約 5,077,539 件
https://w.atwiki.jp/mrfrtech/pages/126.html
Enterprise File Synchronization and Sharing Market Size, Segments Of The Tech World and Revenue, Recent Trends, Size, CAGR, Industry Size Growth High State Research By 2027 Market Scenario The Enterprise File Synchronization and Sharing Market Size is growing rapidly. Market growth attributes to the rising adoption of enterprise adopt synchronization sharing (EFSS) technologies in businesses. Besides, the increasing need to protect data from consumer-based apps to store access and merge corporate data outside of the IT department foster market growth. Moreover, increasing numbers of businesses worldwide, escalate the growth of the market. According to Market Research Future (MRFR), the global enterprise file synchronization sharing market is expected to garner a valuation of around USD 11 BN by 2023, growing at approximately 28% CAGR throughout the forecast period (2017 to 2023). Increasing digitalization in file sharing solutions and business processes boost the growth of the market. Rising BYOD trends to improve work efficiency and reduce the company s operational expenses impact the market growth positively. COVID-19 Analysis The business impact of SARS-CoV-2 has been felt across diverse sections of the information technology industry, albeit at different levels. Companies in the technology sector that supply services for verticals like travel, retail, hospitality, and entertainment have noted a dramatic decrease in sales, while the firms that provide services related to remote worker solutions have observed the opposite. Enterprise File Synchronization Sharing Market ’s fate post pandemic has been relatively less grim compared to Education Services (ES) and Professional Services (PS) that are mostly dependent on components that are generally on-site. In a nutshell, COVID-19 impact on managed services has been fruitful, with the market growth enhanced than before. Given the prevalent lockdown situation, managed services vendors are now investing heavily in remote-centric worker solutions, which can make the market highly resilient in the coming years, even as the world is currently rushing to achieve a COVID-19 breakthrough. Request a Free Sample @ https //www.marketresearchfuture.com/sample_request/6294 Competitive Outlook Players leading the enterprise file synchronization sharing market include Microsoft Corporation (US), Dropbox (US), Citrix Systems (US), IBM Aspera (US), BlackBerry (Canada), VMware Inc. (US), OpenText (Canada), Google Inc. (US), Thru. Inc. (US), Egnyte (US), Syncplicity (US), Acronis International (Switzerland), SkySync (US), j2 Global (US), HighQ Solutions (UK), ownCloud (Germany), Nextcloud (Germany), CodeLathe (FileCloud) (US), Qnext Corp. (FileFlex) (Canada), Intralinks (US), XMedius Solutions (Canada), Northbridge Secure Systems (Australia), Inspire-Tech (Singapore/US), Wanpath LLC (US), CTERA Networks (Israel/US), and Accellion (US), among others. Segmentation By Component Standalone EFSS Solution, Integrated EFSS Solution, and others. By Deployment Type On-Cloud and On-Premises. By Organization Size Large Enterprises and small medium-sized enterprises (SMEs). By Vertical BFSI, Software Technology, Government Public Sector, Healthcare, Legal, Education, Retail, Media Entertainment, and others. By Regions Europe, North America, APAC, and Rest of the World. Regional Analysis Europe dominates the global enterprise file synchronization sharing market. The leading market share attributes to the continuous adoption of the latest technological advancements, such as integrating cloud and mobile technologies within traditional enterprise file sharing and synchronization solutions. Also, early adoption and constant innovation by the organizations substantiate the growth of the regional market. The European enterprise file synchronization sharing market is projected to retain its dominance throughout the estimated period. North America stands second in the global enterprise file synchronization sharing market. The market is driven by the presence of several notable players and well-equipped infrastructure that allows development and early adoption of technologies. The US and Canada are the key growth contributors to the regional market. Additionally, various dynamic diversified multinational organizations foster the growth of the regional market. The North American enterprise file synchronization sharing market is expected to create a substantial revenue pocket during the forecast period. Table of Contents 1Executive Summary 2Scope of the Report 2.1Market Definition 2.2Scope of the Study 2.2.1Research objectives 2.2.2Assumptions Limitations 2.3Markets Structure Continued…. Browse Full Report Details @ https //www.marketresearchfuture.com/reports/enterprise-file-synchronization-sharing-market-6294 List of Tables Table1 Global Enterprise File Synchronization Sharing Market, By Region, 2020–2027 Table2 North America Enterprise File Synchronization Sharing Market, By Country, 2020–2027 Table3 Europe Enterprise File Synchronization Sharing Market, By Country, 2020–2027 Continued… List of Figures FIGURE 1 Global Enterprise File Synchronization Sharing Market Segmentation FIGURE 2 Forecast Methodology FIGURE 3 Porter’s Five Forces Analysis Of Global Enterprise File Synchronization Sharing Market Continued… Trending #MRFR Report** https //ictmrfr.blogspot.com/2022/04/geofencing-market-companies-growth-with.html https //blogfreely.net/pranali004/telecom-expense-management-market-size-impressive-cagr-changing-business-scope https //postheaven.net/pranali004/financial-app-industry-impressive-cagr-changing-business-needs-scope-of https //market-research-future.tribe.so/post/openstack-service-market-research-impressive-cagr-changing-scope-of-current--6263de46791566c10c79891e https //www.scutify.com/articles/2022-04-24-infrastructure-as-a-service-industry-cagr-changing-business-scope-of-current-and-future-industry- About Market Research Future Market Research Future (MRFR) has created a niche in the world of market research. It is counted among the top market research companies that offer well-researched and updated market research reports and insights to businesses of all sizes. What sets us apart is our super-responsive team that offers quality work keeping clients abridged of the prospective challenges and opportunities in various markets. Our team is adept in their space as well as patiently listens to every client. The best part is they know their work inside out and possess the expertise to guide the client in the right direction and achieve results on a tight deadline. We are a one-stop solution for all your data research needs. Our team does not believe in the “one size fits all” approach to creating a report that is detailed and concise. We handle 13 industry verticals including Healthcare, Chemicals and Materials, Information and Communications Technology, Semiconductor and Electronics, Energy and Power, Food, Beverages Nutrition, Automobile, Consumer and Retail, Aerospace and Defense, Industrial Automation and Equipment, Packaging Transport, Construction, and Agriculture. With our unique approach for every market report, we aim to reach the zenith in qualitative business intelligence and syndicated market research. Contact Market Research Future (Part of Wantstats Research and Media Private Limited) 99 Hudson Street, 5Th Floor New York, NY 10013 United States of America 1 628 258 0071 (US) 44 2035 002 764 (UK) Email sales@marketresearchfuture.com Website https //www.marketresearchfuture.com
https://w.atwiki.jp/jubeat/pages/2272.html
MONOLITH イベント「 いちかのごちゃまぜMix UP! 」より ノスタルジア ƒORTEからの移植曲 既にSOUND VOLTEX IV HEAVENLY HAVENに移植、GITADORA MatixxにもGITADOROCK ver.としてアレンジ移植されている 現時点でホールド譜面のみで通常譜面はない BASIC ADVANCED EXTREME HOLD LEVEL 2 6 10.3 HOLD Notes 194 548 793 BPM 170-205 Time Artist TOMOSUKE ジャンル オリジナル Version Ave. この曲で手に入る称号 【全難易度クリア】MONOLITH 【全難易度フルコンボ】一枚岩ではある 解禁方法 機種連動イベント「 いちかのごちゃまぜMix UP! 」でノスタルジア Op.3の水色まぜまぜゲージをMAXにすると解禁 動画 - 譜面動画 譜面動画 - BASIC BASIC - ADVANCED ADVANCED - EXTREME EXTREME 譜面動画 EXTREME (シャッター+ハンドクラップ) - プレー動画 プレー動画 攻略・解説 各譜面の攻略に関する情報はこちらへ。 [全難度]スタートからドラムが入ってくるまでのピアノソロ部分は要目押し、ドラムが入ってからは格段にマーカーの焦点を合わせやすくなる。 -- 名無しさん (2022-11-05 19 29 09) [EXT]ホールドが絡まない部分はLv9並みで、クリアだけなら容易な方、その分ホールド拘束がこの曲をLv10.3に押し上げている。1回目は片手をふさがれたままもう片方の手の上下高速移動、2回目は横に広いホールド拘束で視認難&窮屈さで牙をむく。 -- 名無しさん (2022-11-05 19 33 14) [EXT]ホールド拘束もなかなかだが、ラス殺しの12分も触り始めは見切りにくい。一応、左2列で3連→右2列で桂馬押し、という構造なので交互で取ることは可能。その譜面になる前に12分乱打があるので流れで覚えておけばスムーズに処理可能。 -- 名無しさん (2022-12-30 01 49 47) 名前 コメント ※攻略の際は、文頭に[BSC] [ADV] [EXT] のいずれかを置くと、どの譜面に関する情報かが分かりやすいです。 ※体感難易度を書き記す際は、クリア難度・スコア難度のどちらかなのかを明記してください。 また、攻略と関係ない投稿・重複した内容は削除の対象になります 攻略とは無関係の話は該当する欄(情報交換&雑談) にてどうぞ。
https://w.atwiki.jp/vocaloidenglishlyric/pages/994.html
【Tags Fumii Miku tC Y】 Original Music title 夢見てもいいじゃないの English music title Can t I Even Dream? Romaji music title Yume Mite mo Ii ja Nai no Music Lyrics written, Voice edited by ふみー (Fumii) Music arranged by ふみー (Fumii) Singer(s) 初音ミク (Hatsune Miku) Click here for the original Japanese Lyrics English Lyrics (translated by motokokusanagi2009): I m desperately looking for you I even let go of what I have possessed Winds blow as if it slashed my ears My freezing body feels nothing but pain I m here, It s really painful My heart is filled with pains If I stumble while running, I can never go back I m here, Get me out of here, my prince Can t I even dream? In the rain penetrating my eyes I pretend to be crazy with a smirk I m here, It s overflowing I keep bearing this love If my screams don t reach you, It s completely unworthy I m here, Get me out of here, my prince Can t I even dream? Romaji lyrics (transliterated by motokokusanagi2009): yami kumo ni sagashi teru tsukanda mono sura te banashite mimi o kiri saku kaze ni kogoeru karada wa setsunai dake koko ni iru no itande iru umi tsuzukeru kono mune hashiri dashite tsumazui tara modore nai wa koko ni iru no tsure dashite yo watashi no ōji sama yume mite mo ii ja nai no hitomi tsuki sasu ame ni hohoemu watashi wa kuruu furi o koko ni iru no afurete iru umi tsuzukeru kono ai sakebi dashite todokanu nara imi ga nai wa koko ni iru no tsure dashite yo watashi no ōji sama yume mite mo ii ja nai no yume mite mo ii ja nai no []
https://w.atwiki.jp/penumbrajp/pages/240.html
LANGUAGE CATEGORY Name="Voices_officer_hub" Entry Name="dialog_woundedsoldier_dialog_woundedsoldier_intro_001_boisrond_001" 誰だ? /Entry !--Hello?-- Entry Name="dialog_woundedsoldier_dialog_woundedsoldier_intro_002_boisrond_001" そこに誰かいるのか? /Entry !--Is someone there?-- Entry Name="dialog_woundedsoldier_dialog_woundedsoldier_intro_003_boisrond_001" 私はここだ /Entry !--I apos;m over here. -- Entry Name="dialog_woundedsoldier_dialog_woundedsoldier_alt_001_boisrond_001" Henriか... 俺が最後の生き残りだと 思っていたよ /Entry !-- Henri, heh, thought I was the last one.-- Entry Name="Dialog_WoundedSoldier_Dialog_WoundedSoldier_Alt_001_Boisrond_002" Listen, we apos;re trapped down here. Those rat-fucking, bastard officers. They ran. Blew the exit closed behind them. Those pig-fucks, those syphilitic dickheads, those sons of - of - /Entry Entry Name="Dialog_WoundedSoldier_Dialog_WoundedSoldier_Alt_001_Boisrond_003" gt; gt;Coughing lt; lt; /Entry Entry Name="Dialog_WoundedSoldier_Dialog_WoundedSoldier_Alt_001_Boisrond_004" You have a chance though. Set new charges to clear the exit. You understand? /Entry Entry Name="Dialog_WoundedSoldier_Dialog_WoundedSoldier_Alt_001_Boisrond_005" There apos;s dynamite locked in the arsenal.. And the handle for explosives is lost... I think there might be another one somewhere down in the excavation site... you hear me? /Entry Entry Name="Dialog_WoundedSoldier_Dialog_WoundedSoldier_Alt_001_Boisrond_006" Dynamite and handle to trigger it. You can still make it out of this. /Entry Entry Name="Dialog_WoundedSoldier_Dialog_WoundedSoldier_Alt_001_Boisrond_007" And If you do, do me a favor - you shoot an officer for me. Any officer you see... /Entry Entry Name="dialog_woundedsoldier_dialog_woundedsoldier_officers_001_boisrond_001" Henriか... 俺が最後の生き残りだと 思っていたよ /Entry !--Henri, heh, thought I was the last one.-- Entry Name="dialog_woundedsoldier_dialog_woundedsoldier_officers_002_boisrond_001" 俺たちは閉じ込められた クソッタレの将校たちが 逃げ出した後で 出口を爆破しやがったんだ /Entry !--We apos;re trapped down here, the rat-fucking officers ran and blew the exit behind them. -- Entry Name="dialog_woundedsoldier_dialog_woundedsoldier_escape_001_boisrond_001" 脱出したければ まず 塞がった出口を爆破しろ /Entry !--You want to escape, you need to blow it back open.-- Entry Name="dialog_woundedsoldier_dialog_woundedsoldier_escape_002_boisrond_001" ダイナマイトは武器庫にある 起爆装置は採掘場のどこかだ /Entry !--There apos;s dynamite in the arsenal and a handle to trigger it somewhere in the excavation site. -- Entry Name="dialog_woundedsoldier_dialog_woundedsoldier_escape_003_boisrond_001" 両方入手すれば 生きて脱出できる -- /Entry !--Get them and you can make it out - -- Entry Name="dialog_woundedsoldier_dialog_woundedsoldier_creature_001_boisrond_001" クソ! あいつが俺を狙ってる /Entry !--Shit! That thing it apos;s coming for me. -- Entry Name="dialog_woundedsoldier_dialog_woundedsoldier_creature_002_boisrond_001" ほら 受け取れ /Entry !--Here. Take this. -- Entry Name="dialog_woundedsoldier_dialog_woundedsoldier_creature_003_boisrond_001" とどめを頼む せめて仲間の手にかかって死にたい あいつに殺されるのは御免だ... /Entry !--Finish me off, please. I want to die at the hands of a brother soldier, not that monster... -- Entry Name="dialog_woundedsoldier_dialog_woundedsoldier_urge_bullets_001_boisrond_001" さあ行け! 弾を取って 終わらせてくれ! /Entry !--Go now! Get the ammo! End my life.-- Entry Name="dialog_woundedsoldier_dialog_woundedsoldier_urge_bullets_002_boisrond_001" 早くしろ! だんだん 近づいてる! /Entry !--Hurry! It apos;s getting closer!-- Entry Name="dialog_woundedsoldier_dialog_woundedsoldier_urge_bullets_003_boisrond_001" 主はお許しになる Henri 俺たちがここでどんな目に遭ったか 見たはずだ /Entry !--God will forgive you, Henri. He knows what we face down here!-- Entry Name="dialog_woundedsoldier_dialog_woundedsoldier_urge_bullets_004_boisrond_001" 弾薬は食品貯蔵庫だ 弾が要るだろう /Entry !--The ammo apos;s in the pantry. You apos;ll need it.-- Entry Name="dialog_woundedsoldier_dialog_woundedsoldier_death_001_boisrond_001" やめろ! 来るなああ! 神よ 助けてくれ! この化け物が! この /Entry !--NO! NOOOOO! DEAR GOD HELP ME! YOU BASTARD! YOU-- Entry Name="dialog_woundedsoldier_dialog_woundedsoldier_death_002_boisrond_001" クソ... この... /Entry !--SHIT - YOU - -- Entry Name="dialog_woundedsoldier_dialog_woundedsoldier_death_003_boisrond_001" PLEASE NO - NO! /Entry Entry Name="dialog_woundedsoldier_dialog_woundedsoldier_urge_gun_001_boisrond_001" 受け取れ /Entry !--Take it.-- Entry Name="dialog_woundedsoldier_dialog_woundedsoldier_urge_gun_002_boisrond_001" 受け取れ! さあ! /Entry !--Take it! Now! -- Entry Name="dialog_woundedsoldier_dialog_woundedsoldier_urge_gun_003_boisrond_001" あいつが来る! 早くしろ! /Entry !--It apos;s coming! Quickly now!-- Entry Name="dialog_woundedsoldier_dialog_woundedsoldier_urge_gun_004_boisrond_001" 頼むから /Entry !--I beg of you.-- Entry Name="dialog_woundedsoldier_dialog_woundedsoldier_urge_gun_005_boisrond_001" 俺の言う通りにした方が良い あんなことに... なるよりは /Entry !--Better you do it than that, that... that thing.-- Entry Name="dialog_woundedsoldier_dialog_woundedsoldier_bulletsinfo_001_boisrond_001" 食品貯蔵庫にある弾薬を使え さあ やってくれ 頼む /Entry !--There apos;s ammo in the pantry. Get it. Do the job, please. -- /CATEGORY CATEGORY Name="Voices_global" Entry Name="notes_diarylambert_part_1_001_augustinlambert_001" 11 July 1916 - Dusk /Entry Entry Name="notes_diarylambert_part_1_001_augustinlambert_002" I sit now at the bedside of my dear friend Henri Clement. The doctor has left but I remain. /Entry Entry Name="notes_diarylambert_part_1_001_augustinlambert_003" I feel I must record the extraordinary twists of fate and fortune that have led me to be here, breathing, alive, strong and well, while Henri lies unconscious, fighting for his life. /Entry Entry Name="notes_diarylambert_part_1_001_augustinlambert_004" It starts days ago, on a night patrol, I fell into some kind of pit. I was injured, unable to move, unable to escape. /Entry Entry Name="notes_diarylambert_part_1_001_augustinlambert_005" By all rights, it should have been my tomb. /Entry Entry Name="notes_diarylambert_part_1_001_augustinlambert_006" I cried for help, screamed myself hoarse. The effort left me parched, exhausted, and still alone. /Entry Entry Name="notes_diarylambert_part_1_001_augustinlambert_007" As the next night fell, as I cried what might have been my last cry for help, I could see the stars high, high above. Beautiful, indifferent... /Entry Entry Name="notes_diarylambert_part_1_001_augustinlambert_008" And then Clement apos;s face appeared at the top of the pit! /Entry Entry Name="notes_diarylambert_part_1_001_augustinlambert_009" He lowered himself to me, found a trickle of spring water there and had me drink from it. It was cool and crisp with a strange, sweet taste. /Entry Entry Name="notes_diarylambert_part_1_001_augustinlambert_010" Never has water felt more nourishing than that, administered by a dear friend apos;s hand. /Entry Entry Name="notes_diarylambert_part_1_001_augustinlambert_011" I was saved... but of course... that is not the last twist fate apos;s blade would stable into my back. /Entry Entry Name="notes_diarylambert_part_1_001_augustinlambert_012" 11 July 1916 - Night /Entry Entry Name="notes_diarylambert_part_1_001_augustinlambert_013" Later now. I continue my tale. /Entry Entry Name="notes_diarylambert_part_1_001_augustinlambert_014" As Clement carried me across No Man apos;s Land, fate struck again. A German outpost spotted us. Gunfire, explosions, desperation. /Entry Entry Name="notes_diarylambert_part_1_001_augustinlambert_015" And as the air cleared, I pulled myself to my feet and saw that Henri was wounded. Blood pouring from his head, his eyes glassy. He was fading. /Entry Entry Name="notes_diarylambert_part_1_001_augustinlambert_016" I do not know where I found the strength to carry him. But carry him I did, all the way back to our bunker. /Entry Entry Name="notes_diarylambert_part_1_001_augustinlambert_017" 12 July 1916 - morning /Entry Entry Name="notes_diarylambert_part_1_001_augustinlambert_018" Woke this morning and realized that the toy I purchased for my son is gone. /Entry Entry Name="notes_diarylambert_part_1_001_augustinlambert_019" I promised him I apos;d bring him something home from the front so I bought him a stuffed rabbit from a local shop. A rabbit because he thinks he apos;s so fast. /Entry Entry Name="notes_diarylambert_part_1_001_augustinlambert_020" It must have fallen from my pack when I fell into the crater. /Entry Entry Name="notes_diarylambert_part_1_001_augustinlambert_021" The thought of that stuffed rabbit lying in that crater, rain and weather matting its fur, unloved, forgotten, totally alone, lost forever, it fills me with a profound hopelessness... /Entry Entry Name="notes_diarylambert_part_1_001_augustinlambert_022" 12 July 1916 Afternoon /Entry Entry Name="notes_diarylambert_part_1_001_augustinlambert_023" Spoke to the doctor. He told me Henri woke in the night and had no recollection of the events in the crater. Indeed he seemed even confused as to where he was. /Entry Entry Name="notes_diarylambert_part_1_001_augustinlambert_024" Aside from this disturbing news, I am feeling rather good. Stronger and stronger. As if the whole ordeal has filled both my body and soul with new purpose. /Entry Entry Name="notes_diaryclement_part_2_001_henriclement_001" 7月9日 - 17時 /Entry !--9 July - 17 h-- Entry Name="notes_diaryclement_part_2_001_henriclement_002" ずっと苦痛の中にいた 体は不具となり 精神は囚われ 魂は傷つけられ 血を流している /Entry !--I apos;m in a state of agony. It cripples my body, captures my mind, bleeds my soul. -- Entry Name="notes_diaryclement_part_2_001_henriclement_003" これは私がやったことだ そう これは... /Entry !--This thing I have done. This thing, this thing. -- Entry Name="notes_diaryclement_part_2_001_henriclement_004" 今は食堂で 昼食を食べる時間だが 食べることに 嫌悪感を抱いてしまう /Entry !--It is lunch in the mess hall currently. The thought of eating repulses me.-- Entry Name="notes_diaryclement_part_2_001_henriclement_005" 7月9日 /Entry !--9 July-- Entry Name="notes_diaryclement_part_2_001_henriclement_006" 今の時刻はわからないが 空は既に薄明に覆われている もちろん未だに説明はない /Entry !--I do not know the time but dusk has fallen and still of course no word. -- Entry Name="notes_diaryclement_part_2_001_henriclement_007" 軍曹に尋ねると 彼は肩をすくめた まるで 次の雨がいつ来るのか 尋ねられた時のような反応で /Entry !--When I asked the sergeant he shrugged, as if I was asking about when it might next rain.-- Entry Name="notes_diaryclement_part_2_001_henriclement_008" 私のまわりで 馬鹿な奴らが 笑いながら酒をあおり 口論している... 私が何をやったか 知っているのだろうか? 怪しんでいるのか? 彼らにしたって 罪の無い者などいないはずだ そんな考えが 私の頭をよぎった それでもなお... 彼らは笑って 酒を飲み 口論する... /Entry !--These fools around me, laughing drinking arguing... do they know what I apos;ve done? Do they suspect it? I feel they must all be guilty of something. And yet... they laugh, drink, argue... -- Entry Name="notes_diaryclement_part_2_001_henriclement_009" 私の行いを知っているのは 神だけだ 神の判断が 私より劣っていることなど あり得るのだろうか? /Entry !--God knows what I apos;ve done. I wonder if His judgment could be worse than my own?-- Entry Name="notes_diaryclement_part_2_001_henriclement_010" 9 July - Night /Entry Entry Name="notes_diaryclement_part_2_001_henriclement_011" My conscience compels me now as it failed to compel me then. /Entry Entry Name="notes_diaryclement_part_2_001_henriclement_012" I must do something, even if it costs me my own life. /Entry Entry Name="notes_diaryclement_part_2_001_henriclement_013" I must do something lest I never sleep again. /Entry Entry Name="notes_diaryclement_part_2_001_henriclement_014" I must do something or risk greeting Hell itself as a relief. /Entry Entry Name="notes_diaryclement_part_2_001_henriclement_015" I must do something... /Entry Entry Name="notes_diaryclement_part_2_001_henriclement_016" I go. /Entry /CATEGORY CATEGORY Name="LoadScreen" Entry Name="PressToStart" Press any button to continue... /Entry Entry Name="PressToStart_PS4" Press any button to continue... /Entry Entry Name="PressToStart_XBO" Press any button to continue... /Entry /CATEGORY CATEGORY Name="HintHeaders" Entry Name="Hint" ヒント /Entry !--HINT-- Entry Name="Alert" ALERT /Entry Entry Name="Danger" DANGER /Entry Entry Name="Info" INFO /Entry /CATEGORY CATEGORY Name="Hints" Entry Name="HintLookAround" マウスを動かすと 周囲を見渡せます /Entry !--Use the mouse to look around.-- Entry Name="HintMoveAround" 移動するには ($Input{Forward} $Input{Backward} $Input{Left} $Input{Right}) /Entry !--To move around, use the movement keys ($Input{Forward} $Input{Backward} $Input{Left} $Input{Right})-- Entry Name="HintDoors" ドアや棚の扉を開けるには 掴みながらマウスを動かします /Entry !--To open doors and containers, first interact with them, then move the mouse.-- Entry Name="HintGrabRotate" 掴んでいる物を回転させるには 掴んだまま $Input{InteractRotate}を押した状態で マウスを動かします /Entry !--You can press and hold $Input{InteractRotate} and move the mouse to rotate objects.-- Entry Name="HintGrabMove" 掴んでいる物を 手前や奥に動かすには 掴みながら $Input{ScrollDown} / $Input{ScrollUp} /Entry !--You can use $Input{ScrollDown} or $Input{ScrollUp} while holding an object to move it closer or further.-- Entry Name="HintGrabThrow" $Input{Throw}で掴んでいる物を投げます[br]ボタンを離すまでの時間に応じて 遠くまで投げられます /Entry !--Press $Input{Throw} while holding an object to throw it. Press for longer to go further.-- Entry Name="HintGrabHowTo" $Input{Interact}を押し続けて 物を掴めます /Entry !--Hold $Input{Interact} to grab an object.-- Entry Name="HintWheel" ハンドルを回すには ハンドルを掴みながら 円を描くようにマウスを動かします /Entry !--Move the mouse in circles while holding a wheel to turn it.-- Entry Name="HintSlider" スライド可能な物は 掴んでからマウス移動で動かせます /Entry !--Use the mouse while holding slideable objects to pull/push them.-- Entry Name="HintInteract" Objects can be interacted with using $Input{Interact} /Entry Entry Name="HintPickUpItem" $Input{Interact}で所持できる物を拾います /Entry !--Items can be picked up with the interact button $Input{Interact}-- Entry Name="HintRun" 移動中に $Input{Run}を押し続けると走ります /Entry !--Press and hold $Input{Run} while moving to run.-- Entry Name="HintRunAlt" Press $Input{Run} while moving to run. /Entry Entry Name="HintJump" $Input{Jump}でジャンプします /Entry !--Press $Input{Jump} to jump.-- Entry Name="HintInventory" Press $Input{OpenInventory} to open your inventory. /Entry Entry Name="HintCrouch" $Input{Crouch}でしゃがみます /Entry !--Press $Input{Crouch} to crouch.-- Entry Name="HintSneak" しゃがみながら移動すれば($Input{Crouch}でしゃがむ)[br]移動が静かになり 気付かれ難くなります /Entry !--Moving while crouching (press $Input{Crouch}) is less noisy and reduces the chance of being noticed.-- Entry Name="HintFlashlight" $Input{Flashlight}で懐中電灯を 取り出す/しまう /Entry !--Press $Input{Flashlight} to bring out or put away the flashlight.-- Entry Name="HintLean" Press $Input{LeanLeft} or $Input{LeanRight} to lean left or right. /Entry Entry Name="InteractiveAnimation" Hold down $Input{Forward} to progress. /Entry Entry Name="HintNotes" 手に入れた手記は全て インベントリの「手記」タブに保管されます[br]手記を入手して アイコンが表示されている間に $Input{OpenInventory}を押すと 入手した手記を読むことができます /Entry !--All notes that you pick up can be found under the Notes tab of your inventory.