約 3,866,124 件
https://w.atwiki.jp/sound_horizon/pages/32.html
→ 此れは・・・ 終端の王と異世界の騎士達との 壮大な戦いの序曲である・・・ 世界を喰らう《終端の王》(Endia) 継ぎ接ぎされた《偉大な可能性》(Grandia) 太陽の《狂詩曲》(Rhapsodia)騎士の名を呼ぶ・・・ 忌避すべき終端…王を退ける者… 《騎士》(Knights)とは即ち刃である 刻を孕む《終端の王》(Endia) 調整された《偉大な可能性》(Grandia) 生命の《譚詩曲》(Balladia)騎士の名を呼ぶ・・・ 仮初の空に浮かべた追憶の《追走曲》(Canon) 《地平線を渡る旋律》(物語)を口吟むのは誰の唇? 異世界を繋ぐ鍵・・・騎士を戴く物・・・ 《門》(Gate)とは即ち駿馬である 歴史を呑む《終端の王》(Endia) 改竄された《偉大な可能性》(Grandia) 運命の《交響曲》(Sinfonia)騎士の名を呼ぶ・・・ 争いの調べて躍る円卓の《円舞曲》(Waltz) 《支配権の正統性》(物語)を振り翳すのは誰の正義か? 点いて往く灯火を・・・消えて逝く灯火を・・・ 漆黒の《髪》(やみ)が・・・緋い《瞳》(ひかり)が・・・黙したまま見送るだけ・・・ 嗚呼・・・唯・・・頁(Page)をなぞる様に・・・ 《戯曲》(Drama)通りに《役者》(Doll)は踊り・・・ 残酷な幻想の美しい棘が・・・仄甘い《陶酔》(ゆめ)を魅せ・・・ 残酷な幻想の華やかな毒が・・・仄昏い奈落へと《観客》(きみ)を誘う・・・ 願ったこと全てが叶う世界ではない → だからこそ → 少年は大きく翔たくだろう・・・ 嗚呼…希望も絶望も両手で抱きしめて → それでこそ → 少年は大きく翔たくだろう・・・ 「嗚呼…どんなに強い向かい風であれ決意という翼を折ることは出来ない!」 「どんなに強い風でも其の翼を折ることは出来ない!」 無限に繰り返す痛みは輪廻の《輪舞曲》(Rondo) 《世界が失った可能性》(物語)を取り戻すのは誰の剣か? 今…ハジマリの空に浮かべた追悼の《追走曲》(Canon) 《第五の地平線の旋律》(物語)を口吟むのは少年の唇・・・
https://w.atwiki.jp/spiralknightsjp/pages/166.html
Magnus 移動:ナビゲーション、検索 Magnus ★★★☆☆ アビリティ 中程度の原因のよいチャンススタン レベル5 +:充電時間の削減:低 レベル10:充電時間の短縮:ミディアム 内容 1説明 2攻撃 2,1基本攻撃 2,2チャージアタック 3ベンダー 4レシピ 5錬金術のパス 6関連項目 説明 であってもボーッとモンスターの最強を残すことができる、ハードヒッターのラウンドで大規模な拳銃。 攻撃 基本的な攻撃 の可能性がある2ショットのコンボスタンをヒットには、この銃を発射する際には移動できなくなります。 チャージアタック 帯電した弾丸は、、の可能性2マスユーザをバック起動スタンをヒットに。 ベンダー このアイテムを販売するベンダー。 バジル レシピ このアイテムのための3つのレシピは、4,000コストの冠を、錬金術のコストは1,000冠と200であるエネルギー。 下記のマグナスを行うために必要な材料です。 の名前 量は レッドシャード 10 ブロンズボルト 3 グレムリンギズモ 2 ロケットスプロケット 1 注:前駆体としてバインド項目を使用して作り上げるときに、アップグレードアイテムも束縛されます。 錬金術のパス Magnusの錬金術パス ☆☆☆☆☆ ★☆☆☆☆ ★★☆☆☆ ★★★☆☆ ★★★★☆ ★★★★★ Magnus Mega_Magnus Callahan Magnus Mega_Magnus Iron_Slug また、参照してください。 作成したうえ ユニークバリアント レベリング装置 錬金術のパスのリスト セットのリスト より作成http //wiki.spiralknights.com/Magnus カテゴリ:武器|機器|拳銃
https://w.atwiki.jp/3pyoko/pages/19.html
きつねうどん様が公開しているスプレッドシートに詳しい戦略例が掲載されています https //docs.google.com/spreadsheets/d/1PqMD6melVewvaeEybXZv3_smbDSf1D4_1bPKluHx-VQ/edit#gid=1441679571 再戦ではEXPやドロップはもらえない 低レベル撃破を1つクリアするごとにレベルの上限が1上がる 装備は固定 アイス、トガリダケ、クマデダケなどの強力なアイテムは惜しみなく使った方がよい 装備が固定されていたり味方のレベルが異常に低いなどの理由で一部のボスは初戦とは違う戦略が必要 逆に序盤のボスは味方の使える魔法が増えているため初戦とは違った戦略で倒せたりする 霊夢と魔理沙(1回目) どちらも睡眠が効く てゐとうどんげ どちらも睡眠が効く 霊夢と魔理沙(2回目) どちらも衰弱をかけ続けると大技を使ってこなくなる お空(1回目) 衰弱をかけ続けると大技をほとんど使ってこなくなる リリーホワイトとリリーブラック リリーホワイトには睡眠とドロップが効く さとり さとりにはデスが効く 幽香 リミット→デリートを4回繰り返すと全回復技を使い切らすことができる 響子 ATKトレードをものまねさせ続けて動けなくなるまでSPDを下げる さくせんで自分以外の味方にATKトレードを使うように指定すると味方のATKトレードは不発になる 敵が動かなくなったら丁半攻撃か時間攻撃で 諏訪子と諏訪子帽(2回目) 装備のせいで逆転状態にならないのでリバースをコピペする戦法は使えない にとりとにとり-コピー 初戦と同じ戦術でいいが蘇生が忙しい 敵が動かなくなった後は倒しきるまでかなり時間がかかる
https://w.atwiki.jp/i_ro/pages/215.html
This page has been marked as being in need of links (Item/Monster/Map) to a Database. 必要条件 Base Level 無し Job Level 40 Class Swordman アイテム Varies (下記テーブル参照) 報酬 アイテム Awakening Potion 7個 クエスト報酬 Knight への転職 1. Prontera× 北西隅にある Chivalry (prontera 35, 346 - Knight Guild として認知されている) に入る 2. 机の後ろに立っている Chivalry Captain (prt_in 88, 101) と話して転職クエストに志願する(*1) Note Recruiter とは話さない事 ; 彼から任務を受けてしまうと Prontera から1マップ西の Culvert ダンジョン入り口に転送される iRO wiki の画像表示 3. 