment you decree. Nonsense. It's my fault for not protecting my subordinates. Can you ever forgive me? When did you figure it out? Back during the hotel jacking. I see... At that time I said too much without thinking. Still, I wasn't convinced until now. I'm naive, as well. Even so, why didn't you discuss it with Cornelia? I didn't because my sister never listens to me. Besides that... I think things are depressing enough as they are. Nunnally -- how is she? She's living with me, but she's still blind and crippled. The hatred you must feel for us. I only want to find out one thing -- do you know anything about the circumstance in which my mother was murdered? I'm sorry. It seems my sister's investigated it extensively, though. Cornelia thought a lot about Lady Marianne and really looked up to her. May I ask you something now? Hm? Are you... Zero? Or... or are you...? I'm Lelouch. Yeah... Here and now, I'm Lelouch, the brother that you know, Euphy. Oh, Lelouch... I believe feeling relieved has made me hungry. Are you sure that this will work? From the paw prints and droppings, I can tell that wild animals use this path...! I plan to set up a trap that dates back to medieval times...! Oh... Gotcha! Oh wow, you're not bad at that. Do you wanna try it too? I'll tell you what -- I'll let you loose if you promise to help me find food. Is that a deal? Hmph. You're not gonna win me over, so why try? What do you take me for? Man, you're stubborn! You're not anything like the way you are at school. Even using... a lever... Why don't you let me help you with that? Manual... labor isn't... for a... royal princess... Don't worry. My method's perfect. Well, I suppose. I could go and search for something like fruit, okay? Be careful, Euphy. Right! Enemy battleship has passed us. You've gotta be kidding. A battleship that can hover in midair? That's great. We can't remain in this area any longer -- the risk is too great. We should pull out of here. Mmm-hmm. Ohgi, I disagree. We ought to at least stay put and look for Zero. He has a point. But we can't send out a search party in this situation. Even though we're able to hide, thanks to Rakshata, there's no guarantee Zero and Kallen are still alive. One wrong step and we threaten the very existence of our organization. What do you mean? It's entirely the other way around this entire organization is built around Zero! It's not a group without members. The way you speak, you sound like a typical Britannian to me! All right then, answer me this. We have followers of almost every ideology under the sun gathered here. Yet how is it that the whole lot of them can cooperate and work together toward the same goal? Because of the results we get? Tell me, who is it that gets us those results?! I'll be the first to admit that he does, but is he worth the lives of everyone? At times the life of a single man is worth more than those of a million! I thought that would be common sense to a soldier! You dare say that here? Easy, guys... Oh, all right, then I'll tell you. He's very much alive. We've no time for your wishful thinking! The information's true -- I simply know it. Oh, you're an oracle now?! I told you to shut your trap and get some training on a Knightmare, you dumbass! Dumbass? Oh, really? It's been ages since anyone's dared to refer to me in such a rude manner. Like Zero's mistress has any right to get uppity with us! I said you were wrong. You're a man who only has vulgar ideas. You've got a lot of nerve talking to your superior like that! Look, this whole conversation's got out of hand! Okay, how about this? We hang in a safe zone, an ocean area just outside of detection range, where we can wait until the end of tomorrow. How does