約 3,658,797 件
https://w.atwiki.jp/hmiku/pages/50130.html
【検索用 FLASHBACKLYRICS 登録タグ F Synthesizer V だいすけP 弦巻マキ 曲】 + 目次 目次 曲紹介 歌詞 コメント 作詞:だいすけP 作曲:だいすけP 編曲:だいすけP 唄:弦巻マキ 曲紹介 曲名:『FLASH BACK LYRICS』 Synthesizer V 弦巻マキ公式デモソングの一つ。他のデモソングとは異なり、開発中にショートバージョンが投稿されている。そのため最初のSynthV弦巻マキオリジナル曲でもある。 「弦巻マキが好きな歴史上の人物「マザー・テレサ」の名言を散りばめた歌です。日常のふとした瞬間にその歌が思い起こされ、元気や勇気をくれる・・・マキさんが歌を今作ったら、そういう歌を作るだろうなと想像して作りました。」(投稿者コメントより) ドラム:よよか 歌詞 (YouTube動画説明文より転載) 歌え!オリジナルのメロディー 唸れ!私のムスタング! キミの胸に 大好きを叫びたい! ニュースを見ても トレンド見ても 心配事だらけ だから 鏡の自分に 微笑むの 大丈夫だって 落ち込んだときも 失敗したときも 思い出してる 「平和は微笑みから始まる」 好きな言葉… 離れていても みんなと繋がってたい 寂しくなる夜も 私のなかの Lyrics 小さい部屋から 遠い空へ 未来(あした)へ飛ばして 歌え!オリジナルのメロディー 唸れ!私のムスタング! キミの胸に 大好きを叫びたい! 刻め!マキマキのビートで 走れ!光のスピードで 魂(こころ)込めた言葉 届け!届け!届け! 大切なキミへ! 追い抜かされてる? 追い越されてる? あっちも、こっちも 無意識に 誰かと比べてる 1番て大事なの? 人は比べなきゃわからない悲しい生き物 でも「あなたは、あなたであればいい」 大切な事… 誰も彼もがみんな持っている 譲れない一つの力 その原石を磨けば 世界に一つだけの星 眩しく光る 笑え!自分のためにさ 笑え!キミのためにもさ 「今この瞬間幸せでいよう!」 暗い暗い世の中なら 「自分から明かりをつけよう」 伝えたい言葉 響け! 響け! 響け! 響け! 大好きなみんなへ! 私の好きな言葉達 あの日の心逆行(Back)する その気持ちを詩(うた)に書きなぐった 今、紡いだMelody&Lyrics みんなを繋いで 自由な喉で 歌い叫べ! たとえ 機械の声でも たとえ 言葉が短くても キミの心で ずっと輝かせたい 昨日の自分はもう去った 明日はまだ来ていない 私達には「今日」があるだけ… 始めよう! 歌え!オリジナルのメロディー 唸れ!私のムスタング! キミの胸に 「大好き」を叫びたい! 刻め!マキマキのビートで 走れ!光のスピードで 魂(こころ)込めた言葉 届け!届け!届け! 大好きなみんなへ! 大切なキミへ! 大好きなキミへ! コメント 名前 コメント
https://w.atwiki.jp/niconicokaraokedb/pages/911.html
GUMI くみ【登録タグ 歌く 歌手】 曲一覧 嗚呼、素晴らしきニャン生 I 蒼い窓辺 青空ライン AGAINST 阿修羅修羅修羅 ash daughter 後追い自殺に定評のあるみっちゃん 家出少年と迷子少女 iDOLLA Eraser エクスカリバー -EXCALIBUR- Etude No.3 エレクトリック・スター Always and Forever おニューのかさぶた、ペットに食われろ カーニバル/otetsu 加速する恋の電子回廊 カムパネルラ きみにごめんね キリトリセン 空想パレット(超時空Colorful-Remix) グリーングリーン~ミドリムシ~ クワガタにチョップしたらタイムスリップした 恋はきっと急上昇☆ 恋をしたい、もう一度 格子の心臓 最後のリボルバー 再生 サンセットラブスーサイド 四散思考 Just a game SHOOTING STAR 十面相 スターマイン セクスカリバー -SEXCALIBUR- 全力失踪。 チョコレート ディスラレ屋 夏空に咲いた花 ナンカイレンアイ ハチミツ はちみつハニー ハッピーシンセサイザ -operation-circuit mix- ハッピーシンセサイザ 春色ドリップ パンダシカ パンダヒーロー ハートブレイク・ヘッドライン 雛逃げ ヒネクレタシンプル Flip*Flop blue bird Broken Arms ペダルハート ポーカーフェイス ぼくらの16bit戦争 星の唄 Horography マトリョシカ Marygold Mr.Music Midnight Cookies メグメグ☆ファイアーエンドレスナイト モザイクロール モザイクロール 日-英‐露 Tribute to fandubbers モノトーンコレクター ヤクソクの種 宵闇のアウグスティン 弱虫モンブラン Liberty Heart ルカルカ・メグメグ・ミキミキ ノンストップメドレー レゾンデートル頂戴 恋愛学園・純愛科 WINE BERRY 私の彼は戦国武将 カタハネ コメント 名前 コメント
https://w.atwiki.jp/djmax2/pages/124.html
STALKER [2 17] POP ROCK Composed Arranged by ND Lee Lyrics by ND Lee Sung by Yena Yoon 네 사랑을 갖고 싶어 이젠 내게 다가와 더 바라볼 것 없잖아 숨겨진 모든 것을 보여줘 감춰왔던 너의 모든 것을 이제 꺼내봐 더 기다릴게 없잖아 이제 나에게 너를 보여줘 * 아무런 기대도 없어 네가 떠나도 할말은 없어 그저 내 맘을 알아줘 이젠 느껴줘 받아줘 시간이 말해준 대도 그런 아픔이 필요하대도 이제 되돌아 갈수는 없는 시간들 기억들 ** wanna be star i m gonna do it for me *Repeat **Repeat
https://w.atwiki.jp/vocaloidenglishlyric/pages/435.html
【Tags Choucho-P Miku R tL L】 Original Music title ラブアトミック・トランスファー English music title Love Atomic Transfer Romaji music title Rabu Atomikku Toransufaa Music Lyrics written, Voice edition by 蝶々P (Choucho-P) Music arranged by 蝶々P (Choucho-P) Singer(s) 初音ミク (Hatsune Miku) Click here for the original Japanese Lyrics English Lyrics (translated by motokokusanagi2009): Hey, if you can hear me, Answer facing to me Do you turn your head away from me soon Because you don t like me? It s not that, you re always like that You never show me who you really are You reply "I don t want." to my "Do you want it?" You reply "I don t know." to my "Tell me." Even so, if I stay with you, Can I understand you a little one day? How long it takes doesn t matter to me Because I wanna see Your honest eyes Like all