約 4,005,350 件
https://w.atwiki.jp/legendofnorrath/pages/198.html
SS Title Unflinching Will Type Ability Faction - Attribute -Stance Archetype Fighter Cost 3 Level 0 Attack - Defense 2 Bonus - Health - Game Text Your avatar gets +1 defense for each of your armor items. Destroy this ability→Gain 1 power. このAbilityがPlayされていると、TraitがArmorのItemを1つ装備している毎に、自分のAvatarのDefense値が+1される。 (戦闘時)このAbilityを破壊すると、1Powを得る。 Card Number 1U28(Uncommon,Oathbound) Lore Though riddled with arrows, blood sweating from every pore, Hildebrand grew stronger with every wound, defying the dismayed Gnolls.
https://w.atwiki.jp/v-lyrics/pages/485.html
るみなすぽいんと [ TAG Alp-L E-I JimmyThumbP Miku title] Music JimmyThumbP/ジミーサムP Lyric JimmyThumbP/ジミーサムP Arrange JimmyThumbP/ジミーサムP Vocal Hatsune Miku Videos PVs ■ Show/Hide Video http //www.nicovideo.jp/watch/sm4733827 http //www.nicovideo.jp/watch/sm4733827 ■ Show/Hide PV http //www.nicovideo.jp/watch/sm4999793 http //www.nicovideo.jp/watch/sm4999793 Translations ■ Show/Hide Romaji hitotsu no iro mo nai sekai de hate made todoku koe nara kitto surechigau hi mo nakunaru darou sono te de koko ni hitotsu no iro wo egaite hokori ni mamireta sora no saki ikeba kinoo ga mieta kotaeta hazu no nai kotae wo kimi ni tsutae ni ikuyo saa mejirushi wa doko? akari ga nakereba tadori tsuke nai nee? terashite aruku beki basho wo kowakute susumu koto ga deki nai kara kuichigau negai wo wasurete sono te de koko ni hitotsu no iro wo egaite nakushita hazu no nai hontoo wo kimi ni tsutae ni ikuyo saa mejirushi wa doko? kimi ga inakereba ashita ni ike nai ima nakushita kono kankaku demo tadoreba oitsukeru to suru nara arukou nanika wo kanjite hate made koko ni ashita wo tsunagu koko wa mada hitotsu no iro mo nai sekai de hate made todoku koe sura kitto kie yuku mirai ga matsu darou kono te de chiisaku hitotsu no iro wo egaita 2009-10-17 Checked by damesukekun 2009-10-17 03 42 Generated automatically [部分編集] ■ Show/Hide Translation Luminous Point 2009-10-17 First Entry 2009-11-30 15 25 20 (Mon) Last update Trasnlated by damesukekun Title Luminous Point Lyric I m in the world of no color It s with the voice reaching the furthest ends in it that we ll let the days we miss one another go And I paint one color here with this hand... I went over the all dusty sky and could see the day before I m leaving to tell you the answer I ve never responded Now Where s the sign? I can t arrive at the destination without light Please, light up the way I have to walk Cause the fear I have keeps me from going ahead I think no more of the conflicting wishes And I paint one color here with this hand... I m leaving to tell you the real I ve never lost Now Where s the sign? I can t go to the next day without you If I can trace and catch up with even the feeling I ve just lost I ll walk feeling something, to the furthest ends And to this place I connect the next day The world around me is still yet to have a color It s even the voice reaching the furthest ends in it that the future to vanish will wait for And I ve small painted one color with my hand Note This translation is by permission of the composer. 作者様のご了解のもと翻訳しました。 Comment If you have any advise or opinion for this post please write here.この投稿に対して助言、ご意見などありましたらこちらに書き込んで下さい。 Name Comment すべてのコメントを見る Last modified 2009-11-30 15 25 20 (Mon) Original Lyric, Nicosound MP3, etc http //www5.atwiki.jp/hmiku/pages/2436.html http //nicosound.anyap.info/sound/sm4733827 http //www.nicomimi.com/play/sm4733827 Sub video, PV, other fan made video in YouTube http //www.youtube.com/watch?v=1Xn3gYJjACo http //www.youtube.com/watch?v=QyFnJHz5Uso (MMD PV) [Add] http //www.youtube.com/watch/xxxxxxxxx ADD LINK すべてのコメントを見る http //www.youtube.com/watch?v=QyFnJHz5Uso (MMD PV) http //www.youtube.com/watch?v=1Xn3gYJjACo (Information in this page is based on HatsuneMiku@Wiki) _
https://w.atwiki.jp/sansruriasarasi/pages/87.html
Estinto/ボリス/覚醒・カンスト うざ狩り
https://w.atwiki.jp/jikkyosha_ust/pages/202.html