that sound for a time limit? All right. Well, I suppose we have no choice. For heaven's sake! I was forced to talk with that boring little man thanks to your silly prank. You sent Kallen to the island? You have very poor taste for being such an imperious observer. What's wrong? They're quite tasty! I'm sure you'll be able to make your pitfall trap tomorrow. Ohh, I can't eat another bite! Boy, am I stuffed. So is this a glimpse of what you're really like? Yeah. You wanna make something of it? No, I think it's charming to see you so much livelier than you are at school. Kallen, leave the Black Knights. It's not too late. A captured terrorist never winds up with a happy ending. I thought you weren't so bad, then you show your true colors. Well, that won't work! I happen to be the captain of Zero's elite guard. And in fact, I've fought you in my Knightmare. Were you that red one? Yeah, and even if I lose my life doing it, I'll beat that Knightmare of yours someday. Using Zero's methods offers no future. And what about your future then?! To just live the life of a conqueror's subjugated lapdog, an honorary Britannian? Or to be the knight of the third princess? Hah! The name of Genbu Kururugi, the Last Samurai, weeps! I'm not you! This world is wrong, and I'm trying to change it! If I don't... If I don't, my brother's death will have been for nothing. That's my reason for fighting... and I'll do whatever it takes to win! Kallen, the truth is... I killed my father. My father didn't commit suicide. I took his life... with this hand... The stars haven't changed, have they? They were the same back then. Long ago, we all used to gaze up at the stars together. Wouldn't it be wonderful if we could live like that again? I'd be so happy then. Can't we go back to that? Yes, you're right. It would be so good to just go back to how things were. Zero is a lot like my father. He firmly believes that the entire world revolves around him. That's why he's able to justify spilling the blood of so many people. That's why you accept the way things are now?! You call that peace?! Some things are more important than your life, you know! It isn't that I want you to give up. I just want you to ask yourself. When you gain results the wrong way, what are you left with in the end? Only dark regret and a deep emptiness that have nowhere to go. Then explain something... What higher purpose did the death of my brother serve? Who gets to sit in judgment? Who decides whether it's right or wrong? Euphy... Even for me to survive... Even struggling with my shame, I still search for a reason to go on living. I'm a disgrace. We couldn't find Maj. Kururugi washed ashore on the other islands, so it's obvious we should look here. We'll send a search party out in the morning. Hmm... And this must be what you mentioned? Yes! We uncovered it when the Shinjuku incident occurred. Ah... Yes, I can see why this would've attracted Clovis' interest. Are you sure you really saw a light? Yeah, I'm positive. It must be a search party. Once we learn who it is, we'll know how to deal with them. Deal with them? A Thought Elevator, you say? I'm afraid archeology isn't my strong suit, especially this paranormal stuff. Why, you... Show some respect! As I was saying, this is way outside of my field. I wish you could've asked Cécile about this instead. Please don't complain so much. My father is infatuated with this as well. Isn't that right, Bartley? Yes. We've found artifacts similar to these in a number of places around the world. Except for this one that I discovered, all the other sites are directly under imperial control. This is mere speculation on my part, but I think the real reason we're invading other countries is