約 3,036,140 件
https://w.atwiki.jp/touhoukashi/pages/2597.html
【登録タグ A-One C TOHO EUROBEAT VOL.13 あき 星条旗のピエロ 曲 越田Rute隆人 遥か38万キロのボヤージュ】 【注意】 現在、このページはJavaScriptの利用が一時制限されています。この表示状態ではトラック情報が正しく表示されません。 この問題は、以下のいずれかが原因となっています。 ページがAMP表示となっている ウィキ内検索からページを表示している これを解決するには、こちらをクリックし、ページを通常表示にしてください。 /** General styling **/ @font-face { font-family Noto Sans JP ; font-display swap; font-style normal; font-weight 350; src url(https //img.atwikiimg.com/www31.atwiki.jp/touhoukashi/attach/2972/10/NotoSansCJKjp-DemiLight.woff2) format( woff2 ), url(https //img.atwikiimg.com/www31.atwiki.jp/touhoukashi/attach/2972/9/NotoSansCJKjp-DemiLight.woff) format( woff ), url(https //img.atwikiimg.com/www31.atwiki.jp/touhoukashi/attach/2972/8/NotoSansCJKjp-DemiLight.ttf) format( truetype ); } @font-face { font-family Noto Sans JP ; font-display swap; font-style normal; font-weight bold; src url(https //img.atwikiimg.com/www31.atwiki.jp/touhoukashi/attach/2972/13/NotoSansCJKjp-Medium.woff2) format( woff2 ), url(https //img.atwikiimg.com/www31.atwiki.jp/touhoukashi/attach/2972/12/NotoSansCJKjp-Medium.woff) format( woff ), url(https //img.atwikiimg.com/www31.atwiki.jp/touhoukashi/attach/2972/11/NotoSansCJKjp-Medium.ttf) format( truetype ); } rt { font-family Arial, Verdana, Helvetica, sans-serif; } /** Main table styling **/ #trackinfo, #lyrics { font-family Noto Sans JP , sans-serif; font-weight 350; } .track_number { font-family Rockwell; font-weight bold; } .track_number after { content . ; } #track_args, .amp_text { display none; } #trackinfo { position relative; float right; margin 0 0 1em 1em; padding 0.3em; width 320px; border-collapse separate; border-radius 5px; border-spacing 0; background-color #F9F9F9; font-size 90%; line-height 1.4em; } #trackinfo th { white-space nowrap; } #trackinfo th, #trackinfo td { border none !important; } #trackinfo thead th { background-color #D8D8D8; box-shadow 0 -3px #F9F9F9 inset; padding 4px 2.5em 7px; white-space normal; font-size 120%; text-align center; } .trackrow { background-color #F0F0F0; box-shadow 0 2px #F9F9F9 inset, 0 -2px #F9F9F9 inset; } #trackinfo td ul { margin 0; padding 0; list-style none; } #trackinfo li { line-height 16px; } #trackinfo li nth-of-type(n+2) { margin-top 6px; } #trackinfo dl { margin 0; } #trackinfo dt { font-size small; font-weight bold; } #trackinfo dd { margin-left 1.2em; } #trackinfo dd + dt { margin-top .5em; } #trackinfo_help { position absolute; top 3px; right 8px; font-size 80%; } /** Media styling **/ #trackinfo .media th { background-color #D8D8D8; padding 4px 0; font-size 95%; text-align center; } .media td { padding 0 2px; } .media iframe nth-of-type(n+2) { margin-top 0.3em; } .youtube + .nicovideo, .youtube + .soundcloud, .nicovideo + .soundcloud { margin-top 0.75em; } .media_section { display flex; align-items center; text-align center; } .media_section before, .media_section after { display block; flex-grow 1; content ; height 1px; } .media_section before { margin-right 0.5em; background linear-gradient(-90deg, #888, transparent); } .media_section after { margin-left 0.5em; background linear-gradient(90deg, #888, transparent); } .media_notice { color firebrick; font-size 77.5%; } /** Around track styling **/ .next-track { float right; } /** Infomation styling **/ #trackinfo .info_header th { padding .3em .5em; background-color #D8D8D8; font-size 95%; } #trackinfo .infomation_show_btn_wrapper { float right; font-size 12px; user-select