約 5,030,236 件
https://w.atwiki.jp/bemanidbr/pages/111.html
VERSION GENRE TITLE ARTIST bpm notes 属性 20 tricoro HARD RENAISSANCE Elemental Creation dj TAKA meets DJ YOSHITAKA 212 2368 - 攻略・コメント 名前 コメント
https://w.atwiki.jp/mtg2384/pages/1402.html
autolink(id=body) 《中断/Abeyance》 《絶対の法/Absolute Law》 《豊穣/Abundance》 《深淵の迫害者/Abyssal Persecutor》 《アカデミーの学長/Academy Rector》 《アカデミーの廃墟/Academy Ruins》 《むかつき/Ad Nauseam》 《順応する自動機械/Adaptive Automaton》 《名誉の神盾/Aegis of Honor》 《上天の閃光/AEther Flash》 《上天の呪文爆弾/AEther Spellbomb》 《霊気の薬瓶/AEther Vial》 《黄金のたてがみのアジャニ/Ajani Goldmane》 《復讐のアジャニ/Ajani Vengeant》 《アジャニの群れ仲間/Ajani's Pridemate》 《憤怒の天使アクローマ/Akroma, Angel of Fury》 《怒りの天使アクローマ/Akroma, Angel of Wrath》 《全ては塵/All Is Dust》 《狂気の祭壇/Altar of Dementia》 《魔の魅惑/Aluren》 《Anarchy》 《祖神に選ばれし者/Ancestor's Chosen》 《祖先の幻視/Ancestral Vision》 《古えの居住地/Ancient Den》 《古えの遺恨/Ancient Grudge》 《古き泉/Ancient Spring》 《古えの墳墓/Ancient Tomb》 《絶望の天使/Angel of Despair》 《天使の嗜み/Angel's Grace》 《動く死体/Animate Dead》 《無効/Annul》 《東屋のエルフ/Arbor Elf》 《秘儀の研究室/Arcane Laboratory》 《電結の荒廃者/Arcbound Ravager》 《電結の働き手/Arcbound Worker》 《弧炎撒き/Arc-Slogger》 《闘技場/Arena》 《アルゴスの女魔術師/Argothian Enchantress》 《乾燥台地/Arid Mesa》 《ハルマゲドン/Armageddon》 《婆のあばら家/Auntie's Hovel》 《沈黙のオーラ/Aura of Silence》 《オーラ泥棒/Aura Thief》 《オーリオックの廃品回収者/Auriok Salvagers》 《エイヴンの思考検閲者/Aven Mindcensor》 《ゼンディカーの報復者/Avenger of Zendikar》 《巻物の君、あざみ/Azami, Lady of Scrolls》 《アゾリウスのギルド魔道士/Azorius Guildmage》 《迷える探求者、梓/Azusa, Lost but Seeking》 《基本に帰れ/Back to Basics》 《自然に帰れ/Back to Nature》 《Badlands》 《苦悩火/Banefire》 《悪斬の天使/Baneslayer Angel》 《バントの魔除け/Bant Charm》 《蛮族のリング/Barbarian Ring》 《やせた原野/Barren Moor》 《Basalt Monolith》 《バジリスクの首輪/Basilisk Collar》 《日を浴びるルートワラ/Basking Rootwalla》 《殴打頭蓋/Batterskull》 《機知の戦い/Battle of Wits》 《Bayou》 《内にいる獣/Beast Within》 《Berserk》 《大物狙い/Big Game Hunter》 《束縛/Bind》 《樺の知識のレインジャー/Birchlore Rangers》 《極楽鳥/Birds of Paradise》 《出産の殻/Birthing Pod》 《苦花/Bitterblossom》 《黒割れの崖/Blackcleave Cliffs》 《冒涜の行動/Blasphemous Act》 《魅力的な執政官/Blazing Archon》 《荒廃の工作員/Blighted Agent》 《荒廃鋼の巨像/Blightsteel Colossus》 《ちらつき蛾の生息地/Blinkmoth Nexus》 《血の墓所/Blood Crypt》 《血染めの月/Blood Moon》 《血編み髪のエルフ/Bloodbraid Elf》 《恐血鬼/Bloodghast》 《血染めのぬかるみ/Bloodstained Mire》 《青霊破/Blue Elemental Blast》 《青の太陽の頂点/Blue Sun's Zenith》 《猪牙のしもべ/Boartusk Liege》 《影武者/Body Double》 《ボガーダンのヘルカイト/Bogardan Hellkite》 《ボジューカの沼/Bojuka Bog》 《骨砕き/Bone Shredder》 《すべてを護るもの、母聖樹/Boseiju, Who Shelters All》 《瓶詰めの回廊/Bottled Cloister》 《思考停止/Brain Freeze》 《渦まく知識/Brainstorm》 《真鍮の伝令/Brass Herald》 《打開/Breakthrough》 《繁殖池/Breeding Pool》 《袖の下/Bribery》 《黄泉からの橋/Bridge from Below》 《硫黄の流弾/Brimstone Volley》 《生き埋め/Buried Alive》 《埋没した廃墟/Buried Ruin》 《燃え立つ調査/Burning Inquiry》 《燃え立つ願い/Burning Wish》 《炎樹族のシャーマン/Burning-Tree Shaman》 《Burnout》 《ブレンタンの炉の世話人/Burrenton Forge-Tender》 《噴出の稲妻/Burst Lightning》 《陰謀団のピット/Cabal Pit》 《陰謀団の儀式/Cabal Ritual》 《陰謀団式療法/Cabal Therapy》 《鉤爪の統率者/Caller of the Claw》 《Candelabra of Tawnos》 《入念な研究/Careful Study》 《花の絨毯/Carpet of Flowers》 《屍肉喰らい/Carrion Feeder》 《落盤/Cave-In》 《洞窟のハーピー/Cavern Harpy》 《天界の列柱/Celestial Colonnade》 《セファリッドの円形競技場/Cephalid Coliseum》 《セファリッドの幻術師/Cephalid Illusionist》 《Chain Lightning》 《蒸気の連鎖/Chain of Vapor》 《チェイナーの布告/Chainer's Edict》 《Chains of Mephistopheles》 《虚空の杯/Chalice of the Void》 《混沌のねじれ/Chaos Warp》 《コーリスの子/Children of Korlis》 《寒け/Chill》 《窒息/Choke》 《召喚の調べ/Chord of Calling》 《彩色の星/Chromatic Star》 《金属モックス/Chrome Mox》 《赤の防御円/Circle of Protection Red》 《シタヌールのフルート/Citanul Flute》 《真鍮の都/City of Brass》 《孤独の都/City of Solitude》 《裏切り者の都/City of Traitors》 《ギックスのかぎ爪/Claws of Gix》 《フェアリーの大群/Cloud of Faeries》 《雲上の座/Cloudpost》 《雲石の工芸品/Cloudstone Curio》 《棺の追放/Coffin Purge》 《とぐろ巻きの巫女/Coiling Oracle》 《冷淡なセルキー/Cold-Eyed Selkie》 《司令官グレヴェン・イル=ヴェク/Commander Greven il-Vec》 《たい肥/Compost》 《調和の中心/Concordant Crossroads》 《糾弾/Condemn》 《衝合/Conflux》 《消耗の蒸気/Consuming Vapors》 《伝染病エンジン/Contagion Engine》 《Contagion》 《支配魔法/Control Magic》 《銅線の地溝/Copperline Gorge》 《珊瑚兜の司令官/Coralhelm Commander》 《死体のダンス/Corpse Dance》 《コーシのペテン師/Cosi's Trickster》 《相殺/Counterbalance》 《対抗呪文/Counterspell》 《田舎の破壊者/Countryside Crusher》 《頭蓋の摘出/Cranial Extraction》 《頭蓋囲い/Cranial Plating》 《忍び寄る腐食/Creeping Corrosion》 《忍び寄るタール坑/Creeping Tar Pit》 《Crimson Kobolds》 《Crookshank Kobolds》 《輪作/Crop Rotation》 《世界のるつぼ/Crucible of Worlds》 《残酷な根本原理/Cruel Ultimatum》 《謎めいた命令/Cryptic Command》 《水晶鉱脈/Crystal Vein》 《耕作/Cultivate》 《狡猾な願い/Cunning Wish》 《消灯/Curfew》 《呪い捕らえ/Cursecatcher》 《呪われた巻物/Cursed Scroll》 《呪われたトーテム像/Cursed Totem》 《ダクムーアの回収場/Dakmor Salvage》 《滅び/Damnation》 《減衰のマトリックス/Damping Matrix》 《闇の腹心/Dark Confidant》 《暗黒の深部/Dark Depths》 《暗黒の儀式/Dark Ritual》 《闇の後見/Dark Tutelage》 《暗黒破/Darkblast》 《闇滑りの岸/Darkslick Shores》 《ダークスティールの城塞/Darksteel Citadel》 《ダールの降霊者/Daru Spiritualist》 《不屈の随員/Dauntless Escort》 《アケノヒカリの注入/Dawnglow Infusion》 《夜明けに歩くもの/Dawnstrider》 《審判の日/Day of Judgment》 《目くらまし/Daze》 《死亡+退場/Dead+Gone》 《死の印/Deathmark》 《詐欺師の総督/Deceiver Exarch》 《正義の命令/Decree of Justice》 《綿密な分析/Deep Analysis》 《防御の光網/Defense Grid》 《果敢な隼/Defiant Falcon》 《秘密を掘り下げる者/Delver of Secrets》 《錯乱した隠遁者/Deranged Hermit》 《捨て身の儀式/Desperate Ritual》 《災難の大神/Deus of Calamity》 《壊滅的な夢/Devastating Dreams》 《露滴のスパイ/Dewdrop Spy》 《悪魔の布告/Diabolic Edict》 《先細りの収益/Diminishing Returns》 《大霊堂の信奉者/Disciple of the Vault》 《解呪/Disenchant》 《見栄え損ない/Disfigure》 《解体の一撃/Dismantling Blow》 《四肢切断/Dismember》 《急送/Dispatch》 《払拭/Dispel》 《方向転換/Divert》 《破滅の刃/Doom Blade》 《最後の審判/Doomsday》 《落葉の道三/Dosan the Falling Leaf》 《鳩散らし/Dovescape》 《ドラゴンの息/Dragon Breath》 《ドラゴンの暴君/Dragon Tyrant》 《夜の戦慄/Dread of Night》 《戦慄の復活/Dread Return》 《ドリーム・ホール/Dream Halls》 《夢で忍び寄るもの/Dream Stalker》 《夢の掌握/Dream's Grip》 《水没した地下墓地/Drowned Catacomb》 《ドライアドの東屋/Dryad Arbor》 《果たし合いの場/Dueling Grounds》 《デュルガーの垣魔道士/Duergar Hedge-Mage》 《映し身人形/Duplicant》 《強迫/Duress》 《黄塵地帯/Dust Bowl》 《Dystopia》 《ヤスデ団/Earwig Squad》 《残響する真実/Echoing Truth》 《トレストの密偵長、エドリック/Edric, Spymaster of Trest》 《エラダムリーの呼び声/Eladamri's Call》 《電解/Electrolyze》 《エレファント・グラス/Elephant Grass》 《大修道士、エリシュ・ノーン/Elesh Norn, Grand Cenobite》 《エルズペス・ティレル/Elspeth Tirel》 《遍歴の騎士、エルズペス/Elspeth, Knight-Errant》 《エルフの大ドルイド/Elvish Archdruid》 《エルフのチャンピオン/Elvish Champion》 《Elvish Spirit Guide》 《エルフの幻想家/Elvish Visionary》 《巣穴からの総出/Empty the Warrens》 《浄火の大天使/Empyrial Archangel》 《引き裂かれし永劫、エムラクール/Emrakul, the Aeons Torn》 《女魔術師の存在/Enchantress's Presence》 《エネルギー・フィールド/Energy Field》 《魔力流出/Energy Flux》 《仕組まれた爆薬/Engineered Explosives》 《仕組まれた疫病/Engineered Plague》 《悟りの教示者/Enlightened Tutor》 《罠の橋/Ensnaring Bridge》 《納墓/Entomb》 《被覆/Envelop》 《時代寄生機/Epochrasite》 《上位の空民、エラヨウ/Erayo, Soratami Ascendant》 《エスパーの魔除け/Esper Charm》 《刻まれた勇者/Etched Champion》 《永遠の証人/Eternal Witness》 《エーテル宣誓会の法学者/Ethersworn Canonist》 《Eureka》 《賛美されし天使/Exalted Angel》 《処刑人の薬包/Executioner's Capsule》 《死体発掘/Exhume》 《探検の地図/Expedition Map》 《踏査/Exploration》 《探検/Explore》 《根絶/Extirpate》 《ウギンの目/Eye of Ugin》 《背教の主導者、エズーリ/Ezuri, Renegade Leader》 《嘘か真か/Fact or Fiction》 《フェアリーの集会場/Faerie Conclave》 《フェアリーの忌み者/Faerie Macabre》 《水深の予見者/Fathom Seer》 《獣相のシャーマン/Fauna Shaman》 《繁殖力/Fecundity》 《悪臭の荒野/Fetid Heath》 《原霧の境界石/Fieldmist Borderpost》 《激情の共感者/Fierce Empath》 《焦熱の裁き/Fiery Justice》 《運命の大立者/Figure of Destiny》 《火+氷/Fire+Ice》 《火炎破/Fireblast》 《炎まといの天使/Firemane Angel》 《炎渦竜巻/Firespout》 《炎の嵐/Firestorm》 《トロウケアの敷石/Flagstones of Trokair》 《火炎の裂け目/Flame Rift》 《炎の斬りつけ/Flame Slash》 《炎の血族の盲信者/Flame-Kin Zealot》 《洞察のひらめき/Flash of Insight》 《瞬間凍結/Flashfreeze》 《肉袋の匪賊/Fleshbag Marauder》 《ちらつき鬼火/Flickerwisp》 《投げ飛ばし/Fling》 《溢れかえる岸辺/Flooded Strand》 《狼狽の嵐/Flusterstorm》 《食物連鎖/Food Chain》 《Force of Will》 《魔力の乱れ/Force Spike》 《森/Forest》 《忘れられた洞窟/Forgotten Cave》 《ドラゴン変化/Form of the Dragon》 《運命の盗人/Fortune Thief》 《引き裂く突風/Fracturing Gust》 《金属ガエル/Frogmite》 《未来予知/Future Sight》 《Fyndhorn Elves》 《ガドック・ティーグ/Gaddock Teeg》 《ガイアの揺籃の地/Gaea's Cradle》 《感電破/Galvanic Blast》 《ギャンブル/Gamble》 《情け知らずのガラク/Garruk Relentless》 《野生語りのガラク/Garruk Wildspeaker》 《原初の狩人、ガラク/Garruk, Primal Hunter》 《マラキールの門番/Gatekeeper of Malakir》 