atomic elements gravitate I ll come closer to your mind Wherever and whenever you are I ll be right beside you If I m to give a name to The unusual power between you and me, I can t find the best word to describe it Dare I say it... No, I d rather not to say it I ll keep it in mind till you ask To be able to tell you kindly Even when you wanna cry in agony When I have no idea what to do Just destroy everything If it enables you to face me, I m fine with it For me, knowing whether I like it or not is more than enough But sometimes I wonder what you ve been up to Like all atomic elements gravitate I ll come closer to your mind Wherever and whenever you are I ll be right beside you For me, knowing whether you like me or not is more than enough But I have only one exception It s you Romaji lyrics (transliterated by motokokusanagi2009): nē boku no koe ga kiko eru nara chanto kocchi o mite henji o shite yo sugu ni kimi ga kao o somukeru nowa boku no koto o kirai dakara nano kai? chigau daro kimi wa itsu demo sōda hontō no jibun o boku niwa mise nai "hoshī?" to kike ba "ira nai" to iu shi "oshiete?" to kike ba "shira nai" to iu sore demo zutto issho ni ita ra sukoshi gurai rikai dekiru no kana? jikan ga kakatte mo kimi no sunao na me o mitai kara subete no genshi ga hiki au yōni boku no kokoro mo kimi ni chika zuku yo doko ni ite mo itsu no ma nika sugu soba ni idō shiteru no boku to kimi no aida ni hataraku fushigi na chikara ni namae o tsuke tara umaku kotoba ja arawase nai kedo aete iu nara sore wa... ah yappari iu nowa yamete okō kimi ga tazuneru made shimatte okō tsuraku te kurushi kute naki sō demo yasashiku tsutaete age rareru yōni dō shitara īka wakara na kereba nani mo kamo kowashite sutete shimae sore de boku to kimi ga muki aeru no nara kamawa nai boku ni totte suki ka kirai ka tada sore dake de jūbun nanoni naze ka ki ni natte shimau yo ima kimi wa dō shiteru no? subete no genshi ga hiki au yōni boku no kokoro mo kimi ni chika zuku yo doko ni ite mo itsu no ma nika sugu soba ni idō shiteru no boku ni totte wa suki ka kirai ka tada sore dake de jūbun dakedo hitotsu dake reigai ga sonzai shiteru kimi no koto dayo [Choucho-P, ChouchoP, Chouchou-P, ChouchouP]
https://w.atwiki.jp/vocaloidenglishlyric/pages/1195.html
【Tags Miku Pinokio-P tM M】 Original Music title マッシュルームマザー English music title Mushroom Mother Romaji music title Masshuruumu Mazaa Music Lyrics written, Voice edited by ピノキオP (Pinokio-P) Music arranged by ピノキオP (Pinokio-P) Singer(s) 初音ミク (Hatsune Miku) Click here for the original Japanese Lyrics English Lyrics (translated by animeyay): Aaaah. There's a bizarre mushroom growing on the top of your freakin' head. It's indeed a disgusting mushroom, which doesn't grow on the top of my head. It stirs up disgust in me, but it's ridiculously fun to fiddle with, so I let out an outburst of laughter from the bottom of my stomach. The mushrooms sprout up one after another. I don't want to be contaminated, so stay away. The stupid mushrooms shoot up one after another. Don't cry, or you'll end up releasing the spores. Yay! Yay! Mushroom. Your mom is a mushroom mother. Yay! Yay! Mushroom. Mushroom mother, mother. There're bizarre mushrooms spreading slowly in the streets. They're indeed disgusting mushrooms, which are completely hollow inside. I can't just have them thinking they're in control because they outnumber me, so with a flamethrower, I'll scorch them hot, burned, and