入り口近くにいる Sir Andrew (prt_in 75, 107) と話すと、(ランダムで割り当てられる) リストに載っているアイテムを集めて来いと言われる iRO wiki の画像表示 Note Swordman の Job レベルが50の場合は免除される セット アイテム セット1 Bug Leg 5個, Clam Flesh 5個, Maneater Blossom 5個, Old Frying Pan 5個, Snail's Shell 5個, Heart of Mermaid 5個 セット2 Elder Pixie's Moustache 5個, Orcish Voucher 5個, Mane 5個, Moth Dust 5個, Reptile Tongue 5個, Wing of Red Bat 5個 セット3 ? セット4 ? 4. 部屋の南端のテーブルの所にいる Sir Siracuse (prt_in 71, 91) と話すと Knight についての知識を問われる 1度目で不合格なら再度話し掛けてやり直す(*2) iRO wiki の画像表示 問題 答え 問1 Weapon unaffected by Twohand Quicken×Twohand Quicken× の効果が出ない武器 Flamberge 問2 Skill not required for Bowling Bash×Bowling Bash× 習得に不要なスキル Provoke× Level 10 問3 Option not necessary for Brandish Spear×Brandish Spear× 習得に不要なスキル Spear Boomerang× 問4 Weapon that can attack a Nightmare monsterモンスター Nightmare に攻撃が当たる武器 Zephyrus 問5 The correct amount(Cavalier Mastary Lv3 の) 攻撃速度補正の正しい値 80% 問6 You should tell the novice about aこのゲームの初心者に教えるべき事 hunting area 問7 In the front of a battle you should戦いの前線でするべき事 protect everyone(*3) 問8 The most important value of a KnightKnight にとって最も大切な事 honor 5. 部屋の中央辺りにいる Sir Windsor (prt_in 79, 94) と話すと待合室に転送される そこに出ているチャットルームに入ると先客がいなければ戦闘試験の第1会場に転送される誰か先に受験者がいる場合はその戦闘試験が終わるまでチャットルーム内で待たされる iRO wiki の画像表示 Note モンスターとの戦闘は3回戦に渡り、各ステージで別々のモンスターが出現する これらを制限時間内に全て倒さなければならない (残り時間はアナウンスが流れて知らされる) 部屋の隅々まで見回って倒し損ねがいないのを確認する事不合格になった場合、回復剤を補充し直し HP / SP を治療して、再度 Sir Windsor と話し再試験を受けるハメになる 戦闘試験に入る前に準備を万全に整えておく事 HP / SP 全快 HP 回復剤 制限時間があるので試験中は座って HP 回復を待つ暇など全く無い レベル60以下の場合は下記の事を特に推奨する Orange / White Potion を15個は用意出来るのが理想だが Meat か同等の回復剤を大量に持つのもいい Green Potion 数個 Awakening Potion (レベル40以上) / Concentration Potion 数個 SP 回復剤 数個 1回戦目のモンスターの多くは Fire 属性に弱く、2回戦目のモンスターの数体は Water 属性に弱いのでそれらを付与されている武器が有効に使える ラウンド モンスター Tips 1回戦 Andre 2体, Argos 2体, Deniro 2体, Dustiness 2体(*4), Piere 2体 このステージでは Fire 属性の武器が役立つ。Argos が好戦的なので先ず最初に始末するこれらには Bash× を使うのもいいが、"アリ" 相手には通常攻撃で2,3回戦の為に SP を温存しておくアリ(Andre, Deniro, Piere)は落ちたアイテムを奪おうと寄って来るが自ら攻撃を仕掛けては来ないDustiness は DEX× を伸ばしてない低レベル Swordman の場合 Bash でないと攻撃が当たらないかも知れない 2回戦 Anacondaq 2体(*5), Desert Wolf 2体(*6), Drainliar 4体, Frilldora 2体 Water 属性の武器が Desert Wolf と Frilldora を倒す助けになる。部屋の隅に逃げ、全てのモンスターに一気に取り囲まれる事は避けるDesert Wolf は好戦的で最も攻撃力が高いのでさっさと倒しておく。次に優先して倒すべきはついでに攻撃に加わっていた Drainliar。それから部屋に残ったモンスターを1体ずつ倒していく状態異常 Blind× に罹ったら忘れずに Green Potion を使う事。このステージの制限時間は3分に設定されている(*7) 3回戦 Goblin 6体 (各種)(*8),Steamrider× 1体(*9) 全ての Goblin はそれぞれ属性が違うので属性武器は使わない。急いで部屋の隅に逃げ、室内全ての敵に一気に取り囲まれる事は避ける先ず寄って来た Goblin 達を始末する (この時 Goblin Archer を倒そうとマップの中の方へ行かない事) が、Steamrider は放っておくSteamrider 以外を Bash や Magnum Break× で倒す場合は、最後の対 Steamrider 用に Bash 3~5回分の SP を確保出来るようにしておく事普通の Goblin 達を倒し終えたら、Steamrider が死ぬまで若しくは Stun× 状態になってない間中、Bash を叩き込む。更に、Steamrider は自爆する事があるので、戦っている間 HP が常に低い状態にならないようにしておく事このステージの敵を全て倒し終えると Chivalry へ送り帰される(*10) Desert Wolf は iRO (Chaos) では現在いなくなっている 6. Chivalry の左下にいる Lady Amy (prt_in 69, 107) と話すとクイズを出される(*11) iRO wiki の画像表示 答え 1. Open a Chat Room and Wait か Look for people seeking Knights 2. Check out the area and plan ahead か Lead the party slowly at the front 3. Keep the monsters from reaching your party か Defend while the party retreats 4. Ask your party's Priest to help 5. Give it to who deserves it the most か Decide with party who gets it 6. Open a chat room and wait か Inquire if there is anyone that is interested 7. Give suggestions for a place to hunt 8. Tell the person how to reach the exit か Lead the person to the exit 9. Would it be possible to get a heal please? 