《ギャサンの略奪者/Gathan Raiders》 《ガヴォニーの居住区/Gavony Township》 《聖トラフトの霊/Geist of Saint Traft》 《宝石の手の焼却者/Gempalm Incinerator》 《宝石鉱山/Gemstone Mine》 《起源/Genesis》 《ジェラードの評決/Gerrard's Verdict》 《恐ろしい死/Ghastly Demise》 《幽霊街/Ghost Quarter》 《亡霊の牢獄/Ghostly Prison》 《ギデオン・ジュラ/Gideon Jura》 《けちな贈り物/Gifts Ungiven》 《万の眠り/Gigadrowse》 《千足虫/Gigapede》 《金粉のドレイク/Gilded Drake》 《ギタクシア派の調査/Gitaxian Probe》 《Glacial Chasm》 《氷河の城砦/Glacial Fortress》 《エレンドラ谷の大魔導師/Glen Elendra Archmage》 《微光地/Glimmerpost》 《空僻地/Glimmervoid》 《垣間見る自然/Glimpse of Nature》 《きらめく鷹/Glint Hawk》 《ぎらつかせのエルフ/Glistener Elf》 《喉首狙い/Go for the Throat》 《ゴブリンの砲撃/Goblin Bombardment》 《ゴブリンの放火砲/Goblin Charbelcher》 《ゴブリンの酋長/Goblin Chieftain》 《ゴブリンの先達/Goblin Guide》 《ゴブリンの王/Goblin King》 《ゴブリンの従僕/Goblin Lackey》 《ゴブリンの女看守/Goblin Matron》 《ゴブリンの群衆追い/Goblin Piledriver》 《ゴブリンの紅蓮術士/Goblin Pyromancer》 《ゴブリンの首謀者/Goblin Ringleader》 《ゴブリンの名手/Goblin Sharpshooter》 《ゴブリン修繕屋/Goblin Tinkerer》 《ゴブリンの集中攻撃/Goblin War Strike》 《ゴブリンの戦長/Goblin Warchief》 《ゴブリンの溶接工/Goblin Welder》 《神無き祭殿/Godless Shrine》 《霊界への門、神ヶ眼/Gods' Eye, Gate to the Reikai》 《ゴールドメドウの侵略者/Goldmeadow Harrier》 《ゴルガリの墓トロール/Golgari Grave-Troll》 《ゴルガリの凶漢/Golgari Thug》 《霊糸の幻/Gossamer Phantasm》 《融合する武具/Grafted Wargear》 《堂々たる撤廃者/Grand Abolisher》 《ぶどう弾/Grapeshot》 《墓所のタイタン/Grave Titan》 《大焼炉/Great Furnace》 《大いなるガルガドン/Greater Gargadon》 《よりよい品物/Greater Good》 《緑の太陽の頂点/Green Sun's Zenith》 《渋面の溶岩使い/Grim Lavamancer》 《厳かなモノリス/Grim Monolith》 《Grim Tutor》 《丸砥石/Grindstone》 《地の封印/Ground Seal》 《燃え柳の木立ち/Grove of the Burnwillows》 《狡知/Guile》 《はらわた撃ち/Gut Shot》 《耳障りな反応/Guttural Response》 《神聖なる泉/Hallowed Fountain》 《不運な研究者/Hapless Researcher》 《調和ある収斂/Harmonic Convergence》 《調和スリヴァー/Harmonic Sliver》 《危害のあり方/Harm's Way》 《地獄火花の精霊/Hellspark Elemental》 《Helm of Obedience》 《遺産のドルイド/Heritage Druid》 《刃砦の英雄/Hero of Bladehold》 《冬眠/Hibernation》 《隠匿+探求/Hide+Seek》 《High Tide》 《内陸の湾港/Hinterland Harbor》 《集団意識/Hive Mind》 《清浄の名誉/Honor of the Pure》 《死者への敬意/Honor the Fallen》 《名誉の道行き/Honorable Passage》 《地平線の梢/Horizon Canopy》 《どん欲の角笛/Horn of Greed》 《外殻貫通/Hull Breach》 《謙虚/Humility》 《狩り立てられた恐怖/Hunted Horror》 《ハーキルの召還術/Hurkyl's Recall》 《水流破/Hydroblast》 《Hymn to Tourach》 《超起源/Hypergenesis》 《イチョリッド/Ichorid》 《留まらぬ発想/Ideas Unbound》 《無秩序の点火/Ignite Disorder》 《不正利得/Ill-Gotten Gains》 《Illusionary Mask》 《帝国の徴募兵/Imperial Recruiter》 《傲慢な完全者/Imperious Perfect》 《衝動/Impulse》 《火葬/Incinerate》 《冥府の教示者/Infernal Tutor》 《業火のタイタン/Inferno Titan》 《蔓延/Infest》 《墨蛾の生息地/Inkmoth Nexus》 《墨溜まりのリバイアサン/Inkwell Leviathan》 《無垢の血/Innocent Blood》 《コジレックの審問/Inquisition of Kozilek》 《仲裁の契約/Intervention Pact》 《夢見るものインテット/Intet, the Dreamer》 《直観/Intuition》 《激励/Invigorate》 《エメリアの盾、イオナ/Iona, Shield of Emeria》 《島/Island》 《等時の王笏/Isochron Scepter》 《背くもの/It That Betrays》 《ジェイス・ベレレン/Jace Beleren》 《精神を刻む者、ジェイス/Jace, the Mind Sculptor》 《特務魔道士ヤヤ・バラード/Jaya Ballard, Task Mage》 《戦争のアスラ、ジェナーラ/Jenara, Asura of War》 《核の占い師、ジン=ギタクシアス/Jin-Gitaxias, Core Augur》 《ジョラーガの戦呼び/Joraga Warcaller》 《ヨツンの兵卒/Jotun Grunt》 《未達への旅/Journey to Nowhere》 《ジュワー島の隠れ家/Jwar Isle Refuge》 《Karakas》 《カルガの竜王/Kargan Dragonlord》 《霊体の先達/Karmic Guide》 《霊体の正義/Karmic Justice》 《解放された者、カーン/Karn Liberated》 《戦争の報い、禍汰奇/Kataki, War's Wage》 《カヴーの捕食者/Kavu Predator》 《ケルドの匪賊/Keldon Marauders》 《王の摂政、ケンバ/Kemba, Kha Regent》 《ケッシグの狼の地/Kessig Wolf Run》 《鏡割りのキキジキ/Kiki-Jiki, Mirror Breaker》 《大いなる玻璃紡ぎ、綺羅/Kira, Great Glass-Spinner》 《密林の猿人/Kird Ape》 《台所の嫌がらせ屋/Kitchen Finks》 《模範の騎士/Knight Exemplar》 《聖遺の騎士/Knight of the Reliquary》 《白蘭の騎士/Knight of the White Orchid》 《Kobolds of Kher Keep》 《コーの安息所/Kor Haven》 《槌のコス/Koth of the Hammer》 《真実の解体者、コジレック/Kozilek, Butcher of Truth》 《クローサの掌握/Krosan Grip》 《クロヴの霧/Krovikan Mist》 《カルドーサの鍛冶場主/Kuldotha Forgemaster》 《Lake of the Dead》 《土地譲渡/Land Grant》 《最後の儀式/Last Rites》 《溶岩の投げ矢/Lava Dart》 《溶岩の撃ち込み/Lava Spike》 《暴走の先導/Lead the Stampede》 《レオニンの裁き人/Leonin Arbiter》 《レオニンの遺物囲い/Leonin Relic-Warder》 《レオニンの空狩人/Leonin Skyhunter》 《生命の力線/Leyline of Lifeforce》 《神聖の力線/Leyline of Sanctity》 《虚空の力線/Leyline of the Void》 《壌土からの生命/Life from the Loam》 《稲妻/Lightning Bolt》 《稲妻造り士/Lightning Crafter》 《稲妻のすね当て/Lightning Greaves》 《稲妻のらせん/Lightning Helix》 《ヴェールのリリアナ/Liliana of the Veil》 《Lim-Dul s Vault》 《ライオンの瞳のダイアモンド/Lion's Eye Diamond》 《生ける願い/Living Wish》 《ラノワールのエルフ/Llanowar Elves》 《ラノワールの共感者/Llanowar Empath》 《ラノワールの荒原/Llanowar Wastes》 《セファリッドの女帝ラワン/Llawan, Cephalid Empress》 《壌土のライオン/Loam Lion》 《土覆いのシャーマン/Loaming Shaman》 《磁石のゴーレム/Lodestone Golem》 《孤立した砂州/Lonely Sandbar》 《アトランティスの王/Lord of Atlantis》 《絶滅の王/Lord of Extinction》 《非実在の王/Lord of the Unreal》 《水蓮のコブラ/Lotus Cobra》 《水蓮の花びら/Lotus Petal》 《忠臣/Loyal Retainers》 《大渦の脈動/Maelstrom Pulse》 《厳然たるスフィンクス/Magister Sphinx》 《マグマの噴出/Magma Burst》 《マグマの噴流/Magma Jet》 《月の大魔術師/Magus of the Moon》 《幕屋の大魔術師/Magus of the Tabernacle》 《マルフェゴール/Malfegor》 《マナ漏出/Mana Leak》 《マナの迷路/Mana Maze》 《マナ結合/Manabond》 《魔力変/Manamorphose》 《コロンドールのマンガラ/Mangara of Corondor》 《躁の蛮人/Manic Vandal》 《万力鎖/Manriki-Gusari》 《湿地の干潟/Marsh Flats》 《虐殺のワーム/Massacre Wurm》 《虐殺/Massacre》 《エーテリウムの達人/Master of Etherium》 《アヴァブルックの町長/Mayor of Avabruck》 《Maze of Ith》 《翻弄する魔道士/Meddling Mage》 《瞑想/Meditate》 《弱者の石/Meekstone》 《シルヴォクののけ者、メリーラ/Melira, Sylvok Outcast》 《曇り鏡のメロク/Meloku the Clouded Mirror》 《溶融/Meltdown》 《メムナイト/Memnite》 《記憶殺し/Memoricide》 《記憶の旅/Memory's Journey》 《精神的つまづき/Mental Misstep》 《留意/Mental Note》 《弱者の師/Mentor of the Meek》 《商人の巻物/Merchant Scroll》 《マーフォークの君主/Merfolk Sovereign》 《メリーキ・リ・ベリット/Merieke Ri Berit》 《メロウの騎兵/Merrow Reejerey》 《金属細工師/Metalworker》 《精神支配/Mind Harness》 《精神力/Mind Over Matter》 《精神壊しの罠/Mindbreak Trap》 《精神隷属器/Mindslaver》 《ミラディンの十字軍/Mirran Crusader》 《ミリーの悪知恵/Mirri's Guile》 《鏡の精体/Mirror Entity》 《誤った指図/Misdirection》 《ミシュラの工廠/Mishra's Factory》 《霧深い雨林/Misty Rainforest》 《Moat》 《モグの狂信者/Mogg Fanatic》 《モグの戦争司令官/Mogg War Marshal》 《溶鉄の雨/Molten Rain》 《一瞬の平和/Moment's Peace》 《ムーアランドの憑依地/Moorland Haunt》 《迫撃鞘/Mortarpod》 《ルーンの母/Mother of Runes》 《山/Mountain》 《モックス・ダイアモンド/Mox Diamond》 《オパールのモックス/Mox Opal》 《交錯の混乱/Muddle the Mixture》 《ムルタニの見習い/Multani's Acolyte》 《残忍なレッドキャップ/Murderous Redcap》 《変わり谷/Mutavault》 《マイアの戦闘球/Myr Battlesphere》 《マイアの処罰者/Myr Enforcer》 《Mystic Remora》 《ナントゥーコの僧院/Nantuko Monastery》 《ナントゥーコの影/Nantuko Shade》 《ナルコメーバ/Narcomoeba》 《自然の秩序/Natural Order》 《帰化/Naturalize》 《自然の要求/Nature's Claim》 《自然の喪失/Nature's Ruin》 《壊死のウーズ/Necrotic Ooze》 《針落とし/Needle Drop》 《否認/Negate》 《冥界の影/Nether Shadow》 《冥界のスピリット/Nether Spirit》 《Nether Void》 《イラクサの歩哨/Nettle Sentinel》 《金輪際/Nevermore》 《ネビニラルの円盤/Nevinyrral's Disk》 《プレインズウォーカー、ニコル・ボーラス/Nicol Bolas, Planeswalker》 《ニコル・ボーラス/Nicol Bolas》 《夜の囁き/Night's Whisper》 《虚無の呪文爆弾/Nihil Spellbomb》 《敏捷なマングース/Nimble Mongoose》 《貴族の教主/Noble Hierarch》 《遊牧の民の競技場/Nomad Stadium》 《コーの遊牧民/Nomads en-Kor》 《この世界にあらず/Not of This World》 《新星破のワーム/Novablast Wurm》 《有毒の蘇生/Noxious Revival》 《無のブローチ/Null Brooch》 《無のロッド/Null Rod》 《虚無魔道士の番人/Nullmage Shepherd》 《忘却の輪/Oblivion Ring》 《忘却石/Oblivion Stone》 《雲の宮殿、朧宮/Oboro, Palace in the Clouds》 《黒曜石の火心/Obsidian Fireheart》 《ウーナのうろつく者/Oona's Prowler》 《選択/Opt》 《オアリムの詠唱/Orim's Chant》 《羽ばたき飛行機械/Ornithopter》 《失脚/Oust》 《圧服/Overmaster》 《否定の契約/Pact of Negation》 《タイタンの契約/Pact of the Titan》 《絵描きの召使い/Painter's Servant》 《パリンクロン/Palinchron》 《寄生的な大梟/Parasitic Strix》 《最下層民の盾/Pariah's Shield》 《炎の中の過去/Past in Flames》 《流刑への道/Path to Exile》 《守護ウィザード/Patron Wizard》 《再誕のパターン/Pattern of Rebirth》 《平和の番人/Peacekeeper》 《ペンデルヘイヴン/Pendelhaven》 《境界線の隊長/Perimeter Captain》 《非業の死/Perish》 《破滅的な行為/Pernicious Deed》 《親身の教示者/Personal Tutor》 《やっかい児/Pestermite》 《黒死病/Pestilence》 《変幻影魔/Phantasmagorian》 《幻影の熊/Phantasmal Bear》 《幻影の像/Phantasmal Image》 《ファイレクシアの闘技場/Phyrexian Arena》 《ファイレクシアの十字軍/Phyrexian Crusader》 《Phyrexian Devourer》 《ファイレクシアン・ドレッドノート/Phyrexian Dreadnought》 《ファイレクシアの変形者/Phyrexian Metamorph》 《ファイレクシアの抹殺者/Phyrexian Negator》 《ファイレクシアの抹消者/Phyrexian Obliterator》 《ファイレクシアの破棄者/Phyrexian Revoker》 《ファイレクシアの塔/Phyrexian Tower》 《真髄の針/Pithing Needle》 《疫病のとげ刺し/Plague Stinger》 《平地/Plains》 