約 3,567,095 件
https://w.atwiki.jp/eq2since2006/pages/192.html
【Picklenose】 Lv38▲ アチーブメント:有り 関連クエスト: 名前 コメント
https://w.atwiki.jp/tonesphere/pages/38.html
Negator NORMAL HARD EXPERT LEVEL 5.5 7.5 10.5 Notes 462 586 858 Combo 600 752 1113 Composer SABREMISSILE Artwork (Sta) 原典 T/H/E 難易度推移 ver.1.0 ver.1.0.5 ver.1.2.2 NORMAL 5 5.5 HARD 9.5 7(新) 7.5 EXPERT 9.5(旧HARD) 10.5 曲について STRレーベルより発表されたアルバム"T/H/E"より収録。 アーティストについて SABREMISSILEは、cybermiso氏の別名義。(収録時のcybermiso氏のツイート) この名義での作品には、BOF2011出展作の「Pernicious Deed」(Groundbreakingで音源入手可)、BOF2012出展作の「脱獄スティグマ」などがある。 攻略・解説 各譜面の攻略に関する情報はこちらへお願いします。 名前 コメント コメント ノーマルのフリックが上手い事行かなくて星6取れない… -- 名無しさん (2017-05-31 11 20 19) プレビューと音源違う? -- 名無しさん (2022-07-20 19 31 35) 名前 コメント
https://w.atwiki.jp/mtgflavortext/pages/5546.html
優雅は闇をはねつける。 Grace repels darkness. オデッセイ 【M TG Wiki】 名前
https://w.atwiki.jp/tsukune/pages/95.html
Color Color Gradient Value Texture Map Using Color Images as Texture Maps Black White and Grayscale Images as Texture Maps Storing Maps Internally vs. Externally Choosing an Image Movie Operators Mixer Add (+) Subtract (-) Multiply (*) Curve Filter Overlay Tutorial Overlay Functions 2D and 3D Functions Cellular Spots Wood Marble Checkers (and Stripes) Wires Psychedelic Gradient Fractal Noise Environment Altitude Slope Orientation Tutorial Environment Noise Factory Options Noise Type Lumber Yard Plank Shader Options Spherical Gradient Options Bricks Caution Elevation Tips and Tricks Index of Refraction Tips and Tricks Noise Scanlines Slope Squares Tips and Tricks Tile Tips and Tricks Turbulence
https://w.atwiki.jp/yo-kichi/pages/66.html
http //www.linuxmania.jp/xen_centos5.1.html
https://w.atwiki.jp/kakis/pages/7989.html
romxen /// / 一気飲み rom\xen \ 14 seren klel 急に飲む \ [ yuo ] \ onを一気飲みする \ [ kirs ] \ 掛け声はketta ketta kettaと繰り返す \
https://w.atwiki.jp/sheryl/pages/231.html
そこはかとなく書きにけり。 Tabi no hajimari wa mou omoidasenai No longer can I remember the start of the journey. kizuitara koko ni ita By the time I realized it , I was already here. kisetsu ga yabukete mihakken sekigaisen The seasons tore apart , out come undiscovered infrared rays... kanjiru mune ga maigo ni naru Sensing them , my eyes become lost. tabun ushinau no da I ll probably lose them... Inochi-gake no omoi These fateful feelings... Tatakau you ni koi shita I made love like I was fighting. Hitasura ni yume wo hotta I shubbornly dug out my dreams. Sono hoshi ni oritakatta I wanted to go down to that planet. kimi no sora tobitakatta I wanted to fly in your sky... Dareka kuukyo no rinkaku wo sotto nadete kurenaika Won t someone gently caress the empty outline? Mune no kodou ni ketobasarete korogarideta ai no kotoba Kicked away by the beating in my chest, those words of love tumbled out... Dakedo komatta na kotae ga nai But thia is a pickle, there s no answer! Shukumei ni haritsukerareta hokkyokusei ga moeteru Polaris is burning, pinned to our destiny. kimi wo kakimushitte nigoraseta I plucked you out and muddled the situation. Nanoni karen ni warau toko(ro) And yet, you laughed endearingly... Suki datta yo I loved that... Kimi