10. Ask around to find the owner か Simply walk by + 実際の問題文と選択肢 訳注 : ただの丸写しであり正解がどれかは不明 Q1You are a Knight and you are looking for a party in Morroc.How would you go about doing so?あなたは Knight で、Morroc にてパーティを探しているところそのためには先ず何をする? A1Shout out that you are looking for a party.周りに向かってパーティ探し中だと喧伝する Open a chat room and wait.チャットルームを開いて待つ Look for people seeking Knights.Knight を募集してる人達がいないか探す Q2You have formed a party with equal leveled players.There's a Priest, a Wizard, a Hunter, an Assassin, and a Blacksmith...The six of you decide to go hunt and have decided to go to the Pyramids.You reach Level 4 of the Pyramids with your party.What should you do?あなたは同レベル帯のプレイヤー達とパーティを作った他のメンバーには Priest ・ Wizard ・ Hunter ・ Assassin ・ Blacksmith がいるあなた達6人で狩りをしようという事になり、Pyramid へ行く事にしたあなたはパーティと共に Pyramid の4階に着いたここであなたはどうするべき? A2Check out the area and plan ahead.狩り始める前にエリア情報を調べてプランを立てる Gather monsters for your party members.メンバー達の為にモンスターを集めて来る Lead the party slowly at the front.パーティの先頭に立ってゆっくり先導する Q3But some rude players came with a group of monsters and disappeared!What should you do?しかしタチの悪いプレイヤー達がモンスターの一群を引き連れて来て、自分達はそのまま飛んでっちゃったここであなたはどうするべき? A3Keep the monsters from reaching the party.モンスターが他のパーティメンバーの方へ行かないように食い止める Defend while the party retreats.パーティメンバー達が逃げ切るまで守る Run away on your Peco Peco.Peco Peco に乗ったまま逃げちゃう Q4Luckily, you all lived through the crisis.But as you walk, you find a person, who is not in your party, collapsed on the ground.The person is asking politely for help.What should you do?幸い、あなた達は全員危機を乗り切ったしかし歩いている内にメンバー以外の人が倒れているのを見つけ、その人から礼儀正しく助けを求められたここであなたはどうするべき? A4Ask your party's Priest to help.メンバーの Priest に助けてあげられないか尋ねる Say you will help for Zeny.Zeny くれたら助けてあげるよと言う Ignore and move on.そのまま放っといて行っちゃう Q5You must bid farewell to your party members because you must go somewhere else.But you find a rare item during the battle.What should you do?他へ行く用が出来たのであなたはパーティメンバー達に別れを告げなければならないでもあなたは戦闘中に見付けたレアアイテムを持ったままだったここであなたはどうするべき? A5Give it to who deserves it the most.価値を活かせるメンバーにあげる Pretend like nothing happened and keep it.何も拾ってないフリをしてそのままガメちゃう Decide with party who gets it.誰がもらうかメンバー達と決める Q6You end up with the item and you go to Prontera to sell it.There are many people with shops and chat rooms opend selling items.What should you do to sell your item?結局そのアイテムはあなたがもらう事になったので、売る為に Prontera へ行く事にしたそこには沢山の人達が、アイテムを売ろうと露店を出したりチャットルームを開いたりしているここであなたは自分のアイテムを売る為にどうするべき? A6Shout out loud to everyone.全体チャットでそこら中の人達に宣伝する Open a chat room and wait.チャットルームを開いて客を待つ Inquire if there is anyone that is interested.興味のある人がいないか訊いてみる Q7While you are waiting, someone comes and begs for items and zeny.What do you do?客が来るのを待ってると、アイテムと Zeny をねだる奴が来ちゃったここであなたは一体どうする? A7Give them some Zeny and items.テキトーに Zeny とアイテムを恵んでやる Simply ignore them.