《次元の狭間/Planar Void》 《Plateau》 《板金鎧の土百足/Plated Geopede》 《白金の天使/Platinum Angel》 《白金の帝像/Platinum Emperion》 《汚染された三角州/Polluted Delta》 《思案/Ponder》 《斑岩の節/Porphyry Nodes》 《火薬樽/Powder Keg》 《悪疫/Pox》 《法務官の掌握/Praetor's Grasp》 《予報/Predict》 《定業/Preordain》 《発展の代価/Price of Progress》 《ティタニアの僧侶/Priest of Titania》 《原始のタイタン/Primeval Titan》 《虹色の前兆/Prismatic Omen》 《大祖始/Progenitus》 《プロパガンダ/Propaganda》 《変幻の大男/Protean Hulk》 《サイカトグ/Psychatog》 《原野の脈動/Pulse of the Fields》 《粉みじん/Pulverize》 《罰する火/Punishing Fire》 《墓場の浄化/Purify the Grave》 《化膿/Putrefy》 《朽ちゆくインプ/Putrid Imp》 《発熱の儀式/Pyretic Ritual》 《黄鉄の呪文爆弾/Pyrite Spellbomb》 《紅蓮破/Pyroblast》 《紅蓮地獄/Pyroclasm》 《Pyrokinesis》 《紅蓮光電の柱/Pyrostatic Pillar》 《クァーサルの群れ魔道士/Qasali Pridemage》 《クウィリーオンのドライアド/Quirion Dryad》 《クウィリーオン・レインジャー/Quirion Ranger》 《数多のラフィーク/Rafiq of the Many》 《怒り狂う山峡/Raging Ravine》 《汚物の雨/Rain of Filth》 《ラクドスの地獄ドラゴン/Rakdos Pit Dragon》 《レイモス教の副長/Ramosian Lieutenant》 《レイモス教の兵長/Ramosian Sergeant》 《怨恨/Rancor》 《イーオスのレインジャー/Ranger of Eos》 《漸増爆弾/Ratchet Bomb》 《貪欲な罠/Ravenous Trap》 《カラスの罪/Raven's Crime》 《ねじれの光/Ray of Distortion》 《天啓の光/Ray of Revelation》 《刃のブーメラン/Razor Boomerang》 《剃刀境の茂み/Razorverge Thicket》 《領土を滅ぼすもの/Realm Razer》 《再活性/Reanimate》 《再建/Rebuild》 《はね返り/Recoil》 《繰り返す悪夢/Recurring Nightmare》 《赤霊破/Red Elemental Blast》 《威厳の魔力/Regal Force》 《手綱/Reins of Power》 《大祖始の遺産/Relic of Progenitus》 《差し戻し/Remand》 《裂き爪のトロウ/Rendclaw Trow》 《撤廃/Repeal》 《補充/Replenish》 《復仇/Reprisal》 《あと戻りの映像/Retraced Image》 《弱者の報復/Retribution of the Meek》 《塵への帰結/Return to Dust》 《目覚ましヒバリ/Reveillark》 《余韻/Reverberate》 《恭しき沈黙/Reverent Silence》 《ロウクスの戦修道士/Rhox War Monk》 《的盧馬/Riding the Dilu Horse》 《裂け目の稲妻/Rift Bolt》 《裂け目の精霊/Rift Elemental》 《裂け岩の扉/Riftstone Portal》 《ブライトハースの指輪/Rings of Brighthearth》 《激浪の研究室/Riptide Laboratory》 《リシャーダの港/Rishadan Port》 《消耗の儀式/Rite of Consumption》 《炎の儀式/Rite of Flame》 《リースの魔除け/Rith's Charm》 《川のケルピー/River Kelpie》 《ラノワールの使者ロフェロス/Rofellos, Llanowar Emissary》 《粗野な覚醒/Rude Awakening》 《トロウケアの廃墟/Ruins of Trokair》 《法の定め/Rule of Law》 《ルーン唱えの長槍/Runechanter's Pike》 《ルーンの光輪/Runed Halo》 《ルーン傷の悪魔/Rune-Scarred Demon》 《急流/Rushing River》 《聖なる鋳造所/Sacred Foundry》 《サディストの催眠術師/Sadistic Hypnotist》 《サディストの聖餐/Sadistic Sacrament》 《安寧砦の精鋭/Safehold Elite》 《桜族の長老/Sakura-Tribe Elder》 《サファイアの大メダル/Sapphire Medallion》 《サルカン・ヴォル/Sarkhan Vol》 《Savannah》 《沸騰する小湖/Scalding Tarn》 《風景の変容/Scapeshift》 《傷跡の地のトリナクス/Scarland Thrinax》 《漁る軟泥/Scavenging Ooze》 《巻物棚/Scroll Rack》 《Scrubland》 《スクリブのレインジャー/Scryb Ranger》 《硬鎧の群れ/Scute Mob》 《海のドレイク/Sea Drake》 《シー・スプライト/Sea Sprite》 《浄化の印章/Seal of Cleansing》 《原基の印章/Seal of Primordium》 《退去の印章/Seal of Removal》 《焼尽の猛火/Searing Blaze》 《海の歌姫/Seasinger》 《教議会の座席/Seat of the Synod》 《人里離れた谷間/Secluded Glen》 《隔離されたステップ/Secluded Steppe》 《無垢への回帰/Seeds of Innocence》 《煮えたぎる歌/Seething Song》 《突撃の地鳴り/Seismic Assault》 《セジーリのステップ/Sejiri Steppe》 《センの三つ子/Sen Triplets》 《師範の占い独楽/Sensei's Divining Top》 《Serendib Efreet》 《静寂/Serenity》 《セラのアバター/Serra Avatar》 《セラの報復者/Serra Avenger》 《セラの聖域/Serra's Sanctum》 《疑念の影/Shadow of Doubt》 《浅すぎる墓穴/Shallow Grave》 《コーのシャーマン/Shaman en-Kor》 《よろめく殻/Shambling Shell》 《分かち合う運命/Shared Fate》 《破壊放題/Shattering Spree》 《粉砕の嵐/Shatterstorm》 《殻船着の島/Shelldock Isle》 《囁く者、シェオルドレッド/Sheoldred, Whispering One》 《死の溜まる地、死蔵/Shizo, Death's Storehouse》 《実物提示教育/Show and Tell》 《金切り声のドレイク/Shrieking Drake》 《叫び大口/Shriekmaw》 《包囲攻撃の司令官/Siege-Gang Commander》 《卓越の印章/Sigil of Distinction》 《空位の玉座の印章/Sigil of the Empty Throne》 《血の署名/Sign in Blood》 《信号の邪魔者/Signal Pest》 《沈黙/Silence》 《シラナの岩礁渡り/Silhana Ledgewalker》 《銀エラの達人/Silvergill Adept》 《猿人の指導霊/Simian Spirit Guide》 《Sinkhole》 《怒りの穴蔵、スカルグ/Skarrg, the Rage Pits》 《占骨術/Skeletal Scrying》 《スカークの探鉱者/Skirk Prospector》 《空の軽騎兵/Sky Hussar》 《広漠なるスカイクラウド/Skycloud Expanse》 《スカイシュラウドの切断獣/Skyshroud Cutter》 《スカイシュラウドの精鋭/Skyshroud Elite》 《金屑の嵐/Slagstorm》 《系図の石版/Slate of Ancestry》 《殺戮の契約/Slaughter Pact》 《殺戮/Slay》 《小悪疫/Smallpox》 《粉々/Smash to Smithereens》 《煙突/Smokestack》 《燻し/Smother》 《断絶/Snap》 《瞬唱の魔道士/Snapcaster Mage》 《騙し討ち/Sneak Attack》 《冠雪の森/Snow-Covered Forest》 《冠雪の島/Snow-Covered Island》 《冠雪の山/Snow-Covered Mountain》 《冠雪の平地/Snow-Covered Plains》 《冠雪の沼/Snow-Covered Swamp》 《殺し/Snuff Out》 《真面目な身代わり/Solemn Simulacrum》 《独房監禁/Solitary Confinement》 《サルタリーの僧侶/Soltari Priest》 《魂の管理人/Soul Warden》 《魂光りの炎族/Soulbright Flamekin》 《誘惑蒔き/Sower of Temptation》 《幽体オオヤマネコ/Spectral Lynx》 《幽体の行列/Spectral Procession》 《呪文貫き/Spell Pierce》 《呪文嵌め/Spell Snare》 《呪文滑り/Spellskite》 《呪文づまりのスプライト/Spellstutter Sprite》 《抵抗の宝球/Sphere of Resistance》 《ジュワー島のスフィンクス/Sphinx of Jwar Isle》 《失われた真実のスフィンクス/Sphinx of Lost Truths》 《鋼の風のスフィンクス/Sphinx of the Steel Wind》 《イシュ・サーの背骨/Spine of Ish Sah》 《闇の旋動/Spinning Darkness》 《欠片の双子/Splinter Twin》 《胞子カエル/Spore Frog》 《バネ葉の太鼓/Springleaf Drum》 《戦隊の鷹/Squadron Hawk》 《ゴブリンの太守スクイー/Squee, Goblin Nabob》 《従者/Squire》 《威圧の杖/Staff of Domination》 《行き詰まり/Standstill》 《星明りの聖域/Starlit Sanctum》 《飢えたルサルカ/Starved Rusalka》 《鋼のヘルカイト/Steel Hellkite》 《鋼の妨害/Steel Sabotage》 《ステップのオオヤマネコ/Steppe Lynx》 《真の木立ち/Sterling Grove》 《厳格な試験監督/Stern Proctor》 《もみ消し/Stifle》 《棘鞭使い/Stingscourger》 《臭い草のインプ/Stinkweed Imp》 《活発な野生林/Stirring Wildwood》 《踏み鳴らされる地/Stomping Ground》 《石鍛冶の神秘家/Stoneforge Mystic》 《石のような静寂/Stony Silence》 《嵐潮のリバイアサン/Stormtide Leviathan》 《物語の円/Story Circle》 《巧みな軍略/Strategic Planning》 《通りの悪霊/Street Wraith》 《天才のひらめき/Stroke of Genius》 《闘争の学び手/Student of Warfare》 《水没/Submerge》 《突然のショック/Sudden Shock》 《硫黄の渦/Sulfuric Vortex》 《召喚士の契約/Summoner's Pact》 《召喚の罠/Summoning Trap》 《太陽のタイタン/Sun Titan》 《隔離するタイタン/Sundering Titan》 《無限の日時計/Sundial of the Infinite》 《抑制の場/Suppression Field》 《外科的摘出/Surgical Extraction》 《適者生存/Survival of the Fittest》 《縫合グール/Sutured Ghoul》 《沼/Swamp》 《肉体と精神の剣/Sword of Body and Mind》 《饗宴と飢餓の剣/Sword of Feast and Famine》 《火と氷の剣/Sword of Fire and Ice》 《光と影の剣/Sword of Light and Shadow》 《弱者の剣/Sword of the Meek》 《戦争と平和の剣/Sword of War and Peace》 《剣を鍬に/Swords to Plowshares》 《川の殺し屋、シグ/Sygg, River Cutthroat》 《森の知恵/Sylvan Library》 《森の伝書使/Sylvan Messenger》 《森のレインジャー/Sylvan Ranger》 《森を護る者/Sylvan Safekeeper》 《Taiga》 《タジュールの保護者/Tajuru Preserver》 《耽溺のタリスマン/Talisman of Indulgence》 《からみつく鉄線/Tangle Wire》 《関税/Tariff》 《タルモゴイフ/Tarmogoyf》 《色あせた城塞/Tarnished Citadel》 《雄牛のやっかいもの/Taurean Mauler》 《テフェリーの反応/Teferi's Response》 《寺院の鐘/Temple Bell》 《寺院の庭/Temple Garden》 《時間の泉/Temporal Spring》 《苦悶の触手/Tendrils of Agony》 《テラストドン/Terastodon》 《終止/Terminate》 《土を食うもの/Terravore》 《求道者テゼレット/Tezzeret the Seeker》 《ボーラスの工作員、テゼレット/Tezzeret, Agent of Bolas》 《The Abyss》 《The Tabernacle at Pendrell Vale》 《知識の渇望/Thirst for Knowledge》 《飛行機械の鋳造所/Thopter Foundry》 《アメジストのとげ/Thorn of Amethyst》 《思考の大出血/Thought Hemorrhage》 《物読み/Thoughtcast》 《思考囲い/Thoughtseize》 《千年霊薬/Thousand-Year Elixir》 《スランの発電機/Thran Dynamo》 《スラクジムンダール/Thraximundar》 《不忠の糸/Threads of Disloyalty》 《裂け目の突破/Through the Breach》 《最後のトロール、スラーン/Thrun, the Last Troll》 《Thunder Dragon》 《潮の虚ろの漕ぎ手/Tidehollow Sculler》 《時のらせん/Time Spiral》 《機を見た援軍/Timely Reinforcements》 《ブリキ通りの悪党/Tin Street Hooligan》 《ほくちの壁/Tinder Wall》 《不屈の部族/Tireless Tribe》 《トレイリア西部/Tolaria West》 《墓忍び/Tombstalker》 《トーモッドの墓所/Tormod's Crypt》 《倦怠の宝珠/Torpor Orb》 《市長の塔/Tower of the Magistrate》 《交易路/Trade Routes》 《貿易風ライダー/Tradewind Rider》 《平穏な茂み/Tranquil Thicket》 《Transmute Artifact》 《伝承の樹/Tree of Tales》 《樹上の村/Treetop Village》 《計略縛り/Trickbind》 《いたずら好きな魔道士/Trickster Mage》 《三なる宝球/Trinisphere》 《粗石の魔道士/Trinket Mage》 《トリスケラバス/Triskelavus》 《トリスケリオン/Triskelion》 《Tropical Island》 《三角エイの捕食者/Trygon Predator》 《タクタクの潰し屋/Tuktuk Scrapper》 《Tundra》 《荒れ狂う夢/Turbulent Dreams》 《転換/Turnabout》 《無限に廻るもの、ウラモグ/Ulamog, the Infinite Gyre》 《梅澤の十手/Umezawa's Jitte》 《Underground Sea》 《知られざる楽園/Undiscovered Paradise》 《発掘/Unearth》 《暴露/Unmask》 《不安定性突然変異/Unstable Mutation》 《ヨーグモスの墳墓、アーボーグ/Urborg, Tomb of Yawgmoth》 《楽園の拡散/Utopia Sprawl》 《溶鉄の尖峰、ヴァラクート/Valakut, the Molten Pinnacle》 《吸血鬼の呪詛術士/Vampire Hexmage》 《吸血鬼の夜鷲/Vampire Nighthawk》 《囁きの大霊堂/Vault of Whispers》 《大霊堂のスカージ/Vault Skirge》 