ga inai nara imi nannte nakunaru kara If there s no you, there ll be no meaning. Hito wa zenbu kiereba ii I wish all the people would disappear. Ai ga nakunareba kokoro datte iranai kara If love goes away, I don t need this heart either. Kono sekai mo kiete shimae The whole world, just dissappear! zutto kurushikatta I ve always been painful... Inochi-gake no deai These fateful meetings... Mogaku you ni yume mita I dreamt like I was struggling. Yamikumo ni te wo nobashita I reached out my hand blindly. Sono mune ni kikitakatta I wanted to ask your heart... Kimi to niji kaketakatta I wanted to build rainbows with you. Dareka yoake no kanshou de gyutto daite kurenaika Won t someone gently hold me in the sentimentality of daybreak? Yume no kidou ni hajikarete tobichiru dake no ai no namida Deflected bythe course of dreams, those tears of love just scattered into space. Sore ga mukidashi no itamidemo ii And I don t care if it s naked pain. Shukumei ni yobimodosareta hokkyokusei ga naiteru Polaris is crying, summoned back by our destiny... douse meiro ikinukunara If we re going to live through the labyrinth anyway, Kimi wo tsukiru made ai shite shinitai yo I want to die loving you until I m totally spent! Soshite hajimaru no da Then it will begin, Inochi-gake no owari A fateful ending. tatakau you ni ai shita I loved like I was fighting, Gusha-gusha ni yume wo ketta I kicked the dream out of shape. Sono hoshi ni hatetakatta I wanted to meet my end on that planet, Kimi no sora sakitakatta ah I wanted to bloom in your sky ah... Dareka kuukyo no rinkaku wo sotto nadete kurenaika Won t someone gently caress the empty outline? Toki no hadou ni kakikesarete sukuenakatta ai no kotoba Erased by the crashing waves of time, those words of love couldn t be saved. Dakara mou ichido kotae ga hoshii So one more time, I want an answer. Shukumei ni haritsukerareta hokkyokusei ga moeteru Polaris is burning, pinned to our destiny. kimi wo kakimushitte nigoraseta I plucked you out and muddled the situation. Nanoni karen ni warau toko(ro) And yet, you laughed endearingly... Suki datta yo I loved that... kimi wo kakimushitte nigoraseta I plucked you out and muddled the situation. Nanoni karen ni warau toko(ro) And yet, you laughed endearingly... Suki datta yo I loved that...
https://w.atwiki.jp/kakis/pages/3527.html
nozxerev /// / 除光液 noz\xer\ev \ 17 seren \
https://w.atwiki.jp/nostradamus/pages/1107.html
『ミシェル・ノストラダムスの真の予言集あるいは予測集』(The True Prophecies or Prognostications of Michael Nostradamus)は、テオフィル・ド・ガランシエールの著書。 1672年にロンドンのトマス・ラトクリフとナサニエル・トムソンによって出版され、1685年に同じ都市のジョン・サラズバリーによって再版された。 初めての仏英対訳版『予言集』であると同時に、フランス語以外の言語で出版された最初の版でもある。 