ust/justin視聴者であった怖い話とは 第1回ust/justin視聴者であった怖い話(2009年8月2日、3日、8日開催) 第2回ust/justin視聴者であった怖い話(2010年7月12日、13日、14日開催) 第3回ust/justin視聴者であった怖い話(2011年8月27日、28日、9月6日開催) 詳細 ust/justin視聴者であった怖い話とは 天草主催のホラー企画。 視聴者に1人ずつSkypeで凸してもらい、怖い体験談、人伝に聞いた怖い話などを語ってもらい百話を目指すというもの。 所謂「百物語」である。 この場合の怖い話とは心霊・不可思議現象に限定される。 持ちネタが複数ある場合は1人で何度凸しても構わない。 第1回ust/justin視聴者であった怖い話(2009年8月2日、3日、8日開催) 午後7時からの開始だったが一晩では百話を語りきれなかった為、朝方に第1夜を終了し全部で3回に分けて百話(正確には九十九話であり、百話目はTo Be Continuedとして次回に引き継ぐ形になった)を語り終えた。 当初、天草が主催ということもあり「グダグダで終わるのでは?」「ネタ的な内容の凸しか来ないのでは?」という不安があったが、いざ始まってみると本格的な怪談話ばかりが集まり、企画としては大成功を収めることとなった。 視聴者からもこの企画は好評を博し、寄せられた怪談の中から厳選したものを利用したホラーノベルゲームを製作しようという話もあった(ゲーム製作は凍結中だったが、視聴者の中にゲームを作成する羅刹が現れた) +第1回 ust/justin視聴者であった怖い話 各話タイトル <第1夜> 第01話 危険行為 第02話 呼んでる 第03話 赤い話 第04話 火事にあった病院の話 第05話 急にかかった水 第06話 行列 第07話 水球部の合宿の話 第08話 山梨にある寺の話 第09話 キャンプ場の女 第10話 視線の先 第11話 肩がグッショリ 第12話 犬鳴峠の話 第13話 続・犬鳴峠の話 第14話 続続・犬鳴峠の話 第15話 ラジオ 第16話 寝言 第17話 足の暗示 第18話 墓石 第19話 転んだら死んでしまう村 第20話 幻覚 第21話 飲みの帰り 第22話 夢 第23話 私は殺人未遂を・・・・ 第24話 八王子城址にて 第25話 続・八王子城址にて 第26話 心臓が弱い子 第27話 見下ろす男 第28話 ガールズバー 第29話 回らない人形 第30話 2階の奥の渡り廊下 第31話 4階の鏡がない訳 第32話 昨日体験した怖い話 第33話 きっかけ 第34話 あるはずの無い人影 第35話 解散したバンド 第36話 ワンピースの女性 第37話 学校であった怖い話 <第2夜> 第38話 洋人形 第39話 そこに居る 第40話 こっちへ来い 第41話 解剖実験中 第42話 ドッペルゲンガー 第43話 見える人 第44話 一日早い通夜 第45話 顛末 第46話 動物園の呪い(Yahoooの旅行記) 第47話 怨恨 第48話 四方の声 第49話 地元の霊山 第50話 窓の外 第51話 午前二時山の中俺一人 第52話 張り付く女 第53話 ひな鳥 第54話 深夜の浜辺 第55話 廃ドライブイン 第56話 零 第57話 話してはいけない 第58話 料理 第59話 痴女霊 第60話 有り得ないはずの着信 第61話 疫病神 第62話 電話に出たのは 第63話 東尋坊 第64話 祖父の木 第65話 親父の話 第66話 グレイ型宇宙人に遭遇 第67話 吹上トンネルで・・・ 第68話 続・吹上トンネルで・・・ 第69話 結婚してくれ <最終夜> 第70話 帰り道の線路で 第71話 こっち見んな・・・ 第72話 川沿いの家 第73話 隣室の住人 第74話 DQNの兄 第75話 タクシーの運転手 第76話 赤い話2 第77話 学校の七不思議「がいこつさん」 第78話 お稲荷様 第79話 トンネル 第80話 夢の中の女性 第81話 誕生日にて、最悪 第82話 メモリー 第83話 コックリさんの答え 第84話 ボーっとしてると 第85話 幸せなら手を叩こう 第86話 笑う少女 第87話 知らぬが仏 第88話 先祖 第89話 予言の金縛り 第90話 バイバイ 第91話 母の同僚 第92話 後ろから 第93話 おりないシャッター 第94話 井戸 第95話 夢に殺される 第96話 十字路の霊 第97話 消えた綺麗なお姉さん 第98話 見えなかったよ 第99話 セコムしてますか? 最終話 To Be Continued 第1回録画 クリックで録画ページへジャンプ 第1夜 オープニング 01話~02話 02話 03話~04話 04話~05話 05話 06話~07話 07話~09話 10話~11話 11話~13話 13話~15話 15話 16話~17話 17話~19話 19話~20話 21話~22話 23話~24話 24話~25話 25話~26話 27話~28話 28話~30話 30話~32話 32話~34話 34話~36話 36話~37話 37話 第2夜 38話~39話 39話~40話 40話~41話 41話~42話 43話~44話 44話~45話 46話 46話~47話 48話~49話 49話~51話 51話~52話 52話~53話 54話~55話 55話~56話 56話~58話 58話~59話 59話~61話 61話~62話 62話~63話 64話~65話 65話~66話 66話~67話 67話~68話 68話~69話 最終夜 70話~71話 71話~72話 72話 73話~74話 74話~75話 75話~77話 77話 78話 79話① 79話② 80話~81話 81話~82話 83話 83話~84話 84話~86話 86話~87話 87話~88話 89話 90話~91話 92話 休憩 93話~94話 95話 95話~96話 96話~97話 97話~98話 98話~99話 99話 最終話 第2回ust/justin視聴者であった怖い話(2010年7月12日、13日、14日開催) 前回の企画が好評を博した為、今年も同様の企画が開催される運びとなった。 第2回では、正式タイトルが「ustream/justin視聴者であった怖い話2010」となった。 (便宜上、このwiki内では「第2回~」と表記する) 基本的な概要は第1回と同じである。 有志による第2回宣伝動画 +第2回 ust/justin視聴者であった怖い話 各話タイトル <第1夜> 第01話 祖母 第02話 いつか・・・ 第03話 呼ぶ声がする 第04話 紅い自転車 第05話 霊を見る方法 第06話 肝試し 第07話 DVDと謎廃墟 第08話 奇妙な我が家 第09話 もう一人の自分 第10話 お姉ちゃんご飯だよ 第11話 双子の姉妹 第12話 法事の日に 第13話 誰もいない仕事場 第14話 夏休みの体験 第15話 その後のがいこつさん 第16話 泥棒 第17話 生臭い男 第18話 トンネル 第19話 こっくりさん 第20話 身代わらんとねえ 第21話 矛盾のした事実 第22話 頭から手の生えた男 第23話 ワンピースの女 第24話 合宿で 第25話 六角塔 第26話 夢の中の少女 第27話 水に囲まれて 第28話 おおきい手形 第29話 除霊について 第30話 ベッドの下に・・・ 第31話 自殺の名所・八木山橋 <第2夜> 第32話 はないちもんめ 第33話 今日は何の日 第34話 憑かれやすい兄弟 第35話 虫の習性 第36話 周りの音 第37話 落し物 第38話 神隠し 第39話 メイちゃん 第40話 心霊写メ 第41話 もう一人の家族 第42話 寮の部屋 第43話 心霊アパート 第44話 猫憑き 第45話 泣く少女 第46話 遅れた電車 第47話 テレビの向こう 第48話 夜道 第49話 ジェノサイダー後藤君 第50話 黄色い帽子(欠番) 第51話 葛岡墓地 第52話 超能力 第53話 病院の自販機 第54話 女の子afterじじい 第55話 首だけ地蔵 第56話 呪われた家系 第57話 憑いてきた方 第58話 明晰夢 第59話 閉店後の美容室 第60話 掛軸の女 第61話 霊感マッサージ ゴースト・エクスタシー 第62話 謎の傷 第63話 お盆休み 第64話 歩いてる・・・ 第65話 祖父と木 第66話 吸い殻 <最終夜> 第67話 おじょうさんのかお 第68話 不幸を呼ぶ校長 第69話 笑い声 第70話 引っ越しの先々で 第71話 双子の水子 第72話 使われてない教室 第73話 っていう 第74話 窓をたたく人 第75話 骨付き肉 第76話 臓物くん 第77話 とある部屋で 第78話 金縛りの最中に 第79話 防空壕 第80話 ひとりくらい 第81話 徘徊する女 第82話 橿原病院 第83話 少女 第84話 呼んだかもしれない 第85話 達磨神社 第86話 Nightmare Hongkong 第87話 里見公園 第88話 天井 第89話 犬鳴峠 第90話 深夜の警察官 第91話 カルテ 第92話 扉の向こうの誰か 第93話 ノック 第94話 ほたるこい 第95話 振り向くな 第96話 幻聴 第97話 神社 第98話 ○○の夜 第99話 街頭 最終話 胃の中から 第2回録画 クリックで録画ページへジャンプ 第1夜 01話~07話 08話~12話 13話~19話 19話~26話 27話~31話 第2夜 32話~40話 40話~47話 48話~56話 57話~65話 66話 最終夜 67話~73話 74話~82話 83話~94話 94話~最終話 - 第3回ust/justin視聴者であった怖い話(2011年8月27日、28日、9月6日開催) 基本的な概要は第2回と同じである。 +第3回 ust/justin視聴者であった怖い話 各話タイトル <第1夜> 第01話 思い出せない人 第02話 子どもの頃の遊び場所で 第03話 旅館にて 第04話 ねこ 第05話 聞いてくる男♂ 第06話 電話 第07話 うんこ 第08話 段差 第09話 黒い人 第10話 母と悪夢 第11話 カメラにしか映らない女 第12話 血 第13話 仙台の例の橋 第14話 いなか 第15話 庭にて 第16話 二階建ての古屋 第17話 ついてくる霊 第18話 孤児院 第19話 国道41号線 第20話 お化け屋敷 第21話 角田山にて 第22話 集中治療室 第23話 一番奥の部屋 第24話 トンネル 第25話 父からの電話 第26話 カーテンちゃん 第27話 長野の公衆電話 第28話 樹海にて 第29話 ラブホテル 第30話 引っ越してきた家 第31話 白い女 第32話 田んぼの交差点 第33話 隣人 <第2夜> 第34話 4人目の深夜 第35話 追ってくる男 第36話 岡本さん 第37話 人形 第38話 アパート1階 第39話 グイグイ現象 第40話 人魂 第41話 赤い男と赤い女 第42話 Fトンネル 第43話 ホテル 第44話 聖母マリアの血 第45話 モスキート音 第46話 嘘 第47話 同行人 第48話 下北沢殺人事件 第49話 Illness Illusion 第50話 もう一人の社員 第51話 GPS 第52話 はつかな 第53話 壁の裏 第54話 お留守番 第55話 星の観察 第56話 訪問者 第57話 断末魔 第58話 廃屋の夢 第59話 非通知 第60話 トンネルに 第61話 お化けは手錠も怖くない 第62話 MIDNIGHT LOVERS 第63話 遅い 第64話 落ちた 第65話 北海道旅館にて 第66話 毎日遊んでいた女の子 第67話 おちろ 第68話 団地 <最終夜> 第3回録画 クリックで録画ページへジャンプ 第1夜 01話~08話 08話~17話 17話~25話 25話~33話 33話~除霊 第2夜 34話~42話 42話~51話 51話~57話 58~63話 除霊~65話 66~68話 詳細 ※何か変更点がある場合、天草側からの報告を確認して加筆修正する。 概要 「怖い話」を語ってくれる視聴者にSkypeで凸してもらうという企画。この企画で求められる怖い話とは「自身の体験談」と「人から聞いた怖い話」の2種類であり内容としては「霊的な恐怖体験」、「常識では考えられない不思議な話」、「霊より怖い人間の怖さ」等である。基本的に作り話で無い限りは問題ない、重要なのは怖さである。 SkypeID 凸IDは前回と同じ(いつもの凸用ID)である。IDが解らない人はチャットで「ID教えて」と質問してください、天草かチャット民が即座に答えてくれます。(諸事情により、トピックと配信画面にIDを表示する事は出来ません) 注意点 凸する際は、Skypeのチャットまたはムードメッセージにお話のタイトルを記載する事 (例:怖い話「危険行為」、怖い話「見下ろす男」等)また、自分の話が終了する際は「これで俺の話は終わりだ、次に話すのはどいつだ?」という旨の締めくくり方をする(言い方はどのようにアレンジしても良い) 怖い話が複数ある場合は、何回凸しても良い(連続で話す訳ではなく、何回かに分けて話してもらう為、凸者側の時間の都合にもよる) 当日凸出来ない、または話したいのにSkypeを導入していないという方は指定のメールアドレスに文章で送るのも可。 警告 昨年度、何らかの原因で体調不良を訴える方々が多々見受けられました。そういった場合には速やかに視聴を中断するようお願い致します。視聴は自己責任ですので、企画者側は体調不良や霊障等の責任は一切負いませんのでご了承下さい。 他、何か不明な点がある場合は、配信を開始してから凸募集前の説明時間中、 もしくは凸者の話が終わり、次の凸者を呼ぶ間の空き時間にチャットで天草に質問して下さい。 天草に余裕があれば本人が、もしくはチャット民が答えてくれると思います。 あくまで真面目な怪談企画である為、なるべくネタや茶化し等はお控えください。
https://w.atwiki.jp/synchronica/pages/159.html
Details siromaru + cranky Genre バラエティ Level NORMAL ADVANCED TECHNICAL 5 12 17 Notes 213 369 872 BPM 160 Multi Mission 1 2 3 4 5 6 7 8 9 150 300 450 850 1100 1700 2100 2600 3230 楽曲詳細 PC用音楽フリーゲーム、BMSのイベント「THE BMS OF FIGHTERS 2011 - Intersection of conflict」の優勝曲。近年、各AC用音楽ゲームへのBMS楽曲の収録が加速しているが、シンクロニカにBMS初出の楽曲が収録される事例はこれが初めてとなった。 siromaruとcrankyの合作であり、歌唱を、Feline Groove Label(Crankyの個人レーベル)のPicoが務める。 楽曲番号は123。 譜面動画 ADVANCED + YouTube(手元・AAA+FC 119.0%) TECHNICAL + YouTube(手元・AAA+FC 118.7%) + YouTube(手元・AAA+FC 119.1%) + YouTube(外部出力・AUTOPLAY) 原曲動画 + conflict / siromaru + cranky クラウン - クラウン名 達成条件 エンブレム報酬 獲得モチーフ ゴシック・キャノン ADVANCEDをランクA以上でクリア ゴシック・キャノン クリスタル・コア TECHNICALをランクA以上でクリア クリスタル・コア コアキシャル・ビーム 全ての難易度でFULL COMBO達成 コアキシャル・ビーム 紛争のモニュメント UNBROKEN COMBO達成 ゴシック・キャノン 破壊の根源 ミッションレベル5以上をクリア クリスタル・コア 芸術的崩壊 2人ともTECHNICALでUNBROKEN COMBOを達成 コアキシャル・ビーム バトルセッション 2人ともTECHNICALでFULL MULTI-COMBOを達成 - - ????? 2人ともADVANCED以上でSYNCHRONICAを達成 - - ????? 2人ともTECHNICAL以上でSYNCHRONICAを達成 - - ビジュアルログサンプル コメント 曲の感想や譜面解説・攻略方法などはこちらにどうぞ (譜面情報の場合、文頭に[NOR] [ADV] [TEC] [PND]のいずれかを添えて書くと、どの難易度に関する情報か分かりやすくなります) surf zappingの練習になりそう (2017-06-30 22 16 31) コメント
https://w.atwiki.jp/twitterbot/pages/517.html
jreastinfo / JR東日本運行情報(関東エリア) Web http //traininfo.jreast.co.jp/train_info/kanto.aspx 自己紹介 30分おきに運行情報をチェック、乱れがあったときだけお知らせ。(実験中BOT) 最近のつぶやき 新着記事は見つかりませんでした。
https://w.atwiki.jp/kazuaki0424/pages/2.html
Postinoとはイタリア語で「配達人」と言う意味で その名のとおり主人公は配達業を仕事にしています。 Postinoが出来るまで Postinoの世界観 Postinoは全6シリーズで構成されています。 Postino Postino+ Postino The Final Postino~約束された旅路~ Postino~島の唄~ Postino外伝~時間の軌跡~ お蔵入り-Postino+
https://w.atwiki.jp/satoschi/pages/97.html
Australian languages【aus】 オーストラリア諸語 00 Australian オーストラリア【AU】 This page will be retired by 2014. Australian languages【aus】 Bunaban —ブナバ諸語 Bunaba【bck】—ブナバ語 Gooniyandi【gni】—グーニヤンディ語 Daly —ダリ諸語〔デイリー諸語〕 Bringen-Wagaydy —ブリンゲン=ワガイジ語 Bringen —ブリンゲン諸語 Marithiel【mfr】— Maridan【zmd】—マリダン語 Marti Ke【zmg】— Maridjabin【zmj】—マリジャビン語 Marimanindji【zmm】—マリマニンジ語 Maringarr【zmt】—マリンガル語 Mariyedi【zmy】—マリイェディ語 Wagaydy —ワガイジ諸語 Ami【amy】—アミ語 Giyug【giy】—ギユグ語 Wadjiginy【wdj】—ワジギン語 Manda【zma】—マンダ語 Maranunggu【zmr】—マラヌング語 Malagmalag —マラグマラグ諸語 Daly Proper — Kamu †【xmu】—カム語 † Madngele【zml】—マドゥンゲレ語 Malagmalag Proper — Mullukmulluk【mpb】— Tyaraity【woa】— Marriammu — Marriammu【xru】— Murrinh-Patha —ムリンパタ語 Murrinh-Patha【mwf】—ムリンパタ語 Ngan gityemerri【nam】— Djamindjungan —ジャミンジュンガ諸語〔ジャミンジュンガン諸語〕 Djamindjung【djd】—ジャミンジュング語 Nungali †【nug】—ヌンガリ語 † Djeragan —ジェラガ諸語 Gadjerawang【gdh】—ガジェラワング語 Kitja【gia】—キチャ語 Miriwung【mep】—ミリウン語 Garawan —ガラワ語 Garawa【gbc】—ガラワ語 → Retired. Split into Garrwa【wrk】; Wanyi【wny】 Garrwa【wrk】— Wanyi【wny】— Giimbiyu —〔Mangerrian:マンゲリア語、マンゲリアン語、Mangerian〕 Erre †【err】—エレエ語 † Urningangg †【urc】—ウニンガング語 † Mangerr †【zme】— マンゲル語 † Gunwingguan —グンウィング諸語〔グンウィングアン語、グンウィングワ語、グヌィングアン語〕 Burarran —ブララ諸語 Burarra【bvr】—ブララ語 Djeebbana【djj】—ジェーッバナ語 Guragone【gge】— Nakara【nck】—ナカラ語 Djauanic — Djauan【djn】—ジャウアン語 Enindhilyagwa —エニンディリャグワ語 Anindilyakwa【aoi】—アニンデリャクワ語 Ngandi †【nid】—ンガンディ語 † Nunggubuyu【nuy】—ヌングブユ語 Gagudjuan —ガグジュアン語 Gagadu【gbu】— Gungaraganyan —グンガラガニャン語 Kungarakany †【ggk】—クンカラカン語 † Gunwinggic —グンウィング語 Gunwinggu【gup】—グンウィング語 Kunbarlang【wlg】— Mangarayic —マンガライ語 Mangarayi【mpc】—マンガライ語 Maran —マラ諸語 Alawic —アラワ語 Alawa【alh】—アラワ語 Mara —マラ諸語 Mara【mec】—マラ語 Wandarang †【wnd】—ワンダラン語 † Ngalkbun — Ngalkbun【ngk?】— Rembargic —レンバルンガ諸語〔Rembarrngic〕 Ngalakan †【nig】—ンガラカン語 † Rembarunga【rmb】—レンバルンガ語 Wagiman —ワギマン語 Wageman【waq】— Warayan —ワラヤン語 Waray †【wrz】—ワライ語 † Yangmanic —ヤンマン諸語 Dagoman †【dgn】—ダゴマン語 † Yangman †【jng】—ヤンマン語 † Wardaman【wrr】—ワダマン語 Laragiyan —ララギヤン語 Laragia †【lrg】—ララギア語 † Limilngan-Wulna —リミルンガン=ウルナ語 Limilngan †【lmc】—リミルンガン語 † Wulna【wux】—ウルナ語 Nyulnyulan —ニュルニュラ諸語〔ニョルニョラ諸語、ニュルニュル諸語〕 Bardi【bcj】—バディ語 Djawi †【djw】—ジャウィ語 † Dyaberdyaber †【dyb】—ジャベルジャベル語 † Dyugun †【dyd】—ジュグン語 † Nimanbur †【nmp】—ニマンブル語 † Nyigina【nyh】—ニギナ語 Nyulnyul †【nyv】—ニュルニュル語 † Warrwa †【wwr】— † Yawuru【ywr】—ヤウル語 Pama-Nyungan —パマ=ニュンガ語〔パマ=ニュンガン語、パマ・ニュガン語〕 Lower Burdekin †【xbb】—低地バーデキン語 † Nhanda【nha】—ナンダ語 Dhudhuroa †【ddr】— † Bidhawal †【ihw】— † Malyangapa †【yga】— † Madhi Madhi †【dmd】— † Nari Nari †【rnr】— † Barababaraba †【rbp】— † Ladji Ladji †【llj】— † Ngadjuri †【jui】— † Pallanganmiddang †【pmd】— † Jandai †【jan】— † Wakabunga †【wwb】— † Daungwurrung †【dgw】— † Djadjawurrung †【dja】— † Dadi Dadi †【dda】— † Yabula Yabula †【yxy】— † Yorta Yorta【xyy】— Ngayawung †【nwg】— † Arandic —アランダ諸語 Andegerebinha【adg】—アンデゲレビナ語 Arrernte, Eastern【aer】—東部アレルンテ語 Alyawarr【aly】—アリャワル語 Anmatyerre【amx】—アンマチャラ語 Arrarnta, Western【are】—西部アランタ語 Kaytetye【gbb】— Ayerrerenge †【axe】— † Baagandji —バーガンジ諸語 Bandjigali【bjd】—バンジガリ語 → Retired. Merge into Paakantyi【drl】 Paakantyi【drl】— Bandjalangic —バンジャラン語 Bandjalang【bdy】—バンジャラン語 Durubulic — Yagara †【yxg】— † Dyangadi —ジャンガディ諸語 Dyangadi【dyn】—ジャンガディ語 Nganyaywana †【nyx】—ンガニャイワナ語 † Dyirbalic —ジルバル諸語〔ディルバル諸語〕 Dyirbal【dbl】—ジルバル語 Nyawaygi †【nyt】—ニャワイギ語 † Warrgamay【wgy】—ワルガマイ語 Flinders Island —フリンダーズ島語 Flinders Island †【fln】—フリンダーズ島語 † Galgadungic —ガルガドゥング諸語 Kalkutung †【ktg】—カルカトゥング語 † Yalarnnga †【ylr】—ヤランガ語 † Gumbaynggiric —グンバインギル語 Kumbainggar【kgs】— Guugu Yimidhirr —グーグ・イミディル語 Barrow Point †【bpt】—バロウ・ポイント語 † Guugu-Yimidhirr —グーグ=イミディル語〔グウグ=イミディール語〕 Guguyimidjir【kky】—グーグ・イミディル語 Kala Lagaw Ya —カラ・ラゴ・ヤ語 Kala Lagaw Ya【mwp】—カラ・ラゴ・ヤ語 Karnic —カニック諸語 Karna —カナ諸語 Dieri †【dif】—ディエリ語 † Dirari †【dit】—ディラリ語 † Ngamini †【nmv】—ンガミニ語 † Pirlatapa †【bxi】— † Yandruwandha †【ynd】—ヤンドゥルワンダ語 † Yawarawarga †【yww】—ヤワラワルガ語 † Ngura —ングラ諸語 Ngura †【nbx】—ングラ語 † → Retired. Split into Karnic, Eastern【ekc】, Garlali【gll】, Punthamara【xpt】, Wangkumara【xwk】, and Badjiri【jbi】 Karnic, Eastern †【ekc】— † Garlali †【gll】— † Punthamara †【xpt】— † Wangkumara †【xwk】— † Badjiri †【jbi】— † Palku —パルク諸語 Arabana †【ard】—アラバナ語 † Pitta Pitta †【pit】—ピタ・ピタ語 † Wangganguru †【wgg】—ワンガングル語 † Wanggamala †【wnm】—ワンガマラ語 † Lardil —ラディル語〔ラーディル語〕 Lardil【lbz】—ラディル語 Maric —マリ諸語 Bidyara【bym】—ビジャラ語 Biri †【bzr】—ビリ語 † Gugu Badhun †【gdc】—ググ・バドゥン語 † Gangulu †【gnl】—ガングル語 † Guwamu †【gwu】—グワム語 † Gungabula †【gyf】—グンガブラ語 † Gunya †【gyy】—グニャ語 † Kunggari †【kgl】— † Wadjigu †【wdu】—ワジグ語 † Warungu †【wrg】—ワルング語 † Margany †【zmc】—マルガン語 † Mandandanyi †【zmk】—マンダンダニ語 † Mbara —ムバラ語 Mbara †【mvl】—ムバラ語 † Muruwaric —ムルワリ語 Muruwari †【zmu】—ムルワリ語 † Ngarinyeric-Yithayithic —ンガリニェリ・イタイティック Narrinyeri †【nay】— † Paman —パマ諸語 Tagalaka †【tgz】— † Central Pama —中央パマ語 Kunjen【kjn】—クンジェン語 Coastal Pama —コースタル・パマ語〔コウスタル・パマ語〕 Gugubera【kkp】— Flinders Pama —フリンダーズ・パマ語 Gugadj †【ggd】—グガジ語 † Lamalamic —ラマラマ語 Lamu-Lamu †【lby】— † Umbuygamu †【umg】—ウンブイガム語 † Mayabic —マヤビ諸語 Maykulan †【mnt】→ Retired. Split into Mayi-Kulan【xyk】, Mayi-Thakurti【xyt】, Mayi-Yapi【xyj】, and Wunumara【wnn】 Mayi-Kulan †【xyk】— † Mayi-Thakurti †【xyt】— † Mayi-Yapi †【xyj】—マイー・ヤピ語 † Wunumara †【wnn】— † Ngawun †【nxn】—ンガウン語 † Mayaguduna【xmy】—マヤグドゥナ語 Mbariman —ムバリマン諸語 Gugu Warra †【wrw】—ググ・ワラ語 † Mbariman-Gudhinma †【zmv】—ムバリマン・グディンマ語 † Middle Pama —ミドル・パマ諸語〔ミドゥル・パマ諸語〕 Ayabadhu †【ayd】—アヤバドゥ語 † Pakanha【pkn】—パカナ語 Kuku-Ugbanh †【ugb】—クク=ウグバン語 † Kuku-Uwanh【uwa】—クク=ウワン語 Wik-Epa †【wie】—ウィク=エパ語 † Wik-Keyangan †【wif】—ウィク=ケヤンガン語 † Wik-Ngathana【wig】—ウィク=ンガタナ語 Wik-Me anha【wih】—ウィク=メアナ語 Wik-Iiyanh【wij】—ウィク=イイヤン語 Wikalkan【wik】— Wik-Mungkan【wim】—ウィク=ムンカン語 Wikngenchera【wua】— Kuku-Muminh【xmh】—クク=ムミン語 Kuku-Mu inh †【xmp】—クク=ムイン語 † Kuku-Mangk †【xmq】—クク=マンク語 † Norman Pama —ノーマン・パマ諸語 Areba †【aea】—アレバ語 † Gurdjar【gdj】— Kunggara【kvs】— Kuthant †【xut】—クタントゥ語 † Northeastern Pama —北東部パマ諸語 Kanju【kbe】—カンジュ語 Kuuku-Ya u【kuy】—クーク=ヤウ語 Umpila【ump】—ウンピラ語 Northern Pama —北部パマ諸語 Alngith †【aid】—アルンギトゥ語 † Atampaya †【amz】—アタンパヤ語 † Leningitij †【lnj】— † Uradhi †【urf】—ウラディ語 † Arritinngithigh †【rrt】— † Mpalitjanh †【xpj】— † Ndrag ngith †【dgt】— † Adithinngithigh †【dth】— † Angkamuthi †【avm】— † Anguthimri †【awg】— † Awngthim †【gwm】— † Rarmul Pama —ラルムル・パマ諸語 Aghu Tharnggalu †【ggr】—アグ・タルンガル語 † → Retired. Split into Aghu-Tharnggala【gtu】, Gugu Mini【ggm】, and Ikaranggal【ikr】 Aghu-Tharnggala †【gtu】— † Gugu Mini †【ggm】— † Ikaranggal †【ikr】— † Thaypan †【typ】—タイパン語 † Southern Pama —南部パマ諸語 Mbabaram †【vmb?】—ムババラム語 † Wamin †【wmi】—ワミン語 † Southwestern Pama —南西部パマ諸語 Kok-Nar †【gko】— † Kuuk-Yak †【uky】— † Koko Babangk †【okg】— † Umbindhamuic —ウンビンダム語 Umbindhamu †【umd】—ウンビンダム語 † Western Pama —西部パマ語 Thayore【thd】—タヨレ語 Yir Yoront —イル・ヨロント語 Yir Yoront【yiy】→ Retired. Split into Yir Yoront【yyr】 and Yirrk-Mel【yrm】 Yir Yoront †【yyr】—イル・ヨロント語 † Yirrk-Mel【yrm】— South-West — Coastal Ngayarda —沿岸ンガヤダ諸語 Nhuwala【nhf】—ヌワラ語 Ngarluma【nrl】—ンガルマ語 Kariyarra †【vka】—カリヤラ語 † Kurrama【vku】—クラマ語 Martuyhunira【vma】—マトゥイフニラ語 Yindjibarndi【yij】—インジバンディ語 Dhalandji —ダランジ諸語 Dhalandji【dhl】—ダランジ語 Pinigura【pnv】—ピニグラ語 Inland Ngayarda —内陸ンガヤダ諸語 Dhargari【dhr】—ダルガリ語 Djiwarli †【djl】→ Retired. Split into Djiwarli【dze】 and Thiin【iin】 Djiwarli †【dze】—ジワリ語 † Thiin †【iin】— † Ngarla【nlr】→ Retired. Split into Ngarla【nrk】 and Yinhawangka【ywg】 Ngarla【nrk】—ンガラ語 Yinhawangka【ywg】— Nyamal【nly】—ニャマル語 Panytyima【pnw】—パンチマ語 Tjurruru †【tju】—チュルル語 † Wariyangga †【wri】—ワリヤンガ語 † Kanyara —カニャラ諸語 Bayungu【bxj】—バユング語 Burduna【bxn】—ブドゥナ語 Malgana —マルガナ語 Malgana †【vml】—マルガナ語 † Mangala —マンガラ語 Mangala †【mem】—マンガラ語 † Marngu —マルング諸語 Karadjeri【gbd】—カラジェリ語 Nyangumarta【nna】—ニャングマタ語 Mirning —ミニン諸語 Kalarko †【kba】— † Ngadjunmaya【nju】—ンガジュンマヤ語 Ngarga —ンガルガ諸語 Warlpiri【wbp】—ワルピリ語 Warlmanpa【wrl】—ワルマンパ語 Ngumbin —ングンビン諸語 Jaru【ddj】—ジャル語 Gurinji【gue】—グリンジ語 Mudbura【mwd】—ムドゥバラ語 {→ Retired. Split into Karranga【xrq】 and Mudburra【dmw】 Karranga †【xrq】— † Mudburra【dmw】—ムデュブラ語 Ngarinman【nbj】—ンガリンマン語 Walmajarri【wmt】—ワルマジャッリ語 Nijadali — Nijadali【nad】— Nyungar —ニュンガル語 Nyunga【nys】—ニュンガ語 Wadjari —ワジャリ諸語 Badimaya【bia】—バディマヤ語 Wajarri【wbv】—ワジャリ語 Wati — Antakarinya【ant】— Yankunytjatjara【kdd】—ヤンクンチャチャラ語 Kokata【ktd】— Kukatja【kux】—クカチャ語 Martu Wangka【mpj】— Ngaanyatjarra【ntj】—ガーニャチャッラ語 Pini【pii】— Pintupi-Luritja【piu】—ピントゥピ=ルリチャ語 Pitjantjatjara【pjt】—ピチャンチャチャラ語 Pintiini【pti】—ピンティーニ語 Wanman【wbt】—ワンマン語 Wirangu —ウィラング語 Wirangu【wiw】—ウィラング語 → Retired. Split into Wirangu【wgu】; Nauo【nwo】 Wirangu【wgu】—ウィラング語 Nauo【nwo】— Yinggarda —インガダ語 Yinggarda【yia】—インガダ語 Yura —ユラ諸語 Adnyamathanha【adt】—アドニャマタンハ語 Banggarla †【bjb】—バンガラ語 † Guyani †【gvy】—グヤニ語 † Kaurna †【zku】—カウナ語 † Narungga †【nnr】—ナルンガ語 † Nugunu †【nnv】—ヌグヌ語 † Tangic —タンギック Ganggalida †【gcd】— † Kayardild【gyd】—カヤルディルド語 Nyangga †【nny】—ニャンガ語 † Wagaya-Warluwaric —ワガヤ=ワルワラ語 Warluwara-Thawa —ワルワラ=タワ語 Wagaya †【wga】—ワガヤ語 † Warluwara †【wrb】—ワルワラ語 † Yindjilandji †【yil】—インジランジ語 † Waka-Kabic —ワカ・カビック Kingkel —キンケル語 Bayali †【bjy】—バヤリ語 † Miyan —ミヤン諸語 Wakawaka †【wkw】—ワカワカ語 † Wuliwuli †【wlu】—ウリウリ語 † Than —タン語 Gureng Gureng †【gnr】—グレン・グレン語 † Warumungic —ワルムング語 Warumungu【wrm】—ワルムング語 Wiradhuric —ウィラドゥリ諸語 Gamilaraay【kld】—ガミララーイ語 Wiradhuri †【wrh】—ウィラドゥリ語 † Wangaaybuwan-Ngiyambaa【wyb】—ンギヤンバー語 Worimi —ウオリミ諸語 Awabakal †【awk】—アワバカル語 † Worimi †【kda】—ウオリミ語 † Yalandyic —ヤランジック Djangun †【djf】—ジャングン語 † Kuku-Yalanji【gvn】—クク・ヤランジ語 Muluridyi †【vmu】—ムルリジ語 † Yanyuwan —ヤニュワ語 Yanyuwa【jao】—ヤニュワ語 Yidinic —イディン諸語 Dyaabugay【dyy】—ジャーブガイ語 Yidiny【yii】—イディン語 Yugambal —ユガンバル語 Yugambal †【yub】—ユガンバル語 † Yuin —ユイン諸語 Dhurga †【dhu】—ドゥルガ語 † Thurawal †【tbh】— † Yuulngu —ユールング諸語 Dhangu —ダング諸語 Dhangu【dhg?】