melted. The mushrooms sprout up one after another. I'm becoming used to their colors and stalks now. The stupid mushrooms shoot up one after another. I feel quite haughty in the center of the fairy ring. Yay! Yay! Mushroom. At the rate this is going, Yay! Yay! Mushroom. my prejudice has coagulated. Disgusting mushrooms are growing on my beloved you. A common sight now, mushrooms are growing on everyone's heads. The ubiquitous mushrooms turn their white eyes to me with sympathy. Because I don't have mushrooms growing on me, I'm silly-looking and pitiful. The mushrooms sprout up one after another. I attached some fake mushroom replicas on me. I can now smile and have fun all I want around the mushrooms shooting up one after another. But, but, although I have my eyes turned away, I have come to my realization. Actually, what is hollow, what is insufficient, and what will fill "that" up... Yay! Yay! Mushroom. Your mom is a mushroom mother. Yay! Yay! Mushroom. Mushroom mother. Yay! Yay! Mushroom. This mushroom fever will never subside. Yay! Yay! Mushroom. Mushroom fever, fever. The conflict goes on. Different values come and go. The conflict goes on. Different values come and go. Romaji lyrics (transliterated by animeyay): Aaaa kisama no atama ni haete iru shumi no warui kinoko atashi no atama ni haete'nai kimochi warui kinoko ken'o ni hakusha o kakete sara ni kokkei asobaseru no de hara no soko kara GERAGERA waraou nyokinyoki nyokinyokinyo kinoko ga utsuru kara chikazuku n ja nee nyokinyoki nyokinyo kinoko yarou nakuna houshi ga tobu kara ne yaai yaai MASSHURUUMU omae no kaachan MASSHURUUMU MAZAA yaai yaai MASSHURUUMU MASSHURUUMU MAZAA MAZAA chimata ni jiwaru habikotte'ru shumi no warui kinoko nakami wa SUKASUKA karappo no kimochi warui kinoko kazu no ronri o kasa ni kita kanchigai wa totemo YABAI no de kaen-houshaki de MERAMERA moyasou nyokinyoki nyokinyokinyo kinoko no iro mo kara mo choushizuite nyokinyoki nyokinyo kinoko yarou wa no naka de funzorikaettari ne yaai yaai MASSHURUUMU sou shite atashi no sennyuukan wa yaai yaai MASSHURUUMU korikatamatta matta daisuki na kimi ni haechatta kimochi warui kinoko minna no atama ni haechatta atarimae no kinoko shiroi me mukete awarende'ru atarimae no kinoko atashi wa hayashite inai kara baka de kawaisou na ko nyokinyoki nyokinyokinyo kinoko haezu ni REPURIKA tsukechatte nyokinyoki nyokinyo kinokotachi no temae herahera warattari ne demo demo me o somukenagara dandan kizuite iru jitsu wa karappo na no wa tarinai mono wa "sore" o mitasu no wa... yaai yaai MASSHURUUMU omae no kaachan MASSHURUUMU MAZAA yaai yaai MASSHURUUMU MASSHURUUMU MAZAA yaai yaai MASSHURUUMU itsu made tsuzuku no MASSHURUUMU FIIBAA yaai yaai MASSHURUUMU MASSHURUUMU FIIBAA FIIBAA arasoi wa tsuzuku, kachikan wa meguru arasoi wa tsuzuku, kachikan wa meguru [Pinokio-P, PinokioP, Pinocchio-P, PinocchioP]
https://w.atwiki.jp/vocaloidenglishlyric/pages/182.html
【Tags Akuno-P Haku Yowane Miku tB tD tG S】 Original Music Title 白ノ娘 English music title Daughter of White / Girl of White Romaji music title Shiro no Musume Music Lyrics written, Voice edited by mothy \ 悪ノP(Akuno-P) Music arranged by mothy \ 悪ノP(Akuno-P) Singer 初音ミク (Hatsune Miku) as 弱音ハク (Haku Yowane) This song is included in "Aku no Musume" series. The English song title given by the author is "Bystander", which is not literal translation of the Japanese title. Click here for the Japanese Lyrics English Lyrics (translated