to obtain these objects! And so, in order to analyze this ancient occult data, you're going to use the Gawain's Druid System, untuned prototype that it is? That's why we called you in. AH-HAH! I think it was around here. Lelouch, if it is a search party, then will our time be over here? Yes, it will. I'm such an undependable knight -- I couldn't even capture you any food. And besides, that's a job reserved for a real knight -- your knight, Suzaku Kururugi. Mind if I ask you? Why choose an honorary Britannian? Well, I... What are those two doing together?! Suzaku! P--Princess Euphemia! Don't move! This girl is my prisoner! Zero! Just follow my cue. I'll take back my subordinate you have there! We'll exchange prisoners! Zero! Once again, you-- Keep back! Hmph! You find my actions cowardly? Eliminate terrorists, no matter what the sacrifice. Do you intend to follow this rule and let your mistress die?! In spite of the fact that your integrity has already been broken? Leave him alone! Shut up, you royal puppet! You're useless! You can't think for yourself or do anything on your own! What?! I'm not afraid of you, and I don't care what happens to me! Suzaku, I command you to fight! Your Highness! With pleasure! You hardheaded fool! Oh, not good... My Lord, please save yourself! Maj. Kururugi! And is that... Zero? Don't you, you fools! Princess Euphemia's with them! Capture them! Capture them! Look, Zero, that's a Knightmare over there! Perfect! We'll use that! Let's go! Right! Suzaku! Suzaku, what is it? What's wrong? This is good! Not only unmanned, but activated too! Form a wall in front of Princess Euphemia! Hurry! What kind of Knightmare is this...? It's my lucky day! Schneizel! So that's him? That's Zero? Ah! The Gawain! Stop that woman now! Get the machine back! We can't allow it to fall into Zero's hands! Schneizel... next time! Alert 1! Alert 1! Sutherlands are blocking our exit! Hang on tight! I'm going through them! Huh?! Disappear. Damn! The weapons are incomplete! Zero! Reinforcements! Don't be worried yet! Another system is operational. We're flying?! This Knightmare can fly! The Gawain! Our beautiful prize Gawain! Well, it was only a test model. Aside from that, I'm thankful you're both all right. Oh, Schneizel, I missed you! Dear Euphy, I'm sorry it took us so long. No, it's all right. Your Highness, shall we keep to the schedule? Hm? Oh, right. Maj. Suzaku Kururugi, you're under arrest for a violation of military regulations. What's the meaning of this?! Maj. Kururugi is my knight! You can't do-- This is something I can take care of later. For now, let them be. Did something happen? I've contacted Ohgi! We'll rendezvous with them out at sea. Right! And... one other thing. The Guren Mk-II? It was recovered. You may thank Asahina and Chiba for that. Yes, sir! Suzaku, forgive me. I never intended to use the power on you, but... LIVE! Maj. Kururugi, follow your orders! Shut up! Who cares about them?! I HAVE TO LIVE! I have no idea how you got out of the Lancelot, but you blew a golden opportunity to put an end to Zero in order to save your own life according to this. Are you going to protest this evidence? Was that... really me? This is nothing less than an insubordination! Kururugi did that?! Yes. The details are unknown. Dammit, just when I thought we had nailed the lid on Ishikawa... Your Highness! What now, Guilford? The enemy has destroyed the Great Kamon Bridge in Kyushu block! What?! They also cut off vehicle access at four other points, and large numbers of assault landing craft are moving into the Genkai Sea! The Chinese Federation?! But have they made a declaration of war? No, Highness! The craft are bearing the flag of Japan! What was Schneizel doing on that island? Was there something hidden in that area? And Euphy... I think I can trust you for now, but I also need to consider what happened with Kallen and Suzaku. No! First, we have to deal with Kyushu! That will determine our future -- the future of both the Black Knights and myself!