[br]You can go directly to the picked up note by pressing $Input{OpenInventory} while the icon is flashing.-- Entry Name="HintCloseSketchbook" $Input{OpenMenu} - Close the inventory. /Entry Entry Name="HintDynamoLantern" $Input{Flashlight}を押し続けると懐中電灯を巻き上げます[br]ただし 巻き上げ時に発生する騒音に注意! /Entry !--Hold down $Input{Flashlight} to charge the flashlight, but be careful not to make too much noise!-- Entry Name="HintPocketWatch" $Input{UseItem}を押し続けると 懐中時計をより近くで確認できます /Entry !--Hold down $Input{UseItem} to get a closer look at the pocket watch.-- Entry Name="HintSaveLamp" このランタンを灯すことで 進行状況をセーブできます /Entry !--You can save your progress by lighting this lamp.-- Entry Name="HintSaveHint" You can save your progress by lighting a fuel lamp. /Entry Entry Name="HintGenerator" 発電機に燃料を補充してレバーを引くと 電力を復旧できます /Entry !--You can power the generator by filling it with fuel and pulling the lever.-- Entry Name="HintGeneratorFull" 発電機の燃料が満タンです /Entry !--The generator is full.-- Entry Name="HintEquipGun" $Input{CheckAmmo}で 銃を取り出す/しまう /Entry !--Press $Input{CheckAmmo} to bring out or put away the gun.-- Entry Name="HintAimGun" $Input{AimGun}を押し続けて狙い $Input{Interact}で撃ちます /Entry !--Hold down $Input{AimGun} to aim the gun and press $Input{Interact} to fire.-- Entry Name="HintCheckAmmo" $Input{CheckAmmo}を押し続けて 弾の数を確認できます /Entry !--Hold down $Input{CheckAmmo} to check how many bullets you ve got.-- Entry Name="HintPocketBag" より多くのアイテムを 持ち運べるようになった /Entry !--You can now carry more items in your inventory.-- Entry Name="HintInventoryFull" インベントリがいっぱいで これ以上のアイテムは持ち運べません /Entry !--You can t carry any more items in your inventory.-- Entry Name="HintGameSaved" セーブ完了 /Entry !--Progress saved.-- Entry Name="HintUseItem" $Input{UseItem}を押し続けて使用態勢をとります[br]その状態で $Input{Interact}を押して使用します /Entry !--Hold down $Input{UseItem} to ready an item and then press $Input{Interact} to use it.-- Entry Name="HintGunPickup" Pick up the gun the soldier dropped. /Entry Entry Name="HintMapAquired" This sub-map has been added to the main map in the Administration Office. /Entry Entry Name="HintLoadBullets" $Input{CheckAmmo}を押しながら $Input{Interact}で弾を装填します /Entry !--Press $Input{Interact} while holding down $Input{CheckAmmo} to load a bullet.-- Entry Name="HintAuxBox" この収納箱の中に インベントリ内のアイテムを 保管することができます /Entry !--Use this box for storing things from your inventory.-- Entry Name="HintPickedUpCraftable" クラフトに使えるアイテムを拾いました[br]$Input{OpenInventory}でインベントリを開きます /Entry !--You just picked up an item that can be used for crafting.[br]Press $Input{OpenInventory} to access your inventory.-- Entry Name="HintCheckHealth" Hold $Input{OpenInventory} to check your injuries. You can also see this while you re in your inventory. /Entry Entry Name="HintGrenadeDoors" You can use grenades to break doors. /Entry Entry Name="HintEnterRange" The final game will contain a completely different intro-scene during which you as a player get to familiarize yourself with some of the controls.[br]For the current version of the game however this training facility will act as a substitute for the intro scenes.[br]Play around with the controls, practice and when you feel ready;[br]simply leave the facilities and the game will start. /Entry Entry Name="HintObjective" 新しい目的が見つかりました![br]地図に目的地の印が加わり また 目的を含む手記にも 題名の先頭に印が表示されます /Entry !--You ve just found a new objective![br]Objectives will be marked on your maps, and notes containing objectives will be highlighted in the notes list.-- Entry Name="HintInjured" 負傷しました! $Input{OpenInventory}を押し続けて 怪我の度合を確認できます /Entry !--You ve been injured! Hold $Input{OpenInventory} to see how bad it is.-- Entry Name="HintInjuredCreatures" 負傷しました! 出血のため移動する度に血痕が残ります[br]血痕に引き寄せられる生き物に 気をつけてください /Entry !--You ve been injured! Be careful, you re now leaving a blood trail that might attract certain creatures.-- Entry Name="HintNoise" 騒音をたてるのは危険です[br]自分がどれだけの音を出しているか 常に意識しましょう /Entry !--Noise is dangerous. Consider being careful how much of it you make.-- Entry Name="HintGasMask" $Input{GasMask}でガスマスクを装着/外す /Entry !--Press $Input{GasMask} to equip or put away the gas mask.-- Entry Name="HintFuelTank" You can use an empty bottle on the fuel tank to fill the bottle with fuel. /Entry Entry Name="HintPourFuel" インベントリから燃料を取り出し 床に向かって使用することで[br]床の上に燃料をまくことができます /Entry !--You can pour fuel on the ground by equipping a fuel item and using it.-- Entry Name="HintInGameMap" これはバンカーの地図です[br]ゲーム進行により更新され 詳細が明らかになっていきます /Entry !--This is the main map of the bunker. It will be updated with objectives and details as you progress.-- Entry Name="HintDogTag" Remember to examine the backside of the dog tag![br]Otherwise you won t get the code and will have to pick it up again. /Entry Entry Name="HintCodes" コードが書かれたものを見つけると 発見したコードが インベントリの「コード」タブに 書き込まれます /Entry !--Any code you find is written down in the Codes tab in your inventory.-- Entry Name="HintPhotos" 手に入れた写真は全て インベントリの「写真」タブに保管されます /Entry !--All photos that you pick up can be found under the Photos tab of your inventory.-- /CATEGORY CATEGORY Name="HintsGamepad" Entry Name="HintLookAround" $GAInput{GamepadLook}で周囲を見渡せます /Entry !--Use $GAInput{GamepadLook} to look around.-- Entry Name="HintMoveAround" $GAInput{GamepadMove}スティックで移動できます /Entry !--To move around, use the stick $GAInput{GamepadMove}-- Entry Name="HintDoors" ドアや棚の扉を開けるには 掴みながら$GAInput{GamepadLook}を動かします /Entry !--To open doors and containers first interact with them and push/pull using $GAInput{GamepadLook}-- Entry Name="HintGrabRotate" $GLayout{DPAD}で 掴んでいる物を回転できます /Entry !--You can rotate the object using $GLayout{DPAD}-- Entry Name="HintWheel" ハンドルを回すには[br]ハンドルを掴みながら 円を描くように$GAInput{GamepadLook}を動かします /Entry !--Move $GAInput{GamepadLook} in circles while holding a wheel to turn it.-- Entry Name="HintSlider" スライド可能な物を掴んだまま$GAInput{GamepadLook}で 動かすことができます /Entry !--Move $GAInput{GamepadLook} while holding slideable objects to pull/push them.-- Entry Name="HintLean" Press and hold $Input{AnalogLean} and move $GAInput{GamepadMove} left or right to lean /Entry Entry Name="InteractiveAnimation" Push up on $GAInput{GamepadMove} to progress. /Entry /CATEGORY CATEGORY Name="ReadablePrompts" Entry Name="PromptToggleText" $Input{ShowText} - テキスト表示 ON/OFF /Entry !--$Input{ShowText} - Toggle text-- Entry Name="PromptZoomIn" $Input{Interact} - 拡大 /Entry !--$Input{Interact} - Zoom In-- Entry Name="PromptZoomOut" $Input{Interact} - 縮小 /Entry !--$Input{Interact} - Zoom Out-- Entry Name="PromptToggleTextSketchbook" $Input{ShowText} - テキスト表示 ON/OFF /Entry !--$Input{ShowText} - Toggle text-- Entry Name="PromptNextPage" $Input{Interact} / $Input{ShowText} - Next page /Entry Entry Name="PromptExit" $Input{InteractCancel} - 終了 /Entry !--$Input{InteractCancel} - Exit-- Entry Name="PromptRotate" マウス - 回転 /Entry !--Mouse - Rotate-- /CATEGORY CATEGORY Name="ReadablePromptsGamepad" Entry Name="PromptRotate" $GAInput{GamepadLook} - 回転 /Entry !--$GAInput{GamepadLook} - Rotate-- /CATEGORY CATEGORY Name="ItemPrompts" Entry Name="FireWeapon" $Input{Interact} - 撃つ /Entry !--$Input{Interact} - Fire-- Entry Name="ReloadGun" $Input{Interact} - 弾を装填 /Entry !--$Input{Interact} - Load bullet-- Entry Name="ThrowItem" $Input{Interact} - 投げる /Entry !--$Input{Interact} - Throw-- Entry Name="UseItem" $Input{Interact} - 使う /Entry !--$Input{Interact} - Use-- Entry Name="PourFuel" $Input{Interact} - 床にまく /Entry !--$Input{Interact} - Pour-- Entry Name="WaveTorch" $Input{Interact} - Wave /Entry /CATEGORY CATEGORY Name="GameOver" Entry Name="DefaultMessage" You died /Entry Entry Name="DeathHint_General_1" 「兵士たちは賢い。 彼らは我々が与えた物を受け入れ、 さらに改善する力を持っている。 それに彼らはお互い話し合う。 彼らの知識は 手紙や手記、 噂話を通して 彼らの間に広まっていく。 仲間を信用しろ。」 [br][br]-- フランス第三共和政 第四軍 旅団将軍 Romain Delpy /Entry !-- "Soldiers are smart. They take what we give them and they improve it. And they talk to each other. Knowledge spreads among the men via letter and note and gossip. Trust the men." [br][br]- Romain Delpy, Général de brigade, 4th army of the Third Republic -- Entry Name="DeathHint_General_2" 「物資が必要なら、 それを自分で作る方法を 学ぶのが一番だ。 不要な物を捨て、 必要な物をかき集める。 節約し、 手持ちの物でやりくりする。 それが秘訣だ。 配給品を待つなんて 間抜けのすることだ。」 [br][br]-- Sgt. Major Johannes Melius /Entry !-- "You need supplies, you best learn to make them yourself. Scrap, scrape, save and make do. That s the trick. Only a fool waits for an official re-supply." [br][br]- Sgt. Major Johannes Melius -- Entry Name="DeathHint_General_3" 「道具というものは、 手に持って 使用態勢をとった状態でないと 役に立たない。 これは一般常識というものだ。」 [br][br]-- Sdt. Charles Lavoie /Entry !-- "A tool s no good to you unless you have it in hand ready to use. That s just common sense." [br][br]- Sdt. Charles Lavoie -- Entry Name="DeathHint_General_4" 「かつて私の父は、 この世は頑丈に作られているのだと 言っていた。 真実は松の板のように 強固で確実なのだと。 この地獄が始まる前に 彼がこの世を去ったのは 幸運だった。 さもなければ、 彼は真実を 直視することに なっていたのだから。 実際には、 最も固い木材でさえ壊れるし、 すべてが壊れ得る。 心の中は混沌なのだ。」 [br][br]-- Sgt. Major Johannes Melius /Entry !-- "My father used to tell me that the world was made of sturdy stuff. He said reality was firm, tangible. Like planks of pine. I m glad he died before this hell started or else he d have seen the truth anything can be destroyed. Even the hardest wood. And underneath it all is chaos." [br][br]- Sgt. Major Johannes Melius -- Entry Name="DeathHint_Monster_1" 「敵は常に 周囲の音を聞いている。 走ってはいけない。 足音がむしろ危険を招いてしまう。 猫のように移動しろ。 注意深く、 ゆっくりと。 恐れつつも、 獲物を狙うように。」 [br][br]-- Sdt. Jules Corbin /Entry !-- "The enemy is always listening. Never run, your feet will betray you. Instead, move like a cat. Careful. Slow. Fearful but predatory." [br][br]- Sdt. Jules Corbin -- Entry Name="DeathHint_Monster_2" 「獲物を狙う者は皆、 音を利用する。 敵を殺すためには まず、 よく聴くことだ。 生き残りたければ 静かにしていろ。 頼むから。」 [br][br]-- Sgt. Major Johannes Melius /Entry !-- "All predators hunt by sound. If you want to kill then listen. If you want to survive, then for God s sake be silent." [br][br]- Sgt. Major Johannes Melius -- Entry Name="DeathHint_Monster_3" 「この新型の懐中電灯は死ぬほどうるさい。 この音で 数マイル先のドイツ兵にも 居場所がバレてしまう。 戦場で使える代物じゃない。」 [br][br]-- Sdt. Francois Allard /Entry !-- "These new flashlights are loud as hell. Useless in the field, the Germans would hear us cranking them miles away." [br][br]- Sdt. Francois Allard -- Entry Name="DeathHint_Monster_4" 「何人かの兵士が ざん壕の中で遊んでいた。 信じられるか? 死が すぐそこに迫っている場所で かくれんぼをして 遊んでいる。 テーブルの下に もぐりこんだり、 寝台の下でうつぶせになって 隠れている。」 [br][br]-- Sgt. Major Johannes Melius /Entry !-- "Some of the men have taken to playing games in the trenches. Can you imagine? Death surrounds us and they are playing hide and seek. Scurrying underneath tables. Flattening themselves under their bunks." [br][br]- Sgt. Major Johannes Melius -- Entry Name="DeathHint_Monster_5" 「あの敵兵を後退させるまで 三発も撃ち込む必要があった。 いったいやつらは 何を食べてるんだ。」 [br][br]-- Sdt. Charles Lavoie /Entry !-- "I shot him three times before he backed off. I wonder what they re feeding those soldiers." [br][br]- Sdt. Charles Lavoie -- Entry Name="DeathHint_Monster_8" 「戦争が少年を鍛え上げ、 男にするのだ なんて言われるが、 確かに その通りなんだろう。 だが俺にとっては逆だった。 今は暗闇に潜むものを 昔より恐れるようになった。 発電機の光が 暗闇と怪物を追い払ってくれる。 彼らがあれを 一晩中稼働させてくれることを願う。」 [br][br]-- Sdt. Francois Allard /Entry !-- "They say war forges boys into men. Maybe that s true. But it s done the reverse to me. I fear the dark and what it hides more now than ever. The light of the generator, it keeps the darkness and its monsters away. I wish they d keep it on all night." [br][br]- Sdt. Francois Allard -- Entry Name="DeathHint_Monster_6" 「1914年 ミュルーズ。 撤退する前のことだ。 私は鉄条網と泥にまみれていた。 そのとき ドイツ兵が 私のすぐ目の前にいた! 彼の気を逸らす音が 必要だったので、 私は古い空き瓶を掴み、 投げた。 ガチャン! 大きな音が鳴り、 彼は瓶に飛びつく。 その隙をついて、 私は彼を倒した。」 [br][br]-- Sdt. Jules Corbin /Entry !-- "Mulhouse. 1914. Days before the retreat. I was surrounded by wire and mud. A German right there. Right in front of me! I knew I needed a sound that could distract him. So I grabbed an old wine bottle and tossed it. The clatter it made! The German jumped at it and I had him." [br][br]- Sdt. Jules Corbin -- Entry Name="DeathHint_Monster_7" 「敵から学べ という言葉がある。 例えば 砲撃について考えてみろ。 砲撃の音が 次第に大きくなっているなら、 ドイツ兵は ここへ近づいて来る。 こんな具合に、 敵をよく知るのが重要だ。 そうすれば、 お前に必要な情報は 全て敵が教えてくれる。」 [br][br]-- Sgt. Major Johannes Melius /Entry !-- "They say that every enemy has a tell. Take the artillery fire for example. When it gets louder, you know the Germans are coming soon after. Know your enemy well enough and they will tell you all you need to know." [br][br]- Sgt. Major Johannes Melius -- Entry Name="DeathHint_Rats_1" 「俺はもうダメだ。 限界だ。 昨日は 砲撃の音がうるさすぎて、 気付いたら 新鮮な死体をかじる ネズミの群れを 見つめていた。 ネズミを追い払うわけでもなく、 ただ見つめて、 不思議に思った... なぜあいつらは 生の死体を食べてるのか... すぐ隣に よく焼けた別の死体が 転がってるのに?」 [br][br]-- Sdt. Francois Allard /Entry !-- "I think I m losing it, really losing it. The shells were so loud yesterday I found myself just staring at a group of rats. They were gnawing at a fresh corpse. I didn t shoo them off. Just watched. Wondering... why the fresh corpse... why not the cooked one right next to it?" [br][br]- Sdt. Francois Allard -- Entry Name="DeathHint_Rats_2" 「俺は新しい趣味を発見した。それはネズミどもを 火で脅してやることだ。 Laurentは俺のことを 残虐だと言ったが、 笑いを 隠しきれてなかった。」 [br][br]-- Sdt. Henri Bruno /Entry !-- "My new favorite past time scaring the rats with fire. Laurent says I m sadistic but I saw him laughing." [br][br]- Sdt. Henri Bruno -- Entry Name="DeathHint_Rats_3" 「狂気の毒ガス攻撃。 それにさらされるだけで、 地獄の苦しみを 味わうことになる。 だがマスクがあれば どうだ? マスクがあれば その地獄から抜け出す道も 見通せるようになる。」 [br][br]-- Sdt. Charles Lavoie /Entry !-- "The gas attacks. Insanity. Being out there in one, it s like being in hell. But with a mask? With a mask you can see your way out of the inferno." [br][br]- Sdt. Charles Lavoie -- Entry Name="DeathHint_Rats_4" 「あのLaurentは、まるで ネズミみたいなやつだ! 自分の食い物に 異様にこだわる。 あいつが食べてるところを見ただけで 殴るぞと脅される。 それなら今度は、 あいつのビスケットを 用意してみるか。 簡単に あいつの気を逸らせるだろう。」 [br][br]-- Sdt. Henri Bruno /Entry !-- "That Laurent, he s like one of the rats! So protective of his food, I even look his way while eating and he threatens to stab me. Then again, should I want one of his biscuits, he s also quite easy to distract." [br][br]- Sdt. Henri Bruno -- Entry Name="DeathHint_Rats_5" 「訓練では教わらなかっただろうが、 髭は絶対剃るな。 戦場のネズミは 血を好むからな。 やつらは わずかな血の臭いでさえ 嗅ぎつける。 髭剃りで傷をつけたら、 翌朝、 ネズミが お前の顔をかじる痛みで 目を覚ますことになる。」 [br][br]-- Sdt. Charles Lavoie /Entry !-- "They don t tell you this in training but never shave. The battlefield rats, they love blood. Any amount of it. One nicked and you ll wake to them gnawing on your face." [br][br]- Sdt. Charles Lavoie -- Entry Name="DeathHint_Rats_6" 「ここで私たちと同居している げっ歯類のことだが、 彼らは そこまで悪い生き物ではない。 ただ食事を邪魔せず、 出血しないように 注意していれば、 私たちに対しては 無害なのだ。」 [br][br]-- Sdt. Jules Corbin /Entry !-- "Our rodent bunkmates, they really aren t so bad. Just don t interrupt their meals and don t bleed. They ll leave you alone." [br][br]- Sdt. Jules Corbin -- Entry Name="DeathHint_Traps_1" 「最後の奇襲で、 上に登って、 70メートル先の機関銃に 正面から飛び込んだ。 だが俺たちはやり遂げた。 主の御業だ! そして俺は、 ドイツ軍のざん壕に 飛び込むと、 あたり一面に 卑劣な罠が 張り巡らされていることに 気付いた! そこで俺は 脚を失ったんだ。」 [br][br]-- Sdt. Francois Allard /Entry !-- "Last raid, up and over, 70 meters straight into machine guns. But we made it, by God! Then I jumped into the German trench and found it lousy with traps. Traps everywhere! That s where I lost my leg." [br][br]- Sdt. Francois Allard -- Entry Name="DeathHint_Traps_2" 「5月 フレーゼンベルグにて。 あの日は地獄だった。 あのとき俺は 罠の仕掛けにひっかかり、 これで死んだと思った。 だがそれは ただの警報だった。 運が良かったよ... だが すぐにドイツ兵が来て...」 [br][br]-- Sdt. Henri Bruno /Entry !-- "Frezenberg. May. Days of hell. I tripped a wire and thought for sure I was dead. But it was only a sound trap. I was lucky... but then the Germans came running..." [br][br]- Sdt. Henri Bruno -- Entry Name="DeathHint_Traps_3" 「未熟な兵士はこう考える。 ひとたび ドイツ軍の防衛線に到達して、 そこに侵入してしまえば 襲撃は終わりだと。 違う。 襲撃はそこから始まる。 罠を解除する道具を用意しろ。 居住区での近距離戦に備えろ。 敵を殺す準備をしろ。」 [br][br]- フランス第三共和政 第四軍 旅団将軍 Romain Delpy /Entry !-- "The amateur soldier thinks once they reach the German line, once they infiltrate, the raid is over. No. That is where the raid begins. Come prepared with tools to disarm traps. Come prepared for close quarters combat. Come prepared for blood." [br][br]- Romain Delpy, Général de brigade, 4th army of the Third Republic -- Entry Name="DeathHint_Fall_1" 足元注意! /Entry !-- Watch your step! -- Entry Name="PressToContinue" Press any button to load latest save... /Entry /CATEGORY CATEGORY Name="Levels" Entry Name="arsenal" Arsenal /Entry Entry Name="tunnels" Roman Tunnels /Entry Entry Name="maintenance" Maintenance /Entry Entry Name="no-mans-land" No Man s Land /Entry Entry Name="officer-hub" バンカー中心部 /Entry !--Central Bunker-- Entry Name="prison" 捕虜収容所 /Entry !--Prison-- Entry Name="range" Shooting Range /Entry Entry Name="soldier-quarters" Soldier Quarters /Entry Entry Name="trenches" Trenches /Entry Entry Name="castle" Castle /Entry Entry Name="arena" Arena /Entry /CATEGORY CATEGORY Name="BunkerTest" Entry Name="IntroText" "To survive this war, you ll need two things First, a basic set of skills. Second, the good god damned sense to do whatever s necessary. [br][br]I can teach you the first. The second is up to you."[br][br] - Romain Delpy, Général de brigade, 4th army of the Third Republic /Entry /CATEGORY CATEGORY Name="GUIText" Entry Name="IntroMessageText" Welcome to Amnesia The Bunker Demo.[br][br]This will give you a taste of the early game. Use caution, but do not be afraid to experiment. Your survival depends on it. /Entry /CATEGORY CATEGORY Name="Demo" Entry Name="DemoCompletedMessageText" おめでとう![br][br]Amnesia The Bunker のデモ版を 攻略した![br][br]6月6日に 発売されます! /Entry !--Congratulations![br][br]You have just completed the demo of Amnesia The Bunker![br][br]Coming out June 6th!-- Entry Name="DemoGoBack" メニューへ戻る /Entry !--Go back to menu-- Entry Name="DemoBuySteam" Steamで購入! /Entry !--Buy on Steam!-- Entry Name="DemoWishlistSteam" Steamでウィッシュリストへ登録! /Entry !--Wishlist on Steam!-- /CATEGORY CATEGORY Name="LastTimeOn" /CATEGORY CATEGORY Name="Credits" Entry Name="AFrictionalGamesProduction" - A Frictional Games Production - /Entry Entry Name="AmnesiaRebirth" - Amnesia Rebirth - /Entry Entry Name="FrictionalGamesAre" Frictional Games Are /Entry Entry Name="AdditionalArt" Additional Art /Entry Entry Name="Animation" Animation /Entry Entry Name="AdditionalAnimation" Additional Animation /Entry /CATEGORY CATEGORY Name="CreditsPrompts" Entry Name="Skip" Hold $Input{Interact} to skip /Entry /CATEGORY CATEGORY Name="CreditsPromptsGamepad" Entry Name="Skip" Hold $Input{Interact} to skip /Entry /CATEGORY CATEGORY Name="MapOverlay" Entry Name="prison" 捕虜収容所 /Entry !--Prison-- Entry Name="cells" Cells /Entry Entry Name="storage" Storage /Entry Entry Name="interrogation-room" Interrogation Room /Entry Entry Name="wardens-office" Warden s Office /Entry Entry Name="processing" Processing /Entry Entry Name="soldier-quarters" 兵士居住区 /Entry !--Soldier Quarters-- Entry Name="dark-room" Darkroom /Entry Entry Name="barracks-a" Barracks A /Entry Entry Name="barracks-b" Barracks B /Entry Entry Name="soldier-clerks-office" 事務官執務室 /Entry !--Clerk s Office-- Entry Name="communications-room" 通信所 /Entry !--Communications-- Entry Name="workshop" Workshop /Entry Entry Name="kitchen" 調理場 /Entry !--Kitchen-- Entry Name="canteen" 食堂 /Entry !--Mess Hall-- Entry Name="pantry" 食品貯蔵庫 /Entry !--Pantry-- Entry Name="break-room" Break Room /Entry Entry Name="utility-room" Utility Room /Entry Entry Name="security" Security /Entry Entry Name="central-bunker" バンカー中心部 /Entry !--Central Bunker-- Entry Name="mission-storage" 装備保管庫 /Entry !--Mission Storage-- Entry Name="exit" 出口 /Entry !--Exit-- Entry Name="generator" 発電機室 /Entry !--Generator Room-- Entry Name="admin" 事務課 /Entry !--Administration-- Entry Name="sickroom" 包帯所 /Entry !--Sickroom-- Entry Name="medical-storage" 医薬品倉庫 /Entry !--Medical Storage-- Entry Name="doctors-office" 診察室 /Entry !--Doctor s Office-- Entry Name="officer-mess-hall" 将校食堂 /Entry !--Officers Mess Hall-- Entry Name="kitchen" 調理場 /Entry !--Kitchen-- Entry Name="pantry" 食品貯蔵庫 /Entry !--Pantry-- Entry Name="planning-room" Planning Room /Entry Entry Name="strategic-operations" 戦略作戦室 /Entry !--Strategic Operations-- Entry Name="wine-cellar" ワインセラー /Entry !--Wine Cellar-- Entry Name="officer-quarters" 将校居住区 /Entry !--Officer Quarters-- Entry Name="infirmary" 診療所 /Entry !--Infirmary-- Entry Name="joubert" Joubert /Entry !--Joubert-- Entry Name="blanchet" Blanchet /Entry !--Blanchet-- Entry Name="lounge" 休憩室 /Entry !--Lounge-- Entry Name="delisle" Delisle /Entry !--Delisle-- Entry Name="fournier" Fournier /Entry !--Fournier-- Entry Name="reynard" Reynard /Entry !--Reynard-- Entry Name="arsenal" 武器庫 /Entry !--Arsenal-- Entry Name="arsenal-clerks-office" Clerk s Office /Entry Entry Name="explosives-storage" Explosives Storage /Entry Entry Name="storage-area-1" Storage Area A /Entry Entry Name="storage-area-2" Storage Area B /Entry Entry Name="storage-area-3" Storage Area C /Entry Entry Name="sapping-tunnels" To Tunnels /Entry Entry Name="supply-closet" Supply Closet /Entry Entry Name="munitions-storage" Munitions Storage /Entry Entry Name="maintenance" 整備区 /Entry !--Maintenance-- Entry Name="maintenance-clerks-office" Clerk s Office /Entry Entry Name="foremans-quarters" Foreman s Quarters /Entry Entry Name="office" Office /Entry Entry Name="pantry" Pantry /Entry Entry Name="workshop" Workshop /Entry Entry Name="munitions-storage" Munitions Storage /Entry Entry Name="pillbox-access" Pillbox /Entry Entry Name="storage-hub" Storage Hub /Entry Entry Name="fuel-storage" Fuel Storage /Entry Entry Name="chapel" Chapel /Entry Entry Name="supply-storage" Supply Storage /Entry Entry Name="break-room" Break Room /Entry Entry Name="changing-room" Changing Room /Entry /CATEGORY CATEGORY Name="SignOverlay" Entry Name="medical" 診療所 /Entry !--Infirmary-- Entry Name="keep-on-sign" 常時稼働させておくように![br]やつは光を嫌う /Entry !--KEEP ON AT ALL TIMES![br]The fucker hates light-- Entry Name="emergency-lockdown" 緊急封鎖 /Entry !--Emergency Lockdown-- Entry Name="rats-keep-out" RATS KEEP OUT /Entry Entry Name="daisy-chain" ATTENTION[br]Power switches in this area are daisy-chained. /Entry Entry Name="Beaufoy" BEAUFOY /Entry Entry Name="Quint" QUINT /Entry Entry Name="Noyer" NOYER /Entry Entry Name="Autie" AUTIE /Entry Entry Name="Nicolay" NICOLAY /Entry Entry Name="Picart" PICART /Entry Entry Name="LaRue" LARUE /Entry Entry Name="Goff" GOFF /Entry Entry Name="Marceau" MARCEAU /Entry Entry Name="Lambert" LAMBERT /Entry Entry Name="Tremblay" TREMBLAY /Entry Entry Name="Clement" CLÉMENT /Entry Entry Name="Boisrond" BOISROND /Entry Entry Name="Farber" FARBER /Entry Entry Name="Tirel" TIREL /Entry Entry Name="Cazal" CAZAL /Entry Entry Name="Chanard" CHANARD /Entry /CATEGORY CATEGORY Name="InventoryUI" Entry Name="LabelInventory" 所持品 /Entry !--INVENTORY-- Entry Name="LabelAuxiliaryBox" 収納箱 /Entry !--STORAGE-- Entry Name="LabelNotes" 手記 /Entry !--NOTES-- Entry Name="LabelPhotos" 写真 /Entry !--PHOTOS-- Entry Name="LabelCodes" コード /Entry !--CODES-- Entry Name="LabelNext" Next gt; /Entry Entry Name="LabelPrev" lt; Previous /Entry Entry Name="HintInventoryUse" 取り出す $Input{InventoryUse} /Entry !--Take Out $Input{InventoryUse}-- Entry Name="HintInventoryWorldUse" 取り出してから $Input{UseItem}を押しながら $Input{Interact}で使用します /Entry !--When equipped, hold down $Input{UseItem} and press $Input{Interact} to use.-- Entry Name="HintInventoryUseOnSelf" 使う $Input{InventoryUse} /Entry !--Use $Input{InventoryUse}-- Entry Name="HintInventoryUseGasMask" 装着 $Input{InventoryUse} /Entry !--Equip $Input{InventoryUse}-- Entry Name="HintInventoryStoreInAuxBox" 収納箱にしまう $Input{InventoryUse} /Entry !--Drop in the storage box $Input{InventoryUse}-- Entry Name="HintInventoryTakeToInventory" 取り出す $Input{InventoryUse} /Entry !--Take with you $Input{InventoryUse}-- Entry Name="HintInventoryPutAway" しまう $Input{InventoryUse} /Entry !--Put Away $Input{InventoryUse}-- Entry Name="HintInventoryPutAwayGasMask" 外す $Input{InventoryUse} /Entry !--Unequip $Input{InventoryUse}-- Entry Name="HintInventoryStartCombine" 組み合わせる $Input{InventoryCombine} /Entry !--Combine $Input{InventoryCombine}-- Entry Name="HintInventoryEndCombine" 決定 $Input{InventoryUse}$Input{InventoryCombine} /Entry !--Confirm $Input{InventoryUse}$Input{InventoryCombine}-- Entry Name="HintInventoryCancelCombine" キャンセル $Input{MenuCancel} /Entry !--Cancel $Input{MenuCancel}-- Entry Name="HintInventoryDrop" 捨てる $Input{InventoryDrop} /Entry !--Drop $Input{InventoryDrop}-- Entry Name="HintInventoryAssignHotkey" ホットキー割り当て $Input{Item1}/$Input{Item2}/$Input{Item3}/$Input{Item4} /Entry !--Assign hotkey $Input{Item1}/$Input{Item2}/$Input{Item3}/$Input{Item4}-- Entry Name="HintInventoryAssignHotkeyGamePad" ホットキー割り当て $Input{InventoryAssignHotkey} + $GLayout{DPAD_BASE} /Entry !--Assign hotkey $Input{InventoryAssignHotkey} + $GLayout{DPAD_BASE}-- Entry Name="HintInventoryAssignHotkeyGamePad_PS4" Assign button $Input{InventoryAssignHotkey} + $GLayout{DPAD_BASE} /Entry Entry Name="HintInventoryAssignHotkeyGamePad_XBO" Assign hotkey $Input{InventoryAssignHotkey} + $GLayout{DPAD_BASE} /Entry Entry Name="HintInventorySketchbookGamepad" Open Sketchbook $Input{SketchbookNextPage} /Entry Entry Name="HintInventorySketchbookKeyboard" Open Sketchbook $Input{OpenSketchbook} /Entry Entry Name="Hotkey1" $Input{Item1} /Entry Entry Name="Hotkey2" $Input{Item2} /Entry Entry Name="Hotkey3" $Input{Item3} /Entry Entry Name="Hotkey4" $Input{Item4} /Entry Entry Name="Stack" x%n /Entry Entry Name="BulletStack" %n1 / %n2 /Entry Entry Name="Container" %n /Entry Entry Name="HintNextTab" $Input{SketchbookNextTab} /Entry Entry Name="HintPrevTab" $Input{SketchbookPrevTab} /Entry Entry Name="HintInventoryRequiresLighter" *使用するには ライターが必要です /Entry !