by Kanannon): "I'm sorry for being alive" A habit I keep on saying I've always been softly complaining A meaningless existence Everybody in my village has beautiful green hair I'm an outcast with white hair that no one has Deep in the forest stands an old tree I always come here alone and pray to god Living all alone Is very sad I just want someone, anyone To be my friend I met her right near the old tree It began when I saved her while she was unconscious on the ground Before long, we became close But that girl and I are very different She had the most beautiful green hair in the village She was loved by everyone with her kind voice and smile Why are you being so kind to me? Are you just pitying me because I'm so inferior to you? You gently hold me and say to me as I was cringing "You're the most wonderful person I met" I cried in her arms Even if the entire world laughed and despised me I had a person who needed me That's all I need to be happy We ran away from the village and started living in a city Even though everything seems unfamiliar, it's okay because we're together We became servants under a wealthy merchant lady It's a job we chose in order to live One day, a blue haired man came by the mansion Their encounter twisted everything A prince from across the ocean. He fell deeply in love with her. So much that he rejected the neighboring queen's marriage proposal The land was engulfed in war The queen gave the order "Seek out every green-haired woman and kill them" Everyone, everyone was gone Except for myself with the white hair I wish that I could've died in your place Why...why... "I'm sorry for being alive" A habit I keep on saying I've always been softly complaining A boring existence I started living in a small chapel near the harbor I heard a rumor that the queen died in the revelation I met her near the chapel It began when I saved her while she was unconscious on the ground Before long, we became close But that girl and I are very different In the empty confession box at night I overheard her confession Ah, how can this be She is indeed...The daughter of Evil In a harbor at the edge of town Stands a lonely girl I come up from behind her I take a knife out of my pocket I point it at her back And swing it up There's something I have to apologize to you I couldn't take your revenge She is the girl I was back then A very, very lonely girl Living all alone Is very sad That girl who couldn't do anything Improved a little in her cooking The brioche she made for snack Was baked very well At that moment, at the harbor I saw an illusion I wonder who that boy was? Romaji lyrics (transliterated by motokokusanagi2009): "ikite ite gomen nasai" itsu no ma nika kuchi guse yowane bakari haite ita tsumaranu dake no jinsei mura no hito tachi wa mina kirei na midori no kami nakama hazure no watashi hito to chigau shiroi kami mori no oku de hisoka ni sobie tatsu sennen ju watashi wa koko de hitori kami ni negai o kaketa kodoku ni iki tsuzukeru koto sore wa totemo samishī dare demo ī watashi no tomodachi ni natte hoshī kanojo to deatta nowa senen ju no sugu soba taorete ita kanojo o tasuketa noga hajimari itsu no ma nika futari wa totemo nakayoku natta dakedo watashi to kanojo nani mo kamo ga chigatta mura no naka no dare yori kirei na midori no kami sono yasashī koe to egao dare kara mo ai sareta dōshite konna watashi nimo yasashiku shite kureru no? jibun yori otoru onna o awaren