《ヴィダルケンのセルターチ/Vedalken Certarch》 《ヴィダルケンの枷/Vedalken Shackles》 《ヴェンディリオン三人衆/Vendilion Clique》 《復讐蔦/Vengevine》 《造物の学者、ヴェンセール/Venser, Shaper Savant》 《新緑の地下墓地/Verdant Catacombs》 《ヴェズーヴァ/Vesuva》 《老練の探険者/Veteran Explorer》 《難問の鎮め屋/Vexing Shusher》 《ヴィーアシーノの異端者/Viashino Heretic》 《名誉回復/Vindicate》 《殴打蔦の葛/Vinelasher Kudzu》 《巨森の蔦/Vines of Vastwood》 《ヴィリジアンの堕落者/Viridian Corrupter》 《ヴィリジアンのシャーマン/Viridian Shaman》 《ヴィリジアンの盲信者/Viridian Zealot》 《美徳の喪失/Virtue's Ruin》 《臓物の予見者/Viscera Seer》 《幻視の魔除け/Vision Charm》 《非凡な虚空魔道士/Voidmage Prodigy》 《火山の流弾/Volcanic Fallout》 《Volcanic Island》 《ヴォルラスの要塞/Volrath's Stronghold》 《通電式キー/Voltaic Key》 《航跡の打破者/Wake Thrasher》 《花の壁/Wall of Blossoms》 《前兆の壁/Wall of Omens》 《根の壁/Wall of Roots》 《巣穴の煽動者/Warren Instigator》 《巣穴の運命支配/Warren Weirding》 《不毛の大地/Wasteland》 《波止場の用心棒/Waterfront Bouncer》 《湿った墓/Watery Grave》 《雨ざらしの旅人/Weathered Wayfarer》 《奇妙な収穫/Weird Harvest》 《太陽と月の輪/Wheel of Sun and Moon》 《鞭縄使い/Whipcorder》 《白騎士/White Knight》 《枝細工下げの古老/Wickerbough Elder》 《野生の朗詠者/Wild Cantor》 《繁茂/Wild Growth》 《野生の雑種犬/Wild Mongrel》 《野生のナカティル/Wild Nacatl》 《萎れ葉のしもべ/Wilt-Leaf Liege》 《変化の風/Winds of Change》 《吹きさらしの荒野/Windswept Heath》 《翼の破片/Wing Shards》 《冬の宝珠/Winter Orb》 《拭い捨て/Wipe Away》 《ワイアウッドの養虫人/Wirewood Hivemaster》 《ワイアウッドの共生虫/Wirewood Symbiote》 《不可思議/Wonder》 《ウッド・エルフ/Wood Elves》 《樹木茂る砦/Wooded Bastion》 《樹木茂る山麓/Wooded Foothills》 《森滅ぼしの最長老/Woodfall Primus》 《長毛のソクター/Woolly Thoctar》 《捕縛の言葉/Word of Seizing》 《戦争の言葉/Words of War》 《俗世の教示者/Worldly Tutor》 《蟲の収穫/Worm Harvest》 《ボガートの汁婆/Wort, Boggart Auntie》 《神の怒り/Wrath of God》 《ワームとぐろエンジン/Wurmcoil Engine》 《ザンティッドの大群/Xantid Swarm》 《ヤヴィマヤのうろ穴/Yavimaya Hollow》 《イクスリッドの看守/Yixlid Jailer》 《明けの星、陽星/Yosei, the Morning Star》 《鉤爪のジィーリィーラン/Zirilan of the Claw》 《Zuran Orb》 《ズアーの運命支配/Zur's Weirding》
https://w.atwiki.jp/orange_sherbet/pages/29.html
Motivation Definition The desire to interact in with people, culture and language to which you may be new; the decision to step out of your comfort zone and the will to learn from any mistakes along the way. Explanation All ICU students have already demonstrated some kind of motivation. The OYR students came from other countries because they wanted to study in Japan. April and September students passed rigorous entrance exams because they chose to attend ICU, a school with an international atmosphere. Motivation is the most important factor in overcoming differences and barriers and creating friends outside one s native language/culture. Motivation allows you to continue learning even during setbacks, allows absorption of criticism and the ability to overcome of mistakes. Learning a new culture and meeting people in a new culture is often all about mistakes and learning, and without motivation, the setbacks can easily kill the energy required to interact in a new environment. With enough motivation, despite all the hardships of acculturation, you will never lose hope! Examples My friend in Canada, who is originally from Hong Kong, loves Japanese movies and cars. He has never studied in Japan, but his Japanese is very good because he learns from watching movies and he so eager to speak Japanese to Japanese people. His high level of motivation is because he loves Japanese movies and cars so much! Many people at ICU say they want to make friends with OYR students. However, when it comes down to actually going out and making friends, they are not very motivated. In order to make friends with OYRs, they would have to use their free time and put out effort that may result in embarressment. The potential outcome of making a friend is not worth the effort and the possiblity of being rejected. When approaching a new person, Japanese people worry too much about what could happen, what language to speak in, and weather or not their initial comments may be considered rude. And by the time they have thought of all these things to worry about, they have completely lost their motivation to meet the new person! Solution A little encouragement and motivation go a long way. Japanese language students need to find motivation to speak in Japanese even when everyone in the immediate environment, ICU, can speak English. For example, joining a club or finding a boyfriend/girlfriend where the activities/relationships are conducted in your foreign language are excellent motivating factors. As for Japanese students, they simply need to realize that the foreigners will not judge them and they do not have to worry about negative feedback. And in the even that they put out the effort to make friends with a new person but that person does not want to become freinds in return, Japaense students must realize this is not the end of world! They must not lose movtivation just based on one case, because if you keep trying, eventually all the effort will pay off and you will become good at getting to know foreigners. Edit this page
https://w.atwiki.jp/bemanidbr/pages/1341.html
VERSION GENRE TITLE ARTIST bpm notes 属性 20 tricoro HARD RENAISSANCE Elemental Creation dj TAKA meets DJ YOSHITAKA 212 4064 - 攻略・コメント 名前 コメント
https://w.atwiki.jp/conlang_arka/pages/16.html
Detailed descriptions of basic words Arka dictionary is not just a list of words. It has fine descriptions of basic words. Let s see the description of aav (chain). aav [noun] a chain [verb] keep sth on a chain [letters] link [metaphor] linkage rd;raavyu,lsl.xik 13 raavyu (chain) from Old Arka raabyu raavyu la kolett (strings) [culture] Ordinarily aav is made of metal. Chains are used to make necklaces. Don t forget chains that show a forbidden area. [idiom] yun aav in succession [example] aav oma a nial keep a dog on a chain gil at aav soven la tianal. She dated him for money. diretan fosat yu yun aav. The criminals were arrested in succession. Here is the description of chain (derivations excluded) from Esperanto-Japanese dictionary (Esperanto-Japana Vortaro by JEI). This is the most detailed Esperanto-Japanese dictionary. This description has word meanings but does not show any examples. It only shows some collocations. The description is shorter than that of Arka dictionary. Many descriptions of Arka dictionary are more detailed than those of Esperanto-Japana Vortaro. Surprisingly, Arka dictionary was written by only one person, whereas Esperanto-Japana Vortaro was written by more than 50 people. The following is the description of galt (gate). galt [architecture] a gate [adjective] a gate of [traffic] ticket wicket of a station. There is an arch that senses anse at a ticket wicket in Arna. [noun] anything whose shape is like a capital pi of the Greek alphabet [martial arts] a posture suited for attack and defense fv;e 13 sert galt galt la gar [culture] Apartment buildings and detached houses have at least one gate. There is a garden between a house and the street. Some of Arban put an arch instead of a gate. Arban push a gate when entering. [idiom] galt e nene em hom. lose one s temper. It means "the gate of anger has opened". You don t need jo (anger) here because this idiom itself shows someone s anger. sat galt attain the posture of galt [example] galt ant emator hom. I was about to lose my temper. Here is the description of pordego (gate) from Esperanto-Japana Vortaro. You will find that Arka has unique definitions. Pordego doesn t have a definition which means a posture for martial arts. In addition, Arka s description has notes on the culture and idioms. By the way, You can find a fine description of pordo (door) in Esperanto-Japana Vortaro. The description is as long as that of omi (door in Arka) but it has many collocations. What is the longest description in Arka dictionary? It lies in dolmiyu, the theory of magic known in this world. The description of dolmiyu has more than 50,000 words (not letters) in Japanese.