--*Requires a lighter to use.-- Entry Name="HintInventoryRequiresCrafting" *素材は 組み合わせることで 使用できます /Entry !--*Requires further crafting to use.-- Entry Name="GamePaused" ゲーム停止中 /Entry !--Game Paused-- /CATEGORY CATEGORY Name="InventoryUIGamepad" Entry Name="HintInventoryCancelCombine" Cancel $Input{MenuCancel} /Entry /CATEGORY CATEGORY Name="Inventory" Entry Name="Medkit" 救急箱 /Entry !--Medkit-- Entry Name="Medkit_Desc" 戦場で傷ついた時に使用する。 適切に治療すれば、 重傷を負った兵士でさえ 万全の状態のように 感じさせられる 。 /Entry !--For use when wounded on the battlefield. Proper use can leave even the most wounded soldier feeling their best.-- Entry Name="Bandage" 包帯 /Entry !--Bandage-- Entry Name="Bandage_Desc" 小さな傷の応急処置に。 全快には不十分であっても 兵士の怪我を 回復させることができる 。 /Entry !--For use on small wounds. Capable of getting a soldier back on their feet even if not fully recovered.-- Entry Name="LockdownWheel" 緊急封鎖ハンドル /Entry !--Lockdown Wheel-- Entry Name="LockdownWheel_Desc" 緊急封鎖ゲートの 開閉に使われるハンドル 。 /Entry !--For the opening and closing of emergency lockdown gates.-- Entry Name="DetonatorHandle" 起爆装置のハンドル /Entry !--Detonator Handle-- Entry Name="DetonatorHandle_Desc" ダイナマイトと起爆装置に 接続して使用する 。 /Entry !--For use in conjunction with dynamite and detonator.-- Entry Name="MolotovCocktail" 火炎瓶 /Entry !--Petrol Bomb-- Entry Name="MolotovCocktail_Desc" 即席の焼夷弾 。 衝撃によって割れ、 当たった場所を燃やす 。 /Entry !--An improvised incendiary device. Shatters and burns on impact.-- Entry Name="EmptyMolotovCocktail" 布入りの空き瓶 /Entry !--Empty bottle with cloth-- Entry Name="EmptyMolotovCocktail_Desc" 布切れが入った空き瓶 。 投げて使用できる 。 /Entry !--A bottle with a strip of cloth inserted. Can be thrown.-- Entry Name="FuelBottle" 燃料入りの瓶 /Entry !--Fuel Bottle-- Entry Name="FuelBottle_Desc" 燃料で満たされた瓶 。 投げて使用できる 。 /Entry !--A bottle filled with fuel. Can be thrown.-- Entry Name="ClothPiece" 布 /Entry !--Cloth-- Entry Name="ClothPiece_Desc" 標準装備品の制服を裂いたもの 。 布として使える 。 /Entry !--Standard issue uniform ripped now into rags.-- Entry Name="Cutters" ボルトカッター /Entry !--Cutters-- Entry Name="Cutters_Desc" 戦場の障害物を 取り除くための道具 。 鎖や鋼線など、 金属製の細い物体を切断できる 。 /Entry !--For the removal of battlefield obstacles. Capable of cutting through chain, wire, and other thin metal objects.-- Entry Name="Wrench" レンチ /Entry !--Wrench-- Entry Name="Wrench_Desc" ラチェット式のソケットレンチ 。 特定のサイズのボルトを 取り外すことができる 。 /Entry !--Ratcheting socket wrench that can remove a certain kind of screws.-- Entry Name="SaveRoomKey" 鍵 /Entry !--Key-- Entry Name="SaveRoomKey_Desc" 何かの鍵だ 。 /Entry !--A key.-- Entry Name="Lighter" ライター /Entry !--Lighter-- Entry Name="Lighter_Desc" 弱い光で周囲を照らし、 また 点火する道具として使用可能 。 /Entry !--Casts a dim light and can be used to set fires.-- Entry Name="Flare" 発煙筒 /Entry !--Flare-- Entry Name="Flare_Desc" 救助を求める時などに使われ、 燃焼時の光と音で合図を送る 。 投げて使用できる 。 /Entry !--For use when in need of aid. Signals with its brightly burning and loudly hissing flame. Can be thrown.-- Entry Name="GasMask" ガスマスク /Entry !--Gas Mask-- Entry Name="GasMask_Desc" 毒ガスの中で肺と目を守るマスク 。 着用により視界と聴覚が制限される 。 /Entry !--For the protection of the lungs and eyes during a gas attack. Usage reduces peripheral vision and hearing.-- Entry Name="GasGrenade" ガスグレネード /Entry !--Gas Grenade-- Entry Name="GasGrenade_Desc" ガスグレネード。 投げてから数秒後に 毒ガスを噴出する 。 /Entry !--Gas Grenade-- Entry Name="Grenade" グレネード /Entry !--Grenade-- Entry Name="Grenade_Desc" グレネード 。 ピンを抜いてから 数秒後に爆発する 。 /Entry !--A grenade. After arming, will explode in a matter of seconds.-- Entry Name="EmptyBottle" 空き瓶 /Entry !--Empty Bottle-- Entry Name="EmptyBottle_Desc" 空き瓶 。 投げて使用できる 。 /Entry !--An empty bottle. Can be thrown.-- Entry Name="PocketWatch" 懐中時計 /Entry !--Pocket Watch-- Entry Name="PocketWatch_Desc" ストップウォッチの機能を備えた 懐中時計。 発電機の燃料が切れるまでの時間を 確認できる 。 /Entry !--A pocket watch with stopwatch functionality. Can be synced with the generator to time how much fuel remains.-- Entry Name="Dynamite" ダイナマイト /Entry !--Dynamite-- Entry Name="Dynamite_Desc" 爆破が必要なときに使われる。 この先、 必要になることもあるだろう 。 使用時には起爆装置が必要 。 /Entry !--For use when an explosion is necessary, and it will from time to time be necessary. Requires a detonator. -- Entry Name="DynamiteBundle" Dynamite Bundle /Entry Entry Name="DynamiteBundle_Desc" For use when an explosion is necessary, and it will from time to time be necessary. Requires a detonator. /Entry Entry Name="PocketBag" 鞄 /Entry !--A Pocket Bag-- Entry Name="PocketBag_Desc" この鞄を使って より多くの所持品を 持ち運べるようになる 。 /Entry !--Use this bag to expand your inventory.-- Entry Name="Fuel" 燃料 /Entry !--Fuel-- Entry Name="Fuel_Desc" ガソリン燃料。 強い可燃性を持ち 発電機を動かす燃料として 使われる。 空の容器に注いだり、 地面に撒くこともできる 。 /Entry !--Petrol. Highly flammable. For use in the generator. Can be poured in empty bottles or on the ground.-- Entry Name="Gun" 拳銃 /Entry !--Gun-- Entry Name="Gun_Desc" 全ての兵士に支給される予備武装。 弾倉は6発装填式 。 /Entry !--A standard issue sidearm. Six chambers in the cylinder.-- Entry Name="DynamoLantern" 懐中電灯 /Entry !--Flashlight-- Entry Name="DynamoLantern_Desc" 手回し発電式の懐中電灯。 十分な光量で周囲を照らせるが、 頻繁に巻き上げる必要がある 。 /Entry !--Hand-cranked flashlight. Capable of casting suitable light but requires frequent winding.-- Entry Name="Stick" 棒 /Entry !--Stick-- Entry Name="Stick_Desc" 木の棒 /Entry !--A piece of wood.-- Entry Name="Torch" 松明 /Entry !--Torch-- Entry Name="Torch_Desc" 他に明かりが無ければ、 簡単な松明を使って暗闇を照らし、 死肉を食べる動物や 捕食者を追い払うことができる 。 /Entry !--When other methods are unavailable, a simple torch can light the darkness and be swung to scare off small scavengers and predators.-- Entry Name="Meat" 肉 /Entry !--Meat-- Entry Name="Meat_Desc" 期限切れの肉。 糧食用には使えない。 ネズミや バンカー内の害獣を おびき寄せるのに使えるだろう。 遠くへ投げることもできる 。 /Entry !--Expired meat should not be consumed by soldiers. Better used to attract rodents and other bunker pests. Can be thrown.-- Entry Name="CommunicationsKey" 通信所の鍵 /Entry !--Communications Key-- Entry Name="CommunicationsKey_Desc" 通信所の扉を開ける鍵 。 /Entry !--For use in the door to Communications.-- Entry Name="PillboxKey" トーチカの鍵 /Entry !--Pillbox Key-- Entry Name="PillboxKey_Desc" トーチカへ続く扉の鍵 。 /Entry !--For use in the door to the Pillbox. -- Entry Name="MeatSilencer" 間に合わせのサイレンサー /Entry !--Makeshift Silencer-- Entry Name="MeatSilencer_Desc" リボルバーに使用 。 一度だけ 発砲音を大きく減らすことができる 。 /Entry !--For use on a revolver. Greatly reduces the sound of a single discharge.-- Entry Name="Ammunition" リボルバーの弾薬 /Entry !--Revolver Bullets-- Entry Name="Ammunition_Desc" リボルバー用の8mm実包 /Entry !--8 mm cartridges for use in revolvers.-- Entry Name="Note" 手記 /Entry !--Note-- Entry Name="Photo" 写真 /Entry !--Photo-- Entry Name="DogTag" ドッグタグ /Entry !--Dog Tag-- /CATEGORY CATEGORY Name="GeneralClosedCaptions" /CATEGORY CATEGORY Name="SubtitleCharNames" Entry Name="ToussaintBeaufoy" 不明 /Entry !--Unknown-- Entry Name="AugustinLambert" ランベール /Entry !--Lambert-- Entry Name="HenriClement" ヘンリー /Entry !--Henri-- Entry Name="Boisrond" 兵士 /Entry !--Soldier-- Entry Name="KarlSpringer" 捕虜 /Entry !--Prisoner-- Entry Name="Joubert" ジュベール /Entry !--Joubert-- Entry Name="GermanSoldiers" ドイツ兵たち /Entry !--German Soldiers-- Entry Name="GermanSoldier_1" ドイツ兵 /Entry !--German Soldier-- Entry Name="GermanSoldier_2" ドイツ兵 /Entry !--German Soldier-- Entry Name="FrenchSoldier" フランス兵 /Entry !--French Soldier-- /CATEGORY !-- Codes UI -- CATEGORY Name="CodesUI" Entry Name="Friloux" Q FRILOUX /Entry !--Q FRILOUX-- Entry Name="Stafford" F STAFFORD /Entry !--F STAFFORD-- Entry Name="Auclair" F AUCLAIR /Entry !--F AUCLAIR-- Entry Name="Bardin" D BARDIN /Entry !--D BARDIN-- Entry Name="Boucher" H BOUCHER /Entry !--H BOUCHER-- Entry Name="Clement" H CLÉMENT /Entry !--H CLÉMENT-- Entry Name="Delisle" J DELISLE /Entry !--J DELISLE-- Entry Name="Fortin" A FORTIN /Entry !--A FORTIN-- Entry Name="Giraud" A GIRAUD /Entry !--A GIRAUD-- Entry Name="Lambert" A LAMBERT /Entry !--A LAMBERT-- Entry Name="Laval" N LAVAL /Entry !--N LAVAL-- Entry Name="Travers" G TRAVERS /Entry !--G TRAVERS-- Entry Name="Vercher" F VERCHER /Entry !--F VERCHER-- Entry Name="RadioCode" 武器庫 /Entry !--ARSENAL CODE-- Entry Name="AdminDoor" 事務課のドアコード /Entry !--ADMINISTRATION DOOR CODE-- Entry Name="Alphonse" D ALPHONSE /Entry !--D ALPHONSE-- Entry Name="Batiste" V BATISTE /Entry !--V BATISTE-- Entry Name="Breon" R BREON /Entry !--R BREON-- Entry Name="Brilliant" C BRILLIANT /Entry !--C BRILLIANT-- Entry Name="Chopin" G CHOPIN /Entry !--G CHOPIN-- Entry Name="Conard" F CONARD /Entry !--F CONARD-- Entry Name="Courcy" P COURCY /Entry !--P COURCY-- Entry Name="Dehay" F DE HAY /Entry !--F DE HAY-- Entry Name="Dosier" E DOSIER /Entry !--E DOSIER-- Entry Name="Garrard" T GARRARD /Entry !--T GARRARD-- Entry Name="Granat" H GRANAT /Entry !--H GRANAT-- Entry Name="Lebert" S LEBERT /Entry !--S LEBERT-- Entry Name="Milliard" S MILLIARD /Entry !--S MILLIARD-- Entry Name="Monet" L MONET /Entry !--L MONET-- Entry Name="Noury" L NOURY /Entry !--L NOURY-- /CATEGORY !-- Notes UI -- CATEGORY Name="NotesUI" !-- UI labels -- Entry Name="LabelNotesToggleListTypeToDate" Group by Date /Entry Entry Name="LabelNotesToggleListTypeToAuthor" Group by Author /Entry Entry Name="LabelNotesToggleListType" 分類方法 /Entry !--Group by -- Entry Name="LabelNotesListAuthor" 著者 /Entry !--Author-- Entry Name="LabelNotesListDate" 日付 /Entry !--Date-- !-- Hints -- Entry Name="HintNotesToggleListTypeGamepad" $Input{ToggleNotesListType} /Entry Entry Name="HintNotesToggleListTypeToDateGamepad" Press $Input{ToggleNotesListType} to group notes by date /Entry Entry Name="HintNotesToggleListTypeToAuthorGamepad" Press $Input{ToggleNotesListType} to group notes by author /Entry Entry Name="HintNotesVoiceSubjectPlaybackGamepad" 再生 $Input{PlayNoteVoiceSubject} /Entry !--Play Audio $Input{PlayNoteVoiceSubject}-- Entry Name="HintNotesVoiceSubjectStopGamepad" 停止 $Input{StopNoteVoiceSubject} /Entry !--Stop Audio $Input{StopNoteVoiceSubject}-- Entry Name="HintNotesVoiceSubjectNext" 次へ $Input{NextNoteVoiceSubject} /Entry !--Next $Input{NextNoteVoiceSubject}-- Entry Name="HintNotesVoiceSubjectPrevious" Previous $Input{NextNoteVoiceSubject} /Entry !-- Authors -- Entry Name="UnknownAuthor" 著者不明 /Entry !--Unknown Author-- Entry Name="Josinski" Dr. Josinski /Entry !--Dr. Josinski-- Entry Name="Clement" Henri Clément (私) /Entry !--Henri Clément (Me)-- Entry Name="Reynard" Sgt. Reynard /Entry !--Sgt. Reynard-- Entry Name="Fournier" M. Fournier /Entry !--M. Fournier-- Entry Name="Lambert" Augustin Lambert /Entry !--Augustin Lambert-- Entry Name="Stafford" Foreman Stafford /Entry !--Foreman Stafford-- Entry Name="Farber" Farber /Entry !--Farber-- Entry Name="Ozanne" Ozanne /Entry !--Ozanne-- Entry Name="Tremblay" Tremblay /Entry !--Tremblay-- Entry Name="Chanard" Sdt. Chanard /Entry !--Sdt. Chanard-- Entry Name="Noyer" Alex Noyer /Entry !--Alex Noyer-- Entry Name="Nicolay" Johannes Nicolay /Entry !--Johannes Nicolay-- Entry Name="Toussaint" Toussaint Beaufoy /Entry !--Toussaint Beaufoy-- Entry Name="Marceau" Sdt. Marceau /Entry !--Sdt. Marceau-- Entry Name="Joubert" Sgt. Stéphane Joubert /Entry !--Sgt. Stéphane Joubert-- Entry Name="Delpy" Major Sergeant Delpy /Entry !--Major Sergeant Delpy-- Entry Name="Blanchet" Major Blanchet /Entry !--Major Blanchet-- Entry Name="Renoir" J. Renoir /Entry !--J. Renoir-- Entry Name="Houellebecq" Houellebecq /Entry !--Houellebecq-- Entry Name="LaRue" Sdt. LaRue /Entry !--Sdt. LaRue-- Entry Name="Boisrond" Sdt. Boisrond /Entry !--Sdt. Boisrond-- Entry Name="Friloux" Q. Friloux /Entry !--Q. Friloux-- Entry Name="Quint" Sdt. Quint /Entry !--Sdt. Quint-- Entry Name="Autie" Sdt. Autie /Entry !--Sdt. Autie-- Entry Name="Picart" Sdt. Picart /Entry !--Sdt. Picart-- Entry Name="Goff" Sdt. Goff /Entry !--Sdt. Goff-- Entry Name="Tirel" Sdt. Tirel /Entry !--Sdt. Tirel-- Entry Name="Cazal" Sdt. Cazal /Entry !--Sdt. Cazal-- !-- Dates -- Entry Name="UnknownDate" 日付不明 /Entry !--Unknown Date-- Entry Name="2/4/1916" 1916年 4月2日 /Entry !--2 April 1916-- Entry Name="10/4/1916" 1916年 4月10日 /Entry !--10 April 1916-- Entry Name="30/4/1916" 1916年 4月30日 /Entry !--30 April 1916-- Entry Name="2/5/1916" 1916年 5月2日 /Entry !--2 May 1916-- Entry Name="5/5/1916" 1916年 5月5日 /Entry !--5 May 1916-- Entry Name="9/5/1916" 1916年 5月9日 /Entry !--9 May 1916-- Entry Name="14/5/1916" 1916年 5月14日 /Entry !--14 May 1916-- Entry Name="15/5/1916" 1916年 5月15日 /Entry !--15 May 1916-- Entry Name="16/5/1916" 1916年 5月16日 /Entry !--16 May 1916-- Entry Name="18/5/1916" 1916年 5月18日 /Entry !--18 May 1916-- Entry Name="20/5/1916" 1916年 5月20日 /Entry !--20 May 1916-- Entry Name="23/5/1916" 1916年 5月23日 /Entry !--23 May 1916-- Entry Name="25/5/1916" 1916年 5月25日 /Entry !--25 May 1916-- Entry Name="28/5/1916" 1916年 5月28日 /Entry !--28 May 1916-- Entry Name="29/5/1916" 1916年 5月29日 /Entry !--29 May 1916-- Entry Name="2/6/1916" 1916年 6月2日 /Entry !--2 June 1916-- Entry Name="3/6/1916" 1916年 6月3日 /Entry !--3 June 1916-- Entry Name="4/6/1916" 1916年 6月4日 /Entry !--4 June 1916-- Entry Name="6/6/1916" 1916年 6月6日 /Entry !--6 June 1916-- Entry Name="9/6/1916" 1916年 6月9日 /Entry !--9 June 1916-- Entry Name="10/6/1916" 1916年 6月10日 /Entry !--10 June 1916-- Entry Name="11/6/1916" 1916年 6月11日 /Entry !--11 June 1916-- Entry Name="14/6/1916" 1916年 6月14日 /Entry !--14 June 1916-- Entry Name="15/6/1916" 1916年 6月15日 /Entry !--15 June 1916-- Entry Name="18/6/1916" 1916年 6月18日 /Entry !--18 June 1916-- Entry Name="30/6/1916" 1916年 6月30日 /Entry !--30 June 1916-- Entry Name="4/7/1916" 1916年 7月4日 /Entry !--4 July 1916-- Entry Name="8/7/1916" 1916年 7月8日 /Entry !--8 July 1916-- Entry Name="9/7/1916" 1916年 7月9日 /Entry !--9 July 1916-- Entry Name="10/7/1916" 1916年 7月10日 /Entry !--10 July 1916-- Entry Name="11/7/1916" 1916年 7月11日 /Entry !--11 July 1916-- Entry Name="12/7/1916" 1916年 7月12日 /Entry !--12 July 1916-- Entry Name="13/7/1916" 1916年 7月13日 /Entry !--13 July 1916-- Entry Name="14/7/1916" 1916年 7月14日 /Entry !--14 July 1916-- Entry Name="15/7/1916" 1916年 7月15日 /Entry !--15 July 1916-- Entry Name="16/7/1916" 1916年 7月16日 /Entry !--16 July 1916-- Entry Name="18/7/1916" 1916年 7月18日 /Entry !--18 July 1916-- Entry Name="19/7/1916" 1916年 7月19日 /Entry !--19 July 1916-- Entry Name="20/7/1916" 1916年 7月20日 /Entry !--20 July 1916-- Entry Name="21/7/1916" 1916年 7月21日 /Entry !--21 July 1916-- !--////////////////////////////-- !--////// START OF NOTES //////-- !-- The Hub - Officers Quarters -- Entry Name="JoubertsFinalJournalEntry_Name" Joubertの最後の日記 /Entry !--Joubert s Final Journal-- Entry Name="JoubertsFinalJournalEntry_Content" これを見つけた人へ -- [br][br]私たちの指揮官、 Fournierが今、 私の隣で恐怖に怯えている。 彼はあまりの恐怖に正気を失い、 同じ言葉を繰り返すばかりだ。 [br][br]「撤退! 撤退だ! ここから撤退して あの獣が元いた場所に 封じ込めるしかない!」 [br][br]彼はここを 脱出しようと考えている。 その後で 出口を爆破して... ここにいる悪魔を 閉じ込めるために... 悪魔だけでなく、 兵士たちも一緒に。 [br][br]未だに彼が ぶつぶつ繰り返している。 ずっとこんな調子で 不安になってきたし... 深淵の恐怖も... 私の心を蝕んでいく。 [br][br]これを読んでいる誰かへ 私たちが この場所から解放されたら、 私は彼から 武器庫のコードを聞き出して 無線で君に伝える。 [br][br]あの獣と共に閉じ込められている この状況では、 武器庫が君の唯一の希望だ。 私にできるのはそこまでだ。 それ以上は勇気がもたない... [br][br]兵士居住区の通信所に行って そこで隠れて待っていてくれ。 私が無線放送を使って 君にコードを伝えるから。 [br][br]-- Joubert /Entry !-- To any who find this - [br][br]Fournier, our commanding officer!, cowers next to me now. He s lost his mind to an abyss of fear. He repeats the same refrain over and over. [br][br]"Flee! Flee! We must flee and seal the beast where it belongs!" [br][br]He wants to run, to blow up the exit behind him.. Sealing the demon down here... The demon AND our men. [br][br]His constant refrain, it is getting to me... and that same void of terror... it is also overtaking me. [br][br]To any of my men who see this once we re free of this place, I will get the arsenal code from him. I will get it and I will radio it back to you. [br][br]Trapped down here with that beast, the arsenal may be your only hope. It s all I can do. All I have courage to do... [br][br]Get to the communications room in the Soldier Quarters. Hide there. I ll broadcast the code to you. [br][br]- Joubert -- Entry Name="IncreasedSecurity_Name" 武器庫のセキュリティを強化 /Entry !--Increased Security on Arsenal-- Entry Name="IncreasedSecurity_Content" 武器庫のセキュリティを 強化するよう 指示を出した。 番号式のダイヤル錠と コードを見直し、 この恐ろしい行為を行った者たちを 一掃する 。 我らがフランスのため、 正義は果たされるだろう 。 /Entry !-- I have ordered increased security for the arsenal. Lock amp; code AND I will root out those responsible for this horrendous act. Justice will be done. For France. -- Entry Name="PatrolDeBriefing_Name" Joubert s Journal - Patrol Debriefing /Entry Entry Name="PatrolDeBriefing_Content" Patrol report - 10 July 1916 [br][br]Odd occurrences last night. Sdt. Lambert, thought dead after his patrol on the 8th, returned to the barracks in fine health. He carried with him Sdt. Clément - severely wounded from an explosion. [br][br]Lambert reports the following [br][br]- That midway through his patrol on the 8th he fell into a deep crater and was unable to escape. [br][br]- Clément, his close friend, snuck out after him last night, located him in the crater, and carried him out. [br][br]- They were spotted and in the ensuing attack, Clément was injured by an explosion. It fell on Lambert to carry him back. [br][br]Very odd that Lambert was neither injured from the fall nor the explosion AND that he ended up saving the man who came to save him. [br][br]But battlefield luck is an odd thing. In every life, fate s winds blow erratic. [br][br]Judging by Lambert s description, the crater he fell into seems to have been located very close to the Roman tunnels we unearthed. It may have been a result of work down there. [br][br]Recommend a future patrol investigate and make sure we have not opened up a backdoor into our own bunker. /Entry Entry Name="RomanTunnelProjectUpdate_Name" ローマ時代のトンネルに関する新情報 /Entry !--Roman Tunnel Update-- Entry Name="RomanTunnelProjectUpdate_Content" 1916年 5月2日 [br]差出人 Sgt. Joubert [br]宛先 M. Fournier、 D. Blanchet [br][br]工兵が倉庫区域で 古いローマ時代のトンネルを 掘り当てました。 [br][br]私たちの予想通り これらは堅固な構造で かなり深くまで続いています。 そして、 正直に言って、 私はこの話を聞いて はじめは疑わしく思っていましたが、 実際にこのトンネルは ドイツ軍戦線の方向へ 伸びています。 [br][br]トンネルの中から 大攻勢をかけるため、 私たちは9月までに 準備を終える必要があります。 [br][br]念のため 私たちは トンネル内部で壺や、 ラテン語の文章などを見つけました。 いくつかの考古資料は 後世に残すことを考え、 最善を尽くして保存します。 [br][br]新しい情報が入り次第 追って報告します 。 /Entry !-- 2 May 1916 [br]From Sgt. Joubert [br]To M. Fournier and D. Blanchet [br][br]Engineers have broken through our storage area and into the old Roman tunnels. [br][br]They are as we thought structurally sound, deep and, I confess I was skeptical of this last point, but they do indeed lead in the direction of the German line. [br][br]By September we should be in position to launch a massive push from inside the tunnels. [br][br]Perhaps of note inside the tunnels we found urns, latin texts, etc. Will do our best to preserve some materials for posterity. [br][br]Updates to follow. -- Entry Name="NoyersTranslations_Name" Noyerの配置転換 /Entry !--Noyer s Translations-- Entry Name="NoyersTranslations_Content" 1916年 5月18日 [br]差出人 Sgt. Reynard [br]宛先 M. Fournier、 D. Blanchet [br][br]Noyerが問題の根源だと、 LaRueから報告がありました。 [br][br]彼が周囲に あの記録のことを 広めていた人物です。 記録には かつて あのトンネルで行われていた 異教徒の儀式に関する記述が 残されていました。 ぞっとするような、 狂気じみた話です。 我が軍は今や、 開けっ放しの酒瓶や性病の如く、 噂と迷信が まん延している状況です。 [br][br]幽霊や悪魔、 あるいは妖精を 目撃したと言う者もおります。 [br][br]恐れながら申し上げます。 我々が招いたのは モンスの天使などではなく、 ポジエールの悪魔 なのかもしれません。 [br][br]懲戒のためにNoyerを呼び、 適切で厳格に [br][br]その間、 工兵には掘削を続けさせます。 /Entry !-- 18 May 1916 [br]From Sgt. Reynard [br]To M. Fournier and D. Blanchet [br][br]LaRue reports that Noyer is the source of the problem. [br][br]He s going around telling the men that those damn texts contain accounts of pagan rituals performed in those tunnels. Ghastly and wild stories. Now superstition and rumors are passed around among the men like an open flask or venereal disease. [br][br]Some even say they have SEEN the things. Ghosts, demons, faeries. [br][br]Instead of the Angel of Mons, I m afraid we have the devils of Pozieres. [br][br]I ve called Noyer for reprimanding. I ll make sure it is appropriately severe. [br][br]Meanwhile, the engineers will continue to dig. -- Entry Name="ListOfTheGuilty_Name" 反逆者一覧 /Entry !--List of the Guilty-- Entry Name="ListOfTheGuilty_Content" 1916年 6月9日 [br]差出人 Sgt. Reynard [br]宛先 M. Fournier [br][br]妨害工作により トンネル計画が 台無しにされました。 [br][br]6月2日 およそ23時から30時ごろ、 トンネル内で爆発が起こり、 爆風で内部を破壊される事件が発生。 調査の結果、 このとき使用された爆薬が 武器庫から持ち去られていたことと、 この爆発が 事故によるものではないことが 判明しました。 [br][br]迅速な 取り調べによって得られた 自白から、 妨害工作の犯人を 割り出しました 。 [br][br]Sdt. Gaspar LaRue [br]Sdt. 1st Class Johannes Nicolay [br]Sdt. Toussaint Beaufoy [br]Sdt. 1st Class Jean Renoir [br]Engineer Ozanne Zabelle [br][br]これら罪人のうち四名は 裁判まで独房に拘置。 五人目のToussaintは 未だに行方不明ですが、 彼は 爆風に巻き込まれて 死亡したようです。 [br][br]今のところ、 この件に関わっている者は まだ他にもいると見ていますが、 誰も 口を割る気配が ありません。 [br][br]二重スパイより たちが悪いことに、 奴らは 臆病者だらけなのです。 幽霊や悪魔や 異世界の話に 声をあげて怖がり、 この反逆行為も 仲間を地獄から守るための行いだと 主張しています。 くだらない戯言ですが。 [br][br]我々は まだトンネルで 瓦礫除去作業を進めており、 爆発による損傷を 調査している途中ですが、 恐れながら申し上げます。 このトンネルを 当初の計画通りに利用する望みは 絶たれました。 [br][br]加えて、 今回の爆発により バンカーの構造部が損傷し、 いくつかの場所で 浸水が発生しています。 /Entry !-- 9 June 1916 [br]From Sgt. Reynard [br]To M. Fournier [br][br]Sabotage has left the tunnel project in ruins. [br][br]At approximately 23 hr 30 on 2 June, an explosion ripped through the tunnel system. It was quickly determined that explosives were missing from the arsenal and the explosion was no accident. [br][br]After a swift investigation, the following soldiers have confessed to sabotage. [br][br]Sdt. Gaspar LaRue [br]Sdt. 1st Class Johannes Nicolay [br]Sdt. Toussaint Beaufoy [br]Sdt. 1st Class Jean Renoir [br]Engineer Ozanne Zabelle [br][br]Four of the guilty now rot in the cells awaiting tribunal. The fifth, Toussaint, remains unaccounted for. He may have been killed in the blast. [br][br]I believe there are others involved but as of yet, no one will say anything. [br][br]Worse than double agents, these men are cowards. They scream about ghosts and demons and otherworlds, they claim they committed this act of treason to save their fellow soldiers from hell. Utter nonsense. [br][br]We are still working to clear the tunnel site and assess the damage but I fear that any hope of using them for our purposes is now lost. [br][br]In addition, the explosion has caused other structural damage to the bunker itself, flooding is now occurring in various areas. -- Entry Name="PrisonerInCustody_Name" 拘留中の捕虜 /Entry !--Prisoner in Custody-- Entry Name="PrisonerInCustody_Content" 1916年 6月 30日 [br]差出人 V. Delpy [br]宛先 M. Fournier、 D. Blanchet ほか [br][br]昨夜の襲撃の後、 20人ほどのドイツ兵捕虜を 収容しました。 捕虜の所属は 第二軍第四予備軍団。 今回の収容で 我々の監房は 収容超過となります。 [br][br]そのため、 彼らを可能な限り迅速に 駐屯地へ移送することを お勧めしますが、 ひとりは例外として下さい。 [br][br]捕虜73014号はここで拘留します。 彼は捕まる前に 制服から 階級章と勲章を 切り取っていたので、 階級は未だに不明。 捕まってから 現在に至るまで 黙秘を続けています。 [br][br]私は彼のことを、 将校かあるいは 何らかの重要人物ではないかと 疑っています。 [br][br]よって、 一度仲間から隔離すれば 彼の心をくじくことが できるのではないか 。 私はそう考えています 。 あなた方の見解を 聞かせて下さい 。 /Entry !-- 30 June 1916 [br]From V. Delpy [br]To M. Fournier and D. Blanchet et. al. [br][br]After raid of last evening, we have in custody some twenty German soldiers from the IV Reserve Corps of the 2nd Army. This puts our cells past capacity. [br][br]With one exception, I recommend they be shipped to the camps as soon as feasible. [br][br]Prisoner #73014 I would like to hold. Before capture he ripped his rank and insignia from his uniform so his rank remains unknown. Since capture, he has refused to say a word. [br][br]I suspect he may be an officer or other important person. [br][br]I believe once removed from his men, we can break him. Please advise. -- Entry Name="AssumptionsAboutMotive_Name" 動機についての仮説 /Entry !--Assumptions About Motive-- Entry Name="AssumptionsAboutMotive_Content" 1916年 6月6日 [br]差出人 M. Fournier [br]宛先 Sgt. Reynard [br][br]これまで行ってきた トンネルの 妨害工作の調査に 言及する。 [br][br]君の推定は妥当だろう。 かつて このトンネルで行われていたという、 魔術や悪魔崇拝の噂に関して まずは調査するように。 明らかに彼らは、 ここ数週間のあいだに 妨害工作を実行する意思を 持ち始めたのだから。 [br][br]自白を引き出すために 必要なら、 どんな手段を使っても構わない 。 我が軍の反逆者たちが 罰を免れるなど 容認できることではない 。 /Entry !-- 6 June 1916 [br]From M. Fournier [br]To Sgt. Reynard [br][br]Further to your investigation of the tunnel sabotage. [br][br]Your assumptions are safe start with those who spread the rumors about magic and devilry in the tunnels. Clearly they ve had sabotage in their minds for weeks. [br][br]Use any means necessary to elicit confessions. We can not allow this treason to go unpunished. -- Entry Name="ReynardInChargeOfSecurity_Name" 警備担当 /Entry !--In Charge of Security-- Entry Name="ReynardInChargeOfSecurity_Content" Reynard -- [br][br]君がトンネルの夜間警備を 行うところを 個人的に監視させてもらいたい。 [br][br]昨夜と一昨夜のことだが、 私は妙な音を聞いたのだ。 巡回予定の無いはずの時間帯なのに 誰かが居住区を通る 足音のような音だった。 また妨害工作があって、 仕事が増えるのは避けたい。 [br][br]もし緊急封鎖が必要なら、 Delisleを捜すといい。 彼は緊急封鎖に使えるハンドルを 装備保管庫にしまっている。 [br][br]-- Blanchet /Entry !