none; } #trackinfo .infomation_show_btn { cursor pointer; } #trackinfo .info_content td { padding 0 0 0 5px; height 0; transition .3s; } #trackinfo .info_content ul { padding 0; margin 0; max-height 0; list-style initial; transition .3s; } #trackinfo .info_content li { opacity 0; visibility hidden; margin 0 0 0 1.5em; transition .3s, opacity .2s; } #trackinfo .info_content.infomation_show td { padding 5px; height 100%; } #trackinfo .info_content.infomation_show ul { padding 5px 0; max-height 50em; } #trackinfo .info_content.infomation_show li { opacity 1; visibility visible; } #trackinfo .info_content.infomation_show li nth-of-type(n+2) { margin-top 10px; } /** Lyrics styling **/ #lyrics { font-size 1.06em; line-height 1.6em; } .not_in_card, .inaudible { display inline; position relative; } .not_in_card { border-bottom dashed 1px #D0D0D0; } .tooltip { display flex; visibility hidden; position absolute; top -42.5px; left 0; width 275px; min-height 20px; max-height 100px; padding 10px; border-radius 5px; background-color #555; align-items center; color #FFF; font-size 85%; line-height 20px; text-align center; white-space nowrap; opacity 0; transition 0.7s; -webkit-user-select none; -moz-user-select none; -ms-user-select none; user-select none; } .inaudible .tooltip { top -68.5px; } span hover + .tooltip { visibility visible; top -47.5px; opacity 0.8; transition 0.3s; } .inaudible span hover + .tooltip { top -73.5px; } .not_in_card span.hide { top -42.5px; opacity 0; transition 0.7s; } .inaudible .img { display inline-block; width 3.45em; height 1.25em; margin-right 4px; margin-bottom -3.5px; margin-left 4px; background-image url(https //img.atwikiimg.com/www31.atwiki.jp/touhoukashi/attach/2971/7/Inaudible.png); background-size contain; background-repeat no-repeat; } .not_in_card after, .inaudible .img after { content ; visibility hidden; position absolute; top -8.5px; left 42.5%; border-width 5px; border-style solid; border-color #555 transparent transparent transparent; opacity 0; transition 0.7s; } .not_in_card hover after, .inaudible .img hover after { content ; visibility visible; top -13.5px; left 42.5%; opacity 0.8; transition 0.3s; } .not_in_card after { top -2.5px; left 50%; } .not_in_card hover after { top -7.5px; left 50%; } .not_in_card.hide after { visibility hidden; top -2.5px; opacity 0; transition 0.7s; } /** For mobile device styling **/ .uk-overflow-container { display inline; } #trackinfo.mobile { display table; float none; width 100%; margin auto; margin-bottom 1em; } #trackinfo.mobile th { text-transform none; } #trackinfo.mobile tbody tr not(.media) th { text-align left; background-color unset; } #trackinfo.mobile td { white-space normal; } document.addEventListener( DOMContentLoaded , function() { use strict ; const headers = { title アルバム別曲名 , album アルバム , circle サークル , vocal Vocal , lyric Lyric , chorus Chorus , narrator Narration , rap Rap , voice Voice , whistle Whistle (口笛) , translate Translation (翻訳) , arrange Arrange , artist Artist , bass Bass , cajon Cajon (カホン) , drum Drum , guitar Guitar , keyboard Keyboard , mc MC , mix Mix , piano Piano , sax Sax , strings Strings , synthesizer Synthesizer , trumpet Trumpet , violin Violin , original 原曲 , image_song イメージ曲 }; const rPagename = /(?=^|.*
https://w.atwiki.jp/touhoukashi/pages/1132.html