https://w.atwiki.jp/sorciereneon/pages/23.html
~AIR PLANE~ 三角形⇒Pointsman 四角形⇒Rifleman ダイヤ⇒Sniper まる ⇒PM or RM ほし ⇒RM or SR 黒まる⇒PM or SR 大体基本の陣形です。DDを取らせないためにポイントマンを置きますその後から遅れてライフルマンもDDに入って2人で守ります。 コの字側も2人で守ります。 黄色の基本陣形に少しアレンジ。1側は変わらずDDを取ります。2側は黄色とは違いコの字を取らせます。そのかわりにライフル2人で2設ポに芋芋します。クロスファイアになるので少し有利になると思います。 先ほどの2つの陣形とは違い全体的に引き守りです。2側は連携重視です、手前のPMorRMが打ち合ったらタイミングよく奥のRMの人がカバーにいきましょう。PMも無理しないですぐに引きます。 こちらは2砂向きです。DDをSRが見て、RMはダクトを見ます。センターはSRでもRMでもどちらでもいいです。あとはコの字を全力で守ります。 2側を止めにいく守りです。ポイントが開幕ダッシュでセンターを取ります。あとは状況次第で裏取りです。
https://w.atwiki.jp/gtav/pages/286.html
貨物機(Cargo Plane) 貨物機(Cargo Plane)詳細データ 解説 入手場所、出現場所オフライン オンライン 画像PS3 参考モデル 詳細 データ 種類 メーカー 和名 日本語訳 定員 動力 飛行機 - 貨物機 貨物機 人 ターボファンエンジン*8基 モデル ラジオ 主な選局 特殊アクション An-124 "ルスラーン"(機体デザイン)B-52 "ストラトフォートレス"(エンジン) L3押し込みで降着装置出し入れ プラットフォーム 価格 オフライン専用 PS3 / Xbox 360 非売品 PS4 / Xbox One / PC プラットフォーム ハンガー保管 オフライン専用 PS3 / Xbox 360 不可 PS4 / Xbox One / PC 解説 メリーウェザー・セキュリティ・コンサルティングが保有する超大型輸送機。 そのサイズはタイタンやジェットをはるかに上回る。 操作性は極めて重く、ローリングをしようものなら一回転する頃には機首がほぼ真下を向くほど。しかし大出力のエンジンを搭載しており、意外なほどの加速力と最高速度を誇る。 機体のエンジン部分はB-52の特徴的なターボファンエンジンに近い形をしているが、超大型機に多い機体胴体下部のふっくらした形や、機体の上部に主翼が取り付けられた高翼機である点、またその主翼の角度や形状等はAn-124の面影が強い。 モデルのAn-124は愛称を“ルスラーン”といい、実用輸送機としては世界最大であることで有名。 複数の映画に登場し、特に「ワイルド・スピード ユーロ・ミッション」では終盤に登場し「敵」ではなく「舞台」として活躍した。 さながら空飛ぶタンカーと言えよう。 通常出現はせず、オフラインではミッション「乱気流に乗って」及びサイドストーリーの「水の泡」のみに登場する。 前者では操縦も行うが、縮尺の関係から街の大きさと航空機の大きさがチグハグに見えるため低空飛行は厳禁。ロンの忠告通り、この機体は高い高度で飛ばしてあげよう。 トレバーはこの機体をマッケンジーフィールドに着陸させようとしていたが、サイズ的に不可能である。 機内からコックピットに直接乗り込む為か、コックピットは細かい計器類やスイッチ等もしっかり作りこまれている。 格納庫はかなり大きく、バス数台は余裕で収まる広さ。回転灯も装備されており、タイタンなどが小さく見えるほどの大規模輸送が可能なようだ。 また、作中で可動するシーンは存在しないが、前部にもカーゴドアを装備している。 機体には「RF-LS9130」と書かれており、恐らくロシア(*1)からロスサントスへと飛来してきたものと思われる。 ちなみに最初から飛行している状態で登場・使用されることを想定している為か、外部から乗り込もうとするとコックピットにワープする。 また、航空機によく見られる「非武装」が存在せず、自身が所持している武器の切り替えが可能となっている(操作の兼ね合いで発射は不可)。重量は38,000kg。 サンアンドレアスの海中には、何年も前に墜落したと思われる本機が無残な姿で眠っている。 位置関係的にフォート・ザンクードに着陸しようとしたものか、あるいは離陸しようとした結果何らかの理由で墜落し放置されているものと推測できる。 機体の内部には入ることができるので、ダイビングスーツを身につけて探険をしてみるのも一興か。 ミッション「乱気流に乗って」を終えると、アラモ海の海底にも残骸が出現する。 オンラインでは、データ漏洩 信号傍受にてハッキング対象や、極秘空輸のターゲットとして色違いも登場。 両方共に最終的に撃墜される羽目になる。 「サンアンドレアスの傭兵」アップデートにて、外見が同一のCargo Plane2が登場。ただし搭乗キーを入力しても扉と機体から離れた位置を延々と回るので乗ることは出来ない。 入手場所、出現場所 オフライン ストーリーミッション「乱気流に乗って」に登場。 ドムの不審者と変質者ミッション「水の泡」に登場。 オンライン ドゥームズ・デイ強盗「データ漏洩 信号傍受」に登場。 極秘空輸の調達にてターゲットとして登場。 機動作戦に登場。「データ漏洩」ではオプレッサーの配達先として、「業務上対立」ではスタート地点として。勿論操縦は不可。 最後の一服5に登場。国旗がなく色が違う。 画像 PS3 水没した残骸(フォート・ザンクード沖) 機首 胴体 参考 モデル An-124 ルスラーン B-52 ストラトフォートレス
https://w.atwiki.jp/bemanilyrics/pages/2549.html
place of the sky/CROSSED FINGERS Close your eyes Imagine yourself drifting in the sky What see? tell me... Flying whale in the sky Secret in the sea I believe they will be somewhere, actually Lost song and memory Blessedness for everything (They) will be ...Oh I believe. One day You asked me, sadly. "I'm feared... I can't believe what I can't touch, why you can do it?" I don't know why …Because, I want to believe this world is made of something hope... Don't cry please, my friends. Hope is always here Even if my hands can't reach that blue sky. Stars shine by my wish! Wind cries by my longing! Dreaming is everything!! Flying whale in the sky Answer for your tears I know they will be Because (I) believe sincerely... Let's go ahead! Let's flap toward the place that really you love! No reason, no proof, that's why we can imagine. The blue sky waits for you in your mind So, you are shining right now shining right now...