https://w.atwiki.jp/fffkindle1212134/pages/29.html
Code Geass 14. Geass vs Geass The actions one takes are answered by consequences waiting at their conclusion. There are no exceptions. And even Lelouch's power cannot change this. Despite his absolute ability to make anyone obey him, there is no escaping the inevitable. Lelouch has acted to avenge his mother's death, and to create a world where his younger sister Nunnally can find happiness. Now he is confronted by the results of his acts, consequences he never imagined, and there are more to come. If these unintended consequences help to create new worlds, who will bear the blame for the sins that are committed... who will take the punishment, and who will measure it out? Command to 4-0-1! Moving to contain the enemy! All Knightmare units, Alpha-Niner! Confirm status! Unit 9-0-3! Alpha-Niner, confirmed! Enemy sighted bearing 7 o'clock! Intercept now! Underwater Suzaku No, wait! Darlton Do not pursue! Protecting the viceroy has top priority! Ohgi Zero, come in! Zero! C.C. Ohgi? Is that you? It's C.C. Ohgi Yes. How's Zero doing? C.C. He's OK, but he can't move now. Order a retreat. If we drag this out, we'll be slaughtered. Ohgi Uh, yes, I understand. Got it. Diethald Hmm? C.C. Is that what you wanted? Lelouch Uh... Yes. C.C. This is pathetic. You're so shook up you can't even issue orders, and Cornelia will... Lelouch Listen to me. My handgun is missing. Whoever has it now must have taken it from me when I was unconscious. C.C. If that's true... it means they saw your face. Lelouch There were at least two of them. One who fired and one who got shot. Two... Girl student Shirley? What are you doing up so early? Is that a letter? Shirley It's a... Oh, it's nothing. Girl student I bet it's a love letter, huh? Something special for Lelouch? Shirley In a way... Suzaku You want to meet Princess Euphemia? Nina To thank her. I just wanted to thank her. Milly She risked her life to protect Nina during the hotel jacking. She stood right up and said "I'm Euphemia!" Right? Rivalz Really? I want to meet her, too! Milly Why is that? Rivalz She's a real princess! I could marry into royalty! Nunnally I'm sure that you will never meet her with such impure motives. Rivalz Impure? That's a little harsh, isn't it, Nunnally? You're on my side, aren't you, Madam Pre... Milly Don't kiss up to me just because Lelouch isn't hanging around. Nunnally saw right through you, and so do I. Nunnally Anyway, I'd like to meet Princess Euphemia, too, if I could. Suzaku Uh... Milly Huh? Nunnally Oh, what's the matter, Suzaku? Suzaku Uh, It's just she's a member of the royal family and... RRRRRRR Suzaku Hello, Ashford Academy student council. Huh? Lelouch Suzaku? Suzaku Lelouch? Lelouch Is there anything unusual there? Suzaku Yeah, there is. You're not here. Lelouch Oh, right. Suzaku Shirley didn't show up, either, by the way. You know, Lelouch, you've been cutting classes lately. You need to take school more seriously. Lelouch Right, Mr. Honor Student. Can you give Nunnally a message, tell her I'll be late tonight? Suzaku Did you say tonight? More like every night. What's the point in going to the same school if I never see you? Aagh! Lelouch Hm? What's going on? Suzaku Er, nothing! Err, hey, Arthur, ow ow! Lelouch I wonder what's going on over there. C.C. So then it seems like... Lelouch Right. It appears he doesn't know about me. That eliminates one group, the military. C.C. Aside from them and the Black Knights, I can't think of anyone else who would have been there. Lelouch Someone from the Japan Liberation Front could have survived. C.C. And they only stole your gun? Lelouch I think I'll have Ohgi check out the black market then. C.C. And the blood? Lelouch It'll take time to analyze. There's something else... I thought I saw Shirley there. C.C. Oh, the girl who kissed you? Lelouch Give it a rest, will you? C.C. Just making sure I got the right girl, lover boy. But if she was there, then there's something we need to know and we better find out fast. Darlton In this last operation and also at Narita, they were specifically targeting you, Your Highness. Cornelia Eliminating the leader is a standard tactic. Guilford They also eliminated Prince Clovis. Darlton Zero was not merely fighting Britannia. He has a deep hatred for the royal family, and he wants blood. Euphemia Hatred? Lelouch Euphemia, you were willing to sacrifice yourself for the commoners. You haven't changed. Cornelia Careful, Euphy. Euphemia Huh? Cornelia I don't want another crisis like that at the hotel. Guilford Why not assign a knight to her? Euphemia A knight? Guilford Yes, if we assign one knight as a permanent sentinel, then we can build a complete royal guard unit around him. As sub viceroy, Princess Euphemia has the right to a personal champion. Cecile This thing about saving people's lives... at first I thought he was just, you know, sensitive, but now, I mean it's more like an obsession, isn't it? Lloyd His performance data is still solid, right? Is this a good time to put that new thing to a test with him? Cecile But we're still fine-tuning. What I'm saying is treating Suzaku like he's just another part of the machine could have serious consequences. We'd better deal with the human issue here first. Lloyd Pardon me, but really aren't you taking care of him in place of someone else? Cecile I'm not sure about that, but... Lloyd Hmmm? Cecile You're quick to catch on the something silly, aren't you? Lloyd I'm the boss, so you're stuck with me. Girl Student1 Hey, what are you doing out here by yourself? Girl Student2 I'm waiting. I need to wait till it finish disinfecting my room. C.C. Why should I have to go rifling through some girl's underwear. This is going to cost you. Lelouch It always does. C.C. Hmph, you could do this solo. And she'd be thrilled to know the man she loves was searching through... Lelouch That's my business. C.C. Once again, making a big deal out of nothing. Well there's no sign of that gun in here. And her diary only goes up to the 14th. Lelouch 14th? C.C. Yeah. Lelouch That's the day that her father had died. Uh... What? C.C. There are a bunch of photos of you. Lelouch Of me? C.C. How could our suspect be so sweet? Lelouch Just can the sarcasm, would you? Narita? Shirley Lulu, how could you do this? Mao Yes. How could he? A very fine memorial, isn't that right, Ms. Shirley Fenette? Shirley Who...? Tamaki Man, it was so close! We had her right there! Kallen Next time, I'll beat that white Knightmare. Tamaki Ah, don't sweat it. Black Knights Yeah, Tamaki got thrashed in the first minute. Ohgi The J.L.F. warship... Kallen Hm? Ohgi Why did it blow up? Tamaki It self-destructed. Ohgi We did contact them and say we would help, right? Tamaki Yo, that's why Zero took action. I know. They wanted to see his face! Kallen You're not doubting Zero again, are you? Ohgi Well, it's just that... Diethald Yes, it's just that the timing was too convenient, right? So what are you going to do, if you find out Zero was behind it? Kallen What are you trying to say?! Tamaki Yeah, Diethard! I heard you got wussy and ran away! A gutless Brit's got a lot of cojones talking trash to his superiors like that! Diethald I was making an assessment, that's my new job here. Ohgi, you agreed to it, too, didn't you? Kallen Oh, huh? Ohgi Ah, that's right. And Zero did approve it. C.C. So, do you love her, this girl called Shirley? Lelouch Don't know. C.C. Do you hate her? Lelouch Don't know. C.C. Then why are we going to Narita? Lelouch You know the reason why. 'Cos she may have discovered who I am. C.C. What if she really does know? Are you going to kill her? If you have someone you don't want to lose, you should keep them at a distance. Lelouch So is that... from experience? C.C. No. It's a way of life. Mao He's a cruel man, isn't he? Lelouch. Shirley H-How do you know about Lulu? Mao Oh, he deceived you. Never told you he's Zero. Shirley Who are you? What do you want!? Mao The same mouth that ordered your father's death stole a kiss from your tender lips. He's a very bad man, and you like it. Punishment must be measured out. To him. And to you. Shirley To me?! Mao I know everything. All that happened that night... Villetta Is that Zero?! Well, well, what a shocker. The student is Zero himself! A Britannian? When I bring him to Viceroy Cornelia, she'll make me a noble! Not just a Knight of Honor, real nobility! And he's still alive, too! What kind of grand execution will they have in store for him? Of course you'll be rewarded too... Stupid of me... He's your boyfriend, isn't he?! Shirley Lulu! Mao So you're a killer, too. Just like Zero. Shirley No! That's not true! I just... Mao And you actually used your father's death for your own gain! Shirley No! I just... I just!!! Mao Cunning little woman! You knew he'd feel sorry for you, didn't you? So you played it for all it was worth. Shirley No, you're wrong! Mao Did his sympathy make you all tingly? Shirley Stop it! Mao Play the tragic heroine again? Shirley No, I'm not doing that! Mao A girl who kills and then goes fishing for attention? Only evil witches do that. Shirley I didn't... I never meant... Mao You knew there was another girl who liked Lelouch, and you wanted to get him away from her. Now you have to pay the price, Shirley. Do you want to carry these feelings around for the rest of your life? All by yourself? Unless you atone and completely free your heart, you and Lelouch will both be lost in your sins... forever. Lelouch I thought she'd be here. C.C. We'll have to split up and look for her. Lelouch Do you even know what Shirley looks like? C.C. What's with you now? Lelouch The chance is so slim. I doubt she's even here. C.C. What if she really does know? Are you going to kill her? Lelouch No, wait. There was someone else here. Where'd they go? And what were they doing with Shirley? Calm down. Work from the beginning. Pi–Pi-Pi-Pi-Pi-Pi It's Shirley?! I'm here. Where are you calling from? Mao Haha, where indeed? Lelouch Who are you?! You scum! What have you done with Shirley? Mao Ooh, I like it, the scary face. The face of a man whose woman was stolen away. Lelouch What the hell did you do with her?! Mao You want to know? Then you'll have to accept my challenge. You specialize in this, don't you? C.C. Are you familiar with Balinese art? I don't have a photo, but I can paint it in Batuan style. Man What, I'm supposed to wait around here while you do that? I don't think so. Why don't you go ask the police or the soldiers? C.C. I'd like to avoid that kind of dull crisis. Man Then why don't you climb up on something tall and look around? C.C. Very well. Never mind. Hmm? What's Lelouch up to? It can't be.... Mao! Lelouch Is he the one? Or other eyewitness? I'm sure this chess game is just a ploy. His real goal is to lure me to an isolated place. Mao You know I've never actually played this game before, don't you? Lelouch Calling on my mobile... was he just being theatrical? No, he didn't know what I look like. That means he didn't see me that night. And he didn't have time to find a photo of me. He hasn't planned this out, he's winging it. Which means... Mao There's an opening you can use? Shouldn't you be thinking about the game a bit more? You could lose. Lelouch You liar, you have played this game before! C.C. Lelouch, even you... No, because it's you, you can never beat Mao. Lelouch Impossible... He's got me trapped?! Mao So, can we just call it my game, hmm? Lelouch How could he predict every move I made? Who is this guy?! Mao Didn't C.C. tell you about me? Well done! In one lightning moment, you came up with 14 possible identities for me. And one of them is precisely correct. Lelouch He has Geass, too! Mao Let's see now. For your Geass, you have to look directly into someone's eyes. Oh, I know all the rules for your little gift. Lelouch You can read minds! Mao You could call my Geass mind-reading. Lelouch What the hell did you do to Shirley?! Tell me! What did you do, kill her?! Mao Of course not! Lelouch It's Shirley! Mao So now then, let the vital punishment games begin. Ohgi Zero... You weren't yourself yesterday. Why do I have this feeling? Are you all right? Talk to me, hey, come on. You're alive. Villetta So, it's you, Zero...! Lelouch Shirley, that gun is... Shirley Yes, it's Zero's, your gun, Lulu... Mao Why don't you use your Geass? I'm pretty sure you haven't used it on her, right? Of course, if you do, I'll just shoot you myself. Lelouch Can he read any thoughts, or only those on the surface? Are there conditions to his Geass, a time lag, time limit? And what's he after? If he plans to kill me, then... Mao Keep thinking about it. That's your strong point, right? Thoughts spinning round and round and round... Lelouch Shut up! Mao This is a fitting death, poetic justice for a thief like you. Shirley Lulu... die. We'll atone for our sins... We have to! I'll die with you. Lelouch What? Mao She's already killed one time. She shot the person who saw your face, all to protect your little secret. Lelouch Then, that blood was... Shirley It's time to end this together, Lulu. Mao Yes, yes. Sinners must be punished. Lelouch You put her up to all of this! I see. He reads mind and it's easy for him to confuse and control her! Mao Yes, that's right. Lelouch No, don't let him trick you! Shirley, he's just... Mao Come now, are you actually saying this? The guy who lied to her from the start? Shirley No, stop it! Lelouch If murder is a sin, then this absolutely increases the sin! Mao Oh, I like the rhetoric, very pithy. Lelouch Shirley, did you really kill somebody? And if you did kill, was he the one who was controlling you? Mao Shirley pulled the trigger and she knows it. When you hide away your sins, it only gets worse. Lelouch He's trying to confuse you, Shirley! Shirley Why don't you shut up?! Mao What are you hesitating for? He's the one who killed your father. Don't you know he's a sinner? Kill him now. Shirley But... Lelouch Shirley... Shirley I just... I don't... Mao What the heck's up with this girl? Her thoughts are just a jumble now. I'll just have to do it-- Shirley Stop it! Just stop it! Mao Fine. Consider it stopped. You two just do whatever as you want. Shirley Huh... Lelouch Shirley! Mao What a pain. It was so dramatic and juicy. Now I'll have to kill them in the old boring way. Who did that? Why didn't I sense them there? It couldn't be! C.C.! I just knew it! We finally meet again. It's you! It's really you! C.C. Are you awake, Mao? Forgive me, Mao. That's the way. See, Mao? You can do it! Thank you, Mao. Mao You look beautiful, C.C.! I love that new look! C.C., I'll come to see you as soon as I can! I promise! I promise! C.C. Mao... I never thought you would come out among people. Lelouch It's all right now. It's over. Shirley Lulu, I really did kill someone... That's why I'm... Lelouch It's because of me. It's not your fault. Shirley And I shot you with your gun... Lelouch I'm still alive. Shirley But! I did it! Lelouch Shirley, any sin you committed is mine to bear. Shirley I wanted you to be kind to me. Lelouch What's wrong with that? Shirley Even though my father died.... Lelouch Don't worry. It's time to forget all the bad things that have happened to you. Shirley But I can't! Lelouch Yes, you can! I'll help you forget all of this. Shirley Impossible. Lelouch Shirley, I'm sorry about your father. If I could be reborn into a new life, I would... Shirley Lulu... No, don't! Shirley Oh, hello. Um, did you lose someone in your family, too? Lelouch No, not someone from my family. It was a friend, someone, well, very important. Shirley I understand. Lelouch But I didn't know. I didn't know until after I lost her. Then I realized how much she meant to me... How her smile saved me. And how I'll never be able to argue or laugh with her like that again. Shirley I see. You loved her, didn't you? You must feel terrible. Lelouch Right now... I don't know anymore. Shirley Well, the morning always comes again. So I need to harden my heart even more. Then it's me and Mao... payback.
