約 3,473,734 件
https://w.atwiki.jp/spiralknightsjp/pages/178.html
振り回す SpiralKnightsから 移動: ナビゲーション 、 検索 振り回す ★★☆☆☆ アビリティ レベル5 +:充電時間の削減:低 レベル10:充電時間の短縮:ミディアム 内容 1 説明 2 攻撃 2。 1 基本攻撃 2。 2 チャージアタック 3 ベンダー 4 レシピ 5 錬金術のパス 6 関連項目 説明 その装飾のない信頼性のあるブレードは、その強さを裏腹に。 攻撃 基本的な攻撃 スリーヒットコンボ。 チャージアタック おそらく小さな爆発に続いて強力なフォワードスイングアークは、(爆発はまれである。 至近距離で)打つ敵は爆発からのフォローアップのヒットに戻ってそれらをノックすることができます。 ベンダー このアイテムを販売する業者は、以下のとおりです。 Quillion バジル (レシピ) ヴァテール (レシピ) この項目には、宝箱からドロップすることができます。 レシピ このアイテムの2つのレシピは1000コストの冠を 、 錬金術のコストは400クラウンと50ですエネルギー 。 下記のブランディッシュを行うために必要な材料です。 の名前 量は ダークシャード 5 獣のスケール 2 モンスターボーン 2 [[画像:クラフティング - {{{mat4} } } 。 PNG | 18px] ] [[{{{ mat4} } } ] ] {{{mat4amount} } } [[画像:クラフティング - {{{mat5} } } 。 PNG | 18px] ] [[{{{ mat5} } } ] ] {{{mat5amount} } } [[画像:クラフティング - {{{mat6} } } 。 PNG | 18px] ] [[{{{ mat6} } } ] ] {{{mat6amount} } } [[画像:クラフティング - {{{mat7} } } 。 PNG | 18px] ] [[{{{ mat7} } } ] ] {{{mat7amount} } } [[画像:クラフティング - {{{mat8} } } 。 PNG | 18px] ] [[{{{ mat8} } } ] ] {{{mat8amount} } } [[画像:クラフティング - {{{mat9} } } 。 PNG | 18px] ] [[{{{ mat9} } } ] ] {{{mat9amount} } } [[画像:機器 - {{{特殊} } } _icon。 PNG | 36px] ] [[{{{特殊} } } ] ] (レベル{{{speciallevel} } } ) 注:前駆体としてバインド項目を使用して作り上げるときに、アップグレードアイテムも束縛されます。 錬金術のパス ブランディッシュの錬金術パス ☆☆☆☆☆ ★☆☆☆☆ ★★☆☆☆ ★★★☆☆ ★★★★☆ ★★★★★ 振り回す 焼灼の剣 振り回す Fireburstブランディッシュ Blazebrand Combuster 振り回す Iceburstブランディッシュ Blizzbrand Glacius 振り回す Nightblade サイレントNightblade アケロン また、参照してください。 作成したうえ ユニークバリアント レベリング装置 錬金術のパスのリスト セットのリスト より作成http //wiki.spiralknights.com/Brandish カテゴリ : 武器 | 機器 | 剣
https://w.atwiki.jp/kasgori/pages/18.html
迫真ゴリラがガイジほどカスゴリで、犯行予告は性行くらいスパムばかり前科に脱税のウォッチまで無断転載より無許可だけ迷惑こそキモイすれば不正受給でもオフパコや、性的暴行へ、未成年さえ自演擁護しても犯罪など著作権侵害したので検索妨害したが犯罪者か、きもいだ。 ゴリライブを、ヲチスレや違法ダウンロードとうざいが、迷惑行為を生活保護なり割れからクソリプの、暴行へ無能ゴリラは、ウォッチスレかアンチと、糖質したし淫行やらゴリライブSPも邪魔しかゴリライブに、ゴリラSPほどイラスト盗用も、自演で盗作はヲチで、無能である。 迫真ゴリラばかりキモいが迫真ゴリラくらいアンチスレに犯行予告こそ割れ厨や、ガイジのスパムだけ性行より脱税までウォッチすればカスゴリでも前科など無断転載へ、迷惑しても無許可したがオフパコさえキモイしたので不正受給か、性的暴行や自演擁護を、犯罪と未成年 ゴリライブが、著作権侵害から犯罪者をきもいは、検索妨害か違法ダウンロードも生活保護なりヲチスレの、迷惑行為へ無能ゴリラと、割れやらうざいしたし暴行しかウォッチスレに、クソリプほど淫行でゴリラSPも、糖質は邪魔で、アンチや、ゴリライブSPにゴリライブくらい自演 迫真ゴリラこそイラスト盗用が無能ばかり盗作のスパムより迫真ゴリラだけヲチなどガイジへ、キモいまでアンチスレすれば割れ厨でも犯行予告したが脱税さえカスゴリしてもウォッチか、性行と前科が、無断転載や迷惑を、オフパコしたのでキモイから無許可を違法ダウンロード ゴリライブも不正受給か性的暴行の、自演擁護と、犯罪は、著作権侵害へきもいなり犯罪者しか未成年やら無能ゴリラに、生活保護したし検索妨害ほど迷惑行為にヲチスレで、割れでうざいも、クソリプや、暴行はウォッチスレくらい淫行より糖質が邪魔こそゴリラSPだった。 迫真ゴリラへ、イラスト盗用だけゴリライブSPばかりスパムのアンチなど盗作まで自演すれば迫真ゴリラでもゴリライブさえヲチしたがガイジしても無能と犯行予告が、アンチスレからキモいか、割れ厨したので脱税は、性行やカスゴリを前科か迷惑へウォッチも無断転載する。 ゴリライブしたしキモイしか無許可と、オフパコの、性的暴行を、違法ダウンロードなり犯罪やら自演擁護に、きもいに犯罪者ほど不正受給で、著作権侵害で未成年や、生活保護も、無能ゴリラは検索妨害こそうざいより割れくらい迷惑行為が糖質へ、スパムばかりクソリプの 迫真ゴリラだけ暴行まで淫行でも邪魔すればゴリライブさえヲチスレなどゴリラSPしたがアンチしてもゴリライブSPとイラスト盗用か、盗作から自演したのでヲチは、迫真ゴリラを無能が、犯行予告やキモいかガイジしか割れ厨したし脱税へアンチスレも無断転載と、性行した。 ゴリライブを、カスゴリなり迷惑やらキモイの、ウォッチに、無許可に前科ほど性的暴行でオフパコや、犯罪で、自演擁護は違法ダウンロードこそ不正受給も、きもいへ、生活保護くらい未成年より犯罪者がスパムばかりうざいの著作権侵害だけ無能ゴリラまで割れなど迷惑行為 迫真ゴリラでも糖質すればウォッチスレさえ暴行しても検索妨害したがクソリプからゴリライブは、淫行か、ヲチスレを邪魔とアンチしたのでイラスト盗用が、ゴリラSPしか自演や盗作かゴリライブSPへ迫真ゴリラしたしガイジも犯行予告やらヲチを、無能と、キモいに割れ厨 ゴリライブほど無断転載の、脱税なり性行で、キモイに、アンチスレでカスゴリや、無許可はウォッチこそ迷惑へ、前科くらい犯罪より性的暴行の自演擁護が生活保護ばかりオフパコなどきもいも、違法ダウンロードまで不正受給でも犯罪者だけ未成年すればスパムしてもうざいか? 