-- Reynard - [br][br]I want you to personally oversee night time security in the tunnels. [br][br]The last two nights I ve heard someone moving through the quarters when there was no patrol scheduled. I will not have another bout of sabotage! [br][br]If emergency lockdown becomes necessary, find Delisle. He keeps the necessary lockdown wheels tucked away in Mission Storage. [br][br]- Blanchet -- Entry Name="TouissantsFate_Name" Toussaint s Fate /Entry Entry Name="TouissantsFate_Content" 11 June 1916 [br]From Delpy [br]To Reynard [br][br]In regards the fate of the saboteur Toussaint Beaufoy. LaRue has added further details to his confession. [br][br]He now claims that upon entering the Roman tunnels that night, Toussaint confided in LaRue that he "had other work to do." [br][br]When LaRue pressed him for detail, Toussaint whispered something and pointed to his own eyes. [br][br]Soon after, Toussaint split from the other saboteurs and disappeared into the darkness. When the others failed to locate him, they assumed he had returned to his bunk and proceeded with their plan. [br][br]I believe it safe to assume that Toussaint either perished in the blast or has since starved to death in the rubble. /Entry Entry Name="WarningAboutDiggingTooDeep_Name" About Digging too Deep /Entry Entry Name="WarningAboutDiggingTooDeep_Content" 2 April 1916 [br]From J. Renoir [br]To Reynard [br][br]My Friend - [br][br]Received your message about the order to dig the bunker deeper. [br][br]I appreciate your enthusiasm, your patriotism, I only wish I could share it. I fear command will only prove themselves fools and your men will pay the cost. [br][br]They want a grand subterranean hub of courage, steel, and intelligence. [br][br]We both know what they will get a rancid, stinking pit. A void, a hole. Full of men, scared and confused. [br][br]Then they will proclaim it a success and issue a new order dig again. Deeper this time. For France. For victory. [br][br]Your orders, that dig, they are the very war itself in miniature. The arrogant and idiotic leading the scared and foolish ever downward toward darkness. [br][br]... [br][br]I m sorry my friend. My mood is pitch black. And everywhere I look I see this world, barreling forward into chaos. [br][br]Please keep this message between us. I don t need a court martial heaped upon my woes. /Entry Entry Name="WineSupply_Name" 我々のワインはどこだ /Entry !--Where s our Wine-- Entry Name="WineSupply_Content" 差出人 Fournier [br]宛先 Foreman Stafford [br][br]これは四回目の 正式なワイン再補充申請だ。 ワインセラーの在庫が不足している。 [br][br]これ以上 配給の内容が苛酷になれば、 部下たち(それと他の将校たち)が どう反応するだろうか。 想像するだけで恐ろしい。 既に私は、 毎日のように寄せられる 彼らの不満に どうにか対応している状態だ。 [br][br]我が軍の原動力は士気であり、 その士気を生む源はワインだ。 [br][br]まず最初に 木箱10箱分を要求する。 今のところ2箱届いている。 [br][br]残りを用意してくれ 。 /Entry !-- From Fournier [br]To Foreman Stafford [br][br]This is our fourth formal request for a resupply of wine. The cellar is running low. [br][br]I fear the reaction among the men (and my fellow officers) if we re forced to implement harsher rationing. I m already fielding complaints on a daily basis. [br][br]This army runs on morale. And morale runs on wine. [br][br]My initial request was ten crates. So far we have received two. [br][br]Fix it. -- Entry Name="JoubertsJournal_StrangeSounds_Name" Joubertの日記 - 奇妙な音 /Entry !--Joubert s Journal - Strange Sounds-- Entry Name="JoubertsJournal_StrangeSounds_Content" 1916年 7月14日 [br][br]夜中 [br][br]さっきまで聞こえていた ひっかくような奇妙な音が、 今は 広間をゆっくり歩くような音に 変わっている。 [br][br]多分Reynardが ワインを飲んで 酔っ払っているのだろう。 彼が私たちに黙って ワインを隠しているのは 分かってる。 [br][br]彼をベッドに寝かせて 酔いを覚まさせるにしろ、 ボトルを一、二本分けるよう 説得するにしろ。 今は 彼と向き合うのが 一番だ。 [br][br][br]1916年 7月15日 [br][br]ぞっとするほどの恐怖が 今、 私たちの血管に広がってる。 [br][br]Fournierが 脅すような勢いで 仲間たちを尋問していた。 彼らの話によると、 あのとき彼らは眠っていて、 Reynardの叫び声で 起きたそうだ。 もちろん私は、 彼らのことを信じている。 [br][br]Fournierは 捕虜73014号の 告発まで行った。 その捕虜が独房を抜け出して 殺人を犯したと彼は主張しているが、 そんなことは不可能だ。 [br][br]Fournierのことが気になる... 彼の怒りの裏には 恐怖が潜んでいる。 彼は仲間たちに八つ当たりしてるが、 私には止める方法が分からない。 この異変を直視できず、 どこか軽視してしまっている。 [br][br]Reynardが叫び始めた あの瞬間を思い出す。 あんな事件が 私の身に降りかかる可能性が どれほどあったというのか。 そして今後も 同じようなことが起きるのか。 その可能性が どれだけあるのか。 [br][br]敵襲が来ることを願ったのは 初めてだ。 この名状しがたい恐怖を 耐えるよりは、 ドイツ軍の連隊に 立ち向かう方がましだ 。 /Entry !-- 14 July 1916 [br][br]Night. [br][br]Strange scratching sounds a few moments ago and now it sounds like someone is pacing in the hallway. [br][br]Probably Reynard, drunk on the stash of wine I know he hides from us. [br][br]Best I confront him now - either get him into bed to sleep it off or convince him to share a bottle or two with me. [br][br][br]15 July 1916 [br][br]Cold fear runs through all our veins now. [br][br]Fournier has terrorized the men for answers. They say they were asleep until Reynard s screams. I believe them, of course. [br][br]Fournier went so far as to accuse Prisoner #73014 of escaping his cell and committing the murder. Impossible. [br][br]I worry about Fournier... his rage hides fear. He takes it out on the men and I can see no way to stop it. It breeds contempt. [br][br]My mind slips back to the moment Reynard started screaming. How easily it could ve been me. How easily it still could be. [br][br]For the first time I wish the order to attack would come. I would rather face a thousand German guns than this nameless dread. -- Entry Name="LaRuesReport_Name" LaRueの報告 /Entry !--LaRue s Report-- Entry Name="LaRuesReport_Content" 1916年 5月15日 [br][br]差出人 Sdt. LaRue [br][br]宛先 M. Fournier、 D. Blanchet [br][br]既に 私の直属の上官二名に 報告した内容ですが、 こうして書面に残しておきます。 [br][br]私は昨夜、 5月14日に、 ローマ時代のトンネルの地図を 製作している 工兵の助手に任命されました。 [br][br]あの日、 トンネルの最深部へ進むと、 壁から奇妙な光る液体が 染み出ていることに 気付きました。 そこで 後ろを振り返った瞬間、 トンネルの壁が突然消えて、 気付けば私は 広大で真っ暗な場所に 立っていたのです。 周りを見ると 遠くの方に青白い光が見えて、 それがどこか自分を呼んでいるように見え、 その光と私の間では 奇妙な形の影が動いていました。 [br][br]私が再び瞬きをすると、 その景色は消えて、 いつの間にか トンネルに戻っていました。 [br][br]ほんの一瞬の 出来事でしたが、 私が見たものは 白昼夢などではないと 強く確信しています。 あれは現実でした。 [br][br]あの経験があってから、 私は不安にかられるのです。 まるで自分の一部がまだあそこにいて、 トンネルから 抜け出せなくなっているような感覚に とらわれるのです。 それにあれから、 視界の端に 何かの影が 映るようになりました。 [br][br]私は正式に 傷病休暇を申請します 。 どうか助けてください 。 /Entry !-- 15 May 1916 [br][br]From Sdt. LaRue [br][br]To M. Fournier and D. Blanchet [br][br]I am now putting into writing what I have reported to both of my immediate superiors. [br][br]Last evening, 14 May, I was assigned to aid the engineers in mapping the Roman tunnels. [br][br]As I entered the deepest area of the tunnels, I noticed strange glowing liquid seeping from the walls. When I turned around, the walls of the tunnels themselves were suddenly gone and I was standing in a vast plane of darkness. In the distance there was a sickly light that seemed to be calling me forward. Between it and me, malformed shadows moved. [br][br]I blinked again, it was gone. I was back in the tunnel. [br][br]It lasted but a split second but I am quite convinced that what I saw was no day dream. It was real. [br][br]Since that experience, I have felt haunted. Like a part of me is still there, stuck in the tunnels. I keep seeing shapes moving at the edges of my vision. [br][br]I am formally requesting medical leave. Please help me. -- Entry Name="FuelAndFire_Name" 燃料と火 /Entry !--Fuel and Fire-- Entry Name="FuelAndFire_Content" 警告 キケン! 発電機の燃料は 引火性アリ! [br][br]燃料のそばでは 絶対に火を点けるな。 絶対に銃火器を使用するな。 最悪なことに、 煙草を吸うのも厳禁だ! [br][br]金属製の丈夫な容器に 保管すること。 ガラス製のものは脆すぎる。 [br][br]こぼしたら すぐきれいに拭き取り、 使用した布切れは バンカーの外に廃棄すること 。 /Entry !-- WARNING Generator fuel is extremely flammable! [br][br]Do not light any fires near the fuel. Do not fire any weapons near the fuel. For God s sake, do not even smoke your cigarettes near it! [br][br]Store it only in sturdy metal canisters. Glass breaks far too easily. [br][br]If it spills, wipe the area clean immediately then dispose of the rags outside of the bunker. -- Entry Name="RatsAndBurntCorpses_Name" ネズミと焼却した死体 /Entry !--Rats and Burnt Corpses-- Entry Name="RatsAndBurntCorpses_Content" 医療班と埋葬班への通知 [br]ネズミによる問題は まったく改善していない。 あらゆる死体に ネズミが群がり、 負傷者でさえ ネズミに追われる始末だ。 だが、 この害獣は 焼かれた肉に対して 興味を示さないようだ。 [br][br]というわけで、 新しい規則を 設ける必要がある 死亡した兵は 全て 焼却しなければならない。 [br][br]私はFather De Raisに このことを話した。 彼は 死者を適切なかたちで 送ってくれるだろう。 遺灰は 遺族へ渡すために保存する。 [br][br]理想的な解決策を用意できず、 心が痛む。 だが、 ネズミの蔓延を止める方法は 死者の焼却しかないようだ 。 それなら 我々としては 実行するしかない 。 /Entry !-- Update to all medical and mortuary personnel [br]The rat problem has not gotten any better. They re swarming every dead body. They re even coming after the wounded. But the vermin have no interest in flesh after it is burnt. [br][br]So, a new policy MUST be instituted The bodies of all deceased soldiers must be burned. [br][br]I have spoken to Father De Rais about this matter. He will provide proper consecration for the deceased. Remains will be preserved for families. [br][br]This is not ideal and it fills my soul with pain but burning the dead seems to be the only way to stop the rats from coming so burn them we must. -- Entry Name="ShootingItMultipleTimes_Name" 獣狩り /Entry !--Shooting the Beast-- Entry Name="ShootingItMultipleTimes_Content" 状況報告 [br][br]Tremblayの死後、 バンカー内は混迷を極めていた。 [br][br]私は指揮権を取り戻し、 分隊を編成するよう部下に命じた。 彼らの任務は、 例の獣を追跡して 殺すことだ。 [br][br]そんなことは不可能だと 彼らは言う。 あの獣は銃弾では殺せない。 たとえ銃弾で わずかな時間を稼いだとしても、 時間が経てば 怒りを増した獣が 戻ってくるだけなのだと。 [br][br]臆病者どもめ。 [br][br]彼らの なすべき任務を遂行させるため、 私は 彼らに獣を追跡して殺すよう命じて 送り返した。 彼らが失敗すれば、 暗闇に潜むかぎ爪より 恐ろしい目に遭うことになる。 /Entry !-- SITUATION REPORT [br][br]After Tremblay s death the bunker descended into chaos. [br][br]I ve retaken control and ordered the men to form up in squads. They re to hunt the beast down and kill it. [br][br]They tell me it s not possible. They tell me the bullets don t kill it, they only buy a little time and the beast comes back angrier. [br][br]Cowards. [br][br]I ve sent them back out now to do as they should. Hunt and kill it. If they fail, they ll face a worse fate than claws in the darkness. -- !-- The Hub - Admin Office Mission Storage -- Entry Name="HowToEscape_Name" ここから脱出する方法 /Entry !--How to Get the Hell Out of Here-- Entry Name="HowToEscape_Content" もう数時間は 他の人間の姿を見ていない。 私が最後の生き残りかもしれない。 [br][br]しかし私は、 他に生き残りがいることを願って これを残していく。 今、 これを読んでいる君は すぐに行動してくれ。 [br][br]ここは唯一の出口だ。 我々が地獄に変えてしまった この場所から 脱出できる、 ただひとつの出口だ。 [br][br]だがその出口は 現在 爆破で塞がれている。 ここを通るには 内側から爆破して 道を空けてやる必要がある。 がれきを掘り出そうなんて 考えるな。 不可能だ。 まず爆破することを考えろ。 [br][br]ダイナマイトは 武器庫に保管されている。 [br][br]起爆装置は ローマの トンネルのどこかにある。 あの地獄の奥だ。 [br][br]これから私は それらを取りに行く。 [br][br]実際に 生き残りがいるのか、 私にはわからないが 幸運を祈る 。 君も私の幸運を祈ってくれ 。 /Entry !-- Have not seen another human for hours now. I might be the last. [br][br]But, in the hope that there might be another, I leave this now so you do not waste any time. [br][br]This is the only exit. The only way out of this hell of our own making. [br][br]It was blown closed, it needs to be blown open. Don t bother digging. Impossible. BLOW IT UP. [br][br]The dynamite is locked in the Arsenal. [br][br]The detonator handle is somewhere down in the Roman tunnels. Deeper in hell. [br][br]I go now to try to retrieve them both. [br][br]Though I do not know if you exist, I pray for you. Please, extend me the same courtesy. -- Entry Name="NoteFromHeadClerk_Name" ドッグタグの裏側に関する書記長の通知 /Entry !--Note from Head Clerk re Dog Tags-- Entry Name="NoteFromHeadClerk_Content" 重要 死亡した兵士を調べる際は IDタグの裏側を 必ず見ておくこと。 何らかの文章、 記号、 あるいは ロッカーの暗唱番号などが 書かれていることがある。 [br][br]タグの記録と保存を行う前に それら裏側の内容を きれいに 消し去っておくように。 [br][br]-- 書記長 Q. Friloux /Entry !-- IMPORTANT When processing deceased soldiers please check the REVERSE SIDE of their ID tags for any messages, symbols, or locker codes. [br][br]These are to be wiped clean before the tag is preserved and recorded. [br][br]- Q. Friloux, Head Clerk -- Entry Name="KeepTheLightOn_Name" 明かりを消すな! /Entry !--Keep the light on!-- Entry Name="KeepTheLightOn_Content" 総員へ指令 [br][br]あの獣は 暗闇のなかで獲物を狩る。 そして光だけが 獣を退ける可能性を持つ。 つまり、 発電機が 我々の唯一の希望である。 [br][br]昼夜を問わず、 常に燃料を保ち続けること。 [br][br]交替制での 燃料貯蔵施設への往復は、 今後も維持しなければならない。 [br][br]お互いの背後に注意を払い、 人員の安全を確保せよ。 停電だけは避けること... 我々全員のために... /Entry !-- ORDER TO ALL MEN [br][br]The beast hunts in the dark. The light is our only chance and the generator our only hope. [br][br]It must be kept fueled at all times. Day and night. [br][br]A continuous rotation of runs to the main fuel supply must be maintained. [br][br]Watch each other s backs. Keep each other safe. Do not let the light go out... for all our sakes... -- !-- The Hub - Officer s Sickbed -- Entry Name="ClementsJournalFinal_1_Name" Clémentの日記 - 苦しみ /Entry !--Clément s Journal - Agony-- Entry Name="ClementsJournalFinal_1_Content" 7月9日 - 17時 [br][br]ずっと苦痛の中にいた。 体は不具となり、 精神は囚われ、 魂は傷つけられ 血を流している。 [br][br]これは私がやったことだ。 そう、 これは... [br][br]今は食堂で 昼食を食べる時間だが、 食べることに 嫌悪感を抱いてしまう 。 /Entry !-- 9 July - 17 h [br][br]I m in a state of agony. It cripples my body, captures my mind, bleeds my soul. [br][br]This thing I have done. This thing, this thing. [br][br]It is lunch in the mess hall currently. The thought of eating repulses me. -- Entry Name="ClementsJournalFinal_2_Name" Clémentの日記 - 説明はない /Entry !--Clément s Journal - No Word-- Entry Name="ClementsJournalFinal_2_Content" ??年 7月9日 [br][br]今の時刻はわからないが、 空は既に薄明に覆われている。 もちろん未だに説明はない。 [br][br]軍曹に尋ねると 彼は肩をすくめた。 まるで 次の雨がいつ来るのか 尋ねられた時のような反応で。 [br][br]私のまわりで 馬鹿な奴らが、 笑いながら酒をあおり 口論している... 私が何をやったか 知っているのだろうか? 怪しんでいるのか? 彼らにしたって 罪の無い者などいないはずだ。 そんな考えが 私の頭をよぎった。 それでもなお... 彼らは笑って 酒を飲み、 口論する... [br][br]私の行いを知っているのは 神だけだ。 神の判断が 私より劣っていることなど あり得るのだろうか? /Entry !-- 9 July - ?? [br][br]I do not know the time but dusk has fallen and still of course no word. [br][br]When I asked the sergeant he shrugged, as if I was asking about when it might next rain. [br][br]These fools around me, laughing drinking arguing... do they know what I ve done? Do they suspect it? I feel they must all be guilty of something. And yet... they laugh, drink, argue... [br][br]God knows what I ve done. I wonder if His judgment could be worse than my own? -- Entry Name="AmnesiaCause_Name" 記憶喪失の原因 /Entry !--Amnesia Cause-- Entry Name="AmnesiaCause_Content" 1916年 7月10日 [br][br]7月7日の出来事の後、 兵士Clémentの療養が認められた。 [br][br]彼の私物は 診療所倉庫の戸棚で 管理する。 [br][br]患者は 軽度の昏睡状態にある。 刺激に対する反応はあるが、 それが現れるのは ごく短い時間に限られる。 [br][br]最後に目覚めたとき、 彼は 最近の出来事に関する記憶がない と言って、 自分の名前でさえ わからない様子だった。 おそらく、 初期に受けた頭部外傷が それだけ過酷だった ということだ。 [br][br]経過観察を続ける。 一週間経って 状態が改善しなければ、 神経学的な検査を受けるために フランスの St. Etienneへ移送することを 勧める。 [br][br]署名 -- Dr. Josinski /Entry !-- 10 July 1916 [br][br]Soldat Clément admitted to medical treatment following events of 9 July. [br][br]Personal effects held in the storage locker. [br][br]Patient remains in weak coma state. Will respond to stimuli, but only for brief periods of time. [br][br]When last roused, he reported no memory of recent events, had trouble recalling even his own name. Most likely due to severity of initial head trauma. [br][br]Will continue to monitor. If status does not improve in a week s time recommend transfer to St. Etienne for neurological tests. [br][br]Signed - Dr. Josinski -- Entry Name="AutopsyOfReynard_Name" Reynardの解剖 /Entry !--Autopsy of Reynard-- Entry Name="AutopsyOfReynard_Content" 1916年 7月14日 [br][br]遺体 Sgt. Reynard。 複数の裂傷。 胸腔はずたずたに切り裂かれ、 全ての肋骨にひびが入っている。 頭蓋の損傷は 開放骨折であり、 繰り返し 鈍器のようなもので 傷つけられた形跡が 見られる。 [br][br]いったい誰が 彼にこんなことを? /Entry !-- 14 July 1916 [br][br]Body of Sgt. Reynard. Multiple lacerations. Chest cavity torn to shreds. Every rib cracked. Skull cracked open by repeated blunt force trauma. [br][br]Who could have done this to him? -- !--/////// END OF NOTES ///////-- !--////////////////////////////-- /CATEGORY /LANGUAGE
https://w.atwiki.jp/vocaloidenglishlyric/pages/607.html
【Tags EZFG VY1 VY2 tI tT】 Original Music title とても痛い痛がりたい English music title It Hurts A Lot, I Want To Feel Hurt / It s Very Painful. I Want to Be in Pain Romaji music title Totemo Itai Itagaritai Music Lyrics written, Voice edited by EZFG Music arranged by EZFG Singer(s) VY1 MIZKI, VY2 勇馬 (Yuuma) Click here for the original Japanese Lyrics English Lyrics (translated by animeyay): What s painful? Why is it painful? Why do I want to be in this much pain? What s painful? Why is it painful? Why do I want to be in this much pain? What s painful? Why is it painful? Why do I want to be in this much pain? What s painful? Why is it painful? Why do I want to be in this much pain? It s already painful. It s very painful. Why is it this much painful? Ah it s painful. I want to let you know. I only want you to know. It s already agonizing. It s very agonizing. Why is it this much agonizing? I want to see you. I want to see you. This area of my chest feels very painful. I was the one who caused the pain. I inflicted many injuries upon myself. They will eventually go away if I leave them be, but the pain is too great to ignore. Once I ve locked myself away I can t see anything. I m the only one to comprehend this pain. This is so very unreasonable and unfair! Someone please understand my anguish already! Stay away. Stay away. Don t stir me up like that. Don t worry. Don t worry. Don t shriek to me about every little thing. Go away. Go away. Yes, I ll disappear sooner or later. So just pretend to be fine and put up with all of it. It s already painful. It s very painful. Why is it this much painful? Ah it s painful. I want to let you know. I only want you to know. It s already agonizing. It s very agonizing. Why is it this much agonizing? I want to see you. I want to see you. This area of my chest feels very painful. I ve done it again. I have yet to pinpoint the cause. An arrogant jerk is throwing his weight around. My wounds are stinging, throbbing, and numbing. If I keep my mouth shut no one would find out. No one but I would understand this pain. So I will not scream. I will not make a ruckus. I will live an empty life. Oh yes. Oh yes. Everything will be fine if you just put up with it. Please do that. Please do that. Please keep deceiving yourself. Fly away. Fly away. I will send some signs to you this time. If you keep acting so tough, you ll tire yourself out, you know? I ll manipulate my brain into thinking that the pain is actually ecstasy. Without any limit, I want to complete it avidly. BUT once I come to an impasse and experience a setback, I begin reflecting seriously. It is impossible for me to rewind time and only slow-replay the good parts in an futile attempt to evade God. Just what is, just what is, the thing hidden behind your pain? If you can t take it, if you can t take it, then please properly ask for help. It s almost time, it s almost time, for my job here to be done. Very soon, very soon, I will release you from this pain. However, however, I want you to think about me from time to time. If you should ever forget me, I will appear before you again. Don t get carried away now. Even just for a little bit, please take care. It s gone. It s nowhere to be found. That bastard is nowhere to be seen. That pain no longer exists anywhere. There s nothing agonizing anymore. It s gone. It s nowhere to be found. You are nowhere to be seen. Although my pain should have disappeared, although there shouldn t be anything agonizing anymore, I feel agonized. For some reason I m agonized. Why do I feel so much agonized? This is something I looked forward to, but why do I feel that something is lacking? It s already painful. It s very painful. This time something feels very painful. Although I shouldn t feel any pain anymore, this area of my chest feels very painful again. What s painful? Why is it painful? Why is it this much painful? What s painful? Why is it painful? Why do I want to be in this much pain? What s painful? Why is it painful? Why is it this much painful? What s painful? Why is it painful? Why do I want to be in this much pain? English Lyrics (translated by vgboy / vgperson): What s hurting me? Why does it hurt? Why am I so hurting to hurt? Oh, it hurts, the pain s so bad Why does it hurt so bad as this? Ah, I want to tell you how much it hurts, I want you to be the only one to know Oh, it s awful, so very awful Why does it feel so bad as this? I want you, it s you I want The pain s right here in my chest... Yes, I was the one who did it Yes, I ve wounded myself It goes away naturally when I leave it be, But this pain just keeps coming back When I close my eyes, all I know Are the things I can t see It s unreasonable to the extreme Someone must know my anguish... Don t come near, don t come here Don t let it get you so excited Don t mind, don t pay it any mind Just stop shouting your head off Go away, go away, yes, I ll be gone into thin air soon enough, So feign normalcy, and put up with... it. Oh, it hurts, the pain s so bad Why does it hurt so bad as this? Ah, I want to tell you how much it hurts, I want you to be the only one to know Oh, it s awful, so very awful Why does it feel so bad as this? I want you, it s you I want The pain s right here in my chest... Well, it s happened again I can t pin down the cause I m being hit with a big one now; The pain s a aching, a throbbing, a buzzing... If I keep quiet, no one will ever know No one but me will have a clue So I won t shout, I won t cause chaos, And I ll keep leading an uneventful life... Yes, that s right, you ve got it, Just put up with it, and it ll clear right up Just do that, keep it up, Keep fooling yourself with that Fly away, fly away, well, I ll send a sign from my side Bluffing all the time is so tiring, isn t... it? With the brain, one can make even pain into pleasure; Greedy from boundless possibility, they ll want to do it all; BUT Getting into a rut looking back, Rewinding back through time, Slow-motion replaying the good parts, Trying to avoid God - It can t be done. Your pain, yes, your pain - what is it that it s hiding? If it can t be done, if it can t, of course you ll seek help... right? Soon, yes, soon enough, My duty too will be concluded Because finally, at long last, I ll be able to liberate you But, hm, yes, let s see, Since you ll want to remember at times, I ll show myself again when you ve forgotten So don t get too full of yourself, And take just the slightest bit of care... okay? It s gone, nowhere, I can t find it anywhere at all The pain is all gone now, No more hardship anymore You re gone, nowhere, I can t find you anywhere at all But the pain should be gone with you, And the hardship should be gone...! It still hurts, why does it hurt? What could be paining me so terribly? This is just what I was waiting for, So what about it feels so unfulfilling? Oh, it hurts, the pain s so bad What hurts so much this time? It shouldn t hurt anymore, but... The awful pain s right here in my chest... What s hurting me? Why does it hurt? Why am I so hurting to hurt? Romaji lyrics (transliterated by vgboy / vgperson): Nani ga itai nande itai Doushite konna ni itagaritai Mou itai totemo itai Doushite konna ni totemo itai Aa itai kimi ni tsutaetai Kimi ni dake wa tsutaete okitai Mou tsurai totemo tsurai Doushite konna ni totemo tsurai Aitai kimi ni aitai Mune no kono hen ga totemo itai Kikakke wa jibun datta no desu Kizu o tsukete shimatta no desu Houtte okeba shizen shoumetsu demo Itami ga ichiichi shuchou shite kuru yo Tojiteitara nanimo mienai Natta mono ni shika wakaranai Sonna no rifujin kiwamarinai yo Dareka boku no kurushimi o shitte yo Koonaide koonaide Sonna ni shigeki o ataenaide Donmai desu donmai desu Ichiichi wameki chirasanaide Goo auei goo auei sou Watashi wa sono uchi kiesaru yo dakara Heiki na furi shite taekitte Yo Mou itai totemo itai Doushite konna ni totemo itai Aa itai kimi ni tsutaetai Kimi ni dake wa tsutaete okitai Mou tsurai totemo tsurai Doushite konna ni totemo tsurai Aitai kimi ni aitai Mune no kono hen ga totemo itai Mata dekita no desu Genin tokutei dekimasen Dekai yatsu ga nosabatteimasu Itami ga hirihiri zukizuki biribiri Damatteireba shirarenai Boku igai ni wa wakaranai Dakara sakebanai namikaze tatenai Nanimo nai mama no raifu o okuru Sou da ne sou da ne Anata ga taereba sumu koto dakara ne Sou yatte sou yatte Jibun o gomakashi tsudzukete Furai auei furai auei mou Watashi no hou kara sain o okuru Tsoyogari bakari ja tsukareru de Sho Nounai de sousa shite itami sae kairaku to kashite Saigen nante nakute yokubari de konpuriito shitakute BUT Tsunde tonza shite mouhansei Sugita jikan makimodoshite Ii toko dake suroo saisei Kami kaihi chatte nante Muri da yo ne Itami ni ne itami ni ne kakusareteru no wa nan desho ne Muri nara ne muri nara ne chanto tasuke o motomete Ne Sorosoro ne sorosoro ne Watashi no yakume mo owacchau kara ne Youyaku ne youyaku ne Kaihou shite ageru kara ne Demo desu ne demo desu ne Tokidoki omoidashite hoshii kara Wasureta koro ni mata kao dasu kara ne Anmari choushi ni norazu ni Hon no sukoshi dake demo ki o tsuketeite Ne Mou nai doko ni mo nai Aitsu wa doko ni mo miataranai Ano itami wa mou doko ni mo nai Mou tsurai koto wa nai Mou nai doko ni mo nai Kimi wa doko ni mo miataranai Itami wa doko ni mo nai hazu no ni Tsurai koto nanka nai hazu no ni Mou tsurai nazeka tsurai Doushite konna ni nani ga tsurai Machinozondeita koto nano ni Nandaka nanika ga monotarinai yo Mou itai totemo itai Kondo wa nani ga totemo itai Mou itakuani hazu nano ni mata Mune no kono hen ga totemo itai Nani ga itai nande itai Doushite konna ni itagaritai
https://w.atwiki.jp/oper/pages/3305.html