【画像】1672年版の扉(*1) 正式名 The True Prophecies or Prognostications of Michael Nostradamus, Physician to Henry II. Francis II. and Charles IX. Kings of France, And one of the best Astronomers that ever were.A Work full of Curiosity and Learning. Translated and Commented by Theophilvs de Garencieres, Doctor in Phisick Colleg. Lond. London, Printed by Thomas Ratcliffe, and Nathaniel Thompson, and are to be sold by John Martin, at the Bell in St. Pauls Church-yard, Henry Mortlack at the White Hart in Westminster-Hall, Thomas Collins, at the Middle-Temple Gate, Edward Thomas, at the Adam and Eve in Little Britain, Samuel Lowndes over against Exeter-house in the Strand, Rob. Bolter, against the Sooth-door of the Exchange, Jon, Edwin, at the Three Roses in Ludgate-street, Moses Pits at the White Hart in Little Britain, 1672 フランス国王アンリ二世、フランソワ二世、シャルル九世の侍医にして不世出の最高の天文学者の一人であったミシェル・ノストラダムスの真の予言集あるいは予測集好奇心と学識の詰まった作品 ロンドン大学医師のテオフィリュス・ド・ガランシエールによる翻訳と注釈 ロンドン、トマス・ラトクリフとナサニエル・トムソンによって印刷され、(中略)によって販売される。 1685年版も大文字、小文字の使い分けやそれに伴うレイアウトの違いはあるものの、表題そのものは1672年版と全く同じである。ただし、その末尾の印刷・販売業者名は当然差し替えられており、 London, Printed, and are to be Sold by John Salusbury at the Sign of the Atlas in Cornhill, 1685 となっている。サラズバリーが販売も手がけたことから、販売業者名が列挙されていた1672年版に比べてすっきりとした印象を与えている。 表題の Prophecies と Prognostications についてだが、小見出しなどを見ると、ガランシエールは Prophecies を詩百篇集に、Prognostications を六行詩集に対応させていることが分かる。 内容 ガランシエール自身の献辞と序文に続いて、ノストラダムスの伝記とその弁明(apology)が掲載されている。 そのあと、『予言集』本編として英訳のみの第一序文(セザールへの手紙)、英仏対訳の詩百篇第1巻から第5巻、第6巻(補遺篇の100番を含む)、第7巻(従来の42番が44番にずらされ、反マザランの偽42番と偽43番が収録されている。また、73番から82番の4篇も含んでいる)、英訳のみの第二序文(アンリ2世への手紙)、英仏対訳の詩百篇第8巻(補遺篇の6篇を含む)、第9巻と第10巻、第11巻(2篇)、第12巻(11篇)、六行詩集と続いている。 コメント 表題の類似性や反マザランの詩が含まれていることから明らかなように、底本になったのは1649年頃の偽年代版である。この版は誤植が非常に多い。そして、それを転記したガランシエールのフランス語原文には、輪をかけて誤植が増えている(仏語原文に英単語が混じっている詩百篇第2巻88番や第3巻96番は顕著な例)。 彼の場合、1656年の解釈書で改竄された異文も取り込み、さらに独自に改変しているため、本来の原文の姿からかなり乖離した詩も散見される。 また、英訳については、単なる逐語訳の場合も少なくない。そして、その際には分かりづらい単語が訳されないまま残されていることがしばしばあり、エドガー・レオニやエヴリット・ブライラーからは原文も訳も質が悪いと評価されている(*2)。 ただし、ピエール・ブランダムールによる校訂で支持されている異文もないわけではない(詩百篇第1巻10番、第4巻29番など)。 解釈についても、全ての詩に解釈をつけた初の試みとしては一定の評価に値するのだろうが、「意味は平易」といった何の役にも立たない一言が載せられているだけの場合も多く、内容的に貢献してくれる要素は限定的である。 再版 1685年ジョン・サラズバリー版は、扉の出版社名を書き換えてある以外は1672年版と全く同じである。 20世紀には、ヘンリー・C・ロバーツが『ノストラダムス全予言』をまとめる際の底本のひとつになった。ことに英訳についてはガランシエール訳がそのまま転用されているケースも少なくない。 2001年にはガランシエールのフランス語原文と英訳のみを抽出・転記した復刻版『ノストラダムス、彼の作品と予言集』がアメリカで出版された。 所蔵先 1672年版 フランス国立図書館、ポール・アルボー博物館、大英図書館、ウェルカム医学史図書館、ケンブリッジ大学、オックスフォード大学ボドレー図書館、オックスフォード大学モードリン・カレッジ、バイエルン州立図書館、コペンハーゲン王立図書館、クリーヴランド公立図書館、ニューヨーク公立図書館、サクラメント公立図書館、ニューアーク Newark 公立図書館、ミシガン大学(アンアーバー)、ヴァージニア大学(シャーロットヴィル)、カーネル大学、フィラデルフィア大学、トリニティーカレッジ、ハーヴァード大学、イェール大学、テネシー大学(ノックスヴィル)、イリノイ大学(アーバナ)、ワシントン大学、ハンチントン図書館(カリフォルニア)、W.A.クラーク図書館、アルバニーSL(NY)、フィラデルフィアLC、ヴァッサー大学(ニューヨーク州ポキプシー)、Williamstorn Chapin L、ジェイムズ・ランディ かつてダニエル・ルソも私蔵しており、2007年のオークションで売りに出された。 1685年版 大英図書館、カーネル大学、イェール大学、フィラデルフィア医科大学、トリニティーカレッジ、ボウドイン図書館(ブランシュヴィック)、ハンチントン図書館、フィラデルフィアLC ※記事へのお問い合わせ等がある場合、最上部のタブの「ツール」>「管理者に連絡」をご活用ください。
https://w.atwiki.jp/touhoukashi/pages/3373.html
【登録タグ S STILL HERE Stack 幽霊楽団 ~ Phantom Ensemble 暁Records 曲】 【注意】 現在、このページはJavaScriptの利用が一時制限されています。この表示状態ではトラック情報が正しく表示されません。 この問題は、以下のいずれかが原因となっています。 ページがAMP表示となっている ウィキ内検索からページを表示している これを解決するには、こちらをクリックし、ページを通常表示にしてください。 /** General styling **/ @font-face { font-family Noto Sans JP ; font-display swap; font-style normal; font-weight 350; src url(https //img.atwikiimg.com/www31.atwiki.jp/touhoukashi/attach/2972/10/NotoSansCJKjp-DemiLight.woff2) format( woff2 ), url(https //img.atwikiimg.com/www31.atwiki.jp/touhoukashi/attach/2972/9/NotoSansCJKjp-DemiLight.woff) format( woff ), url(https //img.atwikiimg.com/www31.atwiki.jp/touhoukashi/attach/2972/8/NotoSansCJKjp-DemiLight.ttf) format( truetype ); } @font-face { font-family Noto Sans JP ; font-display swap; font-style normal; font-weight bold; src url(https //img.atwikiimg.com/www31.atwiki.jp/touhoukashi/attach/2972/13/NotoSansCJKjp-Medium.woff2) format( woff2 ), url(https //img.atwikiimg.com/www31.atwiki.jp/touhoukashi/attach/2972/12/NotoSansCJKjp-Medium.woff) format( woff ), url(https //img.atwikiimg.com/www31.atwiki.jp/touhoukashi/attach/2972/11/NotoSansCJKjp-Medium.ttf) format( truetype ); } rt { font-family Arial, Verdana, Helvetica, sans-serif; } /** Main table styling **/ #trackinfo, #lyrics { font-family Noto Sans JP , sans-serif; font-weight 350; } .track_number { font-family Rockwell; font-weight bold; } .track_number after { content . ; } #track_args, .amp_text { display none; } #trackinfo { position relative; float right; margin 0 0 1em 1em; padding 0.3em; width 320px; border-collapse separate; border-radius 5px; border-spacing 0; background-color #F9F9F9; font-size 90%; line-height 1.4em; } #trackinfo th { white-space nowrap; } #trackinfo th, #trackinfo td { border none !important; } #trackinfo thead th { background-color #D8D8D8; box-shadow 0 -3px #F9F9F9 inset; padding 4px 2.5em 7px; white-space normal; font-size 120%; text-align center; } .trackrow { background-color #F0F0F0; box-shadow 0 2px #F9F9F9 inset, 0 -2px #F9F9F9 inset; } #trackinfo td ul { margin 0; padding 0; list-style none; } #trackinfo li { line-height 16px; } #trackinfo li nth-of-type(n+2) { margin-top 6px; } #trackinfo dl { margin 0; } #trackinfo dt { font-size small; font-weight bold; } #trackinfo dd { margin-left 1.2em; } #trackinfo dd + dt { margin-top .5em; } #trackinfo_help { position absolute; top 3px; right 8px; font-size 80%; } /** Media styling **/ #trackinfo .media th { background-color #D8D8D8; padding 4px 0; font-size 95%; text-align center; } .media td { padding 0 2px; } .media iframe nth-of-type(n+2) { margin-top 0.3em; } .youtube + .nicovideo, .youtube + .soundcloud, .nicovideo + .soundcloud { margin-top 0.75em; } .media_section { display flex; align-items center; text-align center; } .media_section before, .media_section after { display block; flex-grow 1; content ; height 1px; } .media_section before { margin-right 0.5em; background linear-gradient(-90deg, #888, transparent); } .media_section after { margin-left 0.5em; background linear-gradient(90deg, #888, transparent); } .media_notice { color firebrick; font-size 77.5%; } /** Around track styling **/ .next-track { float right; } /** Infomation styling **/ #trackinfo .info_header th { padding .3em .5em; background-color #D8D8D8; font-size 95%; } #trackinfo .infomation_show_btn_wrapper { float right; font-size 12px; user-select none; } #trackinfo .infomation_show_btn { cursor pointer; } #trackinfo .info_content td { padding 0 0 0 5px; height 0; transition .3s; } #trackinfo .info_content ul { padding 0; margin 0; max-height 