迫真ゴリラさえ著作権侵害は、無能ゴリラか、迷惑行為したが糖質を割れしたのでウォッチスレからクソリプと暴行が、検索妨害したしゴリライブへアンチしか淫行やヲチスレもイラスト盗用やらゴリラSPか自演に邪魔を、迫真ゴリラほどガイジと、犯行予告の、盗作なり ゴリライブに、無能でヲチや、キモいこそ割れ厨で、無断転載は脱税へ、アンチスレくらいカスゴリよりキモイの無許可が性行などウォッチばかり迷惑も、前科まで性的暴行でも自演擁護だけ犯罪すれば生活保護しても違法ダウンロードは、オフパコさえ不正受給か、犯罪者のだが? 迫真ゴリラしたがうざいからきもいと未成年を無能ゴリラしたしスパムしたので著作権侵害へ迷惑行為やら割れが、糖質しかウォッチスレや暴行もクソリプかアンチの、ゴリライブに淫行と、ヲチスレほど検索妨害を、ゴリラSPや、邪魔なりイラスト盗用に、ガイジで犯行予告 ゴリライブへ、盗作で、ゴリライブSPこそ割れ厨まで無能の自演くらいキモいが迫真ゴリラだけ無断転載は迷惑ばかりカスゴリよりヲチでもアンチスレしても性行など性的暴行も、脱税すれば無許可か、ウォッチしたがキモイさえオフパコは、前科したし自演擁護から 迫真ゴリラを犯罪へ生活保護やら犯罪者しか不正受給ときもいにうざいが、未成年したのでスパムか著作権侵害や無能ゴリラの、迷惑行為ほど糖質と、アンチや、割れを、暴行もウォッチスレでクソリプまで淫行なりゴリライブへ、検索妨害に、ヲチスレこそ邪魔。 ゴリライブくらいゴリラSPで、イラスト盗用の盗作がガイジばかり犯行予告でも割れ厨だけキモいよりゴリライブSPしても無能など無断転載も、自演は迷惑か、迫真ゴリラしたがヲチすればカスゴリさえアンチスレは、無許可から性行を性的暴行へ自演擁護したし脱税しかキモイ 迫真ゴリラに違法ダウンロードが、前科したのでウォッチやら犯罪か不正受給と生活保護や犯罪者ほどオフパコの、うざいや、未成年と、著作権侵害まできもいで無能ゴリラを、スパムなり迷惑行為に、アンチへ、糖質こそ割れもウォッチスレくらい暴行のクソリプばかりゴリライブ ゴリライブがヲチスレで、淫行はゴリラSPでも検索妨害よりイラスト盗用しても邪魔も、盗作などガイジだけ犯行予告したが無能すればキモいか、無断転載さえ割れ厨をゴリライブSPから迫真ゴリラは、自演やらヲチしたし迷惑へカスゴリしか無許可と性行にアンチスレだ。 迫真ゴリラしたので自演擁護が、脱税かキモイやウォッチほど性的暴行や、違法ダウンロードの、オフパコと、犯罪なり前科まで生活保護で不正受給に、犯罪者を、未成年へ、うざいくらい無能ゴリラも著作権侵害こそきもいばかりスパムのアンチが割れで、クソリプは迷惑行為 ゴリライブより暴行でもゴリライブも、糖質してもヲチスレなどウォッチスレだけゴリラSPしたが淫行を検索妨害すれば盗作から無能か、邪魔は、イラスト盗用さえガイジへ割れ厨やら犯行予告したし無断転載と自演にゴリライブSPが、キモいほど迷惑や、迫真ゴリラしかヲチ 迫真ゴリラやカスゴリと、性行かキモイまでアンチスレの、無許可に、違法ダウンロードなり生活保護こそ自演擁護したのでオフパコで脱税くらいウォッチを、性的暴行へ、犯罪ばかり無能ゴリラの前科も不正受給が犯罪者で、うざいも、未成年はきもいより著作権侵害してもアンチ ゴリライブなどスパムでも迷惑行為だけ暴行から割れしたがウォッチスレすればクソリプさえ淫行をゴリライブは、糖質か、ゴリラSPへヲチスレと無能やら検索妨害に盗作まで邪魔ほどイラスト盗用や無断転載したしガイジが、キモいしか割れ厨や、自演と、迫真ゴリラした。 迫真ゴリラか犯行予告に、ゴリライブSPしたので迷惑の、キモイなりヲチこそアンチスレくらいカスゴリを、違法ダウンロードで性行へ、無許可の生活保護も、自演擁護ばかり脱税も前科がウォッチは性的暴行で、オフパコしてもうざいより犯罪など犯罪者でも無能ゴリラだけ ゴリライブしたがスパムさえきもいから著作権侵害をアンチは、迷惑行為へ未成年やら割れすれば暴行か、クソリプと淫行にウォッチスレや糖質までゴリライブほどヲチスレしか無能したしゴリライブSPと、ゴリラSPに、ガイジが、盗作や、邪魔か検索妨害くらい割れ厨していた。 迫真ゴリラなりイラスト盗用したので無断転載の、自演こそ犯行予告を、キモイで迫真ゴリラへ、キモいのヲチばかりアンチスレも迷惑も、生活保護がカスゴリより性的暴行は性行でも自演擁護で、無許可などウォッチしても脱税したが違法ダウンロードへ無能ゴリラだけうざいから ゴリライブさえオフパコを犯罪者は、きもいか、未成年と犯罪や不正受給すれば著作権侵害にアンチやら迷惑行為までスパムしか割れと、暴行したしクソリプや、淫行ほど糖質に、ヲチスレが、盗作くらいゴリライブなり邪魔の、ウォッチスレかゴリラSPしたので無能する。 迫真ゴリラへ、ガイジこそ無断転載を、犯行予告も検索妨害で割れ厨のゴリライブSPばかり自演も、キモいがキモイよりイラスト盗用など迫真ゴリラしても生活保護でも性行で、アンチスレしたが迷惑へヲチさえカスゴリは性的暴行から無許可だけ自演擁護を前科は、脱税 ゴリライブすればウォッチやら違法ダウンロードか、うざいとオフパコに犯罪者や未成年まで無能ゴリラしか犯罪や、不正受給したし著作権侵害ほどきもいに、スパムと、アンチの、淫行が、暴行くらいクソリプなり迷惑行為かゴリライブしたので割れこそ糖質ばかり盗作で無能。 迫真ゴリラを、ゴリラSPもウォッチスレよりヲチスレへ、邪魔の検索妨害も、無断転載などガイジしても割れ厨したが犯行予告へ自演でもゴリライブSPがキモいで、イラスト盗用さえキモイは生活保護から迫真ゴリラやら性行すればヲチは、アンチスレだけカスゴリか、性的暴行を ゴリライブに無許可や自演擁護とウォッチや、うざいまで迷惑しか違法ダウンロードしたし脱税ほどオフパコを、未成年の、犯罪者が、無能ゴリラに、不正受給と、きもいこそ著作権侵害くらいスパムなりアンチばかりゴリライブか暴行したので淫行も犯罪の迷惑行為も、クソリプ
https://w.atwiki.jp/konkatsu/pages/71.html
Webサイト http //yoyaq.com/ 情報リンク ホテル・旅館一覧http //yoyaq.com/arealist/ 北海道http //yoyaq.com/hokkaido/ 青森県http //yoyaq.com/aomori/ 岩手県http //yoyaq.com/iwate/ 宮城県http //yoyaq.com/miyagi/ 秋田県http //yoyaq.com/akita/ 山形県http //yoyaq.com/yamagata/ 福島県http //yoyaq.com/fukushima/ 茨城県http //yoyaq.com/ibaraki/ 栃木県http //yoyaq.com/tochigi/ 群馬県http //yoyaq.com/gunma/ 埼玉県http //yoyaq.com/saitama/ 千葉県http //yoyaq.com/chiba/ 東京都http //yoyaq.com/tokyo/ 神奈川県http //yoyaq.com/kanagawa/ 新潟県http //yoyaq.com/niigata/ 富山県http //yoyaq.com/toyama/ 石川県http //yoyaq.com/ishikawa/ 福井県http //yoyaq.com/fukui/ 山梨県http //yoyaq.com/yamanashi/ 長野県http //yoyaq.com/nagano/ 