約 3,993,932 件
https://w.atwiki.jp/keioyakata/pages/17.html
Time is money は、ログイン時間に応じて通貨が手に入るシステム。 現在は1分につき1ドルが手に入る。 直接自分の手持ち金が増えるわけではなく、一旦ATMに蓄えられる。 こんなかんじのATMに行き、看板左右のボタンを押すことで、その日に得たドルを 引き出すことができる。
https://w.atwiki.jp/gtactw_ds/pages/40.html
Kennyのレストランで Kenny Huang、よく来たな! 大変だ! リーダーの[[Hsin Jaoming]]と少し話したんだ。Yu Jianの剣をなくしたことをな。 機嫌を損ねた。私にとっては厳しい結果になるだろう。 Huang ああそれは残念だな、叔父貴。だが親父を殺した奴らのことはどうなった? どうでもいい奴とか、飾り物の剣よりずっと大事なはずだが。 Kenny それは今やっている。心配で眠れないほどだ。 だがHsinの機嫌は我々ファミリーにとって重要なんだ。 Huang 叔父貴、重要なのはわかる。無礼だったら謝るよ。 何か手伝うことはあるのか? 早く追いかけたいんだ… …俺を殺そうとした奴らをな。 …舌をペンチで引き抜いてやる… Kenny Huang、手伝いたいなら… …私の言うとおりにしてくれ! お前はまだ来たばかりだ… …今は我々にとって、何もかも上手くいってるってわけじゃないだろ。 いいか、Hsinの怒りを収める間、私のビジネスを手伝って欲しい。 部下が2人、秘密捜査員たちを監視している… …奴らは私が融資している外国映画を調査しているんだ。…もちろん純粋に芸術的理由から金を出している。 その場所に行って、なぜ報告がないのか突き止めてもらいたい。 大したことないだろ? 私の車を使え。気に入ってる車だ、また殺されるようなことはするなよ。 Lingに会う Ling あんた、Kennyの車で何してんの? Huang 甥のHuang Leeだ。お前誰だ? Ling …ああ、香港から来たおぼっちゃまね。剣をなくした…大事な剣を。 Huang アメリカ人は皮肉がわからないと思ってた。いい髪型だ。 Ling ええ。面白いわ。私はLing Shan。 Kennyのスパイで残ったのは私だけよ。ケツに襲われて… Huang あのサツのことか? Ling もう! Huang、生き延びたら結婚してあげる! ええ、皮肉なら知ってるわよ。 Lingをアパートへ連れていく Ling スムーズに動いてね、ぼっちゃん。さあ、逃げるわよ。 Huangの家で Huang …それで、ああ…コーヒーでもどうだ? Ling いいわね、でもKennyの車を返した方がいいわ… …外国映画の撮影と、ご立派な殺し屋たちがどうなったか、直接話さなきゃ。 Huang じゃあ、俺には何もなしか。その前に…一つ質問したい… …君は監視員なのか、それともその「芸術実験」映画の女優かい? Ling ソレはズボンにしまっときなさい、Huang。そんなに大したもんじゃないでしょ。 じゃあまた。 ホワイトボードのコメント Uncle Kenny sent me on a stupid school-boy errand, but, then again. I did meet up with this girl - Ling Shan. She's nice - apart from the crappy attltude. How com every girl I know is permanently premensteual? Maybe it's me? ...Nah. I'm way too cool. Anyway, got chased by the cops. bat managed to shake them off. Tried my chances with Ling but 'no go'. Like I said. premenstrual. I just need to give it time. 名前 コメント
https://w.atwiki.jp/akatonbowiki/pages/4407.html
このページはこちらに移転しました What I Hate 作詞/119スレ200 作曲/たまねぎ He is a popular. He is a smart. He behave, as if he were an actor and as if he were a star. Hey,look at him. He give away to make a profit. He pretend to be kind man again. I am the only man that i know the real him. So I'm so sick of him. I hate his hypocrisy. I hate his hypocrisy. What I Hateはただいま管理人の手元にありません。持っている方いたらくださいな。
https://w.atwiki.jp/mncorelay/pages/1153.html
↑何て言ってたらリアル2019年ももうすぐ終わっちゃうぞこのやろう。 -- (名無しさん) 2019-11-18 18 18 17
https://w.atwiki.jp/starcraft2story/pages/132.html
ここを編集 ■ 翻訳が完了したものは「翻訳中...」を削除してください。 ▼Hero Units +Egon Stetmann 翻訳中... Egon Stetmann ▼生産 Commander? 翻訳待ち... ▼選択 Just fascinating! 翻訳待ち... Need help, sir? 翻訳待ち... Back off man, I m a scientist. 翻訳待ち... -Sing a song- 翻訳待ち... ▼繰り返し選択 There s got to be a better way to collect samples. 翻訳待ち... Take me back to the lab. It s icky here! 翻訳待ち... ▼移動 I have a plan. 翻訳待ち... Riiight... oh, I mean, yes sir. 翻訳待ち... Oh, just my luck. 翻訳待ち... You sure about this? 翻訳待ち... Oh fiddle sticks. 翻訳待ち... Yes. 翻訳待ち... ▼攻撃 Me? Attack? 翻訳待ち... Do zerglings have large talons? 翻訳待ち... We re doomed. 翻訳待ち... ▼被攻撃 Game over, man! I m done! Done! Don t wanna play anymore! 翻訳待ち... +Nova 翻訳中... Nova ▼生産 Failure is never an option. 翻訳待ち... ▼選択 Nova here. 翻訳待ち... Say again? 