—ダング語 Yan-nhangu【jay】— Dhuwal —ドゥワル諸語 Dayi【dax】— Djambarrpuyngu【djr】— Dhuwal【duj】—ドゥワル語 Gumatj【gnn】—グマチ語 Gupapuyngu【guf】— Ritarungo【rit】— Djinang —ジナン諸語 Djinba【djb】—ジンバ語 Djinang【dji】—ジナン語 Tiwian —ティウィアン語 Tiwi【tiw】—ティウィ語 Umbugarla-Ngumbur —ウンブガラ=ングンブル語 Ngurmbur †【nrx】—ングルンブル語 † Umbugarla †【umr】—ウンブガラ語 † West Barkly — Djingili【jig】—ジンギリ語 Gudanji【nji】— Wambaya【wmb】—ワンバヤ語 Wororan —ウォロラ諸語〔Worrorran〕 Gambera †【gma】—ガンベラ語 † Kwini【gww】— Ngarinyin【ung】—ンガリニン語 Andajin【ajn】— Worora【unp】—ウォロラ語 → Retired. Split into Worrorra【wro】; Unggumi【xgu】 Worrorra【wro】—ウォロラ語 Unggumi【xgu】— Miwa †【vmi】—ミワ語 † Wilawila †【wil】—ウィラウィラ語 † Wunambal【wub】—ウナンバル語 Umiida †【xud】— † Unggarranggu †【xun】— † Yawijibaya †【jbw】— † Yiwaidjan —イワイジャ諸語〔Iwaidjan〕 Amaragic —アムラギック諸語 Amurdak【amg】— Margic —マルグ語 Margu【mhg】—マルグ語 Yiwaidjic —イワイジャ諸語〔Iwaidjic〕 Iwaidja【ibd】—イワイジャ語 Garig-Ilgar †【ilg】— † Maung【mph】—マウン語 Wurrugu †【wur】— † Manangkari †【znk】— †
https://w.atwiki.jp/fallout_jp/pages/190.html
# (696) Sheriff of Hub {1099}{}{?} {1199}{}{[この人が教えられることはない]} #{100}{}{ You see Sheriff Justin Greene.} {100}{}{ Justin Greene 保 安 官 だ} #{101}{}{Awe, it s the slayer of the innocents. I ve heard of you, # and you re lucky I have a badge stopping me # from blowing you away on the spot. I suggest you leave our town--Right # now. And stay away from our children.} #{102}{}{Hello sir! The name s Justin Greene. I m the sheriff of this fine city. # It there something I can # do for you this fine day?} #{103}{}{Hello ma am! The name s Justin Greene. I m the sheriff of this fine city. # It there something I can # do for you this fine day?} {101}{}{ ムッ、幼児殺しが来た。お前の噂は聞いている。それにしても運がよ かったな。このバッジさえなければ今この場で射殺してやるんだが。 この街から出て行くんだ――今すぐに。子供たちには近づくなよ。} {102}{}{ やあどうも。私の名はJustin Greene。この素晴らしい 街で保安官をやっている。何かお力になれるかな。} {103}{}{ これはどうも。私の名はJustine Greene。この素晴ら しい街で保安官をやっている。何かお力になれるかな。} #{104}{}{Well, spit it out!} #{105}{}{Decker hired me to kill some merchant and his wife.} #{106}{}{Decker tried to hire me to kill someone named Jain.} #{107}{}{Nothing, sorry.} #{108}{}{Sorry, I can t tell you. I d be dead.} {104}{}{ ほう。包み隠さず話せ。} {105}{}{ ある商人夫婦を殺害する目的でDeckerに雇われた。} {106}{}{ Jainという人物を殺す目的で、Deckerが私を雇おうとした。} {107}{}{ 何でもない。すみません。} {108}{}{ 申し訳ないが話すことはできない。殺されてしまう。} {109}{}{ ありがとう。出来る限りのことをしているよ。ここまで大きな街だと なかなか厳しいが、責務は忠実に果たしている。昨今のならず者ども は、君の持っているのなんかよりよっぽど強力な武器を装備している からな。大変だよ。} {110}{}{ ありがとう。} # float #{111}{}{It s time for you to leave, child killer.} {111}{}{ 早々に出て行くんだな、この幼児殺しが。} #{112}{}{We couldn t have that. But, if you ever change your mind, please # let me know. It s a dangerous # place out there and someone has to stand up for what s right.} {112}{}{ 無理強いはできんな。だがもし気が変わったら是非知らせてくれ。こ んな危険な世の中、誰かが正義を守らねばならんのだ。} #{113}{}{Excellent! I has already heard from other sources about his plan. # You re the final confirmation I needed # to take action against him. This is going to be rough, and I can use any # help I can get. I can pay you 1300 # scripts. 300 now, and the rest when we re all done. What do you say?} {113}{}{ よく話してくれた!奴の企みについては他のルートからも私の耳に入 っている。強制捜査するに足る確証が遂に得られたよ。荒っぽい捜査 になるが、力を貸してくれるならこちらは大歓げいだ。報酬に1300H ubドル出そう。今300、残りは全てが終わった後に。どうだ?} #{114}{}{You re too late...Damn! I knew he was responsible, I only wish I knew # in time to stop him. In any case, # you re the final witness I needed to act. We ll have to "take him out." This is # going to be rough, and I can # use any help I can get. I can pay you 1300 scripts. 300 now, and the rest when # we re all done. What do you say?} {114}{}{ 今頃になって・・・クソッ!奴が黒幕なのは分かっていた。未然に防 ぐ時間さえあれば・・・ともかく、君の証言のお陰で捜査に着手でき る。「カタ」をつけねばな。荒っぽい捜査になるが、力を貸してくれ るならこちらは大歓げいだ。報酬に1300Hubドル出そう。今 300、 残りは全てが終わった後に。どうだ?