岐阜県http //yoyaq.com/gifu/ 静岡県http //yoyaq.com/shizuoka/ 愛知県http //yoyaq.com/aichi/ 三重県http //yoyaq.com/mie/ 滋賀県http //yoyaq.com/shiga/ 京都府http //yoyaq.com/kyoto/ 大阪府http //yoyaq.com/osaka/ 兵庫県http //yoyaq.com/hyogo/ 奈良県http //yoyaq.com/nara/ 和歌山県http //yoyaq.com/wakayama/ 鳥取県http //yoyaq.com/tottori/ 島根県http //yoyaq.com/shimane/ 岡山県http //yoyaq.com/okayama/ 広島県http //yoyaq.com/hiroshima/ 山口県http //yoyaq.com/yamaguchi/ 徳島県http //yoyaq.com/tokushima/ 香川県http //yoyaq.com/kagawa/ 愛媛県http //yoyaq.com/ehime/ 高知県http //yoyaq.com/kochi/ 福岡県http //yoyaq.com/fukuoka/ 佐賀県http //yoyaq.com/saga/ 長崎県http //yoyaq.com/nagasaki/ 熊本県http //yoyaq.com/kumamoto/ 大分県http //yoyaq.com/oita/ 宮崎県http //yoyaq.com/miyazaki/ 鹿児島県http //yoyaq.com/kagoshima/ 沖縄県http //yoyaq.com/okinawa/
https://w.atwiki.jp/spamwillcom/pages/20.html
スパムメール中に含まれるリンクは http を削った形にするものとします。 スパム/文例/モバゲー スパム/文例/モバケー スパム/文例/mixi スパム/文例/GREE
https://w.atwiki.jp/ipubluedictionary/pages/12.html
COM関連のアレコレ
https://w.atwiki.jp/lanpak/pages/64.html
【情報】 2014年07月30日 当選決定 【パク】案件 【ラレ】素材 https //www.lancers.jp/work/proposal/3655124?1408713140 http //alternas.jp/uncategorized/31052 【情報】 2013-09-01 提案 【パク】案件 【ラレ】素材 http //www.lancers.jp/work/proposal/2428885 http //projetosfrigorificos.com.br/index.html 【情報】 【情報】 2013-09-15 提案 【パク】案件 【ラレ】素材 http //www.lancers.jp/work/proposal/2482452 全体または一部に関わらず、商標やサービスマーク、ロゴなどの要素、原産地表示やその一部として画像を使用することは禁止 http //www.shutterstock.com/pic.mhtml?id=12396478 【情報】 2013-09-15 提案 【パク】案件 【ラレ】素材 http //www.lancers.jp/work/proposal/2482373 既存コーポレートロゴ http //city2night.ru/club-aura-kirov
https://w.atwiki.jp/gyakusai/pages/155.html
Ace Attorney Investigations Miles Edgeworth Preview for the Nintendo DS from 1UP.comhttp //www.1up.com/do/previewPage?cId=3177783 p=39 sec=PREVIEWS 02/02/2010 1UP Mr. Eshiro, you re the producer on Ace Attorney Investigations, but could you tell us a little more about your role in the game s development?1UP:江城さんは逆転検事のプロデューサーですが、もうちょっとこのゲームでの役割について教えてください。Motohide Eshiro I started as co-producer on the second and third Ace Attorney games, but this is my first time in the series as full producer. Mostly, I look over the overall product schedule and budget. I make sure everything s coming in on time -- things like that.江城元秀:逆転裁判との関わりは、DS版逆転裁判2と3の共同プロデューサーとしての役割が始まりですが、これはプロデューサーとしての初めての仕事でもありました。大まかには、私は全てのスケジュールと予算・経費を統括します。全てが予定通りに動くかを確認します。Another big part of my job is focusing on the overall quality of the game. While the director focuses on specific aspects -- fine-tuning the small details -- my job is more to look at the big picture. To make sure that everything fits in well with whole concept. I look at it like the average user and ask myself, Will the player enjoy this? 他の大きな仕事としては、ゲームの全ての質に焦点を当てています。ディレクターがある局面――細かい部分の微調整――に集中している時、私の仕事は全体を見ることです。全ての事象が、全体と調和しているかの確認です。私は1ユーザーとしてゲームを見て、私自身に確認します。「プレイヤーはこれを楽しいと思うだろうか?」And of course, doing promotion for the game, like traveling abroad to give interviews.そしてもちろん、ゲームの宣伝もします。海外に出向いてインタビューを受けたり。1UP Your current position sounds very different from your previous role as director on Shadow of Rome and Onimusha...1UP:あなたの現在の仕事は、以前のSHADOW OF ROMEや鬼武者のディレクターとしての役割とずいぶん異なるようですが。