https://w.atwiki.jp/touhoukashi/pages/4476.html
【登録タグ E イオシス 山本椛 抹 曲 東方フリースタイル弾ジョン 霊知の太陽信仰 ~ Nuclear Fusion 魂音泉 ytr】 【注意】 現在、このページはJavaScriptの利用が一時制限されています。この表示状態ではトラック情報が正しく表示されません。 この問題は、以下のいずれかが原因となっています。 ページがAMP表示となっている ウィキ内検索からページを表示している これを解決するには、こちらをクリックし、ページを通常表示にしてください。 /** General styling **/ @font-face { font-family Noto Sans JP ; font-display swap; font-style normal; font-weight 350; src url(https //img.atwikiimg.com/www31.atwiki.jp/touhoukashi/attach/2972/10/NotoSansCJKjp-DemiLight.woff2) format( woff2 ), url(https //img.atwikiimg.com/www31.atwiki.jp/touhoukashi/attach/2972/9/NotoSansCJKjp-DemiLight.woff) format( woff ), url(https //img.atwikiimg.com/www31.atwiki.jp/touhoukashi/attach/2972/8/NotoSansCJKjp-DemiLight.ttf) format( truetype ); } @font-face { font-family Noto Sans JP ; font-display swap; font-style normal; font-weight bold; src url(https //img.atwikiimg.com/www31.atwiki.jp/touhoukashi/attach/2972/13/NotoSansCJKjp-Medium.woff2) format( woff2 ), url(https //img.atwikiimg.com/www31.atwiki.jp/touhoukashi/attach/2972/12/NotoSansCJKjp-Medium.woff) format( woff ), url(https //img.atwikiimg.com/www31.atwiki.jp/touhoukashi/attach/2972/11/NotoSansCJKjp-Medium.ttf) format( truetype ); } rt { font-family Arial, Verdana, Helvetica, sans-serif; } /** Main table styling **/ #trackinfo, #lyrics { font-family Noto Sans JP , sans-serif; font-weight 350; } .track_number { font-family Rockwell; font-weight bold; } .track_number after { content . ; } #track_args, .amp_text { display none; } #trackinfo { position relative; float right; margin 0 0 1em 1em; padding 0.3em; width 320px; border-collapse separate; border-radius 5px; border-spacing 0; background-color #F9F9F9; font-size 90%; line-height 1.4em; } #trackinfo th { white-space nowrap; } #trackinfo th, #trackinfo td { border none !important; } #trackinfo thead th { background-color #D8D8D8; box-shadow 0 -3px #F9F9F9 inset; padding 4px 2.5em 7px; white-space normal; font-size 120%; text-align center; } .trackrow { background-color #F0F0F0; box-shadow 0 2px #F9F9F9 inset, 0 -2px #F9F9F9 inset; } #trackinfo td ul { margin 0; padding 0; list-style none; } #trackinfo li { line-height 16px; } #trackinfo li nth-of-type(n+2) { margin-top 6px; } #trackinfo dl { margin 0; } #trackinfo dt { font-size small; font-weight bold; } #trackinfo dd { margin-left 1.2em; } #trackinfo dd + dt { margin-top .5em; } #trackinfo_help { position absolute; top 3px; right 8px; font-size 80%; } /** Media styling **/ #trackinfo .media th { background-color #D8D8D8; padding 4px 0; font-size 95%; text-align center; } .media td { padding 0 2px; } .media iframe nth-of-type(n+2) { margin-top 0.3em; } .youtube + .nicovideo, .youtube + .soundcloud, .nicovideo + .soundcloud { margin-top 0.75em; } .media_section { display flex; align-items center; text-align center; } .media_section before, .media_section after { display block; flex-grow 1; content ; height 1px; } .media_section before { margin-right 0.5em; background linear-gradient(-90deg, #888, transparent); } .media_section after { margin-left 0.5em; background linear-gradient(90deg, #888, transparent); } .media_notice { color firebrick; font-size 77.5%; } /** Around track styling **/ .next-track { float right; } /** Infomation styling **/ #trackinfo .info_header th { padding .3em .5em; background-color #D8D8D8; font-size 