翻訳待ち... Confirm that last? 翻訳待ち... I m reading you. 翻訳待ち... Status report. 翻訳待ち... ▼繰り返し選択 The enemies of the Dominion are everywhere. 翻訳待ち... I m a professional. The best of the best. 翻訳待ち... We ve all got skeletons in the closet. Keep it up, and I ll add yours to mine. (one of the Warcraft III Lich quotes is "you should see the skeletons in my closet!") 翻訳待ち... I can read your mind. Not a lot going on in there. 翻訳待ち... Get your mind out of the gutter. 翻訳待ち... Keep it up. I will use deadly force. 翻訳待ち... Your actions are embarrassing both of us. 翻訳待ち... I can shoot the wings off a fly. Imagine what I can do to you. 翻訳待ち... Who are you? Nevermind, I remember. 翻訳待ち... WHO are you? 翻訳待ち... ▼移動 Strictly business. 翻訳待ち... Acknowledged. 翻訳待ち... En route. 翻訳待ち... Got it. 翻訳待ち... Loud and clear. 翻訳待ち... On the move. 翻訳待ち... I ll make it happen. 翻訳待ち... Executing. 翻訳待ち... Consider it done. 翻訳待ち... ▼攻撃 Preparing to terminate. 翻訳待ち... Engaging the enemy. 翻訳待ち... On the offensive. 翻訳待ち... Advancing on target. 翻訳待ち... They won t see me coming. 翻訳待ち... Initiating assault. 翻訳待ち... ▼被攻撃 Request immediate evac! 翻訳待ち... ▼その他 Mission terminated. (when killed) 翻訳待ち... This is Nova, signing off. 翻訳待ち... +Jim Raynor 翻訳中... Jim Raynor ▼生産 Let s make it count. 翻訳待ち... ▼選択 What s up. どうした Talk to me. 話してくれ What s the plan? 作戦はなんだ? Break it down. 翻訳待ち... Sell me. 翻訳待ち... ▼繰り返し選択 My dad raised me right...(pause) Tried to, anyway. 親父はおれを立派に育ててくれ…ようと努力はしたな I ve seen a lot of good lives wasted. 今まで沢山の善人たちが死んでいったのを見たよ I always come through in a pinch. どんな窮地でもいつも切り抜けてきた Everybody s got to believe in something. 翻訳待ち... Yippie-kai-yay. 翻訳待ち... Koprulu Love it or leave it! 翻訳待ち... A country boy can survive! 翻訳待ち... You don t mess with the bourbon cowboy! 翻訳待ち... Now... I sure could use some Scotty Bolger s old No.8. 翻訳待ち... I got friends in the low places. 翻訳待ち... ▼移動 Whatever s clever. 翻訳待ち... It s aaall good. わかったぜ It is what it is. 翻訳待ち... Aaall day long. 翻訳待ち... Take it to the limit. 翻訳待ち... Sounds like a plan. 翻訳待ち... You can count on me. 頼りにしてくれ Raiders roll. 進め ▼攻撃 Charge it. 構えろ Give em some pepper. 弾丸浴びせろ Kick ass! 翻訳待ち... Lethal. 翻訳待ち... Time to man up. 翻訳待ち... Say good night, ugly. ねんねしてな、このやろう Lights out. 翻訳待ち... ▼被攻撃 I m getting buried here! このままだと、ここでくたばっちまうな This don t look good. まずいな Fat lady s about to sing. 翻訳待ち... ▼その他 Goin bust. (when killed) 翻訳待ち... Ah hell... くそっ +Rory Swann 翻訳中... Rory Swann ▼生産 What s up, cowboy? 翻訳待ち... ▼選択 Any time you re ready. 翻訳待ち... Is that it? 翻訳待ち... Let s show em what we got. 翻訳待ち... No time for chat, cowboy. What s up? 翻訳待ち... ▼繰り返し選択 Hey, wanna arm wrestle? 翻訳待ち... Hey, wanna hear the sound of one hand clappin ? (metallic thud) 翻訳待ち... Present... arm! 翻訳待ち... I got your nutcracker right here. (nutcracking sound) 翻訳待ち... Havin a claw for a hand is great, so as long as you don t scratch. 翻訳待ち... ▼移動 Damn straight. 翻訳待ち... I got it, hotshot. 翻訳待ち... Yeah yeah I m doin it. 翻訳待ち... Oh that s just great. 翻訳待ち... ▼攻撃 Hey, leave some for me. 翻訳待ち... Oh it s payback time. 翻訳待ち... I ll keep em at arm s length. (laugh) 翻訳待ち... How d you like that? 