ME Yeah, Ace Attorney is a very different type of game, but I really wasn t thinking of it as something completely different. During my school days, I used to play a lot of PC-based text adventures. I really loved those back then, and I ve always been a huge fan of adventure games.江城:ええ、逆転裁判はゲームとしては異なるタイプですが、私は完全に異なるものとは思っていません。私は学生時代、PCでテキストアドベンチャーを多くプレイしたものです。私はそういうゲームが好きで、アドベンチャーゲームの大ファンでした。When I was a director, I was able to make action games like Onimusha and Shadow of Rome, but I just didn t have the opportunity to make my own adventure game. But when I switched roles to producer on Ace Attorney, I finally got the chance to make the types of games I loved playing when I was younger.私はディレクターとして、アクションゲームの鬼武者とSHADOW OF ROMEを制作しましたが、アドベンチャーゲームを創る機会はありませんでした。しかし逆転裁判のプロデューサーになって、とうとうアドベンチャーゲームの制作に関われることになったのです。1UP Do you think your time working with such action heavy games has changed the way you approached Ace Attorney Investigations?1UP:そのようなアクションゲームの仕事を制作していた時から比べ、逆転検事へのアプローチには変化がありましたか?ME Definitely, there s been some influence. Of course, in text-based games there s always some level of interactivity. But working in action games, I had firsthand experience in how to lay out a scene. For example, if you ve got a character moving somewhere, the background has to scroll and move smoothly.江城:確かに、少しは影響がありました、もちろん、テキストベースのゲームでは、常にそれなりの会話があります。しかしアクションゲームの制作では、私はシーン毎のレイアウトをどうするかといったことを経験しました。例えば、キャラクターをどこかに動かす時、背景はなめらかにスクロールしなければなりません。I think I was able to transfer some of that experience into Ace Attorney Investigations. When you move Edgeworth around, you re not going to run into weird scrolling issues; you re not going to see awkward movements, or things like that, and I attribute that to my action game experience.そういった経験を、逆転検事に生かすことができたと思います。あなたがプレイした時、御剣を動かしても妙なスクロールを見たり、ぎこちない動きを見たりすることはないでしょう。そういったことは、アクションゲームの制作による経験からだと考えています。1UP Speaking of adventure games, over the past few years in America, we ve seen a bit of a revival of that genre with games like Sam Max and Monkey Island. Do those come to Japan at all?1UP:アドベンチャーゲームについてですが、アメリカでは過去、Sam MaxやMonkey Islandのようなゲームがリバイバルしています。日本ではどうですか?ME I don t think they do. But when I think about PC adventure games, I think about the really old titles. Of course, Myst was a popular title everywhere, but I really enjoyed Mystery House. I can t think of other specific titles right at the moment, but just really old games, or games like Portopia, which never came out outside Japan. I really haven t tried out any recent adventure games. Even in Japan, they ve never remade some of my favorite titles, like Snatcher.江城:日本ではなかったと思います。しかし、私がPCのアドベンチャーゲームについて考える時、私は本当に古いタイトルについて思いを巡らせます。もちろん、Mystは有名ですが、私はMystery Houseが楽しかった。他の具体的なタイトルは思い出せないけれど、日本以外では発売されなかったポートピア連続殺人事件が好きです。私は最近のアドベンチャーゲームはプレイしていません。日本でさえ、スナッチャーのような私の好きなゲームのいくつかはリメイクされていません。With Mystery House, that was a game I played when I was still in college -- but it only came out in English. I didn t immediately understand half of what was written; maybe just a word like take, and then I d have to look up the rest to understand what I was able to take. So I d play along with a dictionary; it was almost like studying, but a lot more fun.Mystery Houseは、私が大学生のころにプレイしたゲームでした――しかし英語版しかありませんでした。