0; list-style initial; transition .3s; } #trackinfo .info_content li { opacity 0; visibility hidden; margin 0 0 0 1.5em; transition .3s, opacity .2s; } #trackinfo .info_content.infomation_show td { padding 5px; height 100%; } #trackinfo .info_content.infomation_show ul { padding 5px 0; max-height 50em; } #trackinfo .info_content.infomation_show li { opacity 1; visibility visible; } #trackinfo .info_content.infomation_show li nth-of-type(n+2) { margin-top 10px; } /** Lyrics styling **/ #lyrics { font-size 1.06em; line-height 1.6em; } .not_in_card, .inaudible { display inline; position relative; } .not_in_card { border-bottom dashed 1px #D0D0D0; } .tooltip { display flex; visibility hidden; position absolute; top -42.5px; left 0; width 275px; min-height 20px; max-height 100px; padding 10px; border-radius 5px; background-color #555; align-items center; color #FFF; font-size 85%; line-height 20px; text-align center; white-space nowrap; opacity 0; transition 0.7s; -webkit-user-select none; -moz-user-select none; -ms-user-select none; user-select none; } .inaudible .tooltip { top -68.5px; } span hover + .tooltip { visibility visible; top -47.5px; opacity 0.8; transition 0.3s; } .inaudible span hover + .tooltip { top -73.5px; } .not_in_card span.hide { top -42.5px; opacity 0; transition 0.7s; } .inaudible .img { display inline-block; width 3.45em; height 1.25em; margin-right 4px; margin-bottom -3.5px; margin-left 4px; background-image url(https //img.atwikiimg.com/www31.atwiki.jp/touhoukashi/attach/2971/7/Inaudible.png); background-size contain; background-repeat no-repeat; } .not_in_card after, .inaudible .img after { content ; visibility hidden; position absolute; top -8.5px; left 42.5%; border-width 5px; border-style solid; border-color #555 transparent transparent transparent; opacity 0; transition 0.7s; } .not_in_card hover after, .inaudible .img hover after { content ; visibility visible; top -13.5px; left 42.5%; opacity 0.8; transition 0.3s; } .not_in_card after { top -2.5px; left 50%; } .not_in_card hover after { top -7.5px; left 50%; } .not_in_card.hide after { visibility hidden; top -2.5px; opacity 0; transition 0.7s; } /** For mobile device styling **/ .uk-overflow-container { display inline; } #trackinfo.mobile { display table; float none; width 100%; margin auto; margin-bottom 1em; } #trackinfo.mobile th { text-transform none; } #trackinfo.mobile tbody tr not(.media) th { text-align left; background-color unset; } #trackinfo.mobile td { white-space normal; } document.addEventListener( DOMContentLoaded , function() { use strict ; const headers = { title アルバム別曲名 , album アルバム , circle サークル , vocal Vocal , lyric Lyric , chorus Chorus , narrator Narration , rap Rap , voice Voice , whistle Whistle (口笛) , translate Translation (翻訳) , arrange Arrange , artist Artist , bass Bass , cajon Cajon (カホン) , drum Drum , guitar Guitar , keyboard Keyboard , mc MC , mix Mix , piano Piano , sax Sax , strings Strings , synthesizer Synthesizer , trumpet Trumpet , violin Violin , original 原曲 , image_song イメージ曲 }; const rPagename = /(?=^|.*