翻訳待ち... ▼被攻撃 Hey give me a hand, will ya! 翻訳待ち... ▼その他 Betty here will roast them good. (when deploying Flaming Betty) 翻訳待ち... How do you like them apples, huh? 翻訳待ち... Ah, son of a... (when killed) 翻訳待ち... +Tychus Findlay [Marine] 翻訳中... Tychus Findlay (Marine) ▼生産 It s about damn time! 翻訳待ち... ▼選択 I m a bad man. 翻訳待ち... Don t provoke me. 翻訳待ち... You re gonna bark all day? 翻訳待ち... Don t waste my time. 翻訳待ち... What s in it for me? 翻訳待ち... ▼繰り返し選択 People lose teeth doin that. 翻訳待ち... I don t play well with others. 翻訳待ち... Think I m gonna like you better... dead. 翻訳待ち... Shoulda seen me and Jimmy in action. Those were the days. 翻訳待ち... When in doubt, empty your magazine. 翻訳待ち... If the enemy s in range, so are you. 翻訳待ち... Friendly fire... ain t. 翻訳待ち... I ve got the New Folsom Prison Blues. 翻訳待ち... Damn, dropped a corn nut in my armor. Anybody got a shop vac? 翻訳待ち... Whoa, they gotta stop feedin us chili! 翻訳待ち... ▼命令確定 Hey freak, catch! (tossing grenade) 翻訳待ち... Say hello to my little friend! 翻訳待ち... Who s your daddy? 翻訳待ち... Time to kick ass! 翻訳待ち... Fire in your hole! 翻訳待ち... ▼移動 Walk the walk. 翻訳待ち... A man s gotta do what a man s gotta do. 翻訳待ち... Whatever it takes. 翻訳待ち... You can t fix stupid. 翻訳待ち... Okay, armchair general. 翻訳待ち... I didn t hear no magic word. 翻訳待ち... ▼攻撃 Full auto! 翻訳待ち... Why don t you join me? 翻訳待ち... Tear em a new one. 翻訳待ち... You re mine now! 翻訳待ち... Shut up and die! 翻訳待ち... You know what daddy likes? 翻訳待ち... Just like old times! 翻訳待ち... ▼被攻撃 Get your head out of your six! 翻訳待ち... Get the lead out! 翻訳待ち... ▼その他 That the best you got?(when killed) 翻訳待ち... I got no regrets. 翻訳待ち... +Tychus Findlay [Odin] 翻訳中... Tychus Findlay (Odin) ▼生産 Love at first sight. 翻訳待ち... Just arrivin in style. 翻訳待ち... ▼選択 It followed me home. Can I keep it? 翻訳待ち... Let s see what this baby s got. 翻訳待ち... ▼繰り返し選択 (rapid beeping) What the hell s this check engine light? 翻訳待ち... There ain t no unkickable ass when you got the Odin. 翻訳待ち... (Laughter) And I will strike down upon thee, with great vengeance and furious anger. 翻訳待ち... ▼移動 I like it. 翻訳待ち... Heavy duty. 翻訳待ち... This ll get er done. 翻訳待ち... Make room for the big dog. 翻訳待ち... ▼攻撃 Squash em like bugs! 翻訳待ち... Wrath of God incoming! 翻訳待ち... Nothing but a smokin crater. 翻訳待ち... Big dog is off the leash! 翻訳待ち... Ragna-rock and roll! 翻訳待ち... ▼被攻撃 Hope this thing s insured. 翻訳待ち... ▼その他 Damn, I thought gods were immortal. (when killed) 翻訳待ち... +Gabriel Tosh 翻訳中... Gabriel Tosh ▼生産 Killin time! 翻訳待ち... ▼選択 You askin , or tellin ? 翻訳待ち... Open your mind. 翻訳待ち... I know it before you see it. 翻訳待ち... Out with it. 翻訳待ち... Talk is cheap. 翻訳待ち... Convince me. 翻訳待ち... What s crackin ? 翻訳待ち... ▼繰り返し選択 Trust ain t easy to come by. 翻訳待ち... Fear is my greatest weapon. 翻訳待ち... You re dead, and you don t even know it. 翻訳待ち... I ain t afraid of no ghost. 翻訳待ち... Who you gonna call? 翻訳待ち... (laughter) 翻訳待ち... My gun be jammin ! 翻訳待ち... Watch the voodoo that I do. 翻訳待ち... ▼移動 Let s do this. 翻訳待ち... Let s just see about that. 翻訳待ち... Damn straight. 翻訳待ち... Maybe yes, maybe no. 翻訳待ち... Irie. 翻訳待ち... I do, what I wanna do. 