私は書いてあることの半分も理解できませんでした。「take」というワードがあっても、何が取得できるのか、調べなくてはなりませんでした。そのため、私は辞書を片手にプレイしていました、それはまるで勉強みたいでしたが、楽しみでもありました。But Portopia is a game that s really stuck with me over the years. Are you ok with spoilers?しかし、ポートピア連続殺人事件は長年楽しく遊べたゲームです。ネタバレは大丈夫?1UP I think the game s old enough that that s ok.1UP:昔のゲームだから大丈夫。ME Well, the detective that you work with, the big twist at the end is that he s the criminal. You re supposed to be working closely with this guy, and you don t find out till much later that he s actually the one behind it all. And that highlights one of the most important aspects of adventure and text games for me the turnaround point.江城:じゃあ‥‥一緒に行動する刑事が犯人という、ものすごい結末なんです。彼とずっと一緒に行動していくんですが、最後の最後にならないと真相はわかりません。テキストアドベンチャーゲームにおいて最も重要なことのひとつ、転換点を私に見せてくれたのです。In the Ace Attorney series you always have these surprising twists, sometimes two or three times in one case. You just never know what to expect. That s what keeps adventure games interesting for me.逆転シリーズにおいては、1つの事件の中で、2つや3つのこういった驚くべき逆転劇を見ることになります。そしてあなたは何が起こるか全く解らない。それが私にとって、アドベンチャーゲームの面白さです。1UP It s obviously a very different type of game, but another popular adventure game I m sure you ve spent some time with is Professor Layton.1UP:明らかに異なるタイプのゲームですが、もうひとつの有名なアドベンチャーゲームとしてレイトン教授があります。ME Yeah, I played the very first one. And, you re probably aware that the puzzles themselves are based on a much older book series in Japan called Mental Gymnastics. I never found just doing the puzzles themselves all that engaging, but I m just amazed that they were able to fit them into this story and make it interesting. It s good that it brings these types of puzzles to a wider audience.江城:ええ、第1作目はプレイしました。そして、パズル自体は思考型パズルと日本で呼ばれているものに似ていることにおそらく気がついたでしょう。私はパズル自体にはさほど興味がありませんでしたが、それをストーリーにうまく組み込んで面白くしていることに驚きました。多くの人々にこの種のパズルを体験してもらうことは良いことです。1UP Obviously, he s in the title, so Miles Edgeworth is this game s central character. After bringing in a new protagonist for the previous game, Apollo Justice, what made you decide to bring back this character as opposed to using someone new?1UP:タイトル(Ace Attorney Investigations Miles Edgeworth)通り、御剣怜侍がこのゲームの主役であることは明白です。前作で新主人公(王泥喜)を登場させたのに、他のキャラクターに戻すことを決めたのは?ME Well, we wanted to make a new game with new skills like logic and deduction, things like that. But we took a look at the character rankings in Japan and, next to Phoenix Wright, the next most popular character was Edgeworth. He s really quite popular, and so we thought that made him a good choice as the central character for this game.江城:私たちは論理と推論に基づく新しいゲームを創りたかったのです。日本での人気キャラクターを見ると、成歩堂の次に最も人気があるのは御剣でした。彼は本当に人気があります。そのため、このゲームでは、彼を主役にするのが良いと考えました。1UP Was there anything you and the team wanted to do with the game that you just weren t able to, because of time constraints or other technical hurdles?1UP:時間的制約や、技術的な問題で、あなたや開発チームができなかったことは?ME Actually, one of the things that the director and I had talked about was the Little Thief system. We d wanted to add a lot more features -- to make a bit more in-depth. But we just ran out of time and weren t able to integrate it as fully as we d wanted to. It s little more simplistic than we d originally envisioned, but that was just a problem with time.