Un salon bourgeois. Porte au fond. De chaque côté, une porte avec un œil de bœuf. Fenêtre à droite. Un paravent. Scène 1ère Coraline (Elle arrive en courant et va à la fenêtre.) Non! Je m’étais trompée! (Elle revient d’un air désappointé.) J’avais cru entendre la musique du régiment. Rien… la rue est solitaire!… pas un chat!… il n’y a que des bourgeois qui vont et viennent avec une impatience que je partage… Comme c’est triste une rue sans uniformes!… Enfin, c’est donc aujourd’hui que le Royal Berry doit entrer en ville. Quel beau régiment!… Et puis, c’est avec lui que revient Rigobert! mon petit Rigobert! le plus gentil fifre qui ait jamais fifré dans toutes les fifreris de France et de Navarre! Oh! Je me sens toute joyeuse rien que d’y penser! Chanson Ah! pour moi c’était une fête Qu’il était charmant! Quand il défilait à la tête De son régiment. Son gentil fifre à la parade Ainsi qu’aux combats Conduisait toute la brigade Et marquait le pas! Je crois encor l’entendre. Un amant aussi tendre N’aurait pas dû se rendre En d’autres garnisons Au diable le service! Faut-il que je choisisse Les plus jolis garçons! Après tout, j’aime autant qu’il arrive un peu plus tard. Mes maîtres sont encore là, et je n’aurais pas pu le recevoir, ce cher Rigobert. C’est si gênant les maîtres. Oh! mais il faudra bien qu’on me laisse l’épouser! D’abord madame ne pourra guère me refuser son consentement! Je la tiens!… Voilà quinze jours que Mr Popelinet le procureur en est devenu amoureux pour l’avoir vue à sa fenêtre! Il m’a remis au moins une douzaine de billets doux pour elle!… Oh! je dois le dire, madame les a tous déchirés… après les avoir lus, bien entendu!… Jusqu’à présent elle n’a répondu qu’une fois à cette correspondance, mais cela suffit pour la compromettre. De son côté ce bel amoureux n’a pas encore osé parler à madame, mais il y viendra et je serai encore plus indispensable. (On aperçoit au fond Popelinet.) Scène 2e Popelinet, Coraline. Popelinet Psstt!… Coraline Lui!… Je ne croyais pas si bien dire!… Comment, c’est vous, monsieur? Popelinet Puis-je entrer? Coraline C’est selon. Popelinet C’est juste, l’octroi. Je me risque et je veux enfin parler à ta belle maîtresse. Coraline Et vous croyez que je vous laisserai faire!… Popelinet Je le crois. Coraline Et vous croyez que je me tairai… Popelinet Tiens!… Voilà deux écus! Coraline Oh! les hommes! C’est il pervers. Popelinet Où est la chambre de ta maîtresse? Coraline Monsieur, vous m’avez donné six francs pour me taire, je n’ai rien à dire. Popelinet Eh bien tiens!… voilà encore six francs pour parler. Eh bien? Coraline C’est là!… Popelinet Merci!… J’y vole! Ô amour! Coraline Seulement, monsieur est avec madame. Popelinet Aïe!… Et tu ne me dis pas cela tout de suite. Coraline Partez! Qu’est-ce qu’on dirait si l’on me trouvait avec un procureur?… Popelinet Chut!… Veux-tu bien ne jamais prononcer ce motlà! Ta maîtresse doit toujours ignorer que l’auteur de ces petits-doux est un homme de loi. Cela jette du froid sur le sentiment et suffit à dépoétiser un homme!… J’ai signé mes lettres à ta maîtresse de mon prénom – Cyprien… le petit Cyprien… Et je lui ai écrit des vers où je la compare à Cypris! Cypris! Cyprien!! je ne suis, je ne dois être pour elle que le petit Cyprien… tu comprends… Au lieu de cela, le bel effet que produirait au bas d’un billet doux Popelinet, procureur!… avec paraphe! fi! cela aurait l’air d’un exploit!… Tandis que Cyprien… Coraline J’entends la voix de monsieur – partez vite… Popelinet Je disparais. Robin (au dedans) Non madame. Me Robin (id) Si monsieur!!… Scène 3e Coraline, Mr et Me Robin. M. Robin Oh! les femmes! les femmes! Mme Robin Oh! les hommes! les hommes! (Ils s’asseoient.) Coraline Monsieur a t-il besoin de moi? Robin Non! Sortez! Mme Robin Restez!… Allez chercher ma mante! mon éventail! Coraline On s’en va! tant mieux! Voilà, madame… avezvous besoin d’autre chose? Me Robin Non! Sortez! Robin Restez… Donnez-moi ma canne et mon chapeau. Me Robin Ainsi, c’est bien décidé – vous sortez. Robin Je vous l’ai dit, madame, mon ami d’enfance, Alcibiade de la Trombonnière est à la mort… il m’attend à sa campagne. Me Robin. A d’autres. Robin Coraline était là quand son domestique est venu (il donne de l’argent à Coraline – bas.) Dis comme moi! Coraline. Ah! pour ça! c’est vrai, madame! M. de la Trombonnière réclame monsieur. Me Robin. Allons donc! il se portait à merveille il y a 8 jours… je sais à quoi m’en tenir… Trio. Mme Robin Couplets. 1. Prend-on son habit de dimanche Pour aller soigner un voisin? Met-on une cravatte blanche Quand on n’est pas le médecin? C’est pour quelque intrigue amoureuse. Ah! que je suis donc malheureuse! 2. C’est donc pour un ami d’enfance Que vous vous êtes mis en frais. Vous sentez le musc et l’essence Vous vous êtes rasé de frais. C’est pour quelque intrigue amoureuse Grand Dieu! que je suis malheureuse. Ensemble. M et Mme Robin Ah! l’agréable ménage L’inventeur du mariage Fut quelque sot personnage Qui n’avait plus sa raison Vraiment la chose est bien claire C’est un enfer sur la terre Ah! si c’était à refaire Comme je répondrais non! Coraline Ah! le joli mariage Mon maître dans son ménage Joue un bien sot personnage C’est à perdre la raison Vraiment, la chose est bien claire C’est un enfer sur la terre Et si c’était à refaire Je crois qu’il répondrait non! Robin Mais vous êtes charmante. Me Robin Vous êtes bien bon, Dieu merci. Robin Quoi? Vous prenez votre mante. Mais vous sortez donc aussi? Me Robin A l’instant, oui, je m’absente Je dois faire comme vous. Une visite importante Adieu donc, mon cher époux Je dois sortir comme vous. Robin Partez, si vous le trouvez bon. Me Robin Merci de la permission. Coraline Quel couple aimable et sans façon. Tous Quel enfer que cette maison. Reprise de l’Ensemble. Ah! l’agréable ménage! Etc. Scène 4eme Coraline, Mme Robin. Coraline En voilà un de parti!… A madame à présent. Mme Robin Eh bien! Il part et il veut me faire croire qu’il va à la campagne! un vendredi et un treize! lui, l’homme le plus superstiticieux de la terre! plus souvent, et il ne t’a pas dit de l’attendre, de lui laisser la lumière, lui qui a peur de tout. Coraline Le fait est que ce n’est pas dans ses habitudes! D’ailleurs… si j’osais parler! Me Robin Tu sais quelque chose?… Coraline Tout à l’heure, monsieur m’a glissé deux écus pour me faire dire que j’avais vu le domestique de son pauvre ami, Mr de la Trombonnière. Me Robin J’en étais sûre! oh! je suis furieuse… je me vengerais, je ne suis pas embarrance pour cela… Je m’en vais de ce pas trouver quelqu’un qui me donnera un bon conseil. Coraline. Vous avez raison! (à part) Quel bonheur! Elle s’en va aussi! Me Robin. Si toutefois mon mari rentrait, tu lui diras que je veux plaider en séparation et que j’ai été consulter un procureur. Coraline Un procureur?… Et lequel?… Me Robin Il n’y en a qu’un dans la ville!… C’est maître Popelinet. Coraline Lui!… Mais madame! Me Robin Pas d’observations!… Ah! Mr Robin… Coraline. Si vous saviez… Me Robin Adieu. (Elle sort.) Scène 5e Coraline Eh! bien, le hasard est étrange!… Elle ne se doute pas qu’en allant chez le procureur, c’est chez un amoureux, chez le petit Cyprien qu’elle va! Quel quiproquo! (On entend une marche militaire.) Qu’entends-je? (Elle écoute.) Eh! mais oui… c’est bien cela!… C’est le régiment de Rigobert, le Royal Berri qui entre en ville! Rigobert se dirige de ce côté! les autres fifres le suivent. Eh bien! Est-ce qu’il va les amener? mon Dieu! Qu’est-ce que je vais faire de tout ce monde-là? Scène 6eme Coraline, Rigobert et dix fifres. Les fifres (se précipitant dans la salle.) Nous voilà! (ter) Nous voilà! (ter) Coraline D’où venez-vous, mon prétendu? Parle, dis-moi, d’où reviens-tu? Rigobert D’où je reviens? Coraline Oui, d’où tu viens? Rigobert 1. Nous revenons de Lille en Flandre Où nous fêtions Mars et Vénus Mars pour sa bière bonne à prendre Vénus pour compléter Bacchus! Ah! De mon fifre, de ma rapière L’effet brillant ne fut pas long! Là-bas, les buveuses de bière Vous disent qu’on soit noir ou blond. Turlututu… rrrlututu!… rrrlurutaine! Demandez à mon capitaine Turlututu!… rrrlututu!… rrrlututu!… Pour moi tous les cœurs ont battu! Chœur Turlututu, rlututu taines! Toujours de nouvelles fredaines Turlututu! rlutututu! Ah! quel succès nous avons eu! 2. Mais j’ai fait bonne résistance N’aimant que vous, ô ma beauté! Je suis un clou pour la constance Un chien pour la fidélité… Des preuves vous agréeraient-elles? J’en ai sur moi suffisamment… J’ai vos cheveux et vos bretelles… Est-ce là de l’attachement? Turlututu! rrrlututu! rrrlutututaine! Demandez à mon capitaine Turlututu! rrrlututu! rrrlututu!… Mon cœur pour vous seule a battu!! (Rigobert embrasse Coraline.) Reprise de l’ensemble. Tirlututu! Etc. etc. Coraline Modérez-vous… nous avons du temps à nous… madame est en visite. Rigobert Une femme qui cause… ça durera bien une petite heure. Les fifres Oh! oui! Coraline. Chez son procureur! La Rose. Un procureur! Ça en durera deux! Coraline Et elle lui dit du mal de son mari. La Tulipe Ça en durera trois! La Valeur Et c’est encore trop peu pour nous, ma toute belle! Rigobert Enfin! Voyons profitons de temps et puisque personne ne peut nous déranger… Qu’as-tu à nous offrir? Coraline Oh! mon Dieu rien!… La Rose. Pas de provisions? La Tulipe (ouvrant le buffet.) Le buffet est vide! La Valeur Voilà une maison mal tenue. L’Espérance. Et les clefs de la cave. Coraline C’est madame qui les a. Tous Oh! c’est indigne. La Tulipe Alors, puisqu’il n’y a rien à grignotter (Il embrasse la main de Coraline.) La Rose Puisqu’il n’y a rien à se mettre sous la dent… (Il embrasse l’autre main.) Tous. A la guerre comme à la guerre. Rigobert Eh! Eh! camarades! Pas de ça! La Rose On ne la mangera pas, la belle! Rigobert. Je l’espère bien. 1er fifre (La Rose.) Voyons! Donnez-nous un peu de nouvelles? La Tulipe. Est-ce que le vieil échevin a toujours cette petite servante blonde? Coraline Toujours. La Tulipe Tant mieux! On y retournera! La Rose Et madame la présidente a-t-elle conservé sa camériste? une grande brune? Coraline Sans doute. La Rose O merveille! Ah! comme elle faisait bien les crêpes. La Valeur Marinette la bouquetière est-elle encore au coin de la grande place? Coraline Non! Elle est partie pour Paris! La Valeur C’est dommage! L’Epsérance Louison est-elle restée au service du receveur des Jabelles? Coraline Non! Elle l’a épousé. L’Espérance Tant pis! La Rose Pour le receveur? Coraline Je ne sais pas. Rigobert Ah! ça! voyons, camarades, si vous causez toujours… La Tulipe Bah! Tu as bien le temps! La Valeur Et puis, ce que tu veux dire à Coraline, nous le lui dirons bien nous-mêmes. Elle est charmante! L’Espérance. Elle a le plus joli sourire. Jolicœur Le pied le plus mignon. Fanfan Les yeux les plus agaçants. 7e fifre La taille la plus fine. La Grenade. Le bras le plus rond… Elle est adorable! Tous Adorable! Rigobert. Mais je le sais bien. Un instant, un instant! Mais c’est à moi seul que revient… (On frappe.) Coraline. Ah! mon Dieu… écoutez… Me Robin (au dehors) Allons donc!… Coraline… Dormez-vous? Coraline C’est madame… si l’on me trouvait avec tout un régiment caché ici, c’est pour le coup qu’on me donnerait mon congé… là… là… entrez vite. Rigobert Oh! les bourgeois… ça vous dérange toujours. (Ils entrent à droite.) Scène 7e Me Robin, Coraline. Me Robin. Vous avez mis bien du temps à venir. Coraline Je m’étais endormie… Je croyais rêver que madame frappait et que je courais lui ouvrir! Me Robin Maître Popelinet était sorti. Coraline Ah! tant mieux. Me Robin Pourquoi tant mieux… Coraline Pour rien, madame… Me Robin Mais j’ai laissé à son clerc mon nom et mon adresse, en lui recommandant de lui dire que je l’attendais et que mon mari était absent. Coraline (à part) Voilà un message qui produira de l’effet. Mme Robin Sans doute il ne tardera pas. Coraline. C’est probable. (à part) Pourvu que Rigobert et ses camarades se tiennent tranquilles… de petits diables comme eux… comment vais-je pouvoir les faire évader!… (haut) Madame est fatiguée… elle devrait rentrer dans sa chambre et se reposer… Me Robin. C’est inutile… (On frappe.) On a frappé. Coraline Ah! mon Dieu! madame se trompe. Me Robin Je vous dis qu’on frappe. Coraline. En effet… (revenant) Madame! madame… c’est Mr Popelinet. Me Robin Lui! Qu’il entre vite! Coraline Entrez monsieur. (à part) Ma foi! Ils se débrouilleront comme ils pourront! (Elle sort.) Scène 8e Me Robin, Popelinet. Me Robin Mais monsieur je ne comprends rien à vos procédés. Comment, vous me parlez d’amour. Popelinet Votre lettre ne m’y autorise-elle pas? Me Robin Quelle lettre? Popelinet Eh! bien, mais, votre réponse à mes lettres, ce cri du cœur de six pages, effleuve d’une âme rêveuse et incomprise, victime d’un idiot de mari que je ne qualifierai pas davantage. Ah! quelles émotions! quand je l’ai trouvée comme je vous le demandais dans le creux… Me Robin Quel creux? Popelinet Du quatrième seule… Me Robin Lequel seule? Popelinet Où mon prénom était gravé sur l’écorce à côté du votre Cyprien – Olympe et Cyprien – avec un cœur au-dessous, traversé d’une flèche. Me Robin Quoi! Cyprien! Le petit Cyprien qui m’écrivait c’est vous! Popelinet Sans doute! Je suis le petit Cyprien. Me Robin (à part). Ah! Je me le figurais tout autre. Popelinet Ne le saviez-vous pas quand vous êtes venu chez moi tout-à-l’heure… quand vous m’avez fait demander? J’ai cru que Coraline vous avait dit qui j’étais. Me Robin Du tout… c’est au procureur que je m’adressais… Popelinet Ô désillusion… Me Robin. Mais, n’importe monsieur, je suis bien aise de vous voir… cette lettre imprudente que je vous ai écrite dans un moment d’égarement, de dépit contre mon mari, vous l’avez, n’est-ce pas? Popelinet Si je l’ai! Elle ne me quitte jamais! Me Robin Vous allez me la rendre!… Popelinet Moi… madame… un pareil sacrifice!… Jamais!… Scène 9e Les mêmes, Coraline, puis un traiteur Nègre. Coraline Madame, voci un traiteur qui apporte à souper. Me Robin Il se trompe. Popelinet Non! Quand vous m’avez fait demander, j’ai commandé ce repas… j’espérais que vous consentiriez… Me Robin Moi monsieur! Certes, je ne suis pas folle de mon mari, mais ce n’est pas un motif… Popelinet Oh! ne refusez pas… et en retour, cette lettre, ce trésor de lettre, ce gage épistolaire que vous avez la cruauté de me redemander… Me Robin. Vous me le rendriez? Popelinet. Je ne dis pas non. Me Robin Allons, je consens. Popelinet Servez chaud! Me Robin Il le faut bien – Imprudente. Scène 10e Popelinet Tu n’as rien oublié? La dinde truffée. Le Traiteur La dinde y est. Rigobert Eh bien! J’en vois de belles!… Coraline Tout est prêt! Rigobert Et le fumet des truffes qui vient jusqu’à moi!… Je ne réponds pas de mes camarades. Me Robin (à Coraline). Tu souperas avec nous! Popelinet Quoi vous voulez? Me Robin Je l’exige. Popelinet Un tête à tête à trois… Rigobert Que ne m’invite-t-on aussi?… (Bruit de serrure) Coraline On ouvre la porte en bas! Me Robin Il n’y a que mon mari qui ait un passe-partout. Popelinet Le mari… diantre!… Cachez-moi! Me Robin (à part) Cachons tout ça!… Ah! mon Dieu! me voilà compromise par ma faute… situation cruelle… (Coraline et Mme Robin emportent la table au fond.) Popelinet Mais cachez-moi donc. Coraline Non pas là!… Monsieur vous trouverait tout de suite… (Elle le pousse à droite.) Scène 11e Robin, Rigobert et Popelinet, cachés. Robin (avec une lanterne.) Ouf! quelles angoisses!… ces lueurs sur la route! ce vent dans mes oreilles et les arbres comme des fantômes avec leurs grands bras. Ah! J’ai cru que j’avais le diable à mes trousses… Dieu merci! je suis chez moi, bien chez moi, respirons! C’est égal, je suis furieux! ô Isabelle!… comme elle me trompait. Rigobert Isabelle!! Je connais ce nom-là! Robin Ah! Je ne suis pas près de repasser… rue aux Oies! Popelinet Rue aux oies… c’est mon quartier. Robin A peine avions-nous commencé à souper, et un souper tout aux truffes, que j’entends traîner un grand sabre, on frappe avec fracas. C’était un officier du régiment arrivé ce soir… Rigobert Mon capitaine! parbleu! Robin Arrivé ce soir!… Elle a prétendu que c’était son frère! Popelinet Est-ce qu’il n’a pas bientôt fini de causer tout seul. Robin. Que c’était son frère!… mais je n’en suis pas la dupe… au trouble avec lequel elle m’a fait évader j’ai bien compris… après tout c’était peut-être vrai!… de toutes les façons, je devais disparaître… si je ne m’étais pas sauvé quand j’ai entendu son grand sabre traîner dans le couloir… il m’aurait… ça ne pouvait-on pas manquer, un vendredi!! j’en ai la chair de poule… Dieu merci!… grâce à mes jambes que j’ai bonnes, il a perdu mes traces. Rigobert Oh! voilà qui est bon à savoir. Popelinet Heureusement que personne ne se doute que je suis là… (il aperçoit Rigobert) Oh! Rigobert (l’apercevant) Tiens! Popelinet On m’a vu! (il disparaît.) Robin Voyons, tout le monde est couché ici… Je voudrais pourtant bien manger quelque chose… maintenant que je n’ai plus peur, j’ai très faim! mon petit souper avait si bonne mine là-bas!… et cette volaille truffée était si appétissante!… Ce que c’est que l’illusion!! il me semble que son fumet m’a suivi jusqu’ici – oui, mais mon estomac, je sens que je meure de faim. Holà! quelqu’un! Eh! Coraline!… M’entendez-vous? Olympe aussi! Scène 12e Robin, Coraline, Me Robin. Coraline Mais nous dormons, bonté divine C’est vous, monsieur? Me Robin Vous… vous ici! Robin Ça sent la truffe! Coraline et Me Robin Ça sent la truffe! Tous Ce fumet-là peut [me/nous] trahir. Sachons agir en vrai Tartuffe. Si l’on m’accuse, il faut mentir. Robin Ça sent la truffe! Coraline On sent la truffe! Me Robin Je devine… ma fête approche. Coraline. En mari galant empressé Vous avez quelque dinde en poche; Me Robin A moi, vous auriez donc pensé Robin Pas du tout! Des pieds à la tête On peut me fouiller à l’instant Je n’ai pas sur moi d’autre bête. Ensemble Il n’est pas d’autre bête. Mais ce fumet, vraiment Peut trahir de la fête Le secret à l’instant. Me Robin. C’est positif, mais cependant. Reprise Ça sent la truffe Etc. Me Robin Que je vous flaire La chose est claire Vous arrivez d’un souper fin. Robin. Non! Je t’assure A preuve sûre C’est que j’arrive mort de faim. Sers moi du pain et du fromage Vous allez voir quel appétit Entendez-vous ce que j’ai dit. Me Robin Mais nous vous pensions en voyage. Nous n’avons rien! Robin Comment!… vous n’avez rien! Ça sent la truffe ici… Me Robin Vous plaisantez… Robin Ça sent la truffe ici… Me Robin Vous radotez! Assez flairé j’imagine Votre estomac a beau gémir Allez dormir Ensemble En rêvant cuisine [Vous croirez / Je croirai] manger [Venez / Allons][qui dort dîne / nous consoler!] (Ils vont pour sortir – On entend du bruit.) Robin Qu’est-ce que cela? Coraline Ah! mon Dieu! Popelinet Qu’est-ce qui arrive… Que je voudrais donc m’en aller! Me Robin Je tremble. Robin Il y a donc quelqu’un là… Me Robin Mais… Tous. Un soldat! Scène 13e Les mêmes, Rigobert. Coraline Maladroit! Rigobert C’est exprès! Tu vas voir! Je les tiens tous les deux. Robin Ah! ça, militaire, comment vous trouvez-vous làdedans? Rigobert Pas trop bien!… Robin N’équivoquons pas! Est-ce mademoiselle qui vous a introduit? Rigobert Mademoiselle? Ah! tiens, je n’avais pas remarqué… je vous salue, mesdemoiselles… ce sont vos filles? le lys et la rose, deux fleurs charmantes… Robin Répondez… qui vous a ouvert la porte? Rigobert Est-ce que j’entre par les portes? Robin Par la fenêtre alors? une escalade! Rigobert Moi par les fenêtres!… pour casser les vitres! pas davantage. Robin Hein! Et par où donc, s’il vous plaît, êtes-vous passé… jeune homme. Rigobert A travers la muraille… comme c’est mon habitude. Robin Allons donc! Rigobert Ça m’est plus commode. Coraline C’est qu’il ne rit pas! Rigobert Vous regardez mon habit. C’est un de mes 36 costumes… je suis un sorcier. Tous Un sorcier! Rigobert Toutes les fois qu’un régiment couche quelque part, je fais ma ronde de nuit d’un bout de la ville à l’autre au travers des cloisons… je me suis trompé de direction, voilà tout… n’est-ce pas mesdemoiselles? Robin Ne m’approchez pas. Popelinet Que je voudrais donc m’en aller? Rigobert Les sorciers vous font peur! Robin Mais certainement… et si vous êtes réellement un sorcier. Coraline Est-il bête? Rigobert Vous en doutez… (Il fait un trait de fifre, les camarades cachés lui répondent sur leurs fifres.) Popelinet Ah! mon Dieu! qu’est-ce que j’ai entendu… Robin Qu’est-ce que c’est que ça? Rigobert Ça c’est un fifre… un fifre enchanté. Robin Enchanté… Quatuor. Rigobert (à part.) Ah! la farce est bonne! Et déjà je voi Que chacun frissonne Tremblant devant moi Pour sortir d’affaire Sans dévoiler rien J’ai trouvé j’espère Le meilleur moyen! Ensemble. Caroline et Me Robin Ah! la farce est bonne Je comprends, ma foi Son aplomb m’étonne Pour moi plus d’effroi Pour sortir d’affaire Sans dévoiler rien Il a pris j’espère Le meilleur moyen Rigobert De peur il frissonne Je vois son effroi Non jamais personne N’eût-un tel émoi! Ici je veux faire Le diable si bien Que lui mon compère N’y comprendra rien Ici que veut faire Ce magicien Comment m’en défaire! Vrai! je n’en sais rien! Robin J’ai peur je frissonne Je tremble d’effroi Non jamais personne N’eut plus peur que moi! Helas comment faire Et par quel moyen Me tirer d’affaire Vrai! je n’en sais rien! Rigobert (à Robin.) Je sais tout, Isabelle à souper vous pria! (à Me Robin.) Ce procureur modèle Cyprien… il est là Reprise de l’ensemble J’ai peur, je frissonne Etc. Rigobert Mon pouvoir incroyable Peut ici vous offrir Un souper que le diable Sur-le-champ va servir Robin Mon Dieu! mon Dieu! serait-ce un vrai sorcier? Me Robin (à part.) Ô ciel! ô ciel! veut-il nous effrayer Reprise de l’ensemble J’ai peur, je frissonne Etc. Rigobert. Acceptez-vous le souper, dites. Robin Un bon souper! c’est bien tentant! Rigobert. C’est l’affaire d’une minute D’un ou deux appels de ma flûte Ne craignez rien, ou faites mieux Soufflez vous même… je le veux Mr Robin ferme les yeux. Rigobert lui fait souffler dans son fifre, fait signe à Mme Robin et à Caroline d’apporter la table. Robin Turlututun m’entendez-vous Turlutu, m’entendez-vous cric! crac! parait Et disparait Vous êtes servi, tout est prêt Mme Robin Nous sommes servis tout est prêt. Robin Ah! le sortilège est complet! Ensemble. Robin Une voix me conseille conseille De fuir ce festin Mais on n’a pas d’oreille d’oreille Alors qu’on meurt de faim! Les autres La frayeur lui D’éviter ce festin Mais on n’a pas Alors qu’on meurt de faim Ensemble. A table! à table! à table! Près [d’une femme / d’un convive] aimable Rien n’est plus agréable Qu’un souper fin Qu’un gai festin! Popelinet Les voilà tous à table Et moi je meurs de faim Rigobert Eh bien! que dites-vous de ce régal Pour un souper du diable, il n’est pas mal. Caroline Mais pour finir la fête Que ce fifre charmant De quelque chansonnette Soit l’accompagnement. Robin (parlé.) Tiens, une chanson de fifre?… ca me va assez. Rigobert Faut-il plus d’un fifre Pour vous divertir Qu’importe le chiffre Faites-vous servir! Et loin d’en rabattre En voulez vous deux, en voulez vous trois En voulez vous quatre Ou cinq ou six, tous à la fois Allons paraissez à ma voix Robin Comment tant de fifres que ça (Traits de fifre, à chaque trait un soldat sort.) Robin Ah! grand Dieux. Qu’est-ce que je vois C’est trop de fifres à la fois. Rigobert Allons, camarades, buvez Tous Buvons Rigobert Et en avant la chanson du fifre. Tous. Oui la chanson du fifre. Scène 12e Les memes. Les fifres. Couplets. Rigobert C’est ce fifre là Ce beau fifre là On peut tout quand on l’a Il est merveilleux Mais les curieux N’y touchent que des yeux 1. Qui gazouille, qui roucoule Mieux que l’oiseau dans les airs? Qui fait attirer la foule Aux endroits les plus déserts? Qui découvre au fond des mers Les secrets les plus cachés? Qui trouble le cœur des femmes Et des mari debauchés Tous Qui, qui, qui Rigobert C’est ce fifre là etc. Tous C’est ce fifre là Etc. 2. Rigobert Qui prévient de nos parades Le bourgeois que ca distrait? Qui prévient les camarades Attardés au cabaret? D’une gamme plus soudaine S’il survient quelques jaloux Qui prévient son capitaine S’oubliant au rendez-vous? Tous Qui, qui, qui qui Rigobert C’est ce fifre là Etc. Tous C’est ce fifre là (Caroline bat aux chmaps sur une assiette. Les fifres sonnent. Mr et Mme Robin défilent d’un air hébété.) Les fifres A table! à table! Robin (retournant le fifre dans ses mains.) C’est merveilleux! ainsi, en soufflant la dedans on obtient tout ce qu’on désire? Rigobert Tout! absolument! Robin Alors, vous croyez que ça pourrait servir à changer le caractère de ma femme? Mme Robin Hein?… Robin Ce serait un véritable bienfait! militaire, l’humeur de ma femme voyez-vous!… Un mélange de salpetre et de soupe au lait… Rigobert Ça doit aigrir! Mme Robin Monsieur!… Robin Et de plus volontaire, acariatre! Mme Robin Vous êtes un sot! Robin Hein? qu’est-ce que je vous disais! Mme Robin Ah! je suis la plus malheureuse des femmes. Robin Et moi le plus ennuyé des maris! Mme Robin Me faire une scène devant tout le monde! Ah! monsieur nous plaiderons! nous nous séparerons! Robin De grand cœur! ah! si j’avais un procureur sous la main. Rigobert (faisant un signe à Caroline) Vous voulez un procureur? Scène 14e Les mêmes, Popelinet (Popelinet paraît, de grandes lunettes sur le nez.) Rigobert. L’animal demandé! Robin C’est merveilleux! quel fifre!… Popelinet (à part) Attends!attends!… Mme Robin (bas.) Quelle imprudence! Popelinet (bas.) Vous allez voir! (nazillant) Eh bien, mon bon Mr Robin?