deru tsumori nano? hikutsu na watashi o daki shimete kanojo wa sasayaita "anata wa dare yori suteki na hito yo" namida ga koboreta tatoe sekai no subete no hito ga watashi o sagesumi warattemo hitsuyō to shite kureru hito ga iru sore dake de shiawase datta futari de mura o tobi dashite machi de kurashi hajimeta funare na seikatsu demo issho nara daijōbu yūfuku na shōnin no fujin no shiyōnin ikiru tame ni eranda watashi tachi no shigoto aru hi yashiki de mikaketa aoi kami no yasa otoko aitsu to kanojo no deai ga subete o kuru waseta umi no mukō no kuni no ō kare wa kanojo o fukaku aishi tonari no kuni no ōjo no kyūkon o kobanda kuni wa senka ni tsutsu mareta ōjo ga kudashita meirei "midori no kami no onna wa subete koroshite simai nasai" minna minna inaku natte shimatta shiroi kami no watashi igai kanojo no kawari ni watashi ga shine ba yokatta noni dōshite dōshite "ikite ite gomen nasai" itsu no ma nika kuchi guse yowane bakari haite ita tsumaranu dake no jinsei minato machi no kyōkai arata ni kurashi hajimeta kakumei de ōjo ga shinda to kaze no uwasa de kīta kanojo to deatta nowa kyōkai no sugu soba taorete ita kanojo o tasuketa noga hajimari itsu no ma nika futari wa totemo nakayoku natta dakedo watashi to kanojo nani mo kamo ga chigatta dare mo inai yoru no zange shitsu gūzen kīte shimatta kanojo no kokuhaku ah nanto iu koto deshō kanojo wa masa ni aku no musume machi hazure no chīsa na minato hitori tatazumu ano ko haigo kara chikazuku watashi futokoro kara knife tori dashi te ōjo no senaka ni muke te furi ageta anata ni ayamara nakereba ike nai koto ga aru no watashi kekkyoku anata no kataki wa tore nakatta ano ko wa mukashi no watashi totemo totemo kodoku na hito hitori de iki tsuzukeru koto sore wa totemo samishī nani mo deki nakatta ano ko sukoshi ryōri ga umaku natta kyōno oyatsu no Brioche tottemo umaku yake teru ano toki ano umibe de isshun mieta genkaku ano shōnen wa ittai dare datta no kashira? [mothy, Akuno-P, AkunoP]
https://w.atwiki.jp/vocaloidenglishlyric/pages/478.html
【Tags Gumi Miku Ran W tW】 Original Music title WINE BERRY Romaji music title WINE BERRY Music Lyrics written, Voice edition by 蘭(Ran) Music arranged by 蘭(Ran) Singer(s) 初音ミク (Hatsune Miku), Gumi (Megpoid) Click here for the original Japanese Lyrics English Lyrics (translated by blacksaingrain): [Miku] Beat quickens wistfully I don t want anything but to gaze at you from far away [Gumi] What makes my heart hot is jealousy I want you to be my own... [Miku] See, I sense elegy easily I don t want anything but to hear your voice just once [Gumi] See, I dream of romance easily [Miku Gumi] I won t care even if it s pseudo [Miku] I won t hope more than that [Gumi] As I m being like this, I want you to feel me [Miku] Just like sweet wine berry [Gumi] With the scent [Miku Gumi] Swirl, swirl [Miku] Ah, please stay by my side forever, I don t wanna let go of [Gumi] Ah, I wanna secretly watch [Miku] Ah, my beloved [Gumi] The figure of yours, [Miku] Ah, I wanna stay like this for eternity [Gumi] I want you to fondle me with your hand tenderly [Miku] I can t tell this little feeling to you [Gumi] I wanna tell this little feeling to you [Miku Gumi] I burn with love [Miku] No more you ll be annoyed by me [Gumi] As I m being like this, I want you to believe me [Miku] A bit wistful wine berry [Gumi] With the scent [Miku] Make me intoxicated [Gumi] Shaky, shaky [Miku Gumi] Dizzy and giddy [Miku] Make my heart enamored