シカトぶっこく Give suggestions for a place to hunt.狩り場を提案してやる Q8Now you decide to go to the Hidden Temple by yourself.You happily ride on your Peco Peco.But you run into someone that is lost.What should you do?あなたは Hidden Temple へ行く事にしたPeco Peco の上であなたは上機嫌でも迷子に出遭ってしまったここであなたはどうするべき? A8Tell the person how to reach the exit.出口への行き方を教えてあげる Lead the person to the exit.出口まで一緒に連れて行ってあげる Give the Butterfly Wing.Butterfly Wing をあげる Q9You've been hunting for a while, and now you're low on HP!It's red now, which is very dangerous.Ah, then a Priest happens to walk by.How would you ask Priest for Heal?暫く狩りをしている内にあなたは HP が少なくなってしまったHP バーが赤くなっててとても危険な状態あっ、そこに偶然1人の Priest さんが通り掛かったぞHeal をもらうのに Priest さんへどうお願いする? A9Would it be possible to get a heal please?Heal して頂く事は出来ませんでしょうか Can I have a heal?Heal して頂けますか Heal plz!!Heal 下さい Q10You are now very exhausted and it's time to go back to town.You then find a rare item on the street.What should you do?あなたはとてもくたびれていて、もう街へ帰る時間その時、通りにレアアイテムが落ちているのを発見ここであなたはどうするべき? A10Pick it up and keep it.拾ってそのままもらっちゃう Ask around to find the owner.周りに訊いて持ち主を探す Simply walk by.ただ通り過ぎて行く 7. 次に Sir Edmund (prt_in 70, 99) と会話すると、 Poring , Lunatic , Chonchon のいるマップに飛ばされる このマップにいるモンスターを攻撃してはいけない(*12)これら無害な生物達に対して無益な殺生をしないでいれば数分後(*13)テストに合格し、Chivalry へ転送されるその間ただ座って待っている事 iRO wiki の画像表示 8. Sir Gray (prt_in 87, 92) と話すと、前とは別のクイズを出される iRO wiki の画像表示 手っ取り早く済ませるには下記の答えを選べばいいが、他を選んだ場合も単にもっと違った答えを出すよう説得を受けるだけ(*14)好意的 ・ 愛他的な人物像に相応しい回答を適切に選ぶといい 答え 1. Stronger 2. To protect others 3. Those waiting for me 4. Friends 9. Chivalry Captain の所へ戻ると Knight に転職出来、Job レベルに関係無く Awakening Potion を7個、お祝いにもらえる Swordman の Job レベルが50だった場合でも特に追加でもらえる物は無い - Knight ・ Lord Knight ・ Rune Knight Knight ・ Lord Knight ・ Rune Knight 2nd ClassSkills Bowling Bash× ・ Brandish Spear× ・ Cavalier Mastery× ・ Charge Attack× ・ Counter Attack× ・ One-Hand Quicken× ・ Peco Peco Ride× ・ Pierce× ・ Spear Boomerang× ・ Spear Mastery× ・ Spear Stab× ・ Twohand Quicken× TranscendentSkills Aura Blade× ・ Clashing Spiral× ・ Frenzy× ・ Fury (2)× ・ Parry× ・ Relax× ・ Spear Dynamo× ・ Traumatic Blow× ・ Vital Strike× 3rd ClassSkills Death Bound× ・ Dragon Breath× ・ Dragon Howling× ・ Dragon Training× ・ Enchant Blade× ・ Hundred Spears× ・ Ignition Break× ・ Phantom Thrust× ・ Rune Mastery× ・ Sonic Wave× ・ Wind Cutter× Quests Knight Job Change Guide ・ Knight Skill Quest ・ Rebirth Walkthrough ・ Rune Knight Job Change Guide Weapons× One Handed Sword× ・ Spear× ・ Two Handed Sword× Categories Articles Needing DB Links | Swordman | Knight | Job Change Guide
https://w.atwiki.jp/touhoumtg/pages/1543.html
騎士「ドールオブラウンドテーブル」/Knights ''Doll of Roundtable'' 騎士「ドールオブラウンドテーブル」/Knights ''Doll of Roundtable''(3)(W) エンチャント あなたのアップキープの開始時に、あなたは無色の1/1の人形・アーティファクト・クリーチャー・トークンを1体、戦場に出してもよい。 あなたが人形・クリーチャーを12体以上と、人形でないクリーチャーを1体以上コントロールしているかぎり、あなたがコントロールする人形・クリーチャーは+3/+3の修整を受け、二段攻撃と警戒を持つとともに破壊されない。 参考 黄昏武闘劇-レア
https://w.atwiki.jp/keroro00innovator/pages/2539.html