https://w.atwiki.jp/elvis/pages/8342.html
The Language Tree (The Language Tree) Macmillan ELT? David Vale? Ana Gorriti De Vale? MacmillanELT? DavidVale? AnaGorritiDeVale? ジャンル別? Substores-UnknownASINs-8 Subjects-Children sBooks-Reference&Nonfiction-LanguageArts-General? Subjects-Nonfiction-Education-LanguageInstruction-Instruction-EnglishasaForeignLanguage-EnglishLanguageTeaching-General? Subjects-Reference-ForeignLanguages-Instruction-EnglishasaForeignLanguage-EnglishLanguageTeaching-General? Superworld Macmillan ELT? C. Read? MacmillanELT? C.Read? ジャンル別? Substores-UnknownASINs-8 Subjects-Nonfiction-Education-LanguageInstruction-Instruction-EnglishasaForeignLanguage-Coursebooks? Subjects-Reference-ForeignLanguages-Instruction-EnglishasaForeignLanguage-Coursebooks? Sase Sec 2 Grd Reader 2 Macmillan Education Ltd? Field J? MacmillanEducationLtd? FieldJ? ジャンル別? Substores-UnknownASINs-8 Credit Enjoy Reading Catalan Macmillan ELT? Carmen Fernandez San? MacmillanELT? CarmenFernandezSan? ジャンル別? Substores-UnknownASINs-8 Sase Sec 2 Grd TB Macmillan Education Ltd? Field J? MacmillanEducationLtd? FieldJ? ジャンル別? Substores-UnknownASINs-8 Real Lives Video Res Cosmos Cast Macmillan ELT? Marsden B? MacmillanELT? MarsdenB? ジャンル別? Substores-UnknownASINs-8 Real Lives Video Res Cosmos Cata Macmillan ELT? Marsden B? MacmillanELT? MarsdenB? ジャンル別? Substores-UnknownASINs-8 Real Lives Video Res Brilliant Macmillan ELT? Stacey R? MacmillanELT? StaceyR? ジャンル別? Substores-UnknownASINs-8 Real Live Vid Res Top Team Cata Macmillan ELT? Stacey R? MacmillanELT? StaceyR? ジャンル別? Substores-UnknownASINs-8 Real Live Vid Res Top Team Cast Macmillan ELT? Stacey R? MacmillanELT? StaceyR? ジャンル別? Substores-UnknownASINs-8 United 1 Sb - Castillian Macmillan ELT? Greenwell J et el? MacmillanELT? GreenwellJetel? ジャンル別? Substores-UnknownASINs-8 United 1 Wb Macmillan ELT? Greenwell J et el? MacmillanELT? GreenwellJetel? ジャンル別? Substores-UnknownASINs-8 United 1 Cass (X2) Macmillan ELT? Greenwell J et el? MacmillanELT? GreenwellJetel? ジャンル別? Substores-UnknownASINs-8 United 2 Sb - Castillian Macmillan ELT? Greenwell J et el? MacmillanELT? GreenwellJetel? ジャンル別? Substores-UnknownASINs-8 Sase Sec 2 Grd Tapes Macmillan Education Ltd? Field J? MacmillanEducationLtd? FieldJ? ジャンル別? Substores-UnknownASINs-8 United 2 Cass (X2) Macmillan ELT? Greenwell J et el? MacmillanELT? GreenwellJetel? ジャンル別? Substores-UnknownASINs-8 United 3 Macmillan ELT? Greenwell J et el? MacmillanELT? GreenwellJetel? ジャンル別? Substores-UnknownASINs-8 United 3 Wb Macmillan ELT? Greenwell J et el? MacmillanELT? GreenwellJetel? ジャンル別? Substores-UnknownASINs-8 Sase Int 2 Grd Tapes Macmillan Education Ltd? Field J? MacmillanEducationLtd? FieldJ? ジャンル別? Substores-UnknownASINs-8 Women Migrant Workers in China's Economic Reform (International Political Economy Series) Palgrave Macmillan? Feng Xu? PalgraveMacmillan? FengXu? ジャンル別? Substores-UnknownASINs-8 Subjects-Business&Investing-BusinessLife-Workplace? Subjects-Business&Investing-Economics-Labor&IndustrialRelations? Subjects-Law-AdministrativeLaw-Emigration&Immigration? Subjects-Nonfiction-SocialSciences-GenderStudies-Women? Subjects-Nonfiction-Economics-Labor&IndustrialRelations? Subjects-Nonfiction-Law-AdministrativeLaw-Emigration&Immigration? Subjects-Professional&Technical-Accounting&Finance-Economics-Labor&IndustrialRelations? Science Macmillan Education Ltd? A. Berluti? MacmillanEducationLtd? A.Berluti? ジャンル別? Substores-UnknownASINs-8 Subjects-Children sBooks-Science,Nature&HowItWorks-General? Fieldwork and Data Analysis in Geography Macmillan Education Ltd? A.G. Ferguson? P.M. Ngau? MacmillanEducationLtd? A.G.Ferguson? P.M.Ngau? ジャンル別? Substores-UnknownASINs-8 Subjects-Science-EarthSciences-Geography-General? Subjects-Science-EarthSciences-Geography-Regional? Check Up Tests Nelson Thornes Ltd? Ronald Deadman? Peter Pile? NelsonThornesLtd? RonaldDeadman? PeterPile? ジャンル別? Substores-UnknownASINs-8 Subjects-Children sBooks-Science,Nature&HowItWorks-General? Caribbean Password Reader the Internet Camp (6c) (Caribbean Password Readers) Macmillan Caribbean? Neila Todd? MacmillanCaribbean? NeilaTodd? ジャンル別? Substores-UnknownASINs-8 Subjects-Nonfiction-Education-Reference-Words&Language-Readers? Subjects-Reference-Words&Language-Readers? Junior Tropical Agriculture for West Africa Macmillan ELT? J.U. Okorie? MacmillanELT? J.U.Okorie? ジャンル別? Substores-UnknownASINs-8 International Relations and the Failure of Modern Politics Macmillan? Lucian M. Ashworth? Macmillan? LucianM.Ashworth? ジャンル別? Substores-UnknownASINs-8 Subjects-History? Subjects-Nonfiction-Politics-International-Relations? Ngr Macmillan Reference Ltd? Tyrrell John? MacmillanReferenceLtd? TyrrellJohn? ジャンル別? Substores-UnknownASINs-8 Pri Sci Course 3 TB Macmillan Education Ltd? Gambia Min Ed? MacmillanEducationLtd? GambiaMinEd? ジャンル別? Substores-UnknownASINs-8 Subjects-Children sBooks-Science,Nature&HowItWorks-General? Pri Sci Course 3 Wb Macmillan Education Ltd? Gambia Min Ed? MacmillanEducationLtd? GambiaMinEd? ジャンル別? Substores-UnknownASINs-8 Subjects-Children sBooks-Science,Nature&HowItWorks-General? Jeremia and the Trumpet Man (Hop, Step, Jump) Macmillan Caribbean? Petronella Breinburg? MacmillanCaribbean? PetronellaBreinburg? ジャンル別? Substores-UnknownASINs-8 Subjects-Nonfiction-Education-Reference-Words&Language-Readers? Subjects-Reference-Words&Language-Readers? Prim Crs Home Econ Tch 3 Macmillan Education Ltd? Gambia Min Ed? MacmillanEducationLtd? GambiaMinEd? ジャンル別? Substores-UnknownASINs-8 Click! Flash! (Caribbean Hop, Step, Jump) Macmillan Caribbean? Barbara Applin? MacmillanCaribbean? BarbaraApplin? ジャンル別? Substores-UnknownASINs-8 Subjects-Literature&Fiction-WorldLiterature-British? Subjects-Nonfiction-Education-Reference-Words&Language-Readers? Subjects-Reference-Words&Language-Readers? Caribbean Password Reader the Last Laugh (4a) (Caribbean Password Readers) Macmillan Caribbean? Berna McIntosh? MacmillanCaribbean? BernaMcIntosh? ジャンル別? Substores-UnknownASINs-8 Subjects-Nonfiction-Education-Reference-Words&Language-Readers? Subjects-Reference-Words&Language-Readers? Caribbean Password Reader Stephanie's Pumpkin (5c) (Caribbean Password Readers) Macmillan Caribbean? Stephen Alumenda? MacmillanCaribbean? StephenAlumenda? ジャンル別? Substores-UnknownASINs-8 Subjects-Nonfiction-Education-Reference-Words&Language-Readers? Subjects-Reference-Words&Language-Readers? Sase Arabic 1 Inter Companion Macmillan Education Ltd? Field J? MacmillanEducationLtd? FieldJ? ジャンル別? Substores-UnknownASINs-8 Mango Tango (Caribbean Ready...go (Level 1 Ready)) Macmillan Caribbean? Clare Kemp? MacmillanCaribbean? ClareKemp? ジャンル別? Substores-UnknownASINs-8 Subjects-Nonfiction-Education-Reference-Words&Language-Readers? Subjects-Reference-Words&Language-Readers? Ready Go Macmillan Caribbean? B. Applin? MacmillanCaribbean? B.Applin? ジャンル別? Substores-UnknownASINs-8 The Twins (Caribbean Ready...go (Level 1 Ready)) Macmillan Caribbean? Barbara Applin? MacmillanCaribbean? BarbaraApplin? ジャンル別? Substores-UnknownASINs-8 Subjects-Nonfiction-Education-Reference-Words&Language-Readers? Subjects-Reference-Words&Language-Readers? The Island Hopping Game (Ready...go (Level 2 Go)) Macmillan Caribbean? Barbara Applin? MacmillanCaribbean? BarbaraApplin? ジャンル別? Substores-UnknownASINs-8 Subjects-Nonfiction-Education-Reference-Words&Language-Readers? Subjects-Reference-Words&Language-Readers? Don't Do That! (Ready...go (Level 2 Go)) Macmillan Caribbean? Barbara Applin? MacmillanCaribbean? BarbaraApplin? ジャンル別? Substores-UnknownASINs-8 Subjects-Nonfiction-Education-Reference-Words&Language-Readers? Subjects-Reference-Words&Language-Readers? Sase Arabic 1 Sec Companion Macmillan Education Ltd? Field J? MacmillanEducationLtd? FieldJ? ジャンル別? Substores-UnknownASINs-8 Sase Arabic 1 Sec Reader Macmillan Education Ltd? Field J? MacmillanEducationLtd? FieldJ? ジャンル別? Substores-UnknownASINs-8 Sase Arabic 2 Sec Reader Macmillan Education Ltd? Field J? MacmillanEducationLtd? FieldJ? ジャンル別? Substores-UnknownASINs-8 Junior Secondary Maths Pupil Bk 3 Macmillan Education Ltd? Ojo? MacmillanEducationLtd? Ojo? ジャンル別? Substores-UnknownASINs-8 Skills for Business Students Palgrave Macmillan? Jeannie Hill? PalgraveMacmillan? JeannieHill? ジャンル別? Substores-UnknownASINs-8 Subjects-Business&Investing? Working with Children in Groups Palgrave Macmillan? Kathryn Geldard? David Geldard? PalgraveMacmillan? KathrynGeldard? DavidGeldard? ジャンル別? Substores-UnknownASINs-8 Subjects-Nonfiction-CurrentEvents-Poverty-SocialServices&Welfare? Bahamas Social Studies 1 Book Macmillan Caribbean? Bethel? MacmillanCaribbean? Bethel? ジャンル別? Substores-UnknownASINs-8 Bahamas Social Studies 2 Book Macmillan Caribbean? Bethel? MacmillanCaribbean? Bethel? ジャンル別? Substores-UnknownASINs-8 Bahamas Social Studies 3 Book Macmillan Caribbean? Bethel? MacmillanCaribbean? Bethel? ジャンル別? Substores-UnknownASINs-8 Thorpe V Pacesetters;Frozen Fire Macmillan Education Ltd? MacmillanEducationLtd? ジャンル別? Substores-UnknownASINs-8 Substores-UnknownASINs-8 洋書
https://w.atwiki.jp/elvis/pages/4216.html
William Goyen, Interview Amer Audio Prose Library Inc? William Goyen? AmerAudioProseLibraryInc? WilliamGoyen? Substores-UnknownASINs-35 Formats-Audiocassettes-General? James Herlihy Love and the Buffalo/Readings Amer Audio Prose Library Inc? James Herlihy? AmerAudioProseLibraryInc? JamesHerlihy? Substores-UnknownASINs-35 Formats-Audiocassettes-General? James Herlihy, Interview Amer Audio Prose Library Inc? James Herlihy? AmerAudioProseLibraryInc? JamesHerlihy? Substores-UnknownASINs-35 Formats-Audiocassettes-General? John Nichols Magic Journey/Readings Amer Audio Prose Library Inc? John Nichols? AmerAudioProseLibraryInc? JohnNichols? Substores-UnknownASINs-35 Formats-Audiocassettes-General? John Nichols, Interview Amer Audio Prose Library Inc? John Treadwell Nichols? AmerAudioProseLibraryInc? JohnTreadwellNichols? Substores-UnknownASINs-35 Formats-Audiocassettes-General? Reynolds Price A Long and Happy Life/Readings Amer Audio Prose Library Inc? Reynolds Price? AmerAudioProseLibraryInc? ReynoldsPrice? Substores-UnknownASINs-35 Formats-Audiocassettes-General? Reynolds Price Interview Amer Audio Prose Library Inc? Reynolds Price? AmerAudioProseLibraryInc? ReynoldsPrice? Substores-UnknownASINs-35 Formats-Audiocassettes-General? Richard Price The Wanderers/Readings Amer Audio Prose Library Inc? Richard Price? AmerAudioProseLibraryInc? RichardPrice? Substores-UnknownASINs-35 Formats-Audiocassettes-General? Richard Price, Interview Amer Audio Prose Library Inc? Richard Price? AmerAudioProseLibraryInc? RichardPrice? Substores-UnknownASINs-35 Formats-Audiocassettes-General? As We Are Now Journal of a Solitude (Excerpts) Amer Audio Prose Library Inc? May Sarton? AmerAudioProseLibraryInc? MaySarton? Substores-UnknownASINs-35 Formats-Audiocassettes-General? May Sarton Interview With Kay Bonetti Amer Audio Prose Library Inc? May Sarton? AmerAudioProseLibraryInc? MaySarton? Substores-UnknownASINs-35 Formats-Audiocassettes-General? Mary Lee Settle The Beulah Quintet/Readings Amer Audio Prose Library Inc? Mary Settle? AmerAudioProseLibraryInc? MarySettle? Substores-UnknownASINs-35 Formats-Audiocassettes-General? Mary Lee Settle, Interview Amer Audio Prose Library Inc? Mary Settle? AmerAudioProseLibraryInc? MarySettle? Substores-UnknownASINs-35 Formats-Audiocassettes-General? Robert Stone Aquarius Obscured/Readings Amer Audio Prose Library Inc? Robert Stone? AmerAudioProseLibraryInc? RobertStone? Substores-UnknownASINs-35 Formats-Audiocassettes-General? Robert Stone, Interview Amer Audio Prose Library Inc? Robert Stone? AmerAudioProseLibraryInc? RobertStone? Substores-UnknownASINs-35 Formats-Audiocassettes-General? Helen Barolini Umbertina/Readings Amer Audio Prose Library Inc? Helen Barolini? AmerAudioProseLibraryInc? HelenBarolini? Substores-UnknownASINs-35 Formats-Audiocassettes-General? Helen Barolini Umbertina, Interview Amer Audio Prose Library Inc? Helen Barolini? AmerAudioProseLibraryInc? HelenBarolini? Substores-UnknownASINs-35 Formats-Audiocassettes-General? Roy Blount Jr Reading Crackers One Fell Soup Amer Audio Prose Library Inc? Roy, Jr. Blount? AmerAudioProseLibraryInc? Roy,Jr.Blount? Substores-UnknownASINs-35 Formats-Audiocassettes-General? Charles Gusewelle