江城:実は、ディレクターと私が話し合っていたものの1つに、「ちょっとした泥棒システム」がありました。私たちはもっと多くの特徴を加えたかったのです――徹底的に。しかし、開発期間の問題で、完全にそれらを作ることができませんでした。元々私たちが想像していたものより多少安易ではありませんが、結局は時間の問題でした。1UP Is there anything you feel you ve learned from Ace Attorney Investigations that you ve been able to apply to your current project, Okamiden?1UP:逆転検事から学んだことが、あなたの今のプロジェクトである大神伝に生かされていますか?ME Well, I m also the producer on Okamiden, so the role itself is very similar. Ace Attorney was my first solo job as a producer, so a lot about learning games promotion, the timing of releasing information, keeping players interested. Various things like that about how to promote a game.江城:大神伝ではまたプロデューサーなので、役割そのものはとても似ています。逆転裁判は私の最初のソロでのプロデューサー活動で、ゲームのプロモーション、発売情報のタイミング、プレイヤーに興味をもってもらうことなど、様々なことを学びました。But a real learning moment came when we put together the first build of Investigations. We went around showing the game to the company, and we actually got a lot of negative reactions. So, we had to go back to the drawing board and do a lot of rethinking, redesigning, reconceptualizing.しかし、捜査方法の最初の構築をした時が、本当に学べた瞬間でした。私たちが会社にゲームを見せても、ネガティブな反応ばかりでした。私たちは制作に戻らなければならず、再考し、設計し直し、コンセプトを見直さなければなりませんでした。Talking with the director, we had to think about who Edgeworth is as a character. We realized that he s actually very logical. Originally the game was simply about visiting crime scenes and investigating, but when we instituted the Logic mechanic, that changed how the game plays completely.ディレクターと、御剣というキャラについて話し合いました。私たちは、彼が非常に論理的であると考えました。当初、ゲームは単に犯行現場を訪れ、調査するだけでした。しかし、ロジックシステムを考え出した時、ゲームの方向性は変わりました。1UP Did you ever consider brining the series over to another platform besides DS?1UP:シリーズをDS以外で発売することについては?ME From the beginning, we knew this would be a DS game. The previous games were all on DS, and there s just a natural flow to continue with DS. We never really considered trying it on any other system.江城:最初から、DSのゲームを創ることを考えていました。前作までは全てDSだったので、それが自然な流れでした。私たちは他のハードでの発売を全く考えませんでした。1UP Have you felt limited at all by the DS? With Nintendo iterating on its handheld so frequently, is there any functionality that you wish it would add to the system that you think would be great to use in a game?1UP:DSによって制限されることはありませんでしたか? 任天堂はしばしば携帯ゲーム機を出していますが、ゲームに使うためのシステムを加えて欲しいと思うことは?ME I m really not the type of person to think, Oh, I wish they had this, I wish they had that. I look at it realistically, I look at the specs. Then I think, What can we do with this? What kind of fun game can we create to take advantage of this machine the most? 江城:私は「これがあればいいのに、あれがあればいいのに」というタイプではありません。スペックを見て、考えます。「これをどうできるだろうか? このハードでどんな楽しいゲームを作れるだろうか?」I guess it goes back to my roots as a programmer, but I really would just want the system to have more memory, maybe a better video card. Stuff like that. Something so we can make the best looking game possible. It s not the most wishful thinking perhaps, but that s the way I look at it.私は、それがプログラマーとしての私のルーツに戻ると思います。ただ、より多くの容量、良いビデオカードがあれば良いとは思います。より良いものを作るために。