約 5,959,571 件
https://w.atwiki.jp/nishitamaonline/pages/186.html
Shall We Forest? TOKYO しゃる うぃ ふぉれすと とうきょう 森をそのまま楽しむ、「森しませんか?」という想いを込めて。 目次 Shall We Forest? TOKYO設立 活動地域拠点施設 活動フィールド 定例活動日 主な活動内容この会でできる活動 今後の活動予定 団体アピール 連絡先 団体ホームページ 活動・イベント掲載情報 上に戻る 設立 2005年3月 上に戻る 活動地域 拠点施設 西多摩郡檜原村「ひのはら緑の休暇村フォレスティングコテージ」 活動フィールド 主に、檜原村内の田中惣次氏所有の山林 上に戻る 定例活動日 年4回のイベント(宿泊) 上に戻る 主な活動内容 1泊2日(夏季は3泊4日)の滞在型のイベントを年4回程度行い、1年間の活動を通じて森づくり作業を一通り体験できる。内容は森林・林業に関する基礎的な講座、フィールド見学・学習、林業体験・作業(下草刈り、枝打ち、間伐、道づくり)。夏季は現場近くで自炊によるキャンプ生活。講座、見学、林業体験は講師を招いて実施する。 一般市民、特に若い世代に対し森林・林業体験学習を行い、その中から次世代の森林ボランティアリーダーを養成し、社会における森林ボランティア活動全般の今後の拡大につなげることを目指しています。 この会でできる活動 下表の「○」の作業ができます。(季節的にできる作業が限られます) 地ごしらえ 作業道・遊歩道づくり ○ 植樹 収穫作業 下刈り ○ 獣害対策 除伐・大刈り 丸太切り・木工体験 ○ 枝打ち ○ 山散策・見学会 ○ 間伐 ○ 炭焼き その他 登山、製材所見学、原木市場見学等のプログラムを行う時もあり → 作業内容の解説 上に戻る 今後の活動予定 5月末~6月初旬:オープンフォレスト 7月末~8月初旬:下草刈り編 11月:枝打ち編 12月:間伐編 上に戻る 団体アピール これから社会を支えて行くであろう若い世代に森林・林業について広く認知してもらう。さらに、その中から宿泊型のイベントならではの共同生活などを通して、森林作業のみならずコミュニケーション能力やコーディネート力を身につけた新たな森林ボランティアリーダーを育成し、ひいては継続的な森林活動の広がりを生み出し、次世代への活動の循環を支えとなる可能性を秘めている。 上に戻る 連絡先 担当者:竹田さんへ連絡mail info@shall-we-forest.org 上に戻る 団体ホームページ Shall we forest TOKYO http //www.shall-we-forest.org/ 上に戻る 活動・イベント掲載情報 Shall we forest? TOKYOの活動・イベントhttp //www21.atwiki.jp/nishitamaonline/pages/178.html 上に戻る
https://w.atwiki.jp/todo314/pages/108.html
Online Node-weighted Steiner Forest and Extensions via Disk Paintings Mohammad Taghi Hajiaghayi, Vahid Liaghat, Debmalya Panigrahi In FOCS 2013 Online node-weighted steiner forest min w(U) s.t. G(U)は(s_1,t_1),…,(s_k,t_k)を連結にする ↑はオフライン、これを更にオンラインにする (s_i,t_i)が来た時には、1~iまでについて連結にする Online steiner tree ターミナルが順番に来る spider decompositionってのを考える MSTを作っておいて、各辺を高々2回だけ、log nステップ 点重みの場合 同じ点が一般使われる Facility Locationに帰着 FOCS 2013-11-03 03 06 26 (Sun)
https://w.atwiki.jp/bemanilyrics/pages/404.html
lights / flare words vocal by flare music arranged by Takayuki Ishikawa Why do you see someone else? Why don't you stay by me? Tell me,please tell me... 胸に重ねた花びら千切れてく (You escaped from love But I'm still loving you Can't stop my love for you) またわざとらしく微笑んだ 永遠だって言ってたくせに 突然な台詞 戸惑って 絡む煙草で指を焼いた I've lost you I'm like a flower that's lost its color I reach for the light,but it slips out of my arms And I fall into the darkness お願い、独りにしないで セピアの風を纏って笑う君 (During night and day we should be together Don't need anything more) 涙で謡う旋律白いまま (You escaped from love But I'm still loving you Can't stop my love for you)
https://w.atwiki.jp/vocaloidchly/pages/7224.html