} #{115}{}{You re too late...How do I know you re not responsible? Decker s not likely # to let someone know about his # plans and live.} {115}{}{ 今頃になって何を・・・ お前の犯行でないことが証明できるのか? Deckerは、計画を知った人間を生かしておくような奴じゃあない。} #{116}{}{I just got word that she s already dead...wait a minute. How do I know that # you re not the one responsible? # Decker s not likely to let someone know about his plans and live.} {116}{}{ その女性が死亡したという知らせをつい先ほど受けた・・・ちょっと 待て。お前の犯行でないことが証明できるのか?Deckerは、計 画を知った人間を生かしておくような奴じゃあない。} # op #{117}{}{It ll be a pleasure.} #{118}{}{Sorry, I want it all up front.} #{119}{}{No way! You re on your own.} {117}{}{ 喜んで。} {118}{}{ 申し訳ない、全額前払いじゃないと。} {119}{}{ お断りだ。自力でやってくれ。} #{120}{}{No way. You seem trustworthy, but I can t be sure that you won t leave us when # it gets hot. This way, # one of us has to survive to be sure you get paid. This way, it might add a little # bit of insurance.} #{121}{}{Let s do it.} #{122}{}{You re on your own, Sheriff.} {120}{}{ だめだ。信用できる人間のようだが、いざとなっても逃げ出さないと までは思えない。こうしておけば、報酬の支払いを確実に行うには誰 か一人でも生き残らねばならないことになる。ちょっとした「保障」 になりうるという訳だよ。} {121}{}{ やろう。} {122}{}{ 自分らでやってくれ、保安官。} #{123}{}{Great! Here s the first part of your payment. # [The Sheriff hands you 300 caps]} #{124}{}{I m ready.} #{125}{}{Okay, Bye.} {123}{}{ よし!前金だ、受け取ってくれ[保安官から300ドル受け取った]} {124}{}{ 準備できた。} {125}{}{ 分かった。後ほど。} #{126}{}{I m really sorry to hear that. If you change your mind, let me know, # but I can t wait very long.} #{127}{}{Okay, I ll do it. Just wait for me to get some supplies.} #{128}{}{You re mad.} #{129}{}{Bye.} {126}{}{ そうか、それは残念だ。もし気が変わったら知らせてくれ。だがそう 長くは待てない。} {127}{}{ 分かった、やるよ。必要なものを用意してくるからちょっと待って いてくれ。} {128}{}{ 頭がおかしいな。} {129}{}{ それじゃ。} #{130}{}{Great! Here s the first part of your payment. [The Sheriff gives you 300 caps]} {130}{}{ よし!前金だ、受け取ってくれ[保安官から300ドル受け取った]} #{131}{}{What? Do you expect me to stand around and let him kill innocent people? # I ve a responsibility to this # city, which I don t expect you to understand.} {131}{}{ 何だと? 無実の人間が殺されるのをボケッと見ていろとでも言うの か?私にはこの街を守る責務があるんだ。君に分かってもらおうとは 思わん。} # op #{132}{}{You re right. Now s it s your turn.} #{133}{}{How dare you accuse me!} #{134}{}{I don t care what you think.} #{135}{}{Well, he didn t try anything.} #{136}{}{We were in the Falcon, and there were a lot of people around} {132}{}{ その通り。さて、次はお前の番だ。} {133}{}{ 私を犯人扱いしやがって!} {134}{}{ そちらがどう思おうが知ったこっちゃない。} {135}{}{ 彼は何も企てちゃいない。} {136}{}{ あの時のFalconには他にも大勢いたんだがな。} #{137}{}{I m sorry. Decker s been playing us all against each other for years. # I don t know who to trust any more. # I really could use your help though. it ll be rough, but I ll pay you 1300 scripts. # 300 now and 1000 when # we re done.} {137}{}{ すまない。Deckerのせいで、みなお互いを不審の目で見るよう になってしまった。もはや誰を信じてよいかも分からんのだよ。 だ が、君には是非力を貸してほしい。荒っぽい捜査になるだろうが、報 酬に1300Hubドル出そう。今300、終了後に1000だ。} #{138}{}{I know a rat when I smell one! You re lucky I don t have any proof, # and I suggest you leave town before I find some.} {138}{}{ ネズミは臭いで分かるんだよ。証拠がなくて運がよかったな。何か見 つかる前にさっさと街から出て行くことだ。} #{139}{}{That s very strange. I ve never heard of Decker coming out of his office. # He must be getting braver. That # damn, murdering...argh! I ll get him yet! I ll tell you what, you help us out, # and I ll pay you 1300 scripts-- # 300 now and 1000 when we re all done. What do you say?} {139}{}{ そんな馬鹿な。Deckerがオフィスから出てきたことなど聞いた 例がない。気が大きくなっているわけか。クソッ、殺しか・・・アッ ー。捕らえてやる!仔細を話すので力を貸してくれ。報酬に1300Hu bドル出す。今300、完全にケリがついた後1000。どうだ?} #{140}{}{That s the biggest pile of Brahmin shit I ve ever heard. Decker never # leaves his office. I knew there was # something not right about you. You re lucky I don t have any proof, and I suggest # you leave town before I find # some!} {140}{}{ ブラーミンのクソ山級の馬鹿げた話だなおい。Deckerがオフィ スを離れることは絶対にない。 お前のことは怪しいと睨んでいたん だ。証拠がなくて運がよかったな。何か見つかる前にさっさと街から 出て行くことだ。} #{141}{}{Okay, let s go...} {141}{}{ よし、出発だ・・・} #{142}{}{So, you came to turn yourself in? I m impressed.} #{143}{}{Yes, I m sorry.} #{144}{}{Turn myself in? Don t make me laugh.} {142}{}{ つまり、自首しに来たと?素晴らしい。} {143}{}{ はい。すみませんでした。} {144}{}{ 自首?笑わせるな。} #{145}{}{Get him!} #{146}{}{Get her!} #{147}{}{Alright, into your cell you go.