翻訳待ち... ▼攻撃 Bad mojo on the way. 翻訳待ち... Extinguish the flame. 翻訳待ち... Gonna do it real quiet. 翻訳待ち... Bleed em slow. 翻訳待ち... ▼被攻撃 Gonna be a ghost for real. 翻訳待ち... You got me into this. Get me out! 翻訳待ち... ▼その他 Don t be bringing me back. (when killed) 翻訳待ち... I m out! 翻訳待ち... Ooh... damn. 翻訳待ち... ▼April Fool s Joke +Tauren Marine 翻訳中... Tauren Marine ▼生産 Here s the beef! 翻訳待ち... ▼選択 Milked up and good to go. 翻訳待ち... Are you gonna give me udders? 翻訳待ち... This codpiece gives me tenderloins. 翻訳待ち... The name s T-bone. Chuck T-bone. 翻訳待ち... You will call me Sir... Loin. 翻訳待ち... Nice rack... ain t it. 翻訳待ち... Call me leather neck. 翻訳待ち... What s up beef jerky? 翻訳待ち... Beefy! 翻訳待ち... ▼繰り返し選択 You mess with the bull, you get the horns. 翻訳待ち... So my astrologer says that I m stubborn and dependable, and blessed with bullish, pun intended, steadiness. She also said my lottery numbers were 4, 29, 19, 78. I haven t won yet! 翻訳待ち... My favorite band? Level 80 Elite Tauren Chieftain and the Jonas Brothers, of course! 翻訳待ち... You wanna piece of me, boy? 翻訳待ち... You wanna piece of MEAT, boy? 翻訳待ち... Well, good! I got flank, shank, rib eye and brisket - take a pick. 翻訳待ち... It s been long time since I had good milking. 翻訳待ち... How I get out of this bull sh*moo* outfit?! 翻訳待ち... ▼移動 I ll hoof it from here. 翻訳待ち... Don t have a cow, man. 翻訳待ち... Give me something to chew. 翻訳待ち... Don t prod me, boy. 翻訳待ち... Steer me this way. 翻訳待ち... You re the Matador. 翻訳待ち... Moove! 翻訳待ち... Stop staring on me like I m some piece of meat. 翻訳待ち... Head em up, MOOve em out! 翻訳待ち... Moooove out! 翻訳待ち... ▼攻撃 COWABUNGA!!! 翻訳待ち... Bullseye! 翻訳待ち... For the Hor... Wait! (Pause) Go go go! 翻訳待ち... Staaaampede! 翻訳待ち... He called my momma a cow! 翻訳待ち... ▼被攻撃 This ain t no bull! I m in trouble! 翻訳待ち... Got zerg on my left flank. 翻訳待ち... ▼その他 For the Hor... I mean Swarm! (under neural parasite control) 翻訳待ち... Aw, cud! (when killed) 翻訳待ち... Time to meet my butcher. (when killed) 翻訳待ち... +Terra-Tron 翻訳中... Terra-Tron Merged for rampage! 翻訳待ち... Terra-Tron! Terrorize! 翻訳待ち... Hell, it s morphing time! 翻訳待ち... We are more than meets the eye. 翻訳待ち... Disassemble, no disassemble! 翻訳待ち... Destruction incalculable! 翻訳待ち... All your base are belong to us! 翻訳待ち... ここを編集
https://w.atwiki.jp/as-palavras/pages/16.html
Time Has Told Me Nick Drake Time has told me You re a rare find A troubled cure For a troubled mind. And time has told me Not to ask for more Someday our ocean Will find its shore. So I`ll leave the ways that are making me be What I really don t want to be Leave the ways that are making me love What I really don t want to love. Time has told me You came with the dawn A soul with no footprint A rose with no thorn. Your tears they tell me There s really no way Of ending your troubles With things you can say. And time will tell you To stay by my side To keep on trying til there s no more to hide. So leave the ways that are making you be What you really don t want to be Leave the ways that are making you love What you really don t want to love. Time has told me You re a rare rare find A troubled cure For a troubled mind. And time has told me Not to ask for more For some day our ocean Will find its shore. 1stアルバム『Five Leaves Left』の歌詞対訳 2004年2月