Light for Knight Light for Knight アーティスト 三森すずこ 発売日 2015年10月21日 レーベル ポニーキャニオン デイリー最高順位 1位(2015年10月21日) 週間最高順位 2位(2015年10月27日) 月間最高順位 11位(2015年10月) 年間最高順位 135位(2015年) 初動売上 12630 累計売上 15266 収録内容 曲名 タイアップ 視聴 1 Light for Knight ランス・アンド・マスクス OP 2 スマイリウム ランキング 週 月日 順位 変動 週/月間枚数 累計枚数 1 10/27 2 新 12630 12630 2 11/3 22 ↓ 1436 14066 2015年10月 11 新 14066 14066 3 11/10 ↓ 531 14597 4 11/17 409 15006 5 11/24 260 15266 2015年11月 ↓ 1200 15266 関連CD Little*Lion*Heart EMUSIC First Sweet Wave ドリームトリガー HEART to HEART! せいいっぱい、つたえたい! Xenotopia
https://w.atwiki.jp/actking/pages/71.html
「Knight Night」はフリーのRPG(ツクール2000製)である。略してナイナイ。 このゲームのせいなのかは分からないが、安価でフリーのksgを取られる事が多くなり、「ksg主」という名称が定着していく事になる。 ksg主は配信に不慣れという事もあり、disるということは少なく、コメントに困るというリアクションをしていたが、スレ民からのゲームに対する非難は凄まじかった。安価人は最後までひたすら擁護をしていた。 ゲームの内容としてはキャラ絵がオリジナルで戦闘のテンポが良いので、 ちょっとアレな会話とテンション についていければ楽しめると思う。 なお、安価達成後に誰かが作者のサイトにスレのURLを晒すという暴挙を行い、作者がスレを見てショックを受けるという事態になった。 作者はその際、言わなきゃ良いのに「彼女に慰めてもらった」という旨の発言をし、一部同情していたスレ民からも叩かれるというよくわからない事に発展した。 配信中に作成されたAAは未だにおま指でナイナイの配信があったときには貼られている。
https://w.atwiki.jp/aniwotawiki/pages/30153.html
登録日:2014/10/14 (火) 16 21 50 更新日:2024/08/30 Fri 15 19 59 所要時間: ▽タグ一覧 64ビット級 NiGHTS PS2 SEGA SS Wii クリスマス ゲーム サタコレ セガ セガサターン ソニックチーム ナイツ レトロゲー 名作 夢 悪夢 絵本 ナイツはいつもあなたの夢の中にいます。 1996年7月5日、セガサターンにて一本のソフトが発売された。 その名は【NiGHTS(ナイツ)】(*1)。 セガが誇るクリエイター集団、ソニックチームが満を持して送り出したこのキラーソフトはプレイヤーの心を虜にした。 特に同時発売されたマルチコントローラー(通称「マルコン」)との相性はまさに抜群(むしろ必須レベル)で、夢あふれるファンタスティックなステージを自在に飛び回る圧倒的なまでの爽快感と絶妙なゲームバランスによって今なお愛され続ける一本である。 しかし翌年にはあのFF7が発売されたこともあり、セガの絶頂と転落を象徴するような作品となってしまったが……。 売上総数は39万2383本で、歴代セガサターンソフト中8位。 ◆ストーリー 夢の世界ナイトピアを悪夢の世界ナイトメアに創り変え、人々の夢を支配しようとするワイズマンによって産み出されたナイツ。 しかし自由を愛するナイツはワイズマンに従うことをよしとせず、そのまま幽閉されてしまう。 徐々に侵蝕されていく人々の夢、しかしその中に数少ない「勇気」のイデアを持ち、ナイツを解放できる少年と少女がいた。 ナイツは彼らと共に、ワイズマンを倒して夢の世界を取り戻すために立ち上がる───。 ◆登場キャラ ナイツ(NiGHTS) ワイズマンが産み出した悪夢の世界の住人ナイトメアンで、その中でもリアラ(後述)と並んで最上級の能力を持つファーストレベルの一人。 夢の世界を訪れたエリオット・クラリスと同化することで一時的にだが呪縛から解放される。 飛行中に生じる光の軌跡(トゥインクルダスト)で空中に円を描くことで周囲のものを吸い込む「パラループ」というワームホールを開いたり、下半身をヒレに変えて水中を泳いだりとまさに自由奔放に夢の世界を自在に飛び回ることができる。 とても可愛らしい見た目だがこう見えて自称が「オレ」。 エリオット・エドワーズ(Elliot Edwards) 「勇気」のイデアを持ち、ナイツを解放できる少年。 仲間たちの中で一番のバスケプレーヤーだが、突如コートに乱入してきた年上の少年たちに格の違いを見せつけられ、すごすごと退散する。 その際抱いた負の感情が悪夢の世界へと彼を誘うが、迷い込んだ世界で数々のイデアを奪われるもたった一つ残された「勇気」のイデアが彼をナイツと巡り合わせる───。 エンディングでは胸に抱いた勇気が年上の少年たちに挑む決心を促し、堂々と勝負して認められる。 クラリス・シンクレア(Claris Sinclair) 「勇気」のイデアを持ち、ナイツを解放できる少女。 ミュージカルの舞台に立つことを夢見て練習に励む彼女だが、厳しい審査の場で落選することを恐れ、一歩を踏み出せないでいた。 その負の感情が彼女にとっての悪夢の世界への扉となるのはエリオットと同じ。 エンディングでは胸に抱いた勇気で堂々と審査を受け、審査員から絶賛されることになる。 ちなみに続編「クリスマスナイツ」ではこの二人相思相愛に。末永く爆発しろ。 ワイズマン(Wiseman) ナイトメアディメンションに最初に誕生した知的生命体。ナイトメア世界の創造主。 夢の世界すべてを我が物にしようと目論むラスボス。 悪夢の世界そのものを創り出した、正しく悪夢の神のような存在で、様々にステージを切り替えながらナイツに襲いかかってくる。 リアラ(Reala) ワイズマンが片腕として産み出したもう一人のファーストレベル・ナイトメアン。 ナイツにそっくりの外見ながら残忍・冷酷な性格で、表情も明らかに禍々しい。能力的にもナイツと互角。 ギルウイング(Gillwing) 巨大なドラゴン型のナイトメアン。ステージをゆっくりと周回しながら飛び回る。 普通に倒すには都合10回ほど頭を吹っ飛ばすか大きなパラループで巻き込む必要があるが、実は尻尾をパラループに巻き込めば一撃必殺。 ただしタイミングはシビアでこいつの軌道も考えつつ他の部分に接触しないように飛ぶ必要がある。猶予にしてわずか10秒。 パフィー(Puffy) 風船のような身体でステージ内を跳ね回るケバいマダムのようなナイトメアン。 直接ナイツが倒すことはできないので、ステージ奥まで上手く弾き飛ばし、そこにあるギミックを使うべし。 ガルポ(Gulpo) 水槽の中でじっとナイツを待ち構える巨大魚型のナイトメアン。 何カ所かに水中に突っ込めるポイントが配置されているので、うまくガルポが軸線上に乗ったところで飛び込み体当たりで倒すこと。 クロウズ(Claws) すばしっこい黒猫型のナイトメアン。 ステージに配置されたネズミ花火に点火しながら飛び回る。この花火はクロウズの足場を兼ねているので、まずこちらを潰して逃げ場をなくすのが先決。 ジャックル(Jackle) マントを羽織った奇術師のようなナイトメアン。 