Horst Wessel Amer Audio Prose Library Inc? Charles Gusewelle? AmerAudioProseLibraryInc? CharlesGusewelle? Substores-UnknownASINs-35 Formats-Audiocassettes-General? Charles Gusewelle, Interview Amer Audio Prose Library Inc? Charles Gusewelle? AmerAudioProseLibraryInc? CharlesGusewelle? Substores-UnknownASINs-35 Formats-Audiocassettes-General? James McKinley Liebstod/Readings Amer Audio Prose Library Inc? James McKinley? AmerAudioProseLibraryInc? JamesMcKinley? Substores-UnknownASINs-35 Formats-Audiocassettes-General? James McKinley, Interview Amer Audio Prose Library Inc? James McKinley? AmerAudioProseLibraryInc? JamesMcKinley? Substores-UnknownASINs-35 Formats-Audiocassettes-General? N. Scott Momaday, Interview With Kay Bonetti Amer Audio Prose Library Inc? N. Scott Momaday? AmerAudioProseLibraryInc? N.ScottMomaday? Substores-UnknownASINs-35 Formats-Audiocassettes-General? John Sayles Reading at the Anarchist Convention Amer Audio Prose Library Inc? John Sayles? AmerAudioProseLibraryInc? JohnSayles? Substores-UnknownASINs-35 Formats-Audiocassettes-General? John Sayles, Interview Amer Audio Prose Library Inc? John Sayles? AmerAudioProseLibraryInc? JohnSayles? Substores-UnknownASINs-35 Formats-Audiocassettes-General? Frank Waters The Man Who Killed the Deer/Readings Amer Audio Prose Library Inc? Frank Waters? AmerAudioProseLibraryInc? FrankWaters? Substores-UnknownASINs-35 Formats-Audiocassettes-General? Frank Waters, Interview Amer Audio Prose Library Inc? Frank Waters? AmerAudioProseLibraryInc? FrankWaters? Substores-UnknownASINs-35 Formats-Audiocassettes-General? Hilma Wolitzer Hearts/Readings Amer Audio Prose Library Inc? Hilma Wolitzer? AmerAudioProseLibraryInc? HilmaWolitzer? Substores-UnknownASINs-35 Formats-Audiocassettes-General? Hilma Wolitzer, Interview Amer Audio Prose Library Inc? Hilma Wolitzer? AmerAudioProseLibraryInc? HilmaWolitzer? Substores-UnknownASINs-35 Formats-Audiocassettes-General? Marguerite Young Miss Macintosh/Readings Amer Audio Prose Library Inc? Marguerite Young? AmerAudioProseLibraryInc? MargueriteYoung? Substores-UnknownASINs-35 Formats-Audiocassettes-General? Marguerite Young, Interview Amer Audio Prose Library Inc? Marguerite Young? AmerAudioProseLibraryInc? MargueriteYoung? Substores-UnknownASINs-35 Formats-Audiocassettes-General? Walter Abish How the Comb Gives a Fresh Meaning to the Hair/Readings Amer Audio Prose Library Inc? Walter Abish? AmerAudioProseLibraryInc? WalterAbish? Substores-UnknownASINs-35 Formats-Audiocassettes-General? Hortense Calisher Herself/Readings Amer Audio Prose Library Inc? Hortense Calisher? AmerAudioProseLibraryInc? HortenseCalisher? Substores-UnknownASINs-35 Formats-Audiocassettes-General? Hortense Calisher, Interview Amer Audio Prose Library Inc? Hortense Calisher? AmerAudioProseLibraryInc? HortenseCalisher? Substores-UnknownASINs-35 Formats-Audiocassettes-General? Robb Forman Dew The Time of Her Life/Readings Amer Audio Prose Library Inc? Robb Dew? AmerAudioProseLibraryInc? RobbDew? Substores-UnknownASINs-35 Formats-Audiocassettes-General? Robb Forman Dew, Interview Amer Audio Prose Library Inc? Robb Dew? AmerAudioProseLibraryInc? RobbDew? Substores-UnknownASINs-35 Formats-Audiocassettes-General? Andre Dubus Interview With Kay Bonetti Amer Audio Prose Library Inc? Andre Dubus? AmerAudioProseLibraryInc? AndreDubus? Substores-UnknownASINs-35 Formats-Audiocassettes-General? George Garrett Death of the Fox/Readings Amer Audio Prose Library Inc? George Garrett? AmerAudioProseLibraryInc? GeorgeGarrett? Substores-UnknownASINs-35 Formats-Audiocassettes-General? George Garrett, Interview Amer Audio Prose Library Inc? George Garrett? AmerAudioProseLibraryInc? GeorgeGarrett? Substores-UnknownASINs-35 Formats-Audiocassettes-General? Doris Grumbach, Interview Amer Audio Prose Library Inc? Doris Grumbach? AmerAudioProseLibraryInc? DorisGrumbach? Substores-UnknownASINs-35 Formats-Audiocassettes-General? Jim Harrison Wolf/Readings Amer Audio Prose Library Inc? Jim Harrison? AmerAudioProseLibraryInc? JimHarrison? Substores-UnknownASINs-35 Formats-Audiocassettes-General? Jim Harrison, Interview Amer Audio Prose Library Inc? Jim Harrison? AmerAudioProseLibraryInc? JimHarrison? Substores-UnknownASINs-35 Formats-Audiocassettes-General? William Kennedy The Ink Truck/Readings Amer Audio Prose Library Inc? William Kennedy? AmerAudioProseLibraryInc? WilliamKennedy? Substores-UnknownASINs-35 Formats-Audiocassettes-General? William Kennedy, Interview Amer Audio Prose Library Inc? William Kennedy? AmerAudioProseLibraryInc? WilliamKennedy? Substores-UnknownASINs-35 Formats-Audiocassettes-General? Zane Kotker Bodies in Motion, Readings Amer Audio Prose Library Inc? Zane Kotker? AmerAudioProseLibraryInc? ZaneKotker? Substores-UnknownASINs-35 Formats-Audiocassettes-General? Seymour Krim Siege/Readings Amer Audio Prose Library Inc? Seymour Krim? AmerAudioProseLibraryInc? SeymourKrim? Substores-UnknownASINs-35 Formats-Audiocassettes-General? Seymour Krim, Interview Amer Audio Prose Library Inc? Seymour Krim? AmerAudioProseLibraryInc? SeymourKrim? Substores-UnknownASINs-35 Formats-Audiocassettes-General? Alison Lurie Only Children Amer Audio Prose Library Inc? Alison Lurie? AmerAudioProseLibraryInc? AlisonLurie? Substores-UnknownASINs-35 Formats-Audiocassettes-General? Alison Lurie, Interview Amer Audio Prose Library Inc? Alison Lurie? AmerAudioProseLibraryInc? AlisonLurie? Substores-UnknownASINs-35 Formats-Audiocassettes-General? Paule Marshall Reading Brown Girl Brownstones Praisesong for the Widow Amer Audio Prose Library Inc? Paule Marshall? AmerAudioProseLibraryInc? PauleMarshall? Substores-UnknownASINs-35 Formats-Audiocassettes-General? Substores-UnknownASINs-35 洋書
https://w.atwiki.jp/skate360ps3/pages/34.html
Library
https://w.atwiki.jp/pyopyo0124/pages/61.html
CHAPTER XXXI UP CHAPTER XXXIII CHAPTER XXXII The Pass List Is Out 第32章 合格発表(松本訳) With the end of June came the close of the term and the close of Miss Stacy s rule in Avonlea school. 倒置 「rule」統治:なんてったって、Miss Stacy s little kingdom(CHAPTER XXVI with impression The Story Club Is Formed)ですからね Anne and Diana walked home that evening feeling very sober indeed. Red eyes and damp handkerchiefs bore convincing testimony to the fact that Miss Stacy s farewell words must have been quite as touching as Mr. Phillips s had been under similar circumstances three years before. Diana looked back at the schoolhouse from the foot of the spruce hill and sighed deeply. "It does seem as if it was the end of everything, doesn t it?" she said dismally. "You oughtn t to feel half as badly as I do," said Anne, hunting vainly for a dry spot on her handkerchief. "You ll be back again next winter, but I suppose I ve left the dear old school forever-- だめだったら戻ればいい、進学は卒業したからというわけではない。今の日本の学校制度にどっぷり漬かってしまっていると、このあたりの感覚がわからない。とはいえ、卒業はみんないっしょ、になったのは、日本は戦後からですし。落第もおっけい、というふうになれば、学校が荒れることもないと思うんですけどねえ if I have good luck, that is." "It won t be a bit the same. Miss Stacy won t be there, nor you nor Jane nor Ruby probably. I shall have to sit all alone, for I couldn t bear to have another deskmate after you. Oh, we have had jolly times, haven t we, Anne? It s dreadful to think they re all over." Two big tears rolled down by Diana s nose. "If you would stop crying I could," said Anne imploringly. "Just as soon as I put away my hanky I see you brimming up and that starts me off again. 「hanky」= handkerchief。この省略の仕方、エイゴは音のコトバであることを感じさせられます As Mrs. Lynde says, `If you can t be cheerful, be as cheerful as you can. After all, I dare say I ll be back next year. This is one of the times I KNOW I m not going to pass. They re getting alarmingly frequent." "Why, you came out splendidly in the exams Miss Stacy gave." "Yes, but those exams didn t make me nervous. When I think of the real thing you can t imagine what a horrid cold fluttery feeling comes round my heart. And then my number is thirteen and Josie Pye says it s so unlucky. I am NOT superstitious and I know it can make no difference. But still I wish it wasn t thirteen." "I do wish I was going in with you," said Diana. "Wouldn t we have a perfectly elegant time? But I suppose you ll have to cram in the evenings." "No; Miss Stacy has made us promise not to open a book at all. 100年前も今も、カナダも日本もいっしょ、ね She says it would only tire and confuse us and we are to go out walking and not think about the exams at all and go to bed early. It s good advice, but I expect it will be hard to follow; good advice is apt to be, I think. Prissy Andrews told me that she sat up half the night every night of her Entrance week and crammed for dear life; and I had determined to sit up AT LEAST as long as she did. It was so kind of your Aunt Josephine to ask me to stay at Beechwood while I m in town." "You ll write to me while you re in, won t you?" "I ll write Tuesday night and tell you how the first day goes," promised Anne. "I ll be haunting the post office Wednesday," vowed Diana. 「haunt」たびたび行く。お化けが出る、のではない。もちろん、お化けも、たびたび出る、わけですが Anne went to town the following Monday and on Wednesday Diana haunted the post office, as agreed, and got her letter. "Dearest Diana" [wrote Anne], "Here it is Tuesday night and I m writing this in the library at Beechwood. 「a library」(本の多い)書斎、図書室。う~ん、ミス・バリーのぶなの樹屋敷は、やっぱり大きなお屋敷ね Last night I was horribly lonesome all alone in my room and wished so much you were with me. I couldn t "cram" because I d promised Miss Stacy not to, but it was as hard to keep from opening my history as it used to be to keep from reading a story before my lessons were learned. "This morning Miss Stacy came for me and we went to the Academy, calling for Jane and Ruby and Josie on our way. ステイシー先生もこれまた面倒見のいいこと。きっとクイーン学院は母校なんでしょうね Ruby asked me to feel her hands and they were as cold as ice. Josie said I looked as if I hadn t slept a wink and she didn t believe I was strong enough to stand the grind of the teacher s course even if I did get through. There are times and seasons even yet when I don t feel that I ve made any great headway in learning to like Josie Pye! "When we reached the Academy there were scores of students there from all over the Island. 「scores」複数形で、20。松本訳では「たいへんな数の」(p. 374) The first person we saw was Moody Spurgeon sitting on the steps and muttering away to himself. Jane asked him what on earth he was doing and he said he was repeating the multiplication table over and over to steady his nerves and for pity s sake not to interrupt him, because if he stopped for a moment he got frightened and forgot everything he ever knew, but the multiplication table kept all his facts firmly in their proper place! "When we were assigned to our rooms Miss Stacy had to leave us. Jane and I sat together and Jane was so composed that I envied her. No need of the multiplication table for good, steady, sensible Jane! I wondered if I looked as I felt and if they could hear my heart thumping clear across the room. Then a man came in and began distributing the English examination sheets. My hands grew cold then and my head fairly whirled around as I picked it up. Just one awful moment--Diana, I felt exactly as I did four years ago when I asked Marilla if I might stay at Green Gables-- グリーンゲイブルズに置いてもらえるのかどうかマリラに尋ねたときのこと(CHAPTER VIII Anne s Bringing-up Is Begun、 CHAPTER VIII with impression? Anne s Bringing-up Is Begun with impression)を、ダイアナには話したことがあったのがわかる。アンのことだから、絶対話しているだろうことは読者はわかっているけれども and then everything cleared up in my mind and my heart began beating again--I forgot to say that it had stopped altogether!--for I knew I could do something with THAT paper anyhow. "At noon we went home for dinner お昼ご飯は、「dinner」。アヴォンリーの学校のお弁当もそうだけど(CHAPTER XV with impression? A Tempest in the School Teapot with impression) and then back again for history in the afternoon. The history was a pretty hard paper and I got dreadfully mixed up in the dates. Still, I think I did fairly well today. But oh, Diana, tomorrow the geometry exam comes off and when I think of it it takes every bit of determination I possess to keep from opening my Euclid. 「geometry」と「Euclid」。ユークリッドと言われれば、幾何の本だとわかる。シーザーと聞いてもラテン語とはわからなかったけれども(CHAPTER XXX with impression The Queens Class Is Organized)。もっとも、ユークリッドは幾何学を指すにすぎないのに対して(ギリシャ語で幾何学を学ぶわけではないので ユークリッドの幾何はギリシャ語で書かれたものがエジプトのアレクサンドリア図書館にはあったのですが、図書館の火災により焼失。