… Robin Il sait mon nom! Popelinet Il s’agit d’une séparation! ça ne va pas être long! Robin Il va arranger mon affaire! Popelinet hein! hein! (il s’appuie sur le dossier d’une chaise.) Dans la cause appelée, je me présente pour Mr Robin! Vous me direz qu’allait faire ce ce soir votre rue aux oies? Robin Hein? Mme Robin Que dit-il? Popelinet Rue aux oies, chez la séduisante Isabelle!… Robin. Ah! ça est-ce qu’il ne va pas se taire? Mme Robin Quoi! Monsieur! Robin C’est faux! Popelinet. Eh bien, oui, messieurs! j’en conviens! j’ajoute qu’il y serait encore si le capitaine ne l’en avait fait fuir avec son grand sabre. Robin Il plaide mon affaire tout de travers! j’aurais pris le fifre du mauvais côté. Popelinet (tirant des papiers de sa poche.) Et maintenant faut-il vous lire cette correspondance… « O Cyprien… (se reprenant) Non! ca n’est pas ça! Mme Robin Ma lettre! Caroline (l’enlevant.) Ja la tiens! Popelinet Ma lettre! rendez-moi ma lettre! Robin Qu’est-ce que c’est? Eh! mais je le reconnais! c’est Mr Popelinet… Comment! chez moi! à une pareille heure. Caroline (bas à Robin.) Ne me perdez pas, Monsieur! il venait pour moi! Mme Robin Elle me sauve! Popelinet Elle nous sauve! Coraline Et maintenant, si Mr voulait consentir à mon mariage? Robin Avec Popelinet. Coraline Non Monsieur! il est trop laid! avec Rigobert. Rigobert Présent! Robin Ah! lui aussi! (à part) pauvre militaire! (à Caroline.) Mais n’auras tu pas peur de lui? Coraline Oh! non! Monsieur! il est bon diable! Robin Allons! allons! (à Mme Robin) Oublions tout cela ma mie, je te promets de ne plus retourner chez Isabelle. Mme Robin Soit! je pardonne! Robin Et moi, Monsieur le militaire, je vous pardonne aussi, car je comprends votre sorcellerie… je me disais aussi… hum! hum! ça sent la truffe! Rigobert (au public.) C’est l’heure de la retraite Nous rentrons tous au quartier Qu’ici grâce nous soit faite Pour ce plat de mon métier Mme Robin Il n’a pas le privilège D’être sorcier blanc ou noir Caroline Et l’unique sortilège Qu’il a cru trouver ce soir. Rigobert C’est ce fifre là Je n’ai que celui-là Quel est son pouvoir? On va le savoir S’il vous a plu ce soir!… Un salon bourgeois. Porte au fond. De chaque côté, une porte avec un œil de bœuf. Fenêtre à droite. Un paravent. Scène 1ère Coraline (Elle arrive en courant et va à la fenêtre.) Non! Je m’étais trompée! (Elle revient d’un air désappointé.) J’avais cru entendre la musique du régiment. Rien… la rue est solitaire!… pas un chat!… il n’y a que des bourgeois qui vont et viennent avec une impatience que je partage… Comme c’est triste une rue sans uniformes!… Enfin, c’est donc aujourd’hui que le Royal Berry doit entrer en ville. Quel beau régiment!… Et puis, c’est avec lui que revient Rigobert! mon petit Rigobert! le plus gentil fifre qui ait jamais fifré dans toutes les fifreris de France et de Navarre! Oh! Je me sens toute joyeuse rien que d’y penser! Chanson Ah! pour moi c’était une fête Qu’il était charmant! Quand il défilait à la tête De son régiment. Son gentil fifre à la parade Ainsi qu’aux combats Conduisait toute la brigade Et marquait le pas! Je crois encor l’entendre. Un amant aussi tendre N’aurait pas dû se rendre En d’autres garnisons Au diable le service! Faut-il que je choisisse Les plus jolis garçons! Après tout, j’aime autant qu’il arrive un peu plus tard. Mes maîtres sont encore là, et je n’aurais pas pu le recevoir, ce cher Rigobert. C’est si gênant les maîtres. Oh! mais il faudra bien qu’on me laisse l’épouser! D’abord madame ne pourra guère me refuser son consentement! Je la tiens!… Voilà quinze jours que Mr Popelinet le procureur en est devenu amoureux pour l’avoir vue à sa fenêtre! Il m’a remis au moins une douzaine de billets doux pour elle!… Oh! je dois le dire, madame les a tous déchirés… après les avoir lus, bien entendu!… Jusqu’à présent elle n’a répondu qu’une fois à cette correspondance, mais cela suffit pour la compromettre. De son côté ce bel amoureux n’a pas encore osé parler à madame, mais il y viendra et je serai encore plus indispensable. (On aperçoit au fond Popelinet.) Scène 2e Popelinet, Coraline. Popelinet Psstt!… Coraline Lui!… Je ne croyais pas si bien dire!… Comment, c’est vous, monsieur? Popelinet Puis-je entrer? Coraline C’est selon. Popelinet C’est juste, l’octroi. Je me risque et je veux enfin parler à ta belle maîtresse. Coraline Et vous croyez que je vous laisserai faire!… Popelinet Je le crois. Coraline Et vous croyez que je me tairai… Popelinet Tiens!… Voilà deux écus! Coraline Oh! les hommes! C’est il pervers. Popelinet Où est la chambre de ta maîtresse? Coraline Monsieur, vous m’avez donné six francs pour me taire, je n’ai rien à dire. Popelinet Eh bien tiens!… voilà encore six francs pour parler. Eh bien? Coraline C’est là!… Popelinet Merci!… J’y vole! Ô amour! Coraline Seulement, monsieur est avec madame. Popelinet Aïe!… Et tu ne me dis pas cela tout de suite. Coraline Partez! Qu’est-ce qu’on dirait si l’on me trouvait avec un procureur?… Popelinet Chut!… Veux-tu bien ne jamais prononcer ce motlà! Ta maîtresse doit toujours ignorer que l’auteur de ces petits-doux est un homme de loi. Cela jette du froid sur le sentiment et suffit à dépoétiser un homme!… J’ai signé mes lettres à ta maîtresse de mon prénom – Cyprien… le petit Cyprien… Et je lui ai écrit des vers où je la compare à Cypris! Cypris! Cyprien!! je ne suis, je ne dois être pour elle que le petit Cyprien… tu comprends… Au lieu de cela, le bel effet que produirait au bas d’un billet doux Popelinet, procureur!… avec paraphe! fi! cela aurait l’air d’un exploit!… Tandis que Cyprien… Coraline J’entends la voix de monsieur – partez vite… Popelinet Je disparais. Robin (au dedans) Non madame. Me Robin (id) Si monsieur!!… Scène 3e Coraline, Mr et Me Robin. M. Robin Oh! les femmes! les femmes! Mme Robin Oh! les hommes! les hommes! (Ils s’asseoient.) Coraline Monsieur a t-il besoin de moi? Robin Non! Sortez! Mme Robin Restez!… Allez chercher ma mante! mon éventail! Coraline On s’en va! tant mieux! Voilà, madame… avezvous besoin d’autre chose? Me Robin Non! Sortez! Robin Restez… Donnez-moi ma canne et mon chapeau. Me Robin Ainsi, c’est bien décidé – vous sortez. Robin Je vous l’ai dit, madame, mon ami d’enfance, Alcibiade de la Trombonnière est à la mort… il m’attend à sa campagne. Me Robin. A d’autres. Robin Coraline était là quand son domestique est venu (il donne de l’argent à Coraline – bas.) Dis comme moi! Coraline. Ah! pour ça! c’est vrai, madame! M. de la Trombonnière réclame monsieur. Me Robin. Allons donc! il se portait à merveille il y a 8 jours… je sais à quoi m’en tenir… Trio. Mme Robin Couplets. 1. Prend-on son habit de dimanche Pour aller soigner un voisin? Met-on une cravatte blanche Quand on n’est pas le médecin? C’est pour quelque intrigue amoureuse. Ah! que je suis donc malheureuse! 2. C’est donc pour un ami d’enfance Que vous vous êtes mis en frais. Vous sentez le musc et l’essence Vous vous êtes rasé de frais. C’est pour quelque intrigue amoureuse Grand Dieu! que je suis malheureuse. Ensemble. M et Mme Robin Ah! l’agréable ménage L’inventeur du mariage Fut quelque sot personnage Qui n’avait plus sa raison Vraiment la chose est bien claire C’est un enfer sur la terre Ah! si c’était à refaire Comme je répondrais non! Coraline Ah! le joli mariage Mon maître dans son ménage Joue un bien sot personnage C’est à perdre la raison Vraiment, la chose est bien claire C’est un enfer sur la terre Et si c’était à refaire Je crois qu’il répondrait non! Robin Mais vous êtes charmante. Me Robin Vous êtes bien bon, Dieu merci. Robin Quoi? Vous prenez votre mante. Mais vous sortez donc aussi? Me Robin A l’instant, oui, je m’absente Je dois faire comme vous. Une visite importante Adieu donc, mon cher époux Je dois sortir comme vous. Robin Partez, si vous le trouvez bon. Me Robin Merci de la permission. Coraline Quel couple aimable et sans façon. Tous Quel enfer que cette maison. Reprise de l’Ensemble. Ah! l’agréable ménage! Etc. Scène 4eme Coraline, Mme Robin. Coraline En voilà un de parti!… A madame à présent. Mme Robin Eh bien! Il part et il veut me faire croire qu’il va à la campagne! un vendredi et un treize! lui, l’homme le plus superstiticieux de la terre! plus souvent, et il ne t’a pas dit de l’attendre, de lui laisser la lumière, lui qui a peur de tout. Coraline Le fait est que ce n’est pas dans ses habitudes! D’ailleurs… si j’osais parler! Me Robin Tu sais quelque chose?… Coraline Tout à l’heure, monsieur m’a glissé deux écus pour me faire dire que j’avais vu le domestique de son pauvre ami, Mr de la Trombonnière. Me Robin J’en étais sûre! oh! je suis furieuse… je me vengerais, je ne suis pas embarrance pour cela… Je m’en vais de ce pas trouver quelqu’un qui me donnera un bon conseil. Coraline. Vous avez raison! (à part) Quel bonheur! Elle s’en va aussi! Me Robin. Si toutefois mon mari rentrait, tu lui diras que je veux plaider en séparation et que j’ai été consulter un procureur. Coraline Un procureur?… Et lequel?… Me Robin Il n’y en a qu’un dans la ville!… C’est maître Popelinet. Coraline Lui!… Mais madame! Me Robin Pas d’observations!… Ah! Mr Robin… Coraline. Si vous saviez… Me Robin Adieu. (Elle sort.) Scène 5e Coraline Eh! bien, le hasard est étrange!… Elle ne se doute pas qu’en allant chez le procureur, c’est chez un amoureux, chez le petit Cyprien qu’elle va! Quel quiproquo! (On entend une marche militaire.) Qu’entends-je? (Elle écoute.) Eh! mais oui… c’est bien cela!… C’est le régiment de Rigobert, le Royal Berri qui entre en ville! Rigobert se dirige de ce côté! les autres fifres le suivent. Eh bien! Est-ce qu’il va les amener? mon Dieu! Qu’est-ce que je vais faire de tout ce monde-là? Scène 6eme Coraline, Rigobert et dix fifres. Les fifres (se précipitant dans la salle.) Nous voilà! (ter) Nous voilà! (ter) Coraline D’où venez-vous, mon prétendu? Parle, dis-moi, d’où reviens-tu? Rigobert D’où je reviens? Coraline Oui, d’où tu viens? Rigobert 1. Nous revenons de Lille en Flandre Où nous fêtions Mars et Vénus Mars pour sa bière bonne à prendre Vénus pour compléter Bacchus! Ah! De mon fifre, de ma rapière L’effet brillant ne fut pas long! Là-bas, les buveuses de bière Vous disent qu’on soit noir ou blond. Turlututu… rrrlututu!… rrrlurutaine! Demandez à mon capitaine Turlututu!… rrrlututu!… rrrlututu!… Pour moi tous les cœurs ont battu! Chœur Turlututu, rlututu taines! Toujours de nouvelles fredaines Turlututu! rlutututu! Ah! quel succès nous avons eu! 2. Mais j’ai fait bonne résistance N’aimant que vous, ô ma beauté! Je suis un clou pour la constance Un chien pour la fidélité… Des preuves vous agréeraient-elles? J’en ai sur moi suffisamment… J’ai vos cheveux et vos bretelles… Est-ce là de l’attachement? Turlututu! rrrlututu! rrrlutututaine! Demandez à mon capitaine Turlututu! rrrlututu! rrrlututu!… Mon cœur pour vous seule a battu!! (Rigobert embrasse Coraline.) Reprise de l’ensemble. Tirlututu! Etc. etc. Coraline Modérez-vous… nous avons du temps à nous… madame est en visite. Rigobert Une femme qui cause… ça durera bien une petite heure. Les fifres Oh! oui! Coraline. Chez son procureur! La Rose. Un procureur! Ça en durera deux! Coraline Et elle lui dit du mal de son mari. La Tulipe Ça en durera trois! La Valeur Et c’est encore trop peu pour nous, ma toute belle! Rigobert Enfin! Voyons profitons de temps et puisque personne ne peut nous déranger… Qu’as-tu à nous offrir? Coraline Oh! mon Dieu rien!… La Rose. Pas de provisions? La Tulipe (ouvrant le buffet.) Le buffet est vide! La Valeur Voilà une maison mal tenue. L’Espérance. Et les clefs de la cave. Coraline C’est madame qui les a. Tous Oh! c’est indigne. La Tulipe Alors, puisqu’il n’y a rien à grignotter (Il embrasse la main de Coraline.) La Rose Puisqu’il n’y a rien à se mettre sous la dent… (Il embrasse l’autre main.) Tous. A la guerre comme à la guerre. Rigobert Eh! Eh! camarades! Pas de ça! La Rose On ne la mangera pas, la belle! Rigobert. Je l’espère bien. 1er fifre (La Rose.) Voyons! Donnez-nous un peu de nouvelles? La Tulipe. Est-ce que le vieil échevin a toujours cette petite servante blonde? Coraline Toujours. La Tulipe Tant mieux! On y retournera! La Rose Et madame la présidente a-t-elle conservé sa camériste? une grande brune? Coraline Sans doute. La Rose O merveille! Ah! comme elle faisait bien les crêpes. La Valeur Marinette la bouquetière est-elle encore au coin de la grande place? Coraline Non! Elle est partie pour Paris! La Valeur C’est dommage! L’Epsérance Louison est-elle restée au service du receveur des Jabelles? Coraline Non! Elle l’a épousé. L’Espérance Tant pis! La Rose Pour le receveur? Coraline Je ne sais pas. Rigobert Ah! ça! voyons, camarades, si vous causez toujours… La Tulipe Bah! Tu as bien le temps! La Valeur Et puis, ce que tu veux dire à Coraline, nous le lui dirons bien nous-mêmes. Elle est charmante! L’Espérance. Elle a le plus joli sourire. Jolicœur Le pied le plus mignon. Fanfan Les yeux les plus agaçants. 7e fifre La taille la plus fine. La Grenade. Le bras le plus rond… Elle est adorable! Tous Adorable! Rigobert. Mais je le sais bien. Un instant, un instant! Mais c’est à moi seul que revient… (On frappe.) Coraline. Ah! mon Dieu… écoutez… Me Robin (au dehors) Allons donc!… Coraline… Dormez-vous? Coraline C’est madame… si l’on me trouvait avec tout un régiment caché ici, c’est pour le coup qu’on me donnerait mon congé… là… là… entrez vite. Rigobert Oh! les bourgeois… ça vous dérange toujours. (Ils entrent à droite.) Scène 7e Me Robin, Coraline. Me Robin. Vous avez mis bien du temps à venir. Coraline Je m’étais endormie… Je croyais rêver que madame frappait et que je courais lui ouvrir! Me Robin Maître Popelinet était sorti. Coraline Ah! tant mieux. Me Robin Pourquoi tant mieux… Coraline Pour rien, madame… Me Robin Mais j’ai laissé à son clerc mon nom et mon adresse, en lui recommandant de lui dire que je l’attendais et que mon mari était absent. Coraline (à part) Voilà un message qui produira de l’effet. Mme Robin Sans doute il ne tardera pas. Coraline. C’est probable. (à part) Pourvu que Rigobert et ses camarades se tiennent tranquilles… de petits diables comme eux… comment vais-je pouvoir les faire évader!… (haut) Madame est fatiguée… elle devrait rentrer dans sa chambre et se reposer… Me Robin. C’est inutile… (On frappe.) On a frappé. Coraline Ah! mon Dieu! madame se trompe. Me Robin Je vous dis qu’on frappe. Coraline. En effet… (revenant) Madame! madame… c’est Mr Popelinet. Me Robin Lui! Qu’il entre vite! Coraline Entrez monsieur. (à part) Ma foi! Ils se débrouilleront comme ils pourront! (Elle sort.) Scène 8e Me Robin, Popelinet. Me Robin Mais monsieur je ne comprends rien à vos procédés. Comment, vous me parlez d’amour. Popelinet Votre lettre ne m’y autorise-elle pas? Me Robin Quelle lettre? Popelinet Eh! bien, mais, votre réponse à mes lettres, ce cri du cœur de six pages, effleuve d’une âme rêveuse et incomprise, victime d’un idiot de mari que je ne qualifierai pas davantage. Ah! quelles émotions! quand je l’ai trouvée comme je vous le demandais dans le creux… Me Robin Quel creux? Popelinet Du quatrième seule… Me Robin Lequel seule? Popelinet Où mon prénom était gravé sur l’écorce à côté du votre Cyprien – Olympe et Cyprien – avec un cœur au-dessous, traversé d’une flèche. Me Robin Quoi! Cyprien! Le petit Cyprien qui m’écrivait c’est vous! Popelinet Sans doute! Je suis le petit Cyprien. Me Robin (à part). Ah! Je me le figurais tout autre. Popelinet Ne le saviez-vous pas quand vous êtes venu chez moi tout-à-l’heure… quand vous m’avez fait demander? J’ai cru que Coraline vous avait dit qui j’étais. Me Robin Du tout… c’est au procureur que je m’adressais… Popelinet Ô désillusion… Me Robin. Mais, n’importe monsieur, je suis bien aise de vous voir… cette lettre imprudente que je vous ai écrite dans un moment d’égarement, de dépit contre mon mari, vous l’avez, n’est-ce pas? Popelinet Si je l’ai! Elle ne me quitte jamais! Me Robin Vous allez me la rendre!… Popelinet Moi… madame… un pareil sacrifice!… Jamais!… Scène 9e Les mêmes, Coraline, puis un traiteur Nègre. Coraline Madame, voci un traiteur qui apporte à souper. Me Robin Il se trompe. Popelinet Non! Quand vous m’avez fait demander, j’ai commandé ce repas… j’espérais que vous consentiriez… Me Robin Moi monsieur! Certes, je ne suis pas folle de mon mari, mais ce n’est pas un motif… Popelinet Oh! ne refusez pas… et en retour, cette lettre, ce trésor de lettre, ce gage épistolaire que vous avez la cruauté de me redemander… Me Robin. Vous me le rendriez? Popelinet. Je ne dis pas non. Me Robin Allons, je consens. Popelinet Servez chaud! Me Robin Il le faut bien – Imprudente. Scène 10e Popelinet Tu n’as rien oublié? La dinde truffée. Le Traiteur La dinde y est. Rigobert Eh bien! J’en vois de belles!… Coraline Tout est prêt! Rigobert Et le fumet des truffes qui vient jusqu’à moi!… Je ne réponds pas de mes camarades. Me Robin (à Coraline). Tu souperas avec nous! Popelinet Quoi vous voulez? Me Robin Je l’exige. Popelinet Un tête à tête à trois… Rigobert Que ne m’invite-t-on aussi?… (Bruit de serrure) Coraline On ouvre la porte en bas! Me Robin Il n’y a que mon mari qui ait un passe-partout. Popelinet Le mari… diantre!… Cachez-moi! Me Robin (à part) Cachons tout ça!… Ah! mon Dieu! me voilà compromise par ma faute… situation cruelle… (Coraline et Mme Robin emportent la table au fond.) Popelinet Mais cachez-moi donc. Coraline Non pas là!… Monsieur vous trouverait tout de suite… (Elle le pousse à droite.) Scène 11e Robin, Rigobert et Popelinet, cachés. Robin (avec une lanterne.) Ouf! quelles angoisses!… ces lueurs sur la route! ce vent dans mes oreilles et les arbres comme des fantômes avec leurs grands bras. Ah! J’ai cru que j’avais le diable à mes trousses… Dieu merci! je suis chez moi, bien chez moi, respirons! C’est égal, je suis furieux! ô Isabelle!… comme elle me trompait. Rigobert Isabelle!! Je connais ce nom-là! Robin Ah! Je ne suis pas près de repasser… rue aux Oies! Popelinet Rue aux oies… c’est mon quartier. Robin A peine avions-nous commencé à souper, et un souper tout aux truffes, que j’entends traîner un grand sabre, on frappe avec fracas. C’était un officier du régiment arrivé ce soir… Rigobert Mon capitaine! parbleu! Robin Arrivé ce soir!… Elle a prétendu que c’était son frère! Popelinet Est-ce qu’il n’a pas bientôt fini de causer tout seul. Robin. Que c’était son frère!… mais je n’en suis pas la dupe… au trouble avec lequel elle m’a fait évader j’ai bien compris… après tout c’était peut-être vrai!… de toutes les façons, je devais disparaître… si je ne m’étais pas sauvé quand j’ai entendu son grand sabre traîner dans le couloir… il m’aurait… ça ne pouvait-on pas manquer, un vendredi!! j’en ai la chair de poule… Dieu merci!… grâce à mes jambes que j’ai bonnes, il a perdu mes traces. Rigobert Oh! voilà qui est bon à savoir. Popelinet Heureusement que personne ne se doute que je suis là… (il aperçoit Rigobert) Oh! Rigobert (l’apercevant) Tiens! Popelinet On m’a vu! (il disparaît.) Robin Voyons, tout le monde est couché ici… Je voudrais pourtant bien manger quelque chose… maintenant que je n’ai plus peur, j’ai très faim! mon petit souper avait si bonne mine là-bas!… et cette volaille truffée était si appétissante!… Ce que c’est que l’illusion!! il me semble que son fumet m’a suivi jusqu’ici – oui, mais mon estomac, je sens que je meure de faim. Holà! quelqu’un! Eh! Coraline!… M’entendez-vous? Olympe aussi! Scène 12e Robin, Coraline, Me Robin. Coraline Mais nous dormons, bonté divine C’est vous, monsieur? Me Robin Vous… vous ici! Robin Ça sent la truffe! Coraline et Me Robin Ça sent la truffe! Tous Ce fumet-là peut [me/nous] trahir. Sachons agir en vrai Tartuffe. Si l’on m’accuse, il faut mentir. Robin Ça sent la truffe! Coraline On sent la truffe! Me Robin Je devine… ma fête approche. Coraline. En mari galant empressé Vous avez quelque dinde en poche; Me Robin A moi, vous auriez donc pensé Robin Pas du tout! Des pieds à la tête On peut me fouiller à l’instant Je n’ai pas sur moi d’autre bête. Ensemble Il n’est pas d’autre bête. Mais ce fumet, vraiment Peut trahir de la fête Le secret à l’instant. Me Robin. C’est positif, mais cependant. Reprise Ça sent la truffe Etc. Me Robin Que je vous flaire La chose est claire Vous arrivez d’un souper fin. Robin. Non! Je t’assure A preuve sûre C’est que j’arrive mort de faim. Sers moi du pain et du fromage Vous allez voir quel appétit Entendez-vous ce que j’ai dit. Me Robin Mais nous vous pensions en voyage. Nous n’avons rien! Robin Comment!… vous n’avez rien! Ça sent la truffe ici… Me Robin Vous plaisantez… Robin Ça sent la truffe ici… Me Robin Vous radotez! Assez flairé j’imagine Votre estomac a beau gémir Allez dormir Ensemble En rêvant cuisine [Vous croirez / Je croirai] manger [Venez / Allons][qui dort dîne / nous consoler!] (Ils vont pour sortir – On entend du bruit.) Robin Qu’est-ce que cela? Coraline Ah! mon Dieu! Popelinet Qu’est-ce qui arrive… Que je voudrais donc m’en aller! Me Robin Je tremble. Robin Il y a donc quelqu’un là… Me Robin Mais… Tous. Un soldat! Scène 13e Les mêmes, Rigobert. Coraline Maladroit! Rigobert C’est exprès! Tu vas voir! Je les tiens tous les deux. Robin Ah! ça, militaire, comment vous trouvez-vous làdedans? Rigobert Pas trop bien!… Robin N’équivoquons pas! Est-ce mademoiselle qui vous a introduit? Rigobert Mademoiselle? Ah! tiens, je n’avais pas remarqué… je vous salue, mesdemoiselles… ce sont vos filles? le lys et la rose, deux fleurs charmantes… Robin Répondez… qui vous a ouvert la porte? Rigobert Est-ce que j’entre par les portes? Robin Par la fenêtre alors? une escalade! Rigobert Moi par les fenêtres!… pour casser les vitres! pas davantage. Robin Hein! Et par où donc, s’il vous plaît, êtes-vous passé… jeune homme. Rigobert A travers la muraille… comme c’est mon habitude. Robin Allons donc! Rigobert Ça m’est plus commode. Coraline C’est qu’il ne rit pas! Rigobert Vous regardez mon habit. C’est un de mes 36 costumes… je suis un sorcier. Tous Un sorcier! Rigobert Toutes les fois qu’un régiment couche quelque part, je fais ma ronde de nuit d’un bout de la ville à l’autre au travers des cloisons… je me suis trompé de direction, voilà tout… n’est-ce pas mesdemoiselles? Robin Ne m’approchez pas. Popelinet Que je voudrais donc m’en aller? Rigobert Les sorciers vous font peur! Robin Mais certainement… et si vous êtes réellement un sorcier. Coraline Est-il bête? Rigobert Vous en doutez… (Il fait un trait de fifre, les camarades cachés lui répondent sur leurs fifres.) Popelinet Ah! mon Dieu! qu’est-ce que j’ai entendu… Robin Qu’est-ce que c’est que ça? Rigobert Ça c’est un fifre… un fifre enchanté. Robin Enchanté… Quatuor. Rigobert (à part.) Ah! la farce est bonne! Et déjà je voi Que chacun frissonne Tremblant devant moi Pour sortir d’affaire Sans dévoiler rien J’ai trouvé j’espère Le meilleur moyen! Ensemble. Caroline et Me Robin Ah! la farce est bonne Je comprends, ma foi Son aplomb m’étonne Pour moi plus d’effroi Pour sortir d’affaire Sans dévoiler rien Il a pris j’espère Le meilleur moyen Rigobert De peur il frissonne Je vois son effroi Non jamais personne N’eût-un tel émoi! Ici je veux faire Le diable si bien Que lui mon compère N’y comprendra rien Ici que veut faire Ce magicien Comment m’en défaire! Vrai! je n’en sais rien! Robin J’ai peur je frissonne Je tremble d’effroi Non jamais personne N’eut plus peur que moi! Helas comment faire Et par quel moyen Me tirer d’affaire Vrai! je n’en sais rien! Rigobert (à Robin.) Je sais tout, Isabelle à souper vous pria! (à Me Robin.) Ce procureur modèle Cyprien… il est là Reprise de l’ensemble J’ai peur, je frissonne Etc. Rigobert Mon pouvoir incroyable Peut ici vous offrir Un souper que le diable Sur-le-champ va servir Robin Mon Dieu! mon Dieu! serait-ce un vrai sorcier? Me Robin (à part.) Ô ciel! ô ciel! veut-il nous effrayer Reprise de l’ensemble J’ai peur, je frissonne Etc. Rigobert. Acceptez-vous le souper, dites. Robin Un bon souper! c’est bien tentant! Rigobert. C’est l’affaire d’une minute D’un ou deux appels de ma flûte Ne craignez rien, ou faites mieux Soufflez vous même… je le veux Mr Robin ferme les yeux. Rigobert lui fait souffler dans son fifre, fait signe à Mme Robin et à Caroline d’apporter la table. Robin Turlututun m’entendez-vous Turlutu, m’entendez-vous cric! crac! parait Et disparait Vous êtes servi, tout est prêt Mme Robin Nous sommes servis tout est prêt. Robin Ah! le sortilège est complet! Ensemble. Robin Une voix me conseille conseille De fuir ce festin Mais on n’a pas d’oreille d’oreille Alors qu’on meurt de faim! Les autres La frayeur lui D’éviter ce festin Mais on n’a pas Alors qu’on meurt de faim Ensemble. A table! à table! à table! Près [d’une femme / d’un convive] aimable Rien n’est plus agréable Qu’un souper fin Qu’un gai festin! Popelinet Les voilà tous à table Et moi je meurs de faim Rigobert Eh bien! que dites-vous de ce régal Pour un souper du diable, il n’est pas mal. Caroline Mais pour finir la fête Que ce fifre charmant De quelque chansonnette Soit l’accompagnement. Robin (parlé.) Tiens, une chanson de fifre?