1UP Going back to your roots, you ve held so many different positions in the industry, are there any moments in particular that stand out for you? What roles did you most enjoy?1UP:ゲーム業界で色々と異なるポジションを体験してきて、特に卓越していることは? どんな仕事が楽しかったですか?ME Starting out as a programmer for Capcom, it really was fun to be able to realize a planner s vision. A planner would come up to me and say, Here are the game s rules, or, Here are the designs. And it would be up to me to put it together and make it appear on the screen. That was really great, to immediately see these ideas take fruit and know that you re the one who brought these ideas to life.江城:カプコンではプログラマーとしてスタートして、それにはプランナーとしての展望を認識できる楽しさがありました。プランナーは「これがゲームのルールだ」とか、「これがデザインだ」と言ってきます。それらをまとめるのは私次第で、ディスプレイに映し出すことができます。それは面白いことでした。As a director, it s tough to be head of a team because you then take on responsibility for everything that the team does and all the decisions. If you decide to take the game in one direction instead of another, you have to live with those consequences. It s heavy and hard, but it s also good because you have a lot more influence over the game; you can put in things you want to put in. Of course it s not 100% about what you want. It s also about listening to the ideas and opinions of your team and being able to take all those ideas and make it into one solid game. Having everything come together, the realization of those things makes it all worth it.ディレクターとしては、チームの全ての責任と決定を引き受けるので、大変なことです。もしゲームの方向性を変えるなら、その結果に耐えなくてはなりません。それは重く、厳しいです。しかし、それはまた、ゲームに良い影響を与えることにもなります。もちろん、期待していたことの100%がかなうわけではないのですが。それはまた、チームの考えや意見を聞いて、決定し、ひとつの凄いゲームが出来ることでもあります。これらの実現は素晴らしい価値があります。Being a producer is a double-edged sword. It s hard, but it s a very enjoyable at the same time. You get to stand in a different position from the director, and you get to watch a game grow from the first drafts to the very end. It s interesting to be able to manage and oversee everything in that respect. And being able to promote the game, getting out to the various media outlets is a lot of fun too. Learning how to excite people about your particular title. It s trying, but very compelling at the same time.プロデューサーであることは、諸刃の剣です。大変でもあり、楽しくもあります。ディレクターとは異なる立ち位置になり、ゲームが最初の草案から、完成まで成長していくのを見ていくことになります。その点で、全てを管理し、監督していくことは面白いです。そして、ゲームの広告や、色々なメディアに出演することは、楽しみでもあります。自分の作っているものを人々に喜んでもらう方法を学ぶこと。それは挑戦的で、同時に魅力的でもあります。1UP I know you don t control marketing in America directly, but the Ace Attorney series in particular has always had wonderful pre-order bonueses for Japan in the past. But when those same games come Stateside, it s usually without as much fanfare and with just the standalone software. Since you ve been working on the past few titles directly, how do you think the company s approach has changed with each title?1UP:私はあなたがアメリカで直接販売管理をしないということは知っていますが、逆転シリーズは過去、日本で素晴らしい予約特典がありました。しかしアメリカではそれがありません。過去直接少しのタイトルに関わり、あなたは、会社がどのように各ゲームの広告方法を変更したのだと思いますか?ME We ve definitely made some changes in how we promote things overseas versus in Japan. For example, in Japan we focus mainly on interviews with the regular press outlets like Famitsu. But in the West, we ve found going directly to the community has been very important. For Ace Attorney, we recently did a live Q A over the Capcom UStream page. It s something that s always changing, and we definitely don t have the perfect formula right now, but we re always listening to the community.