more [Gumi] Now, let s dance more [Miku] Ah... [Gumi] Quietly [Miku] Getting shaky between them [Gumi] I want to you to get together more [Miku] Now, let s go around more [Gumi] Ah [Miku] Sparkling [Miku Gumi] Passion [Miku] Stay by my side forever, I don t wanna let go [Gumi] I wanna secretly watch [Miku] Ah, my beloved [Gumi] The figure of yours [Miku] I want you to fondle me with your hand tenderly [Gumi] Ah, I wanna stay like this for eternity [Miku] I can t tell this little feeling to you [Gumi] Ah...I wanna tell this feeling to you [Miku Gumi] Ah...I m in complex love Romaji lyrics (transliterated by blacksaingrain): [Miku] Setsunaku takanaru no kodou Tooku mitsumeteiru dake demo ii no [Gumi] Mune atsuku suru no jealousy Watashi dake no mono ni ... [Miku] Hora sugu kanjiru no elegy Tatta hitotsu koe wo kikereba ii kara [Gumi] Hora sugu omou no romance Uso demo kamawanai [Miku] Kore ijou nozomanai wa [Gumi] Konna watashi wo kanjite hoshii [Miku] Marude amai WINE BERRY [Gumi] Sono kaori de guruguru [Miku] Aa sotto mimamori tai [Gumi] Zutto soba ni ite hanashitakunai [Miku] Itoshii anata no sugata [Gumi] Aa ... anata no sugata [Miku] Aa zutto kono mama de ii [Gumi] Sotto sono te wo hawasete hoshii [Miku] Chiisa na kono omoi [Gumi] Aa ... kono omoi [Miku] Tsutae rarenakute [Gumi] Tsutae takute [Miku Gumi] Mi wo koga su [Miku] Kore ijou nayamasenai wa [Gumi] Konna watashi wo shinjite hoshii [Miku] Chotto setsunai WINE BERRY [Gumi] Sono kaori de yowasete [Miku Gumi] Yurayura kurakurari [Miku] Saa motto odori mashou [Gumi] Motto kono kokoro madowasete hoshii [Miku] Shizukani yureru hazama de [Gumi] Aa ... yureru hazama de [Miku] Saa motto mawari mashou [Gumi] Motto sono karada awasete hoshii [Gumi] Aa ... [Miku] Kirameku [Miku Gumi] Netsujou [Miku] Aa sotto mimamoritai [Gumi] Zutto soba niite hanashitakunai [Miku] Itoshii anata no sugata [Gumi] Aa ... anata no sugata [Miku] Aa zutto kono mama de ii [Gumi] Sotto sono te wo hawasete hoshii [Miku] Chiisa na kono omoi [Gumi] Aa ... kono omoi [Miku] Tsutaerarenakute [Gumi] Tsutaetakute [Miku Gumi] A ... fukuzatsu na koigokoro
https://w.atwiki.jp/niconicomugen/pages/10732.html
株式会社インターネットのVOCALOID『Megpoid(メグッポイド)』のイメージキャラクター。 ベース音声は『マクロスF』のランカ・リー等を演じた 中島愛 女史。 デザインしたのは『機動警察パトレイバー』や『鉄腕バーディー』を描いた漫画家、ゆうきまさみ氏。 既存のVOCALOIDの色使いと被らせない事と、ユーザーが描きやすい小物を付けて二次創作に配慮したデザインがなされている。 中島女史は名付け親でもあり、ゆうき氏が描いたデザインを見て幼い頃のあだ名を思い出したのがきっかけなんだとか。 よってお菓子とは関係ない。グミくれよっ!やーだよ 第一弾の『がくっぽいど』が男性ボカロだった事から次は女性を発売しようと考え、 2009年当時に『星間飛行』がオリコンでランクインしていた事から中島女史が起用された。 本人曰く、9歳や10歳の自分が歌っている感覚との事。 バリエーションが多く発売されており、 太く大人っぽい声質をベースとした「Adult」 迫力ある声質をベースとした「Power」 子供っぽいあまい声質をベースとした「Sweet」 やさしい声質をベースとした「Whisper」 英語での歌唱に特化した「English」 等がある。 ニコニコ動画でも多く使われており、鏡音リンや巡音ルカとのデュエット曲も作られている。 2022年には音声合成エンジン「A.I.VOICE」の一種として、「A.I.VOICE GUMI」も発売された。 MUGENにおけるGUMI Dissida氏によってMUGEN1.0以降専用キャラが公開されている。 スプライトは氏恒例の3Dモデル。 操作方法は4ボタン方式。 ゲージ消費によってコンボキャンセルやガードキャンセルが可能。 昇龍拳を繰り出したり、オプティックブラストを発射したりと、どこかで見た様な技が多く搭載されている。 AIは搭載されていない。 紹介動画(公開サイトへのリンク有り) 出場大会 「[大会] [GUMI]」をタグに含むページは1つもありません。
https://w.atwiki.jp/vocaloidenglishlyric/pages/228.html