… ca me va assez. Rigobert Faut-il plus d’un fifre Pour vous divertir Qu’importe le chiffre Faites-vous servir! Et loin d’en rabattre En voulez vous deux, en voulez vous trois En voulez vous quatre Ou cinq ou six, tous à la fois Allons paraissez à ma voix Robin Comment tant de fifres que ça (Traits de fifre, à chaque trait un soldat sort.) Robin Ah! grand Dieux. Qu’est-ce que je vois C’est trop de fifres à la fois. Rigobert Allons, camarades, buvez Tous Buvons Rigobert Et en avant la chanson du fifre. Tous. Oui la chanson du fifre. Scène 12e Les memes. Les fifres. Couplets. Rigobert C’est ce fifre là Ce beau fifre là On peut tout quand on l’a Il est merveilleux Mais les curieux N’y touchent que des yeux 1. Qui gazouille, qui roucoule Mieux que l’oiseau dans les airs? Qui fait attirer la foule Aux endroits les plus déserts? Qui découvre au fond des mers Les secrets les plus cachés? Qui trouble le cœur des femmes Et des mari debauchés Tous Qui, qui, qui Rigobert C’est ce fifre là etc. Tous C’est ce fifre là Etc. 2. Rigobert Qui prévient de nos parades Le bourgeois que ca distrait? Qui prévient les camarades Attardés au cabaret? D’une gamme plus soudaine S’il survient quelques jaloux Qui prévient son capitaine S’oubliant au rendez-vous? Tous Qui, qui, qui qui Rigobert C’est ce fifre là Etc. Tous C’est ce fifre là (Caroline bat aux chmaps sur une assiette. Les fifres sonnent. Mr et Mme Robin défilent d’un air hébété.) Les fifres A table! à table! Robin (retournant le fifre dans ses mains.) C’est merveilleux! ainsi, en soufflant la dedans on obtient tout ce qu’on désire? Rigobert Tout! absolument! Robin Alors, vous croyez que ça pourrait servir à changer le caractère de ma femme? Mme Robin Hein?… Robin Ce serait un véritable bienfait! militaire, l’humeur de ma femme voyez-vous!… Un mélange de salpetre et de soupe au lait… Rigobert Ça doit aigrir! Mme Robin Monsieur!… Robin Et de plus volontaire, acariatre! Mme Robin Vous êtes un sot! Robin Hein? qu’est-ce que je vous disais! Mme Robin Ah! je suis la plus malheureuse des femmes. Robin Et moi le plus ennuyé des maris! Mme Robin Me faire une scène devant tout le monde! Ah! monsieur nous plaiderons! nous nous séparerons! Robin De grand cœur! ah! si j’avais un procureur sous la main. Rigobert (faisant un signe à Caroline) Vous voulez un procureur? Scène 14e Les mêmes, Popelinet (Popelinet paraît, de grandes lunettes sur le nez.) Rigobert. L’animal demandé! Robin C’est merveilleux! quel fifre!… Popelinet (à part) Attends!attends!… Mme Robin (bas.) Quelle imprudence! Popelinet (bas.) Vous allez voir! (nazillant) Eh bien, mon bon Mr Robin?… Robin Il sait mon nom! Popelinet Il s’agit d’une séparation! ça ne va pas être long! Robin Il va arranger mon affaire! Popelinet hein! hein! (il s’appuie sur le dossier d’une chaise.) Dans la cause appelée, je me présente pour Mr Robin! Vous me direz qu’allait faire ce ce soir votre rue aux oies? Robin Hein? Mme Robin Que dit-il? Popelinet Rue aux oies, chez la séduisante Isabelle!… Robin. Ah! ça est-ce qu’il ne va pas se taire? Mme Robin Quoi! Monsieur! Robin C’est faux! Popelinet. Eh bien, oui, messieurs! j’en conviens! j’ajoute qu’il y serait encore si le capitaine ne l’en avait fait fuir avec son grand sabre. Robin Il plaide mon affaire tout de travers! j’aurais pris le fifre du mauvais côté. Popelinet (tirant des papiers de sa poche.) Et maintenant faut-il vous lire cette correspondance… « O Cyprien… (se reprenant) Non! ca n’est pas ça! Mme Robin Ma lettre! Caroline (l’enlevant.) Ja la tiens! Popelinet Ma lettre! rendez-moi ma lettre! Robin Qu’est-ce que c’est? Eh! mais je le reconnais! c’est Mr Popelinet… Comment! chez moi! à une pareille heure. Caroline (bas à Robin.) Ne me perdez pas, Monsieur! il venait pour moi! Mme Robin Elle me sauve! Popelinet Elle nous sauve! Coraline Et maintenant, si Mr voulait consentir à mon mariage? Robin Avec Popelinet. Coraline Non Monsieur! il est trop laid! avec Rigobert. Rigobert Présent! Robin Ah! lui aussi! (à part) pauvre militaire! (à Caroline.) Mais n’auras tu pas peur de lui? Coraline Oh! non! Monsieur! il est bon diable! Robin Allons! allons! (à Mme Robin) Oublions tout cela ma mie, je te promets de ne plus retourner chez Isabelle. Mme Robin Soit! je pardonne! Robin Et moi, Monsieur le militaire, je vous pardonne aussi, car je comprends votre sorcellerie… je me disais aussi… hum! hum! ça sent la truffe! Rigobert (au public.) C’est l’heure de la retraite Nous rentrons tous au quartier Qu’ici grâce nous soit faite Pour ce plat de mon métier Mme Robin Il n’a pas le privilège D’être sorcier blanc ou noir Caroline Et l’unique sortilège Qu’il a cru trouver ce soir. Rigobert C’est ce fifre là Je n’ai que celui-là Quel est son pouvoir? On va le savoir S’il vous a plu ce soir!… Offenbach,Jacques/Le fifre enchanté
https://w.atwiki.jp/touhoukashi/pages/965.html
【登録タグ A SYNC.ART'S U.N.オーエンは彼女なのか? 天河 -tenga- 愛原圭織 曲】 【注意】 現在、このページはJavaScriptの利用が一時制限されています。この表示状態ではトラック情報が正しく表示されません。 この問題は、以下のいずれかが原因となっています。 ページがAMP表示となっている ウィキ内検索からページを表示している これを解決するには、こちらをクリックし、ページを通常表示にしてください。 /** General styling **/ @font-face { font-family Noto Sans JP ; font-display swap; font-style normal; font-weight 350; src url(https //img.atwikiimg.com/www31.atwiki.jp/touhoukashi/attach/2972/10/NotoSansCJKjp-DemiLight.woff2) format( woff2 ), url(https //img.atwikiimg.com/www31.atwiki.jp/touhoukashi/attach/2972/9/NotoSansCJKjp-DemiLight.woff) format( woff ), url(https //img.atwikiimg.com/www31.atwiki.jp/touhoukashi/attach/2972/8/NotoSansCJKjp-DemiLight.ttf) format( truetype ); } @font-face { font-family Noto Sans JP ; font-display swap; font-style normal; font-weight bold; src url(https //img.atwikiimg.com/www31.atwiki.jp/touhoukashi/attach/2972/13/NotoSansCJKjp-Medium.woff2) format( woff2 ), url(https //img.atwikiimg.com/www31.atwiki.jp/touhoukashi/attach/2972/12/NotoSansCJKjp-Medium.woff) format( woff ), url(https //img.atwikiimg.com/www31.atwiki.jp/touhoukashi/attach/2972/11/NotoSansCJKjp-Medium.ttf) format( truetype ); } rt { font-family Arial, Verdana, Helvetica, sans-serif; } /** Main table styling **/ #trackinfo, #lyrics { font-family Noto Sans JP , sans-serif; font-weight 350; } .track_number { font-family Rockwell; font-weight bold; } .track_number after { content . ; } #track_args, .amp_text { display none; } #trackinfo { position relative; float right; margin 0 0 1em 1em; padding 0.3em; width 320px; border-collapse separate; border-radius 5px; border-spacing 0; background-color #F9F9F9; font-size 90%; line-height 1.4em; } #trackinfo th { white-space nowrap; } #trackinfo th, #trackinfo td { border none !important; } #trackinfo thead th { background-color #D8D8D8; box-shadow 0 -3px #F9F9F9 inset; padding 4px 2.5em 7px; white-space normal; font-size 120%; text-align center; } .trackrow { background-color #F0F0F0; box-shadow 0 2px #F9F9F9 inset, 0 -2px #F9F9F9 inset; } #trackinfo td ul { margin 0; padding 0; list-style none; } #trackinfo li { line-height 16px; } #trackinfo li nth-of-type(n+2) { margin-top 6px; } #trackinfo dl { margin 0; } #trackinfo dt { font-size small; font-weight bold; } #trackinfo dd { margin-left 1.2em; } #trackinfo dd + dt { margin-top .5em; } #trackinfo_help { position absolute; top 3px; right 8px; font-size 80%; } /** Media styling **/ #trackinfo .media th { background-color #D8D8D8; padding 4px 0; font-size 95%; text-align center; } .media td { padding 0 2px; } .media iframe nth-of-type(n+2) { margin-top 0.3em; } .youtube + .nicovideo, .youtube + .soundcloud, .nicovideo + .soundcloud { margin-top 0.75em; } .media_section { display flex; align-items center; text-align center; } .media_section before, .media_section after { display block; flex-grow 1; content ; height 1px; } .media_section before { margin-right 0.5em; background linear-gradient(-90deg, #888, transparent); } .media_section after { margin-left 0.5em; background linear-gradient(90deg, #888, transparent); } .media_notice { color firebrick; font-size 77.5%; } /** Around track styling **/ .next-track { float right; } /** Infomation styling **/ #trackinfo .info_header th { padding .3em .5em; background-color #D8D8D8; font-size 95%; } #trackinfo .infomation_show_btn_wrapper { float right; font-size 12px; user-select none; } #trackinfo .infomation_show_btn { cursor pointer; } #trackinfo .info_content td { padding 0 0 0 5px; height 0; transition .3s; } #trackinfo .info_content ul { padding 0; margin 0; max-height 0; list-style initial; transition .3s; } #trackinfo .info_content li { opacity 0; visibility hidden; margin 0 0 0 1.5em; transition .3s, opacity .2s; } #trackinfo .info_content.infomation_show td { padding 5px; height 100%; } #trackinfo .info_content.infomation_show ul { padding 5px 0; max-height 50em; } #trackinfo .info_content.infomation_show li { opacity 1; visibility visible; } #trackinfo .info_content.infomation_show li nth-of-type(n+2) { margin-top 10px; } /** Lyrics styling **/ #lyrics { font-size 1.06em; line-height 1.6em; } .not_in_card, .inaudible { display inline; position relative; } .not_in_card { border-bottom dashed 1px #D0D0D0; } .tooltip { display flex; visibility hidden; position absolute; top -42.5px; left 0; width 275px; min-height 20px; max-height 100px; padding 10px; border-radius 5px; background-color #555; align-items center; color #FFF; font-size 85%; line-height 20px; text-align center; white-space nowrap; opacity 0; transition 0.7s; -webkit-user-select none; -moz-user-select none; -ms-user-select none; user-select none; } .inaudible .tooltip { top -68.5px; } span hover + .tooltip { visibility visible; top -47.5px; opacity 0.8; transition 0.3s; } .inaudible span hover + .tooltip { top -73.5px; } .not_in_card span.hide { top -42.5px; opacity 0; transition 0.7s; } .inaudible .img { display inline-block; width 3.45em; height 1.25em; margin-right 4px; margin-bottom -3.5px; margin-left 4px; background-image url(https //img.atwikiimg.com/www31.atwiki.jp/touhoukashi/attach/2971/7/Inaudible.png); background-size contain; background-repeat no-repeat; } .not_in_card after, .inaudible .img after { content ; visibility hidden; position absolute; top -8.5px; left 42.5%; border-width 5px; border-style solid; border-color #555 transparent transparent transparent; opacity 0; transition 0.7s; } .not_in_card hover after, .inaudible .img hover after { content ; visibility visible; top -13.5px; left 42.5%; opacity 0.8; transition 0.3s; } .not_in_card after { top -2.5px; left 50%; } .not_in_card hover after { top -7.5px; left 50%; } .not_in_card.hide after { visibility hidden; top -2.5px; opacity 0; transition 0.7s; } /** For mobile device styling **/ .uk-overflow-container { display inline; } #trackinfo.mobile { display table; float none; width 100%; margin auto; margin-bottom 1em; } #trackinfo.mobile th { text-transform none; } #trackinfo.mobile tbody tr not(.media) th { text-align left; background-color unset; } #trackinfo.mobile td { white-space normal; } document.addEventListener( DOMContentLoaded , function() { use strict ; const headers = { title アルバム別曲名 , album アルバム , circle サークル , vocal Vocal , lyric Lyric , chorus Chorus , narrator Narration , rap Rap , voice Voice , whistle Whistle (口笛) , translate Translation (翻訳) , arrange Arrange , artist Artist , bass Bass , cajon Cajon (カホン) , drum Drum , guitar Guitar , keyboard Keyboard , mc MC , mix Mix , piano Piano , sax Sax , strings Strings , synthesizer Synthesizer , trumpet Trumpet , violin Violin , original 原曲 , image_song イメージ曲 }; const rPagename = /(?=^|.*
https://w.atwiki.jp/satoschi/pages/7555.html
パイテ・チン語 |Sino-Tibetan languages|Tibeto-Burman languages|Kuki-Chin-Naga languages| 言語類型 現用言語 使用文字 ラテン文字【Latn?】 type living language writing system Latin alphabet ISO 639-3 【pck】 言語名別称 alternate names Hainte Haithe Oarte Paite Paithe Parte Vuite Zoukam 方言名 dialect names Bukpi (Bukpui) Dapzal (Dapzar) Dimpi Dim Lamzang Lousau Saizang Sihzang Telzang (Teizang) Tuichiap 参考文献 references WEB ISO 639-3 Registration Authority - SIL International the LINGUIST List Ethnologue
https://w.atwiki.jp/oper/pages/1582.html
ATTO SECONDO SCENA PRIMA (Sala nel castello di Binasco preparata per tener tribunale. Guardie alle porte. Damigelle di Beatrice e Cortigiani) No. 7 - Coro d Introduzione DAMIGELLE Lassa! E può il ciel permettere Questo giudizio infame? CORO Ella non può sottrarsene Già cominciò l esame. Possa dinanzi ai giudici Darvi fedele amore Forza e virtù maggiore Che ad Orombel non diè! DAMIGELLE Come! L incauto, il debole Forse al timor cedè? CORO Dal tenebroso carcere, Ove rinchiuso ei venne, Al tribunal terribile Fermo si presentò. Quivi minacce e insidie Intrepido sostenne; Quivi martiri e spasimi, Quanti potea, sfidò. DAMIGELLE Ahi! sventurato! ahi misero! Né i barbari placò! CORO Tratto tre volte in aere, Tre volte in giù sospinto, Sol con profondi gemiti Prima il suo duol mostrò. Quindi spossato e livido, D atro pallor dipinto, China la fronte e mutolo, Esanime sembrò. DAMIGELLE Ahi ferrei cori! Ahi barbari! Tanto il meschin penò? CORO Ma poi che gli occhi languidi Ebbe dischiusi appena… Quando il feroce strazio Anco apprestar mirò… Più non potendo reggere All insoffribil pena Sé confessò colpevole, Complice lei gridò. DAMIGELLE Ahi! sventurata! ahi misera! Niuno salvar la può. (Si allontanano) SCENA SECONDA (Filippo, Anichino, soldati) FILIPPO Omai del suo destino arbitra solo Esser deve la legge. ANICHINO E qual v ha legge Che a voi non ceda? - Oh! ve ne prego, o Duca, Per l util vostro. A voi funesto io temo Questo giudizio già ne corse il grido Per le vicine terre, e il popol freme, E lei compiange. FILIPPO Né Filippo il teme. Fino al novello dì sian di Binasco (ai soldati) Chiuse le porte, né venir vi possa, Né uscirne alcuno. - Allor che il popol veda Quest idol suo di tanto error convinto, Dirà giustizia quel che forza or dice. ANICHINO E chi di Beatrice Retto giudice fia dove l accusa Filippo intenti? FILIPPO Or basta… Omai pon modo al tuo soverchio zelo. Il Consiglio s aduna. ANICHINO (Oh! istante! io gelo. SCENA TERZA (Escono i Giudici, e si vanno a collocare ai loro posti. Rizzardo presiede al consiglio. Filippo siede in un seggio elevato. La scena si empie di dame e di cavalieri in mezzo alle dame vedesi Agnese) No. 9 - Scena, Coro e Quintetto ANICHINO (O troppo a mie preghiere Sordo Orombello! Fu presago jeri Il mio timor). (Va a sedersi anch esso) AGNESE (Di mia vendetta è giunta L ora bramata… eppur non sono io lieta, Qual mi sgomenta il cor voce segreta!). SCENA QUARTA (Beatrice fra le guardie, e detti) GIUDICE Di grave accusa il peso Pende sul capo vostro - A noi d innanzi Vi possiate scolpar! BEATRICE E chi vi diede Di giudicarmi il dritto? Ovunque io volga Gli occhi sorpresi, altro non veggio intorno Che miei vassalli. FILIPPO E il tuo sovran non vedi? Il tradito tuo sposo? BEATRICE Io veggo un empio Che i beneficii miei paga d infamia, L amor mio di vergogna. FILIPPO Amor tu dici Tramar co miei nemici, Ribellarmi i vassalli e far mia corte Campo di tresche oscene Con citaredi, quanto abbietti, audaci, Chiami Filippo amar? BEATRICE Taci, deh! taci. Ferma udir posso ogni altra Accusa tua… ma il cor si scote e freme A sì vil taccia. Oh! non voler, Filippo, De Lascari la figlia, e d un eroe La vedova avvilir. GIUDICE Il reo t accusa Complice tuo. - Venga Orombello. BEATRICE (Oh cielo! La mia virtù sostieni). GIUDICE Eccolo. SCENA QUINTA (Orombello fra le guardie, e detti) AGNESE (Oh! come Lo ridusse infelice il furor mio!). OROMBELLO A quai nuovi martir tratto son io! GIUDICE Ti rinfranca a noi t appressa. Parla e il ver conferma a lei. (Orombello appoggiato sulle guardie s innoltra lentamente) BEATRICE Orombello! OROMBELLO (Oh! voce! è dessa… E morire io non potei!). BEATRICE Orombello!! – Oh sciagurato! Dal mentir che hai tu sperato? Viver forse? ah! dove io moro Vita speri da costoro? Tu morrai con me morrai, Ma qual reo, qual traditor. OROMBELLO Cessa, cessa. - Ah tu non sai… Di me stesso io son l orror. Io soffrii… soffrii tortura Cui pensiero non comprende… Non poté la fral natura Sopportar le pene orrende… La mia mente vaneggiava… Il dolor, non io, parlava… Ma qui, teco, al mondo in faccia, Or che morte ne minaccia, Innocente io ti proclamo, Grido perfidi costor. BEATRICE Grazie, o cielo! AGNESE (Oh! mio rimorso!). ANICHINO (L odi o Duca?). FILIPPO (L odo e fremo). GIUDICE Troppo omai tu sei trascorso Bada e trema. OROMBELLO Io più non tremo. Sol ch io mora perdonato Da quest angelo d amor! FILIPPO e GIUDICE V han supplizii, o forsennato, A strapparti il vero ancor. (Orombello si strascina verso Beatrice essa gli va incontro e lo regge) BEATRICE Al tuo fallo ammenda festi Generosa, inaspettata. Il coraggio mi rendesti, Moro pura ed onorata… Ti perdoni il ciel clemente, Col mio labbro, col mio cor. OROMBELLO Non morrai né ciel, né terra Soffrirà sì nero eccesso. A me stanco in tanta guerra, A me sia morir concesso. Mi offrirò col tuo perdono Lieto innanzi al mio signor. FILIPPO e GIUDICI (In quegli atti, in quegli accenti V ha poter ch io dir non posso, Cederesti ai lor lamenti, Ne saresti o cor commosso? No sottentri a vil pietade Inflessibile rigor). AGNESE e DAMIGELLE (Ah! sul cor, sul cor mi cade Quel compianto e quel dolor). FILIPPO Poi che il reo smentì se stesso, Fia sospesa la sentenza? ANICHINO Sciorgli entrambi è mio pensiero Fia giustizia la clemenza. FILIPPO Sciorgli? AGNESE Oh! gioja! GIUDICI No non puoi, Vuol la legge i dritti suoi. Nuovo esame infra i tormenti Denno in pria subir costor. AGNESE, ANICHINO e DAMIGELLE (Ella pure!). BEATRICE (O iniqui!). OROMBELLO Oh! mostri! Chi porrà su lei le mani? Tuoni pria sui capi vostri, Tuoni il cielo… GIUDICI Si allontani. BEATRICE (ai Giudici) Deh! un istante… (a Filippo) Un solo accento Non temer di udir lamento… Sol t avverto… Il ciel ti vede… O Filippo! hai tempo ancor. FILIPPO Va pei rei non v è mercede… Ti abbandono al suo rigor. BEATRICE (si volge ad Orombello e a lui si avvicina) Vieni, amico… insiem soffriamo A soffrir per poco abbiamo. Il destin per breve pena Ci riserba eterno onor. OROMBELLO Teco io sono. AGNESE (Io reggo appena). ANICHINO (Oh! pietà! si spezza il cor). TUTTI, FILIPPO e GIUDICI Ite entrambi, e poi che il vero rimorso non vi detta, supplizio che vi aspetta. Vi costringa, e strappi il vel. AGNESE e ANICHINO (Chi mi cela al mondo intero?). (O misfatto! ho in core un gel!). BEATRICE Ah! se in terra a tai tiranni È virtude abbandonata, D una vita sventurata È la morte men crudel. OROMBELLO e BEATRICE Di costanza armiamo il core Qui supplizii, onore in ciel. (Orombello e Beatrice partono fra le guardie da lati opposti. Il consiglio si scioglie) SCENA SESTA (Agnese e Filippo. Filippo rimane pensoso, e passeggia a lunghi passi. Agnese si avvicina ad esso tremante) No. 10 - Recitativo AGNESE Filippo! FILIPPO Tu! - Ti appressa… D uopo ho d udir tua voce. AGNESE Oh! al cor ti scenda Pietosa sì, che al perdonar lo pieghi. FILIPPO Sei tu che preghi, Agnese! E per chi preghi? Vieni ogni tema sgombra Il regal serto è tuo. AGNESE Serto! Ah! piuttosto Si aspetta a me de penitenti il velo. FILIPPO Agnese! AGNESE Innanzi al cielo, Innanzi al mondo, io rea mi sento… rea Della morte cui danni un innocente. FILIPPO Qual dubbi or volgi, strani dubbi, in mente? Io sol rispondo, io solo Di quel reo sangue - Omai t acqueta, e pensa Che ad altri tu non dei, fuor che all amore, Di Beatrice il soglio. Ritratti. AGNESE Ah! mio Signor!… FILIPPO (severamente) Ritratti… il voglio. (Agnese parte piangendo) SCENA SETTIMA (Filippo solo, indi Anichino, Dame, Cortigiani) No. 11 - Aria di Filippo e Coro FILIPPO Rimorso in lei?… Dove io non ho rimorso Altri lo avrà? - Dove alcun l abbia, il celi Il mostrarlo è accusarmi. Esser tranquillo, Sereno io voglio - E il sono io forse, e il posso! No da terror percosso Mi sento io pur, qual se vicino avessi Terribil larva, qual se udissi intorno Una minaccia rimbombar sul vento - M inganno?… o mi colpi flebil lamento! (Porge l orecchio) No, non m inganno… è dessa, Ch io non n oda la voce - Oh! chi s appressa! (All uscir di Anichino si ricompone) ANICHINO Filippo, la duchessa Non confessò… pur la condanna a morte Tutto il consiglio, e il nome tuo sol manca Alla mortal sentenza. (Filippo riceve la sentenza) FILIPPO Non confessò!! ANICHINO Costante è l innocenza. CORO È in vostra man, signore, Dell infelice il fato Ceda il rigor placato Al grido di pietà. FILIPPO No… si resista… Il decreto fatal si segni alfine… (Si appressa al tavolino per segnare la sentenza si arresta) Ah! non poss io mi si solleva il crine. Qui mi accolse oppresso, errante, Qui dié fine a mie sventure… Io preparo a lei la scure! Per amor supplizio io do! Ah! mai più d uman sembiante Sostener potrò l aspetto Ah! nel mondo maledetto, Condannato in ciel sarò. CORO (Ella è salva, se un istante Il rimorso udire ei può). FILIPPO Ella viva. (Per stracciare la sentenza) Qual fragore! Chi si appressa? - Ite - vedete. (I cortigiani escono frettolosi) DAMIGELLE Crudo inciampo! FILIPPO Ebben? CORO Signore, Alle mura provvedete. Di Facin le bande antiche Si palesano nemiche, Osan chieder la duchessa, E Binasco minacciar. FILIPPO Ed io, vil, gemea per essa! M accingeva a perdonar! Si eseguisca la sentenza. (Sottoscrive) CORO Ah! Signor pietà, clemenza. FILIPPO Non son io che la condanno È la sua, l altrui baldanza. Empia lei, non me tiranno Alla terra io mostrerò. (Cada alfine, e tronco il volo Sia così di sua fidanza. Un sol trono, un regno solo Vivi entrambi unir non può). CORO (Ah! per lei non v ha speranza. Il destin l abbandonò). (Partono) SCENA OTTAVA (Vestibolo terreno che mette alle prigioni del castello. Grand arco a cui si ascende per una gradinata e dà accesso a lungo corridoio esterno. Damigelle, e famigliari di Beatrice escono dalle prigioni. Sono tutti vestiti a lutto. - D ogni lato sentinelle) No. 12 - Finale Secondo CORO Prega. - Ah! non sia la misera Nel suo pregar turbata. Mai non salì di martire Prece al Signor più grata Né mai più puro spirito Ei contemplò dal cielo, Santo d amor, di zelo, Santo del suo soffrir. Oh! la costanza impavida Onde sfidò i tormenti, Data le sia negli ultimi Terribili momenti! E la virtù che tentano Macchiare i suoi tiranni, Provin gli estremi affanni, Suggelli un pio morir! SCENA NONA (Beatrice esce dalla prigione umilmente vestita, e coi capelli sugli omeri passeggia lentamente e a fatica. Tutti la circondano inteneriti e in silenzio) BEATRICE Nulla diss io… Di sovrumana forza Mi armava il cielo… Io nulla dissi, oh, giòja! Trionfai del dolor. - Perché piangete! Né con me v allegrate? Io moro, o amici! Ma gloriosa, ma di mia virtute Nel manto avvolta. Non così gl iniqui, Che calpestata e afflitta han l innocenza!… Dell iniqua sentenza L universo gli accusi. CORO Ah! sì. BEATRICE Mia morte Filippo infami, e il sangue mio versato Piombi sul traditor, qualunque ei sia, Che dell indegno complice si rese. Dio lo punisca… colla vita. SCENA DECIMA (Agnese dall alto ode le parole di Beatrice, getta un grido e scende rapidamente) AGNESE Ah! TUTTI Agnese! AGNESE Pietà… la mia condanna Non proferir… a piedi tuoi mi lascia Morir d angoscia e di rimorso. BEATRICE Oh! Agnese! Rimorso in te! AGNESE Rimorso eterno. A morte Ti spingo io sola… Io d Orombello ardea. BEATRICE Oh! che dì tu? AGNESE Credea Te la mia rivale… e violai tue stanze, Furai tuoi scritti… e il sangue tuo comprai Coll onor mio… BEATRICE Perfida!… cessa… fuggi Ch io non ti vegga… ch io non sia costretta In quest ora funesta Col cor morente a maledir… AGNESE Oh! arresta… (Odesi dalle torri un flebile suono. Beatrice si scuote) BEATRICE Qual suon! CORO e ANICHINO Un altra vittima L ultimo canto intuona. OROMBELLO (dalle torri) Angiol di pace all anima La voce tua mi suona. Segui, o pietoso, e inspirami Virtù di perdonar… AGNESE Egli… perdona!