設定ではナイツたちの前に創造された、いわば失敗作。 本作のボスの中では最難関ともいわれ、ホーミング性能を持つトランプで攻撃してくる。 ◆システム 通常ステージ 奪われたイデアを取り戻すために、制限時間内に20個のチップを集めてイデアキャプチャーを破壊するのが目的。 しかしそれだけなら半分の時間も要さない。 NiGHTSの本領は、キャプチャーを破壊して以後の稼ぎプレイにこそある。 なお冒頭「自在に」飛び回ると書いたが、実際には決められた空間内を周回するもので、レースゲームの性格を持つとする向きも。 ステージはそれぞれ4つのコースに分かれており、一つずつクリアして4つのイデアを回収しきってスタート地点に戻るとクリア。 ボスステージ それぞれ強力な能力を持つボスとの一騎打ち。 攻略法は様々だが全て120秒以内に決着をつけないと夢から覚めてしまう。 早ければ早いほどスコア倍率が上がり、通常ステージで稼いだスコアに乗算される。 A-LIFEシステム 【A-LIFE】とは人工生命を表す言葉で、妖精かキューピッドのような姿をしたナイトピアの住人、ナイトピアン達がそれにあたる。 それぞれ好感度が設定されており、 ナイトメアンに襲われているナイトピアンを助けるとそのナイトピアンの好感度は上昇。 卵から孵せば、最初から好感度が高くなる。 逆にパラループで仲間を吸収するのを目撃されると大きく下がってしまう。 しかし『星降る夜の物語』では逆で、パラループでマイドリームに送れるので安心を。 また、ドリルダッシュかタッチダッシュで倒したナイトメアンをぶつけることで「メピアン」なる交雑種を作ることも可能。 ナイトピアンはもちろん、メピアン同士でもぶつかることで繁殖するので、やろうと思えばカオスな姿のメピアンも作れる。 そして、メピアン同士をかけ合わせた結果ピアンのパーツだけが選ばれた時にスーパーピアンが生まれ、ピアンタワーを建造する。 BGM 本作のBGMは世界観によくマッチした優しく、爽やかなものが多い。 これらの曲は上述のナイトピアンたちの感情値によって微妙に調子を変える仕様となっており、プレイ毎に雰囲気を変えたBGMが楽しめる テーマ曲であり、エンディングにも使われた「Dreams Dreams」は神曲との評価が高く、アレンジのパターンも多い。 小ネタ 任務に失敗すると「game over(ゲームオーバー)」ではなく「night over(ナイトオーバー)」と表示される。 目が覚めて夢の世界から追い出されたということであろう。ここはわりと洒落てると感じた。 1プレーに必要な時間は10分前後と非常にテンポが良く、当時の攻略本ではスタッフが「毎日、風呂上がりに今日の1プレーを楽しんでもらう」ことを目指したという類の発言を載せている。 (正確なところは失念。引用できる方ヨロシク) ◆派生・移植・続編 クリスマスナイツ 非売品タイトル。発売同年冬、期間限定・1ステージのみの仕様で発売されたファンディスク的な一枚。 クリアする度に遊べる神経衰弱で隠し要素をどんどん解放するのが今作のやり込み要素。中にはソニックを操作してイデアを取り戻し、エッグマンと戦うオマケモードも。 クリスマス以外の祝日にも起動すると良い事があるかも? ちなみに恐ろしいことにこれだけで130万枚もリリースしたそうな(Wikipediaより)。 本体(40万本弱)の3倍以上も売れたのかよ……。 ナイツ~星降る夜の物語~ 2007年、Wiiで発売された正式な続編。 新システムも色々盛り込まれている。 ペルソナ ゲームを進めるごとに入手できる仮面で、様々な形態に変身できる。 全部で三種類あり、ドルフィンペルソナは水中移動が可能に。 ロケットペルソナは小回りが利かないが爆発的な加速力を持つ。 ドラゴンペルソナは速度が遅くなるものの、風や重力の影響を受けずに飛ぶことが可能になる。 夢のしずく いわゆる隠しアイテムで、当然ペルソナを使わないと取れない所にあるしずくもある。 60個すべてを集めると……? マイドリーム 人工生命憩いの場で、そこでナイトピアンやメピアンを飼育することが可能。 最初は殺風景だがゲームを進めるごとにオブジェクトが増えていく。 しかし、一度に飼育できる数は80匹と少なく、色々なメピアンやスーパーピアンを作ろうと思うと間引きが必要になってくる。 また、Wii本体に実装されている“Wii Channel”の中のひとつ「お天気チャンネル」に初めて対応したゲームソフトだったりする。 セガは10年毎に新作を発売する意向を持っているとか。 次は2017年になるのか? 移植版 最初の移植となったのがPS2版であるが、移植を担当した開発スタッフによると非常に苦労したようで、本編のソースは見つけたのにクリスマスナイツのソースは行方不明、絵のデータが壊れていたりと悲惨な状態であった。その結果、足りない大部分は目コピーで作り直しとなり、紆余曲折あったがしっかり発売され、後にPS3、Xbox360でも発売された。 しかし、こちらのバージョンではクリスマスナイツのオマケモードは収録されておらずソニックが使えるモードはセガサターン版限定となっている。 「勇気」のイデアを持つWiki篭もりの方、追記・修正お願いします。 △メニュー 項目変更 この項目が面白かったなら……\ポチッと/ -アニヲタWiki- ▷ コメント欄 [部分編集] 嘘はよくないねぇ。自在にステージを飛び回れないよ。コースに沿った2D的な飛び方しか出来なかった。 -- 名無しさん (2014-10-14 17 02 12) 改めて新規登録の手順を読み直してくるんだ。しっかりとな。 -- 名無しさん (2014-10-14 17 10 43) これはダメだろ…… -- 名無しさん (2014-10-14 17 37 00) これのためだけに、いまだにうちのセガサターンは現役である -- 名無しさん (2014-10-14 19 20 23) おう -- 名無しさん (2014-10-15 13 11 19) コメ欄荒れてるなぁ -- 名無しさん (2014-10-15 13 58 54) それなりには良項目になったし、いいんじゃない? -- 名無しさん (2014-10-15 14 31 24) ちうか昨日立項直後にダメだしコメントが連発したけど、すぐに記事が成長したんで・・・ -- 名無しさん (2014-10-15 15 05 45) A-LIFE関連を中心に追記しておきました -- 名無しさん (2014-10-15 15 36 11) タグ関連を大幅に追加 -- 名無しさん (2014-10-15 15 59 04) おいィ? -- 名無しさん (2014-10-15 16 33 45) ふるぼっこwwww -- 名無しさん (2014-10-15 19 33 19) 10年ごとに新作つくりたいって言ってたから、来年出るかもしれんな -- 名無しさん (2015-11-08 21 21 13) wiiはネットだとボリュームとかムービーがクソ長いとかで意見が割れてる様子。でもマイドリームはいやされるし、リンクチャレンジで記録を上回るのがほんとに楽しい。後何よりグラフィックが半端なく綺麗。曲も神曲ばっかだし、今も遊べる名作だと思う。 -- 名無しさん (2018-02-03 02 38 12) PS3で復刻したが、PS4でもやりたいなあ -- 名無しさん (2019-01-28 08 50 16) 名前 コメント