https://w.atwiki.jp/mncorelay/pages/1154.html
奇数年に走られないリレー -- (01010101) 2019-11-22 01 27 54
https://w.atwiki.jp/mncorelay/pages/1042.html
リアル2019年までにクロオバは完結するのでしょうか・・・。それにしてもカッコいい曲だよね。 -- (名無しさん) 2017-11-22 17 42 59
https://w.atwiki.jp/fukushima_nuke/pages/15.html
For most of the adults, taking in a spoonful of liquor would not kill you, but drinking up 10 big bottles of tequila in a few mins will certainly causes an immediate and serious effect. What about enjoying three bottles of wine everyday? You might be ok now, but it may eventually cause a kidney cancer if you continue to do so for 40 years. So given that we are exposed to 500mSv, 80nGy or whatever - our questions is how dangerous would it be? There are immediate effect and long term effect on this (immediate effect) This is about the radiation ray directly coming out from the Plant. This chart from Hiroshima University gives you a rough guideline http //home.hiroshima-u.ac.jp/er/Resources/Image571.gif * It says all the data is based on UNSCEAR s report in 2000 Unfortunately the description is written in Japanese, but it reads - Shuttling flight between Tokyo and NewYork 0.1 mSv-1 mSv - Stomach X-ray examination 1mSv-10mSv - CT scan 10mSv - Minimum correlation with cancer observed 50mSv Just note, usually the radiation level is shown as amount of radiation / hour . You have to multiply it by the exposure time (in Hour, not seconds). Careful not to take micro Sv with mSv (milli Sv), as it often causes a panic, as well. For example, if you are stand right in front of the Fukushima Plants, and assume that the radiation level was 5,000 micro Sv/h = 5 mSv/h, meaning if you are exposed right in front of the Plant for 1 hour, you receive about similar amount of radiation to that of X-ray stomach examination.
https://w.atwiki.jp/nenbutsushu8400/pages/23.html
"It is so marvelous that every sentient being has the wisdom and virtue of Tathagata in its mind and body." This is what Lord Buddha realized. It means that all sentient beings have the Buddha nature," which can be expressed as "compassion," the true and real nature of the Buddha. The function of compassion is nothing but the Buddha s mercuful heart and is a source of life of all sentient beings. Lord Buddha discerned the fact that people were losing the Buddha nature due to their attachment and delusion. Seeing the state of the world, he grieved as follows "People covet things and fight with others, being tossed about by greed and attachment. Therefore they lose the precious Buddha nature, go astray and suffer." Lord Buddha once laind aside the idea of expouding what he had realized, because he did not tihnk people would listen to him. The content of his realization was extremely profound. But he awoke to his own merciful mind by the function of the Buddha wisdom, and made up his mind to save all sentient beings. Merciful gate is opened now. Let them hearken who will! Abandone the old faith!