… (Beatrice vivamente commossa si ap pressa ad Agnese. Segue il canto di Orombello) BEATRICE Con quel perdono, o misera, Ricevi il mio perdono. Salga con queste lagrime A un Dio di pace e amor. AGNESE Ah! la virtù di vivere Da te ricevo in dono… Vivrò, vivrò per piangere Finché si spezzi il cor. ANICHINO e CORO Salga quel pianto al trono D un Dio di pace e amor. (Odesi marcia funebre) BEATRICE Chi giunge? AGNESE Oimè! BEATRICE Lo veggio… Il funebre corteggio… SCENA ULTIMA (Rizzardo con Alabardieri e Uffiziali si presenta sulla gradinata) AGNESE, ANICHINO, CORI E più speme non v è! BEATRICE La mia costanza Non mi togliete. Anche una stilla, e poi Fia vuotato del tutto e inaridito Questo calice amaro. TUTTI E Iddio ritrarlo Dal labbro tuo non può! BEATRICE Mi dié coraggio Per consumarlo Iddio. (Rizzardo s innoltra cogli alabardieri) Eccomi pronta… AGNESE Io più non reggo (sviene) BEATRICE Addio Deh! se un urna è a me concessa Senza un fior non la lasciate, E sovr essa il ciel pregate Per Filippo, e non per me. (Si avvicina ad Agnese svenuta) Raccontate a questa oppressa Che morendo io l abbracciai Che all Eterno il core alzai A implorar per lei mercé. ANICHINO e CORO Oh! infelice! Oh a qual serbate Fur le genti orrendo esempio! Tristo il suolo in cui lo scempio Di tal donna, o Dio, si fe ! BEATRICE Per chi resta il ciel pregate, Per chi resta, e non per me. BEATRICE (ai soldati) Io vi seguo. CORI Deh! un amplesso… Un amplesso concedete… BEATRICE Io vi abbraccio… non piangete… CORI Chi non piange non ha cor. BEATRICE Ah! la morte a cui m appresso È trionfo, e non è pena. Qual chi fugge a sua catena, Lascio in terra il mio dolor. È del Giusto al sommo seggio Ch io già miro e già vagheggio, Della vita a cui m involo Porto solo - il vostro amor. (Beatrice si allontana fra le guardie, si volge dall alto e pronunzia l ultimo Addio.Tutti gli astanti s inginocchiano) CORI Il suo spirto, o ciel, ricevi, E perdona all uccisor. (Cala il sipario) ATTO SECONDO SCENA PRIMA Sala nel castello di Binasco preparata per tener tribunale. Guardie alle porte. Damigelle di Beatrice e Cortigiani No. 7 - Coro d Introduzione DAMIGELLE Lassa! E può il ciel permettere Questo giudizio infame? CORO Ella non può sottrarsene Già cominciò l esame. Possa dinanzi ai giudici Darvi fedele amore Forza e virtù maggiore Che ad Orombel non diè! DAMIGELLE Come! L incauto, il debole Forse al timor cedè? CORO Dal tenebroso carcere, Ove rinchiuso ei venne, Al tribunal terribile Fermo si presentò. Quivi minacce e insidie Intrepido sostenne; Quivi martiri e spasimi, Quanti potea, sfidò. DAMIGELLE Ahi! sventurato! ahi misero! Né i barbari placò! CORO Tratto tre volte in aere, Tre volte in giù sospinto, Sol con profondi gemiti Prima il suo duol mostrò. Quindi spossato e livido, D atro pallor dipinto, China la fronte e mutolo, Esanime sembrò. DAMIGELLE Ahi ferrei cori! Ahi barbari! Tanto il meschin penò? CORO Ma poi che gli occhi languidi Ebbe dischiusi appena… Quando il feroce strazio Anco apprestar mirò… Più non potendo reggere All insoffribil pena Sé confessò colpevole, Complice lei gridò. DAMIGELLE Ahi! sventurata! ahi misera! Niuno salvar la può. Si allontanano SCENA SECONDA Filippo, Anichino, soldati FILIPPO Omai del suo destino arbitra solo Esser deve la legge. ANICHINO E qual v ha legge Che a voi non ceda? - Oh! ve ne prego, o Duca, Per l util vostro. A voi funesto io temo Questo giudizio già ne corse il grido Per le vicine terre, e il popol freme, E lei compiange. FILIPPO Né Filippo il teme. Fino al novello dì sian di Binasco ai soldati Chiuse le porte, né venir vi possa, Né uscirne alcuno. - Allor che il popol veda Quest idol suo di tanto error convinto, Dirà giustizia quel che forza or dice. ANICHINO E chi di Beatrice Retto giudice fia dove l accusa Filippo intenti? FILIPPO Or basta… Omai pon modo al tuo soverchio zelo. Il Consiglio s aduna. ANICHINO (Oh! istante! io gelo. SCENA TERZA Escono i Giudici, e si vanno a collocare ai loro posti. Rizzardo presiede al consiglio. Filippo siede in un seggio elevato. La scena si empie di dame e di cavalieri in mezzo alle dame vedesi Agnese No. 9 - Scena, Coro e Quintetto ANICHINO (O troppo a mie preghiere Sordo Orombello! Fu presago jeri Il mio timor). Va a sedersi anch esso AGNESE (Di mia vendetta è giunta L ora bramata… eppur non sono io lieta, Qual mi sgomenta il cor voce segreta!). SCENA QUARTA Beatrice fra le guardie, e detti GIUDICE Di grave accusa il peso Pende sul capo vostro - A noi d innanzi Vi possiate scolpar! BEATRICE E chi vi diede Di giudicarmi il dritto? Ovunque io volga Gli occhi sorpresi, altro non veggio intorno Che miei vassalli. FILIPPO E il tuo sovran non vedi? Il tradito tuo sposo? BEATRICE Io veggo un empio Che i beneficii miei paga d infamia, L amor mio di vergogna. FILIPPO Amor tu dici Tramar co miei nemici, Ribellarmi i vassalli e far mia corte Campo di tresche oscene Con citaredi, quanto abbietti, audaci, Chiami Filippo amar? BEATRICE Taci, deh! taci. Ferma udir posso ogni altra Accusa tua… ma il cor si scote e freme A sì vil taccia. Oh! non voler, Filippo, De Lascari la figlia, e d un eroe La vedova avvilir. GIUDICE Il reo t accusa Complice tuo. - Venga Orombello. BEATRICE (Oh cielo! La mia virtù sostieni). GIUDICE Eccolo. SCENA QUINTA Orombello fra le guardie, e detti AGNESE (Oh! come Lo ridusse infelice il furor mio!). OROMBELLO A quai nuovi martir tratto son io! GIUDICE Ti rinfranca a noi t appressa. Parla e il ver conferma a lei. Orombello appoggiato sulle guardie s innoltra lentamente BEATRICE Orombello! OROMBELLO (Oh! voce! è dessa… E morire io non potei!). BEATRICE Orombello!! – Oh sciagurato! Dal mentir che hai tu sperato? Viver forse? ah! dove io moro Vita speri da costoro? Tu morrai con me morrai, Ma qual reo, qual traditor. OROMBELLO Cessa, cessa. - Ah tu non sai… Di me stesso io son l orror. Io soffrii… soffrii tortura Cui pensiero non comprende… Non poté la fral natura Sopportar le pene orrende… La mia mente vaneggiava… Il dolor, non io, parlava… Ma qui, teco, al mondo in faccia, Or che morte ne minaccia, Innocente io ti proclamo, Grido perfidi costor. BEATRICE Grazie, o cielo! AGNESE (Oh! mio rimorso!). ANICHINO (L odi o Duca?). FILIPPO (L odo e fremo). GIUDICE Troppo omai tu sei trascorso Bada e trema. OROMBELLO Io più non tremo. Sol ch io mora perdonato Da quest angelo d amor! FILIPPO e GIUDICE V han supplizii, o forsennato, A strapparti il vero ancor. Orombello si strascina verso Beatrice essa gli va incontro e lo regge BEATRICE Al tuo fallo ammenda festi Generosa, inaspettata. Il coraggio mi rendesti, Moro pura ed onorata… Ti perdoni il ciel clemente, Col mio labbro, col mio cor. OROMBELLO Non morrai né ciel, né terra Soffrirà sì nero eccesso. A me stanco in tanta guerra, A me sia morir concesso. Mi offrirò col tuo perdono Lieto innanzi al mio signor. FILIPPO e GIUDICI (In quegli atti, in quegli accenti V ha poter ch io dir non posso, Cederesti ai lor lamenti, Ne saresti o cor commosso? No sottentri a vil pietade Inflessibile rigor). AGNESE e DAMIGELLE (Ah! sul cor, sul cor mi cade Quel compianto e quel dolor). FILIPPO Poi che il reo smentì se stesso, Fia sospesa la sentenza? ANICHINO Sciorgli entrambi è mio pensiero Fia giustizia la clemenza. FILIPPO Sciorgli? AGNESE Oh! gioja! GIUDICI No non puoi, Vuol la legge i dritti suoi. Nuovo esame infra i tormenti Denno in pria subir costor. AGNESE, ANICHINO e DAMIGELLE (Ella pure!). BEATRICE (O iniqui!). OROMBELLO Oh! mostri! Chi porrà su lei le mani? Tuoni pria sui capi vostri, Tuoni il cielo… GIUDICI Si allontani. BEATRICE ai Giudici Deh! un istante… a Filippo Un solo accento Non temer di udir lamento… Sol t avverto… Il ciel ti vede… O Filippo! hai tempo ancor. FILIPPO Va pei rei non v è mercede… Ti abbandono al suo rigor. BEATRICE si volge ad Orombello e a lui si avvicina Vieni, amico… insiem soffriamo A soffrir per poco abbiamo. Il destin per breve pena Ci riserba eterno onor. OROMBELLO Teco io sono. AGNESE (Io reggo appena). ANICHINO (Oh! pietà! si spezza il cor). TUTTI, FILIPPO e GIUDICI Ite entrambi, e poi che il vero rimorso non vi detta, supplizio che vi aspetta. Vi costringa, e strappi il vel. AGNESE e ANICHINO (Chi mi cela al mondo intero?). (O misfatto! ho in core un gel!). BEATRICE Ah! se in terra a tai tiranni È virtude abbandonata, D una vita sventurata È la morte men crudel. OROMBELLO e BEATRICE Di costanza armiamo il core Qui supplizii, onore in ciel. Orombello e Beatrice partono fra le guardie da lati opposti. Il consiglio si scioglie SCENA SESTA Agnese e Filippo. Filippo rimane pensoso, e passeggia a lunghi passi. Agnese si avvicina ad esso tremante No. 10 - Recitativo AGNESE Filippo! FILIPPO Tu! - Ti appressa… D uopo ho d udir tua voce. AGNESE Oh! al cor ti scenda Pietosa sì, che al perdonar lo pieghi. FILIPPO Sei tu che preghi, Agnese! E per chi preghi? Vieni ogni tema sgombra Il regal serto è tuo. AGNESE Serto! Ah! piuttosto Si aspetta a me de penitenti il velo. FILIPPO Agnese! AGNESE Innanzi al cielo, Innanzi al mondo, io rea mi sento… rea Della morte cui danni un innocente. FILIPPO Qual dubbi or volgi, strani dubbi, in mente? Io sol rispondo, io solo Di quel reo sangue - Omai t acqueta, e pensa Che ad altri tu non dei, fuor che all amore, Di Beatrice il soglio. Ritratti. AGNESE Ah! mio Signor!… FILIPPO severamente Ritratti… il voglio. Agnese parte piangendo SCENA SETTIMA Filippo solo, indi Anichino, Dame, Cortigiani No. 11 - Aria di Filippo e Coro FILIPPO Rimorso in lei?… Dove io non ho rimorso Altri lo avrà? - Dove alcun l abbia, il celi Il mostrarlo è accusarmi. Esser tranquillo, Sereno io voglio - E il sono io forse, e il posso! No da terror percosso Mi sento io pur, qual se vicino avessi Terribil larva, qual se udissi intorno Una minaccia rimbombar sul vento - M inganno?… o mi colpi flebil lamento! Porge l orecchio No, non m inganno… è dessa, Ch io non n oda la voce - Oh! chi s appressa! All uscir di Anichino si ricompone ANICHINO Filippo, la duchessa Non confessò… pur la condanna a morte Tutto il consiglio, e il nome tuo sol manca Alla mortal sentenza. Filippo riceve la sentenza FILIPPO Non confessò!! ANICHINO Costante è l innocenza. CORO È in vostra man, signore, Dell infelice il fato Ceda il rigor placato Al grido di pietà. FILIPPO No… si resista… Il decreto fatal si segni alfine… Si appressa al tavolino per segnare la sentenza si arresta Ah! non poss io mi si solleva il crine. Qui mi accolse oppresso, errante, Qui dié fine a mie sventure… Io preparo a lei la scure! Per amor supplizio io do! Ah! mai più d uman sembiante Sostener potrò l aspetto Ah! nel mondo maledetto, Condannato in ciel sarò. CORO (Ella è salva, se un istante Il rimorso udire ei può). FILIPPO Ella viva. Per stracciare la sentenza Qual fragore! Chi si appressa? - Ite - vedete. I cortigiani escono frettolosi DAMIGELLE Crudo inciampo! FILIPPO Ebben? CORO Signore, Alle mura provvedete. Di Facin le bande antiche Si palesano nemiche, Osan chieder la duchessa, E Binasco minacciar. FILIPPO Ed io, vil, gemea per essa! M accingeva a perdonar! Si eseguisca la sentenza. Sottoscrive CORO Ah! Signor pietà, clemenza. FILIPPO Non son io che la condanno È la sua, l altrui baldanza. Empia lei, non me tiranno Alla terra io mostrerò. (Cada alfine, e tronco il volo Sia così di sua fidanza. Un sol trono, un regno solo Vivi entrambi unir non può). CORO (Ah! per lei non v ha speranza. Il destin l abbandonò). Partono SCENA OTTAVA Vestibolo terreno che mette alle prigioni del castello. Grand arco a cui si ascende per una gradinata e dà accesso a lungo corridoio esterno. Damigelle, e famigliari di Beatrice escono dalle prigioni. Sono tutti vestiti a lutto. - D ogni lato sentinelle No. 12 - Finale Secondo CORO Prega. - Ah! non sia la misera Nel suo pregar turbata. Mai non salì di martire Prece al Signor più grata Né mai più puro spirito Ei contemplò dal cielo, Santo d amor, di zelo, Santo del suo soffrir. Oh! la costanza impavida Onde sfidò i tormenti, Data le sia negli ultimi Terribili momenti! E la virtù che tentano Macchiare i suoi tiranni, Provin gli estremi affanni, Suggelli un pio morir! SCENA NONA Beatrice esce dalla prigione umilmente vestita, e coi capelli sugli omeri passeggia lentamente e a fatica. Tutti la circondano inteneriti e in silenzio BEATRICE Nulla diss io… Di sovrumana forza Mi armava il cielo… Io nulla dissi, oh, giòja! Trionfai del dolor. - Perché piangete! Né con me v allegrate? Io moro, o amici! Ma gloriosa, ma di mia virtute Nel manto avvolta. Non così gl iniqui, Che calpestata e afflitta han l innocenza!… Dell iniqua sentenza L universo gli accusi. CORO Ah! sì. BEATRICE Mia morte Filippo infami, e il sangue mio versato Piombi sul traditor, qualunque ei sia, Che dell indegno complice si rese. Dio lo punisca… colla vita. SCENA DECIMA Agnese dall alto ode le parole di Beatrice, getta un grido e scende rapidamente AGNESE Ah! TUTTI Agnese! AGNESE Pietà… la mia condanna Non proferir… a piedi tuoi mi lascia Morir d angoscia e di rimorso. BEATRICE Oh! Agnese! Rimorso in te! AGNESE Rimorso eterno. A morte Ti spingo io sola… Io d Orombello ardea. BEATRICE Oh! che dì tu? AGNESE Credea Te la mia rivale… e violai tue stanze, Furai tuoi scritti… e il sangue tuo comprai Coll onor mio… BEATRICE Perfida!… cessa… fuggi Ch io non ti vegga… ch io non sia costretta In quest ora funesta Col cor morente a maledir… AGNESE Oh! arresta… Odesi dalle torri un flebile suono. Beatrice si scuote BEATRICE Qual suon! CORO e ANICHINO Un altra vittima L ultimo canto intuona. OROMBELLO dalle torri Angiol di pace all anima La voce tua mi suona. Segui, o pietoso, e inspirami Virtù di perdonar… AGNESE Egli… perdona!… Beatrice vivamente commossa si ap pressa ad Agnese. Segue il canto di Orombello BEATRICE Con quel perdono, o misera, Ricevi il mio perdono. Salga con queste lagrime A un Dio di pace e amor. AGNESE Ah! la virtù di vivere Da te ricevo in dono… Vivrò, vivrò per piangere Finché si spezzi il cor. ANICHINO e CORO Salga quel pianto al trono D un Dio di pace e amor. Odesi marcia funebre BEATRICE Chi giunge? AGNESE Oimè! BEATRICE Lo veggio… Il funebre corteggio… SCENA ULTIMA Rizzardo con Alabardieri e Uffiziali si presenta sulla gradinata AGNESE, ANICHINO, CORI E più speme non v è! BEATRICE La mia costanza Non mi togliete. Anche una stilla, e poi Fia vuotato del tutto e inaridito Questo calice amaro. TUTTI E Iddio ritrarlo Dal labbro tuo non può! BEATRICE Mi dié coraggio Per consumarlo Iddio. Rizzardo s innoltra cogli alabardieri Eccomi pronta… AGNESE Io più non reggo sviene BEATRICE Addio Deh! se un urna è a me concessa Senza un fior non la lasciate, E sovr essa il ciel pregate Per Filippo, e non per me. Si avvicina ad Agnese svenuta Raccontate a questa oppressa Che morendo io l abbracciai Che all Eterno il core alzai A implorar per lei mercé. ANICHINO e CORO Oh! infelice! Oh a qual serbate Fur le genti orrendo esempio! Tristo il suolo in cui lo scempio Di tal donna, o Dio, si fe ! BEATRICE Per chi resta il ciel pregate, Per chi resta, e non per me. BEATRICE ai soldati Io vi seguo. CORI Deh! un amplesso… Un amplesso concedete… BEATRICE Io vi abbraccio… non piangete… CORI Chi non piange non ha cor. BEATRICE Ah! la morte a cui m appresso È trionfo, e non è pena. Qual chi fugge a sua catena, Lascio in terra il mio dolor. È del Giusto al sommo seggio Ch io già miro e già vagheggio, Della vita a cui m involo Porto solo - il vostro amor. Beatrice si allontana fra le guardie, si volge dall alto e pronunzia l ultimo Addio.Tutti gli astanti s inginocchiano CORI Il suo spirto, o ciel, ricevi, E perdona all uccisor. Cala il sipario Bellini,Vincenzo/Beatrice di Tenda
https://w.atwiki.jp/tuntun01/pages/10.html
著者 Chris Lale 日本語訳 stsunoda@gmail.com 変更履歴 Revision 1.0 For more detail see 11th September 2005 Revised by [[User Manager|Chris Lale]] Revision 1.1 7th January 2006 Revised by [[User Manager|Chris Lale]] Modified for NewbieDOC. Changed title from What you might like to know before you install Debian GNU/Linux . 最新版 このドキュメントの最新版は、http //newbiedoc.berlios.de からダウンロードできます。 要約 この記事は、Debian GNU/Linux の基本的な機能の一部を説明します。これらは、Debian をあなたのコンピュータにインストールする前に知りたいと思うことです。 Debian とは Debian GNU/Linux は、フリーなオペレーションシステムです。オペレーションシステムのエンジンは、カーネルと呼ばれます。Debian は、Linux カーネルを利用します。カーネルを使わせるオペレーションシステムの残りの部分は、数多くのツールから構成されます。Debian では、これらのツールは GNU プロジェクトにより供給されています。 Windows の置き換えとして Debian をインストールできますし、デュアルブートシステムの一部としてもインストールできます。 より詳しいことを知りたい場合は、http //www.jp.debian.org/intro/about を訪れてください。 Linux ファイルシステム Windows は、ドライブそれぞれに対してディレクトリツリーが存在します。各ツリーの名前は、ドライブレターで始まります。 Linux には、ファイルシステムと呼ばれる一つのツリーしか存在しません。ツリーは、ルートディレクトリを示す記号 / で始まります。(root と呼ばれる特別なユーザが存在します。root ユーザのホームディレクトリは、 /root です。 / と /root を取り違えないでください。) ルートディレクトリには、複数のサブディレクトリが存在します。 bin - 基本的なコマンドバイナリが含まれる boot - ブートローダ用のスタティックファイルが含まれる dev - デバイスファイル etc - ホストに特有のシステム設定ファイルが含まれる home- ユーザのホームディレクトリ lib- 基本的な共有ライブラリとカーネルモジュールが含まれる media - リムーバブルメディアへのマウントポイント mnt- ファイルシステムを一時的にマウントするためのマウントポイント opt - アドオンアプリケーションソフトウェアパッケージが含まれる root - root ユーザ用ホームディレクトリ sbin - 基本的なシステムバイナリが含まれる tmp - 一時的ファイルが含まれる usr - (ユーザがインストールしたアプリケーションのための) 二次階層 var - 可変領域 Linux では、ユーザはどの物理的なドライブに特定のデータが含まれているのかを気にする必要はありません。 ここが、どのドライブ (C や D など) を使えば良いのかを知る必要がある Windows と異なる点です。 Linux では、その代わりにディレクトリツリーの特定のマウントポイントにドライブをマウントします。例えば、Windows にて一代目の CD ドライブは D または E や別の他のドライブレターだったりするかもしれませんし、ドライブを追加したり削除したりすると、ドライブレターが変わってしまうかもしれません。 Linux では、一代目の CD ドライブのマウントポイントは /media/cdrom0 です。ドライブを追加削除してもマウントポイントは変わりません。ただし、 /cdrom のようなファイルシステムへの便利なショートカットを追加できます。 Windows でアプリケーションをインストールする場合、実行ファイルや関連ファイルは、通常 C \Program Files にインストールされます。Linux では、次に示すように、ファイルの種類に応じてインストール先が異なります。 アプリケーションの実行ファイル (バイナリ) は、/usr/bin へ。 マニュアルは、 /usr/share/man へ。 他のドキュメントは、/usr/share/doc /code へ。 Linux には、レジストリが存在しません。設定データは、通常テキストファイル形式で /etc/ にインストールされます。 ディスクデバイスとパーティション Windows では、プライマリマスタ IDE ドライブにある有効な第一ドライブは C と呼ばれます。他のパーティション (および CDROM ドライブ) は、D 、E などと呼ばれます。 Windows 98 以前では、ドライブレターの割り当ては、自動で行われ、固定されていました。Windows NT 以降から、ドライブレターの一部を再割り当て可能になりました。 Linux では、"全てがファイルだ" と良くいわれます。ドライブの場合には、プライマリ IDE マスタードライブの全体は、 /dev/hda デバイスであり、プライマリスレーブは、 /dev/hdb セカンダリマスターは、 /dev/hdc そしてセカンダリスレーブは /dev/hdd です。 一台目の SCSI ハードディスクは、 /dev/sda 二台目は /dev/sdb などになります。SCSI CD または SCSI DVD ドライブは、 /dev/scd0 などです。 (フラットケーブルで接続された) パラレル ATA ドライブは、IDE ATA ドライブ (/dev/hda) として扱われます。 (フラットケーブルで接続されない) シリアル ATA ドライブは、SCSI ドライブ (/dev/sda、/dev/sdb など) として 扱われます。 ハードディスク上に 4 個までのプライマリパーティションを作成できます。それらの一つは、63 個までの他の論理パーティション を含む拡張パーティションにできます。 Windows のユーザは、たった一つのプライマリパーティションと、論理パーティションを含む一つの拡張パーティションしか使えません。 Linux は、全てのパーティションを使えますが、Debian で 1 ディスク当たり 20 個以上のパーティションを使う場合には、手動で設定する必要があります。 /dev/hda が、ふたつのプライマリパーティションにフォーマットされた場合、パーティションはそれぞれ /dev/hda1 と /dev/hda2 となります。 典型的なデュアルブートシステム (Windows/Linux )では、プライマリパーティション 1 は Windows のドライブ C になりますので、Linux からは /dev/hda1 としてアクセスできます。 パーティション 2 (/dev/hda2) は、Windows の拡張パーティションですが、Windows からは直接アクセスする必要はありません。 パーティション 3 とパーティション 4 は使われませんし、パーティション 5 以降は、拡張パーティション内のパーティションです。パーティション 5 は、ドライブ D 又は /dev/hda5 となります。 CD ドライブ又は DVD ドライブはパーティション分けできません。典型的な CD ドライブは、/dev/hdc (IDE 接続時) 又は /dev/scd0 (SCSI 接続時) となります。 Windows で二つのフロッピードライブ A と B がある場合、 Linux では、フロッピードライブは /dev/fd0 と /dev/fd1 になります。 デバイスのマウントとアンマウント Linux では、全てはファイルです - ハードディスクなどのデバイスを含みます。ディスクを使うためには、デバイスをファイルシステム中のマウントポイントにマウントする必要があります。 そうすると、マウントポイントからディスクにアクセスできます。例えば、システムのバックアップを取るために別のハードディスクを使いたいとします。EXT3 フォーマットされた別のディスク /dev/hdb1 を追加姿態場合には、マウントポイントとして新しいディレクトリ /mnt/backup を作成できます。 そして、 mount コマンドにより、次のようにパーティションをマウントできます。 $ mount -t ext3 /dev/hdb1 /mnt/backup そして、 umount コマンドを使って次のようにアンマウントします。 $ umount /mnt/backup 又は $ umount /dev/hdb1 /etc/fstab という設定ファイルには、ブート時に自動でマウントされるデバイスの詳細が含まれます。 automounter をインストールすれば、リムーバブルデバイスを自動でマウントするように設定できます。 X-window 用のデスクトップ環境 Gnome には、自動マウント機能が標準で含まれています。マウントされたメディアは、メディア上の全てのファイルに関わるプロセスが全て終了するまで、アンマウントやイジェクトができません。 Gnome で CD をアンマウントするには、CD アイコンを右クリックしてイジェクトを選択するだけです。 ファイルシステムフォーマット Linux で最も用いられているファイルシステムフォーマットは、EXT2 (the Second Extended file system format) です。最近のディストリビューションは、EXT3 ファイルシステムを使っており、これは、EXT2 にジャーナリングシステムを追加したものです。ジャーナルは、データの損失などを引き起こしかねないファイルシステムデータの破損を保護するものです。 障害に対して強固になるだけでなく、EXT2/3 パーティションは効率的かつデフラグメンテーションが必要ありません。 ファイルシステムチェッカ fsck によりデータ破損チェックおよび修復が可能です。これは、Windows における scandisk に似たものです。 Windows は、Linux でフォーマットされたディスクにアクセスできませんが、Linux は、FAT、FAT32 などの他のフォーマットを読み書きできます。しかしながら、NFTS ファイルシステムパーティションへの書き込みは、おすすめできません。 (http //linux-ntfs.sourceforge.net/info/ntfs.html#3.2 をご覧ください) Linux におけるマルウェア There has not been a real Linux virus epidemic in the wild. This is because a virus (or any other program) can only carry out actions that the user running the virus is allowed to do. Normal users do not have enough privileges to cause damage to the system. Only user root can do that. You would have to run an untrusted binary as root to run any risk. Desktop users routinely do not log in asroot, and only switch user to root to run specific, trusted software. You have to deliberately try to circumvent this protection and know the root password to be at risk. Worms exploit known security holes. Generally, there are very few new or unknown holes. Defeating worms and trojans is as easy as keeping software up to date. There are Anti-Virus scanners available for Linux (but generally speaking no Linux viruses). However, they will pick up Windows viruses and stop you spreading them to Windows users. == Linux security == The most important practice is never to login as user root (the superuser). Only user root has access to everything - that is why you must be root during the installation process. Always login as a normal user (low privileged user). If you need root privileges for an application, switch user to root as follows certain X applications, eg the software installer Synaptic, prompt for user root s password, for other X applications, run code gksu /code followed by space followed by the command that launches the application, for console commands, switch user with the code su /code command to obtain user root s prompt ( code # /code ) then issue the command. When you have finished, enter code exit /code or press ctrl-D to resume as the normal user ( code $ /code prompt). Debian is installed with security features enabled by default. You can disable features that you do not need, but you are unlikely to do this unless you know what you are doing. This approach means that you are unlikely to make yourself vulnerable through ignorance or accident. For a computer connected to the internet, keeping the system constantly up to date means that security holes are plugged almost as soon as they are discovered. You need this line (uncommented ie without a preceding code # /code ) in your code /etc/apt/sources.list /code file nowiki deb http //security.debian.org/ sarge/updates main contrib non-free /nowiki == Linux bugs == Anyone finding a bug in Debian can report it using the bug tracking system. Most of the bugs are sorted out before the software moves into the stable distribution ( ie in the testing or unstable distributions). See http //www.debian.org/Bugs/. == Running Windows applications == There are commercial emulators such as Vmware. There is free Wine which works by making systmem calls directly to Linux (Wine Is Not an Emulator). A commercial version called Crossover Office is very stable for apps like MS Office (see http //www.codeweavers.com/products/cxoffice/). There is also a commercial version for Windows games called cedega (http //www.transgaming.com/). == Installing software == The traditional way of installing Linux software is by compiling the binary (executable file) on your own computer from source code. This is actually quite easy and is one of the reasons why viruses are not a problem in Linux - they normally hide in pre-compiled binaries but are obvious foreigners in source code. The drawback for the novice user is that Linux is modular and an application may depend on one or more other applications, which in turn may depend on other applications, etc. So you may find that compilation fails because you have not installed all the necessary depenedencies. This is solved by Debian s packaging system Apt (Red Hat Linux has an alternative packaging system called Rpm). In Debian, the application is pre-compiled for your computer s architechture and packaged together with associated files, configuration data, etc in a single code .deb /code file. The package also knows which other packages (dependencies) are needed and installs them too automatically. You can install packages with Synaptic (X) or code aptitude /code or code apt-get /code (commandline). == Help and support == Most problems can be solved by reading the documentation man page (eg code man man /code diplays the manual for the man command) info page (the code info /code command) Dwww (man and info pages with a web interface) files in code /usr/share/doc/app-name /code HOWTOs (eg the Linux Documentation Project (http //tldp.org/) Debian documentation on the web (http //www.debian.org/doc/) Unofficial Debian websites eg http //www.debianhelp.org/ internet home page for the application internet wikis internet forums internet mailing list archives (try Google with site lists.debian.org search-term-1 search-term-2 ... ) If the problem persists read http //www.catb.org/~esr/faqs/smart-questions.html and ask at NewbieDOC wiki Debian-user mailing list (http //lists.debian.org/debian-user/) Debian irc (see http //www.debian.org/support) your local Linux User Group (LUG) (http //www.lug.org.uk/) == Bibliography == http //www.pathname.com/fhs/ Linux Filesystem Hierarchy Standard http //www.pathname.com/fhs/ Comparison of Windows and Linux drives and partitions http //linux.org.mt/article/partnames?locale=mt Linux device names for IDE and SCSI http //www.tldp.org/HOWTO/Partition/partition-2.html Viruses, security etc http //www.patentmatics.org/pub2002/pub121.htm http //www.dwheeler.com/oss_fs_why.pdf http //www.seifried.org/security/index.php/Linux_and_Viruses http //www.theregister.co.uk/security/security_report_windows_vs_linux/ http //www.debian.org/security/ == Appendix A Licence == Copyright (c) 2005 Chris Lale. chrislale@users.berlios.de. Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation License, Version 1.2 or any later version published by the Free Software Foundation; with no Invariant Sections, with no Front-Cover Texts, and with no Back-Cover Texts. A copy of the license can be found at http //www.fsf.org/copyleft/fdl.html. - -