before light 作詞:keeno 作曲:keeno 編曲:keeno 唄:初音ミクDark 中文翻譯:Alice/箱庭博物館 before light(拂曉之前) 滿溢而出的話語 刺穿了你的胸口 自裂開的傷口 黑紅色開始蔓延 從你的雙眼 未曾看過的 眼淚奪眶而出 我卻始終呆站原地 回過神時 你已遍體鱗傷 聽見你的心 碎裂的聲音 卻仍未發覺 自己正笑著呢 明明認為自己 對你的一切再熟悉不過 如今 一個人 仍會 想起呢 卻只能 不住顫抖 每當憶起你的聲音時 滑落雙頰的你的淚水 將我束縛此地 為什麼呢 仰望天空 鏽灰依舊 連星星也不見蹤影呢 想逃得遠遠 直至遙遠世界 美好的我們 卻只能困在這裡 在死氣沉沉的世界中 我們變得失常 遮蔽夜晚的 雲朵逐漸化為千片 就像那天一樣 你看 隱隱作痛著 仍然 淚流不止呢 天空卻仍美得 如此叫人心痛 輕撫雙頰上的淚痕 星星殞落幾顆 如今的我就將戀情交織幾遍 無論如何嘗試掙扎 卻早已相當清楚什麼也不會發生 仍深深映於眼底的 你的眼淚在心裡狠狠開了洞 卻為什麼…連你的笑容 從那天起就再也想不起來了呢 一閃一亮 忽明忽滅地 溶化消失了 燃燒的天空中 傾瀉而下 嘩啦嘩啦地 是不住哭泣的我
https://w.atwiki.jp/mtgwiki/pages/1391.html
The Shard The Shard(次元の破片)。 アメコミ版アイスエイジvol.3。 氷河期の終止とthe Shard破壊を目的とした、6人のプレインズウォーカーの頂上会談が虚月/Null Moon上で開かれる。 コールドスナップ発売を前に、こちらで公開中。 注意:作品の内容に関する記述が以下には含まれています。 登場人物 Faralyn(ファラリーン) Summit of the Null Moon(虚月の頂上会談)を召集したプレインズウォーカー。 テヴェシュ・ザット/Tevesh Szat 頂上会談に出席したプレインズウォーカーの一人。ファラリーンに陰謀の匂いを嗅ぎつける。 レシュラック/Leshrac 頂上会談に出席したプレインズウォーカーの一人。テヴェシュ・ザットの相棒。 フレイアリーズ/Freyalise 頂上会談に出席したプレインズウォーカーの一人。プレインズウォーカー同士の協調を呼び掛ける。 クリスティナ/Kristina of the Woods 頂上会談に出席したプレインズウォーカーの一人。問題解決のためには、研究の積み重ねと呪文の組み合わせが必要と提案。 テイザー/Taysir 頂上会談に出席したプレインズウォーカーの一人。 クリスティナの恋人。ファラリーンとは数世紀来の知り合い。 Ravidel(レヴァイダル) ファラリーンに仕えるspellsquire(呪文従者)。リューエルが唯一の親友。 Rhuell(リューエル) ファラリーンに仕えるクロミウム/Chromium。 参考 アイスエイジ ICE AGE on the World of MAGIC:the Gathering(アメコミ版アイスエイジ) The Twilight Kingdom(アメコミ版アイスエイジvol.1) The Frozen Dead(アメコミ版アイスエイジvol.2) Forever Silent The World(アメコミ版アイスエイジvol.4) 関連書籍 背景世界/ストーリー用語
https://w.atwiki.jp/lotroquest/pages/250.html
Foreword Echoes in the Dark / 序章・闇に木霊するもの 目利きのベント(Bennt Sharp-eye)との会話 「ドルベン=ビュー(Dolven-view)へようこそ、[名前]。お主は、鉄の守備隊(Iron Garrison)が鉱山への再移住に必要な全てのものをあらかじめ作っておこうと一緒懸命に従事している様を見ることができる。」 「ここの人々と話をして、仕事を手助けしなさい。我々は、さらにカザド=ドゥム(Khazad-dum)の奥地に押し進む前に、安全を確かめねばならん。」 !スティリングとの会話はこちら !ボーシとの会話はこちら 目的1 ●深い下り坂(The Deep Desent)にいるスティリングと話す ●ドゥリンの大通り(Durin s Way)の岐路の間(Chamber of the Crossroads)にいるボーシと話す 目利きのベントは、大路堀(The Great Delving)のドゥリンの門口(Durin s Threshold)の遥か東にあるドルベン=ビュー(Dolven-view)にいる。スティリングは、ドルベン=ビュー(Dolven-view)の南にある銀枝山鉱脈(The Silvertine Lodes)の中の深い下り坂(The Deep Desent)にいる。 タルクは、あなたドゥリンの門口(Durin s Threshold)、ドルベン=ビュー(Dolven-view)、または深い下り坂(The Deep Desent)でドワーフ達を支援するように言った。
https://w.atwiki.jp/swtfu/pages/39.html
THE FORCE UNLEASHED Rahm Kota You there, boy? Has the starship been destroyed? I repeat Has the starship been destroyed? Respond. Boy? 大丈夫か坊や!戦艦を破壊したのか?繰り返す、戦艦を破壊したのか?答えろ! Galen Marek Relax, general Kota. I m still here. 落ち着け、将軍。とりあえず生きてる。 Rahm Kota Good... Good. We ll see you back at the ship. よかった…。船で会おうしよう。 Proxy Master? マスター? Galen Marek Proxy? Are you OK? プロキシー、大丈夫か? Proxy Yes, I think so, but I think it may be best if you leave me here... ええ、おそらく…。でも、私はここで置いて行くのがいいと思います…。 Galen Marek What are you talking about? 何を言ってるんだ? Proxy The shockwave... It burned out portions of my processor. My primary programming has been erased. I m useless now. 衝撃波が、プロセッサーをオーバーヒートさせたんです。その時私の基本プログラムが消去されたんですよ。もう私は役立たずです…。 Galen Marek Proxy, you re not staying here. Come on. プロキシー、一緒に船に戻ろう。