https://w.atwiki.jp/alfhrojapan/pages/40.html
Knight* スキル * * * ** ステータス * * *
https://w.atwiki.jp/mainichi-matome/pages/6819.html
The story below is originally published on Mainichi Daily News by Mainichi Shinbun (http //mdn.mainichi.jp). They admitted inventing its kinky features, or rather deliberately mistranslating them from the original gossip magazine. In fact, this is far from the general Japanese' behavior or sense of worth. このページは、毎日新聞事件の検証のための配信記事対訳ページです。直接ジャンプして来られた方は、必ずFAQをお読みください。 ※ この和訳はあくまでもボランティアの方々による一例であり、翻訳の正確さについては各自判断してください。もし誤訳(の疑い)を発見した場合には、直接ページを編集して訂正するか翻訳者連絡掲示板に報告してください。 Foreign wives complain their samurai husbands no knights in shining armor外国人妻は、サムライの夫がちっとも輝く鎧をまとった騎士ではないと不平を言う 拡散状況 関連ページ Foreign wives complain their samurai husbands no knights in shining armor 外国人妻は、サムライの夫がちっとも輝く鎧をまとった騎士ではないと不平を言う 元記事(削除済み):http //mdn.mainichi.jp/culture/waiwai/news/20051123p2g00m0dm002000c 0 Foreign wives complain their samurai husbands no knights in shining armor 2005,11,23 AERA 11/28 By Ryann Connell 外国人妻は、サムライの夫がちっとも輝く鎧をまとった騎士ではないと不平を言う 2005,11,23 AERA 11/28 ライアン・コネル記 1 After a yearlong, whirlwind romance over the Internet, American Michelle Yamamoto married her 11-years-younger Japanese husband. When he raced to the United States with a proposal and ticket back to Japan, she gleefully accepted the offer. インターネット上での一年に及ぶ目まぐるしいロマンスの後、アメリカ人のミシェル・ヤマモトは、11歳年下の日本人の夫と結婚した。 彼が合衆国までプロポーズと日本に戻るチケットを携えて駆けつけてきたとき、彼女はその申し出を嬉々として受け取った 2 But, Yamamoto tells AERA (11/28), the moment they arrived back in Japan, her husband changed dramatically. There was no longer any of the handholding and gentle kisses they had shared Stateside. Instead, the 38-year-old American says her husband shunned her attempts at affection,saying only "somebody might be looking." しかし、ヤマモトはAERA(11/28)に語るのだが、二人が日本に到着した瞬間、彼女の夫は劇的に変化した。 合衆国ではお互いにしていた、手をつなぐことや優しいキスが、もはや無くなってしまった。 その代わりに、この38歳のアメリカ人は言うのだが、彼女の夫は「誰かが見てるかも」と言うだけで、彼女の愛情表現の試みを避けるようになったのだ。 3 Soon, their once thriving sex life started to dry up, as daily romps became once every 10 days and then only once every two weeks. When Yamamoto confronted her spouse about his failure to perform, he said only that he was too tired. She worried that he no longer found her attractive. すぐに、二人のかつてはお盛んだった性生活は無くなり始めた。毎日乳繰り合っていたのが十日ごとに一回になり、そして二週間ごとに一回になった。 夫がヤるのを失敗したことで夫に文句を言ったとき、彼は自分は疲れすぎているのだと言っただけだった。 彼女は、もはや夫から魅力的だと思われていないのでは、と心配した。 4 Yamamoto finally confronted her hubby, who said his problems stemmed from the 70 hours a month overtime he was putting in that drained him of any energy to put out. Yamamoto suggested Viagra and their connubials are now back on track. とうとうヤマモトが夫に不平を言うと、彼は自分の問題は、ヤるためのエネルギーを吸収してしまう、彼がしているひと月当たり70時間の残業に由来するするといった。 ヤマモトはバイアグラを提案し、今では二人の夫婦生活は再び軌道に乗った。 5 "I thought it was a given that couples would talk about anything, but I was surprised that my husband was so reluctant to put his thoughts into words," Yamamoto tells AERA. "It took two whole years before our conversations included everything from our problems to politics and religion." 