ところが、アラビア語訳が残されており、これがルネッサンスの時期だったかにアラビア語からヨーロッパの言葉(ラテン語?)に翻訳されヨーロッパに再移入されたんだったことを思いだしました(とはいえ記憶があいまい)。なので、ユークリッドの「原論」は原著では読めません。2007年7月29日 修正&追記)、シーザーは、もちろんシーザーの書いたラテン語(ガリア戦記?)を読んでいるはずで、指し表わし方が違ってはいます。松本訳ではどちらも漢字で「幾何」とし、それぞれにルビを付け、「ジオメトリー」「ユークリッド」としています(p. 375) If I thought the multiplication table would help me any I would recite it from now till tomorrow morning. "I went down to see the other girls this evening. On my way I met Moody Spurgeon wandering distractedly around. He said he knew he had failed in history and he was born to be a disappointment to his parents and he was going home on the morning train; and it would be easier to be a carpenter than a minister, anyhow. I cheered him up and persuaded him to stay to the end because it would be unfair to Miss Stacy if he didn t. Sometimes I have wished I was born a boy, but when I see Moody Spurgeon I m always glad I m a girl and not his sister. "Ruby was in hysterics when I reached their boardinghouse; 「their」ルビー、ジェイン、ジョージーの3人は同じところ、なのかしら 「boardinghouse」 Puffin Books版では、boarding-house と分けてある。寄宿舎/下宿屋。boardには、まかないする、の意味がある。たぶんそれで、下宿するの意味になったのではないでしょうか she had just discovered a fearful mistake she had made in her English paper. When she recovered we went uptown and had an ice cream. How we wished you had been with us. "Oh, Diana, if only the geometry examination were over! But there, as Mrs. Lynde would say, the sun will go on rising and setting whether I fail in geometry or not. That is true but not especially comforting. I think I d rather it didn t go on if I failed! Yours devotedly, Anne" The geometry examination and all the others were over in due time and Anne arrived home on Friday evening, rather tired but with an air of chastened triumph about her. Diana was over at Green Gables when she arrived and they met as if they had been parted for years. "You old darling, it s perfectly splendid to see you back again. It seems like an age since you went to town and oh, Anne, how did you get along?" "Pretty well, I think, in everything but the geometry. I don t know whether I passed in it or not and I have a creepy, crawly presentiment that I didn t. creepyは(恐さで)鳥肌が立つような、crawlyはむずむずする、とか、ぞっとする、とか。似たような意味の、krの音で始まるコトバを重ねて、コワイ感増大?! Oh, how good it is to be back! Green Gables is the dearest, loveliest spot in the world." これはアンのような孤児がはじめて得たhomeだからというよりは、むしろ、試験の大変さのほうが大きでしょうね "How did the others do?" "The girls say they know they didn t pass, but I think they did pretty well. Josie says the geometry was so easy a child of ten could do it! Moody Spurgeon still thinks he failed in history and Charlie says he failed in algebra. But we don t really know anything about it and won t until the pass list is out. That won t be for a fortnight. Fancy living a fortnight in such suspense! 「fortnight」2週間。scoresといい、このfortnightといい、数字を表わすのに別な言葉を使われると、わからない。英語力不足なだけですが I wish I could go to sleep and never wake up until it is over." Diana knew it would be useless to ask how Gilbert Blythe had fared, so she merely said "Oh, you ll pass all right. Don t worry." "I d rather not pass at all than not come out pretty well up on the list," flashed Anne, by which she meant--and Diana knew she meant--that success would be incomplete and bitter if she did not come out ahead of Gilbert Blythe. With this end in view Anne had strained every nerve during the examinations. 「strain」緊張させる So had Gilbert. They had met and passed each other on the street a dozen times without any sign of recognition and every time Anne had held her head a little higher and wished a little more earnestly that she had made friends with Gilbert when he asked her, and vowed a little more determinedly to surpass him in the examination. She knew that all Avonlea junior was wondering which would come out first; she even knew that Jimmy Glover and Ned Wright had a bet on the question and that Josie Pye had said there was no doubt in the world that Gilbert would be first; and she felt that her humiliation would be unbearable if she failed. But she had another and nobler motive for wishing to do well. She wanted to "pass high" for the sake of Matthew and Marilla-- especially Matthew. Matthew had declared to her his conviction that she "would beat the whole Island." That, Anne felt, was something it would be foolish to hope for even in the wildest dreams. 「That」はひとつ前の文を指す。Anne feltが中の文に挿入している。たぶん、ふつうに書くなら、Anne felt that it was... とthat で受けずに、itで受けるのだと思うのですが、違うのかな But she did hope fervently that she would be among the first ten at least, so that she might see Matthew s kindly brown eyes gleam with pride in her achievement. That, she felt, would be a sweet reward indeed for all her hard work and patient grubbing among unimaginative equations and conjugations. この「That」もひとつ前の文を指す。上と同じ。同じ文の構造を繰り返し使うことによって、強調の効果 「conjugations」動詞の活用。数式と動詞の活用は、カナダでも暗記が重要だったようで 「grub」あくせく働く。なので、patient grubbing among...で、あまり想像を働かせることもない数式や動詞の活用をがまんして覚える、といった感じの内容。ところが、このgrub、CHAPTER II with impression Matthew Cuthbert is surprised にでもでてきていて……、それは、マシューが thrill を感じる、キュウリの苗床からでてくるウジ虫。モードは数学や文法はあまり好きではなかったんでしょうね At the end of the fortnight Anne took to "haunting" the post office also, 「hauting」アンの手紙を待つダイアナとは違うけれども、来てほしいのは同じ in the distracted company of Jane, Ruby, and Josie, opening the Charlottetown dailies with shaking hands and cold, sinkaway feelings as bad as any experienced during the Entrance week. 「the Charlottetown dailies」松本訳注第32章(1) p. 525参照 Charlie and Gilbert were not above doing this too, 「be not above doing」……するのもまんざらではない。平気で……する but Moody Spurgeon stayed resolutely away. "I haven t got the grit to go there and look at a paper in cold blood," he told Anne. "I m just going to wait until somebody comes and tells me suddenly whether I ve passed or not." When three weeks had gone by without the pass list appearing Anne began to feel that she really couldn t stand the strain much longer. Her appetite failed and her interest in Avonlea doings languished. Mrs. Lynde wanted to know what else you could expect with a Tory superintendent of education at the head of affairs, and Matthew, noting Anne s paleness and indifference and the lagging steps that bore her home from the post office every afternoon, began seriously to wonder if he hadn t better vote Grit at the next election. 別な政党に変わったとしても、こういったことには何も影響がないのに、と読者にはわかるから、少し笑える(大して笑えない)ところ But one evening the news came. Anne was sitting at her open window, for the time forgetful of the woes of examinations and the cares of the world, as she drank in the beauty of the summer dusk, sweet-scented with flower breaths from the garden below and sibilant and rustling from the stir of poplars. 「sibilant and rustling」しゅうしゅう(s、z、sh、jのような音)と、かさかさ(さらさら)いう。エイゴは擬態音、擬声音が不得意だから……。まどろっこしいんだから、もう The eastern sky above the firs was flushed faintly pink from the reflection of the west, and Anne was wondering dreamily if the spirit of color looked like that, when she saw Diana come flying down through the firs, over the log bridge, and up the slope, with a fluttering newspaper in her hand. Anne sprang to her feet, The Spencervale doctor の助言(CHAPTER XXXI with impression Where the Brook and River Meet)の効果はここに出たのです! knowing at once what that paper contained. The pass list was out! Her head whirled and her heart beat until it hurt her. She could not move a step. It seemed an hour to her before Diana came rushing along the hall and burst into the room without even knocking, so great was her excitement. "Anne, you ve passed," she cried, "passed the VERY FIRST--you and Gilbert both--you re ties--but your name is first. 成績が同じ人はFirst nameのアルファベット順に並べてあったのでしょうね。きっとほかの同点同順の人も。Family nameのアルファベット順に並べる流儀もあるようですが、今も、first name順に並べるのは見かけます Oh, I m so proud!" Diana flung the paper on the table and herself on Anne s bed, utterly breathless and incapable of further speech. 「utterly」全くの Anne lighted the lamp, oversetting the match safe and using up half a dozen matches before her shaking hands could accomplish the task. 「match safe」具体的にはどんなものなのか、よくわからない。マッチ箱なんでしょうけども……。International Match Safe Association and Museum http //www.matchsafe.org/ などというところもあるようです Then she snatched up the paper. Yes, she had passed--there was her name at the very top of a list of two hundred! 合格者が200人。プリンスエドワード島州政府ウェブページの資料(http //www.gov.pe.ca/photos/original/pt_historical.pdf)によると、1875年から1903年まで、プリンスエドワード島の人口は100,000人から109,078人(1891年が最大)で推移(Table 2.02.1, p. 18)。コホートデータは1901年からのものしかないので、それを利用してちょっと考えてみます。1901年の20-24歳グループは、9,342人(男4,684、女4,558)、25-29歳グループは、6,541人(男3,206、女3,335)。何となくですが、流出しているような気がします。15-19歳グループは12,261人(男6,233、女6,028)。1875年から人口はあまり増減していないので、この15-19歳グループの12,000人という数字を利用しても大きな問題はないかと思います。年齢ごとの数字を算出するために、5で割ると2,400人。200を割ると進学率は約8.4%と単純計算(進学の年齢が多少ずれても人口の増減が小さいので無視できる)。他の州やアメリカ合衆国への進学(流出)もあるでしょうから、アンダーエスティメイト。文部科学省の資料(http //www.mext.go.jp/b_menu/shingi/chukyo/chukyo4/gijiroku/001/03090201/003/002.pdf)によると、日本では高等教育機関への進学率は昭和10年(1935)で5%くらいで(グラフの読み取りなので不正確)、戦後になってやっと8%を越えたようです。師範学校もたぶん数えられていると思います(実業専門学校を数えているので)。ちなみに、平成15年の進学率は72.9%、大学進学率は41.3%。ひょえ~ That moment was worth living for. "You did just splendidly, Anne," puffed Diana, 「puff」(息を切らして)あえぐ recovering sufficiently to sit up and speak, for Anne, starry eyed and rapt, had not uttered a word. 「utter」声を発する。すこし上に、utterlyがある "Father brought the paper home from Bright River not ten minutes ago--it came out on the afternoon train, you know, and won t be here till tomorrow by mail--and when I saw the pass list I just rushed over like a wild thing. You ve all passed, every one of you, Moody Spurgeon and all, although he s conditioned in history. ムーディー・スパージョンは不得意なところが上手く克服できなかったようです。Moody Spurgeon still thinks he failed in historyと上にもありますが、CHAPTER XXXI with impression Where the Brook and River Meet でも不得意であったようですので(Moody Spurgeon says he feels it in his bones that he is going to fail in English history.) 2007年7月29日追記 Jane and Ruby did pretty well--they re halfway up--and so did Charlie. Josie just scraped through with three marks to spare, 「mark」点 「to spare」余分の but you ll see she ll put on as many airs as if she d led. 「put on airs」もったいぶる、気どる Won t Miss Stacy be delighted? Oh, Anne, what does it feel like to see your name at the head of a pass list like that? If it were me I know I d go crazy with joy. I am pretty near crazy as it is, but you re as calm and cool as a spring evening." "I m just dazzled inside," said Anne. "I want to say a hundred things, and I can t find words to say them in. I never dreamed of this--yes, I did too, just once! I let myself think ONCE, `What if I should come out first? quakingly, you know, for it seemed so vain and presumptuous to think I could lead the Island. Excuse me a minute, Diana. I must run right out to the field to tell Matthew. Then we ll go up the road and tell the good news to the others." They hurried to the hayfield below the barn where Matthew was coiling hay, 「coiling hay」干し草を巻く??というのは一体どういうことをしているのでしょうか。かたまりを作っているの? and, as luck would have it, Mrs. Lynde was talking to Marilla at the lane fence. "Oh, Matthew," exclaimed Anne, "I ve passed and I m first--or one of the first! I m not vain, but I m thankful." 「I m not vain, but I m thankful.」うぬぼれているんじゃないの、感謝しているの。--やはり神様に感謝しているのでしょうか "Well now, I always said it," said Matthew, gazing at the pass list delightedly. "I knew you could beat them all easy." "You ve done pretty well, I must say, Anne," said Marilla, trying to hide her extreme pride in Anne from Mrs. Rachel s critical eye. But that good soul said heartily "I just guess she has done well, and far be it from me to be backward in saying it. 「she」といっているところをみると、ここまではマリラに話し掛けている You re a credit to your friends, Anne, that s what, and we re all proud of you." こっちは「You」「Anne」なのでアンに話している That night Anne, who had wound up the delightful evening with a serious little talk with Mrs. Allan at the manse, knelt sweetly by her open window in a great sheen of moonshine and murmured a prayer of gratitude and aspiration that came straight from her heart. 「knelt」kneel ひざまづく There was in it thankfulness for the past and reverent petition for the future; and when she slept on her white pillow her dreams were as fair and bright and beautiful as maidenhood might desire. 「maidenhood」childhoodでは、もう、ない CHAPTER XXXI UP CHAPTER XXXIII 21 22 July 2007 27 July 2007 ゴミ文字削除 29 July 2007 修正追記 今日 - | 昨日 - | Total - since 21 July 2007 last update 2007-07-29 23 53 05 (Sun)