https://w.atwiki.jp/sonsoftheforest/pages/33.html
雑談掲示板 Sons Of The Forestのユーザー同士が当サイトにて雑談を行う場です。 交流を深めていってください。 ご利用にあたって ゲームシステムや操作など、明確な1つの答えを得たい場合→質問掲示板 コメントで返信する際は該当ツリーのラジオボタン( ◯ )をクリックして返信してくださるようお願いします。 注意事項 荒れた場合、またはその兆候が現れた場合や禁止事項に抵触した場合は関係性のあるコメントを削除または非表示にさせて頂く場合もあります。 固定のハンドルネームを使って日常的に書き込むと、個人狙いの荒らしや、なりすましの原因にもなりますのでご遠慮ください。コメント主、木主、枝主などを書き示す必要がある場合を除き、名前部分を削除させていただくことがあります。 禁止事項 暴言や誹謗中傷、それらを誘発するような発言(煽り行為) 反社会的な発言や倫理に反するもの 過度な暴力的・性的表現 複数行使用するAA(アスキーアート)の使用。 名前
https://w.atwiki.jp/swtfu/pages/55.html
FORCE LIGHTNING RANK1 RANK2 RANK3
https://w.atwiki.jp/eq2since2006/pages/321.html
【For the Dogs】 ■クエスト発生者 Talvrae T Zyth(-1031.33, 100.03, -370.04 GFから入ってすぐ) 「Collecting samples. An illusionist of my talents is sent to Faydwer to collect samples for magical research. This is work that should be regulated to students or apprentices. My abilities have far more practical and advantageous applications」 「Well, I see the need for study. But why would we be picking flowers and collecting stones when we could be instead learning more about the lesser races and creatures that now inhabit this land. Who they are, what they live like... what their weaknesses are. This information would be far more useful to the Trie Dal than the latent magic properties of flower petals」 「Indeed I do, but I will need help yo execute it. You see, I still have my assigned work, and thanks to my...partner here. I can t really abandon my duties. However, if you could provide me with some assistance, we can together test a theory I have. I will need several pounds of bear meat to begin with. The meat needs to be fresh, so I would prefer if the meat came from nearby bears」 「I could not explain the details of exactly what I am doing to the likes of you, for I doubt you would understand it. The only parts important to you are the task, and the result. Can you handle that?」 ■内容 ブッチャーブロック山脈でクマ倒し、“新鮮なクマの肉”を6つ集める。 戻って報告。 「Where is the bear meat I need?」 「Ah, you have done well! This should be exactly what I need to excute the experiment... well, aside from a little more help from you, that is. Now, if you will excuse me a moment, I will prepare this for the next step in my plan」 ■報酬 5シルバー67カッパー 名前 コメント