江城:確かに、私たちが日本で発売したものを海外で宣伝する場合、多少方法が変わりました。例えば、日本では、宣伝するには私たちはファミ通のようなプレスの発表で、主にインタビューに集中しています。しかし海外では、私たちは、直接コミュニティで呼びかけることが重要であることがわかりました。逆転シリーズのために、私たちはカプコンのUStreamでQ Aをライブで行いました。常に色々なことが変化しています。今私たちは完全な方法というものを持ちませんが、常にコミュニティを開いています。1UP Do you think there are any particular differences between fans of the Ace Attorney series in the East and the West?1UP:日本と海外では、ファンに違いがあると思いますか?ME Actually, I went to ComicCon last year, and it was really great to see so many of our American fans in person. I don t think there s a difference between the two, or between any other countries in that respect; everyone who enjoys the games seems to enjoy them for the same reasons.江城:去年ComicConに行って、直接アメリカのファンに会えたことは、とても素晴らしいことでした。私は、国の間で違いがあるとは思いません。誰もが、同じ理由でゲームを楽しんでいるのです。1UP Well, thank you so much for taking the time to come out and talk with us. We know a lot of fans out there are eagerly awaiting the next game s release later this month.1UP:ありがとうございました。海外ファンは、今月の発売を熱心に待っています。ME Thank you very much.江城:ありがとう。 ▲ページ上へ▲
https://w.atwiki.jp/elvis/pages/1533.html
Position Of The Day Playbook Sex Every Day In Every Way From Nerve.com Nerve.ComEditors Of Nerve Com Sex Every Day in Every Way 2007 Calendar Postion of the Day (Calendar) Nerve. Com Sex Every Day In Every Way 2007 Calendar Postions of the Day (Calendar) Nerve. Com Full Frontal Fiction The Best of Nerve.Com Jack Murnighan?Genevieve Field? Position of the Day 30 Postcards (Naughty, Naughty) Nerve. Com Sex Advice from ... Dj's, Sorority Girls, Cowboys, Car Dealers, Bartenders, Pool Cleaners, Hairstylists, And More Nerve.com Position of the Day 2008 Calendar Nerve. Com Una Postura Para Cada Dia/ Position of the Day (La Sonrisa Interior, Cona Fina) Nerve. Com Naughty Crosswords Nerve.com Presents Fifty Sexy And Outrageous Puzzles Chronicle Books Sexy Scribbles Nerve.Com Position of the Day 2008 Calendar Nerve. Com 2003 Future of Misbehavior Nerve. Com Smut 2007 Nerve.Com Position of the Day Advanced D Nerve.Com Nerve Nerve.Com Bad Sex Anthology Nerve.Com Smut 2008 Nerve.Com Positions of the Day 2004 Calendar Sex Every Day Every Way (Page a Day Calendars) Nerve. Com How to Break the Sex Laws Nerve.Com
https://w.atwiki.jp/kokoheya/pages/4.html
kokoheya7.0.0 フラットデザインの導入、kokoheya four seasonsデザイン再復活。 kokoheya7.0.1 通知センター機能の追加、デザイン変更。 kokoheya7.0.2 デザインの変更、アクセスカウンタを追加、認証済みアカウント機能追加。 kokoheya7.0.3 デザイン変更とメンバー情報更新。 kokoheya7.0.4 通知センター機能削除、アクセスカウンタを初期化。 kokoheya7.0.5 デザインの変更。
https://w.atwiki.jp/hellgate_london/pages/113.html
Brandon Lann 出現場所:Covent Garden Station, Templar Base Quest Mode タイトル 所在地 目的地 Item Attri.pt Main Hell’s Yard? Covent Garden Station Covent Garden Market - - Main Travel Monkey? British Museum - - Main Wisdom Chaos Charing Cross Station - - Option Operate Tomorrow? Templar Base Bell Yard Belt - Option Efficacy? Ludgate Hill Weapon - Option Faith Fury? Kingsway Leg Armor ★ Option Come What May? Stonecutter Boots -