95%; } #trackinfo .infomation_show_btn_wrapper { float right; font-size 12px; user-select none; } #trackinfo .infomation_show_btn { cursor pointer; } #trackinfo .info_content td { padding 0 0 0 5px; height 0; transition .3s; } #trackinfo .info_content ul { padding 0; margin 0; max-height 0; list-style initial; transition .3s; } #trackinfo .info_content li { opacity 0; visibility hidden; margin 0 0 0 1.5em; transition .3s, opacity .2s; } #trackinfo .info_content.infomation_show td { padding 5px; height 100%; } #trackinfo .info_content.infomation_show ul { padding 5px 0; max-height 50em; } #trackinfo .info_content.infomation_show li { opacity 1; visibility visible; } #trackinfo .info_content.infomation_show li nth-of-type(n+2) { margin-top 10px; } /** Lyrics styling **/ #lyrics { font-size 1.06em; line-height 1.6em; } .not_in_card, .inaudible { display inline; position relative; } .not_in_card { border-bottom dashed 1px #D0D0D0; } .tooltip { display flex; visibility hidden; position absolute; top -42.5px; left 0; width 275px; min-height 20px; max-height 100px; padding 10px; border-radius 5px; background-color #555; align-items center; color #FFF; font-size 85%; line-height 20px; text-align center; white-space nowrap; opacity 0; transition 0.7s; -webkit-user-select none; -moz-user-select none; -ms-user-select none; user-select none; } .inaudible .tooltip { top -68.5px; } span hover + .tooltip { visibility visible; top -47.5px; opacity 0.8; transition 0.3s; } .inaudible span hover + .tooltip { top -73.5px; } .not_in_card span.hide { top -42.5px; opacity 0; transition 0.7s; } .inaudible .img { display inline-block; width 3.45em; height 1.25em; margin-right 4px; margin-bottom -3.5px; margin-left 4px; background-image url(https //img.atwikiimg.com/www31.atwiki.jp/touhoukashi/attach/2971/7/Inaudible.png); background-size contain; background-repeat no-repeat; } .not_in_card after, .inaudible .img after { content ; visibility hidden; position absolute; top -8.5px; left 42.5%; border-width 5px; border-style solid; border-color #555 transparent transparent transparent; opacity 0; transition 0.7s; } .not_in_card hover after, .inaudible .img hover after { content ; visibility visible; top -13.5px; left 42.5%; opacity 0.8; transition 0.3s; } .not_in_card after { top -2.5px; left 50%; } .not_in_card hover after { top -7.5px; left 50%; } .not_in_card.hide after { visibility hidden; top -2.5px; opacity 0; transition 0.7s; } /** For mobile device styling **/ .uk-overflow-container { display inline; } #trackinfo.mobile { display table; float none; width 100%; margin auto; margin-bottom 1em; } #trackinfo.mobile th { text-transform none; } #trackinfo.mobile tbody tr not(.media) th { text-align left; background-color unset; } #trackinfo.mobile td { white-space normal; } document.addEventListener( DOMContentLoaded , function() { use strict ; const headers = { title アルバム別曲名 , album アルバム , circle サークル , vocal Vocal , lyric Lyric , chorus Chorus , narrator Narration , rap Rap , voice Voice , whistle Whistle (口笛) , translate Translation (翻訳) , arrange Arrange , artist Artist , bass Bass , cajon Cajon (カホン) , drum Drum , guitar Guitar , keyboard Keyboard , mc MC , mix Mix , piano Piano , sax Sax , strings Strings , synthesizer Synthesizer , trumpet Trumpet , violin Violin , original 原曲 , image_song イメージ曲 }; const rPagename = /(?=^|.*