} #{148}{}{Just sit tight. You re not going anywhere for a while.} #{149}{}{Fugitive! Get him!} #{150}{}{Fugitive! Get her!} {145}{}{ その男を捕らえろ!} {146}{}{ その女を捕らえろ!} {147}{}{ よし。ぶち込んでおけ。} {148}{}{ そのまま座っていろ。しばらくはどこにも行かんのだからな。} {149}{}{ 逃げたぞ!捕まえろ!} {150}{}{ 逃げたぞ!捕まえろ!} #{151}{}{Ready to go take out Decker?} #{152}{}{Yes.} #{153}{}{No.} #{154}{}{Ug.} {151}{}{ Deckerを連行する準備はできたか?} {152}{}{ はい。} {153}{}{ いいえ。} {154}{}{ うっ} #{155}{}{I can t believe Decker s finally dead. I never thought I d see the day.} {155}{}{ 遂にDeckerが死んだ。信じられん。この日が来るなど考えても みなかった。} #{156}{}{Have you changed your mind? We could still use you to get rid of that # disease we talked about.} #{157}{}{I ll go.} #{158}{}{No, sorry.} #{159}{}{Fah?} {156}{}{ 気が変わったのか?街の病巣を取り除くために力を貸してもらえない か。} {157}{}{ 行こう。} {158}{}{ いや、すまない。} {159}{}{ ふぁー?} #{160}{}{We re watching you.} {160}{}{ お前から目を離さんからな。} #{161}{}{I have a crime to report!} #{162}{}{You re doing a fine job.} #{163}{}{Just stopping by. See ya.} #{164}{}{Oula.} {161}{}{ 白状します。罪を犯しました。} {162}{}{ よくやってくれているよ。} {163}{}{ ちょっと寄っただけだ。それじゃ。} {164}{}{ うらー} #{165}{}{Hello again, sir. What can I do for you today?} #{166}{}{Hello again, ma am. What can I do for you today?} {165}{}{ やあどうも。今日は何のご用かな。} {166}{}{ やあどうも。今日は何のご用かな。} #{167}{}{Hello. How can I help you?} {167}{}{ どうも。何のご用かな。} #{168}{}{Yes?} {168}{}{ 何か?} #{169}{}{Just sleep if off, okay?} {169}{}{ ちょっと一眠りしてきなさい。分かったかい?} #{170}{}{You re kidding! Well... uh... did... did he ask you personally?} #{171}{}{Yes, he did.} {170}{}{ オイオイ冗談だろう!・・・あー・・・なんだ・・・奴から直接依頼 されたのか?} {171}{}{ そうだ。} #{172}{}{Man, that was one hell of a battle! # You did well in there. Now that Decker and Kane are gone the rest of the # Underground will fall very shortly. Without # leadership, organizations like that can t last. Nobody around here is smart # enough to take up the reigns.} #{173}{}{Well, here s the rest of your reward. # Thanks again for your help. This city owes you a debt of gratitidue. # [The Sheriff hands you 1000 caps]} {172}{}{ 厳しい戦いだったな!君もよくやってくれた。今やDeckerとK aneがいなくなったわけだ。Undergroundの残とうもあ っという間に崩壊するだろう。指導者抜きではああいった組織は長続 きしない。後釜に座るような頭が切れるやつはこの辺りにいないから な。} {173}{}{ 報酬の残りだ。受け取ってくれ。あらためて君の助力に感謝する。こ の街を代表して礼を言わせてもらうよ。[保安官から1000ドル受け取 った]} #{174}{}{We can leave as soon as you re ready.} {174}{}{ 君の準備ができ次第すぐに出発できる。} #{175}{}{Let me know when you re ready. We ll wait for you, but don t take too long.} {175}{}{ 準備ができたら教えてくれ。待ちはするが、そう長くは待てないから な。}
https://w.atwiki.jp/splint/pages/17.html
Splint is a tool for statically checking C programs for security vulnerabilities and programming mistakes. Splint does many of the traditional lint checks including unused declarations, type inconsistencies, use before definition, unreachable code, ignored return values, execution paths with no return, likely infinite loops, and fall through cases. More powerful checks are made possible by additional information given in source code annotations. Annotations are stylized comments that document assumptions about functions, variables, parameters and types. In addition to the checks specifically enabled by annotations, many of the traditional lint checks are improved by exploiting this additional information. Splintは、Cプログラムに対し、セキュリティ脆弱さとプログラミングの誤りを静的にチェックするためのツールです。 Splintは、未使用の宣言、タイプの不一致、定義前の使用、到達できないコード、無視された戻り値、リターン無しの実行経路、無限ループと思われる箇所、異常になりそうな箇所など従来からのLintのチェックも含みます。 より強力なチェックは、ソースコードの注釈において与えられる情報によって可能になります。 注釈は、関数、変数、パラメータ、タイプについて、仮定を記録する定型化されたコメントです。 注釈によって有効となるチェックに加えて、従来のLintチェックはこの追加情報を利用することによって改善されます。 As more effort is put into annotating programs, better checking results. A representational effort-benefit curve for using Splint is shown in Figure 1. Splint is designed to be flexible and allow programmers to select appropriate points on the effort-benefit curve for particular projects. As different checks are turned on and more information is given in code annotations the number of bugs that can be detected increases dramatically. より多くの注釈をプログラムに入れることにより、よりよいチェック結果が得られます。Splintを使うための代表的な努力-利点カーブは、図1に示されます。 Splintは、柔軟で、プログラマーが特定のプロジェクトのために、努力-利点カーブで適当な点を選ぶことができるように設計されています。 異なる複数のチェックを有効にし、ソースコードに注釈を記載すると、見つけられるバグの数は劇的に増加します。