【Tags E Gumi buzzG tE A】 Original Music Title アイセンサー Eye Sensor (Ai Sensaa) Music Lyrics written, Voice edited by buzzG Music arranged by buzzG Singer Gumi(Megpoid) Extend Power Click here for the Japanese Lyrics English Lyrics (translated by blacksaingrain): A long journey started to roll I recall you "I don’t know the temperature of the heart" Time just went by without knowing it No way, no way That’s a flame that no one wants I yearn so much that I can’t even shed tears I can’t be you What can be seen at the place where the released hand goes? The voice is trembling Everything broke and burnt out Even civilizations and written records turned to ashes No way, no way That’s a world that no one wants As it came off, I just knew an unknown pain It runs down my life Black rains, red rivers No one wants to see such a future, right? I didn’t want to see I yearn so much that I can’t even shed tears I’m pretending to be tough My mind is full of tears now The tears well up in my eyes that are not supposed to have water I don’t care about whatever it means Till the future we wanted Romaji lyrics (transliterated by blacksaingrain): korogaridashita nagai tabi anata no koto omoidasu "kokoro no onndo wo shiranaino" shiranai mama de toki dake ga sugi No way No way sore wa dare mo nozomanai honoo kogare namida nanka denai yo watashi wa anata niwa narenai no toita te no ikisaki de nani wo miru no koe ga furueteru subete kowarete moetsukita bunnmei mo moji mo hai ni natta No way No way sore wa dare mo nozomanai sekai hagare obaeta bakari no shiranai itami inochi wo tsutau no kuroi ame akai kawa konna mirai wo mitaku wa nai desho mitakunakatta no kogare namida nanka denai yo tsuyogari kokoro wa ima naiteru no namida nannka deru hazu no nai hitomi kara afuredeta sono imi nante nandemo ii no watashitachi ga nozonda mirai made
https://w.atwiki.jp/vocaloidenglishlyric/pages/184.html
【Tags Andoo Gakupo tI N】 Original Music Title ナスが好き I Love Eggplants (Nasu ga Suki) Music Lyrics written, Voice edited by アンドー (Andoo) Music arranged by アンドー (Andoo) Singer 神威がくぽ (Kamui Gakupo / Camui Gackpo / Gackpoid) Click here for the Japanese Lyrics English Lyrics (translated by Devi Apri Riyanti): I love eggplant I love eggplant Eggplant is so chubby, tinny, so cute! since the first day I met you I have fallen for you I want to always be able to see your soft bare skin and beautifull lines I want to know you more I want to protect you because you are easy to be hurt I love eggplant I love eggplant When I touch you its so amazing, feel so good! Always, even when I'm asleep, I want you near me so soft, yet you have sticks on you make me want to touch you more, want to ride you And with you I'm sure we can go to the far away world where words aren't needed I love eggplant I love eggplant lunch time is coming, it's too much for me to wait! i'm ready and i've washed your raw form but i cant bear your wet form I know it's not good, but I want to eat you raw But because I like you I'll just cook plenty of you Romaji lyrics (transliterated by Devi Apri Riyanti): nasu ga suki nasu ga suki koro koro chicchai nandaka kawaii hajimete atta sono hi kara boku wa kimi ni mero mero nanda sono tsuyayaka na hada kireina rain zutto mite itai kimi o shiritai kizutsuki yasui kimi no koto boku ga mamotte agetai na nasu ga suki nasu ga suki sawaru to funi funi tottemo kimochi ii nee zutto neru toki sae mo boku no soba ni ite hoshiinda yawarakakutte dakedo hari mo atte motto furetetai kimi ni noritai kimi to nara ikeru hazu kotoba no iranai tooi sekai e nasu ga suki nasu ga suki mou sugu gohan da mou machi kirenai kimi no koto heta no ura made yasashiku aratte ageta kedo nureta kimi no sugata ni mou gaman dekinai dame to shitte temo nama de tabetai kedo kimi ga suki dakara tappuri ryouri shitageru ne