「カップルがどんなことについても話し合えるということは、当たり前のことだと思っていました。しかし、夫は考えを言葉にすることにあまりに乗り気でなかったため、私は驚きました」と、ヤマモトはAERAに語る。 「二人の問題から政治・宗教まで、あらゆることを議論できるようになるまで、たっぷり二年間かかりました」 6 International marriages are, AERA says, skyrocketing yearly, the 39,007 cross-cultural couples who tied the knot last year almost 10 times more the number of Japanese and non-Japanese marriages in 1975. And it's men who are making up the Japanese parts in 80 percent of international marriages now, but many foreign women, like Yamamoto, are finding that marriage to a Yamato Danji -- a typical man from the Land of the Rising Sun -- is not quite a bed of roses. AERAによると、国際結婚は年々急増しており、去年結婚したカップルの数は、1975年に日本人と日本人ではない人との結婚の数とくらべてほぼ十倍になった。 そして今、国際結婚のうち80パーセントでは男のほうが日本人だが、多くの外国人女性は、ヤマモトのように、ヤマトダンジ(日のいずる国の典型的な男性)と結婚することは生易しいことではないと気づきつつある。 7 Canvassing members of the Association of Foreign Wives of Japanese found that the most common expressions non-Japanese women used to describe their Japanese spouses were sincere, enthusiastic about their work and calm. But there were also less than positive descriptions. 日本人を夫にもつ外国人妻の会の調査員が見つけたところでは、非日本人女性が日本人の夫を表現するときに使われるもっとも一般的な表現は、誠実、仕事熱心、そして穏やかであった。 しかし肯定的とはいえない表現もあった。 8 "When we're overseas, he's really affectionate, but he shows me no affection in Japan. It's like he doesn't love me anymore," an Australian woman tells AERA. 「私たちが海外にいるときは、彼は本当に愛情豊かですが、日本では私にまったく愛情表現を見せません。まるで彼はもはや私を愛していないみたいです」と、あるオーストリア人女性はAERAに語る。 9 A 40-year-old New Zealander has trouble with her hubby, too. He comes home late at night and has many business trips, leaving their three kids almost entirely in her care. 40歳のニュージーランド人もやはり、彼女の夫についての問題を抱えている。 彼は、三人の子供の世話をほとんど全部妻にまかせて、夜遅く帰宅してしょっちゅう出張旅行をしているのだ。 10 "On weeknights, it's like I'm a single mother. I'm used to it now and it's made me much stronger," she says. "No matter what country you're in, I think all women moan about their husbands. I think our problems are less about cultural differences and more about the differences between men and women." 「平日の夜は、まるで私がシングルマザーのようです。今では慣れてしまい、私はずっと強くなりました」と彼女は言う。 「どの国にいようと、すべての女性は夫のことで嘆くものだと思います。私たちの問題は、文化の相違というよりは、男女間の相違なのだと思います」 11 Julia Maeda, a 34-year-old Briton, has few problems with her Japanese husband, having spent the last seven years training him. When they first met, he had never cooked a meal for himself, nor could he sew a button onto a shirt. Now, he cooks and changes the kids' diapers. 34歳のイギリス人であるジュリア・マエダは、この七年間日本人の夫を教え込んできたので、彼との間にほとんど問題はない。 二人が始めてあった時、彼は自分のために調理した経験が一度もなく、ボタンをシャツに縫い付けることもできなかった。 今では、彼は調理し子供たちのオムツも代える。 12 "I told him that I wanted to become his partner, not his mother," she tells AERA. "I let him know that he'd have to help with the housework and bringing up the kids." (By Ryann Connell) November 23, 2005 「私がなりたいのはあなたのパートナーで会ってあなたの母親ではない、と私は彼に話しました」と彼女はAERAに語る。 「彼も家事と育児の手伝いをしなければいけないことを、私は彼に悟らせたのです」(ライアン・コネル記) 2005年11月23日 拡散状況 CRNジャパン(日本の子供の人権ネットワーク) http //www.crnjapan.com/articles/2005/en/20051123-mn-foreign_wives_complain.html 関連ページ CRNジャパン(日本の子供の人権ネットワーク) 毎日新聞英語版から配信された記事2005年