【登録タグ 5150 M シンフォニック東方Ⅱ 恋色マスタースパーク 曲 紫】 【注意】 現在、このページはJavaScriptの利用が一時制限されています。この表示状態ではトラック情報が正しく表示されません。 この問題は、以下のいずれかが原因となっています。 ページがAMP表示となっている ウィキ内検索からページを表示している これを解決するには、こちらをクリックし、ページを通常表示にしてください。 /** General styling **/ @font-face { font-family Noto Sans JP ; font-display swap; font-style normal; font-weight 350; src url(https //img.atwikiimg.com/www31.atwiki.jp/touhoukashi/attach/2972/10/NotoSansCJKjp-DemiLight.woff2) format( woff2 ), url(https //img.atwikiimg.com/www31.atwiki.jp/touhoukashi/attach/2972/9/NotoSansCJKjp-DemiLight.woff) format( woff ), url(https //img.atwikiimg.com/www31.atwiki.jp/touhoukashi/attach/2972/8/NotoSansCJKjp-DemiLight.ttf) format( truetype ); } @font-face { font-family Noto Sans JP ; font-display swap; font-style normal; font-weight bold; src url(https //img.atwikiimg.com/www31.atwiki.jp/touhoukashi/attach/2972/13/NotoSansCJKjp-Medium.woff2) format( woff2 ), url(https //img.atwikiimg.com/www31.atwiki.jp/touhoukashi/attach/2972/12/NotoSansCJKjp-Medium.woff) format( woff ), url(https //img.atwikiimg.com/www31.atwiki.jp/touhoukashi/attach/2972/11/NotoSansCJKjp-Medium.ttf) format( truetype ); } rt { font-family Arial, Verdana, Helvetica, sans-serif; } /** Main table styling **/ #trackinfo, #lyrics { font-family Noto Sans JP , sans-serif; font-weight 350; } .track_number { font-family Rockwell; font-weight bold; } .track_number after { content . ; } #track_args, .amp_text { display none; } #trackinfo { position relative; float right; margin 0 0 1em 1em; padding 0.3em; width 320px; border-collapse separate; border-radius 5px; border-spacing 0; background-color #F9F9F9; font-size 90%; line-height 1.4em; } #trackinfo th { white-space nowrap; } #trackinfo th, #trackinfo td { border none !important; } #trackinfo thead th { background-color #D8D8D8; box-shadow 0 -3px #F9F9F9 inset; padding 4px 2.5em 7px; white-space normal; font-size 120%; text-align center; } .trackrow { background-color #F0F0F0; box-shadow 0 2px #F9F9F9 inset, 0 -2px #F9F9F9 inset; } #trackinfo td ul { margin 0; padding 0; list-style none; } #trackinfo li { line-height 16px; } #trackinfo li nth-of-type(n+2) { margin-top 6px; } #trackinfo dl { margin 0; } #trackinfo dt { font-size small; font-weight bold; } #trackinfo dd { margin-left 1.2em; } #trackinfo dd + dt { margin-top .5em; } #trackinfo_help { position absolute; top 3px; right 8px; font-size 80%; } /** Media styling **/ #trackinfo .media th { background-color #D8D8D8; padding 4px 0; font-size 95%; text-align center; } .media td { padding 0 2px; } .media iframe nth-of-type(n+2) { margin-top 0.3em; } .youtube + .nicovideo, .youtube + .soundcloud, .nicovideo + .soundcloud { margin-top 0.75em; } .media_section { display flex; align-items center; text-align center; } .media_section before, .media_section after { display block; flex-grow 1; content ; height 1px; } .media_section before { margin-right 0.5em; background linear-gradient(-90deg, #888, transparent); } .media_section after { margin-left 0.5em; background linear-gradient(90deg, #888, transparent); } .media_notice { color firebrick; font-size 77.5%; } /** Around track styling **/ .next-track { float right; } /** Infomation styling **/ #trackinfo .info_header th { padding .3em .5em; background-color #D8D8D8; font-size 95%; } #trackinfo .infomation_show_btn_wrapper { float right; font-size 12px; user-select none; } #trackinfo .infomation_show_btn { cursor pointer; } #trackinfo .info_content td { padding 0 0 0 5px; height 0; transition .3s; } #trackinfo .info_content ul { padding 0; margin 0; max-height 0; list-style initial; transition .3s; } #trackinfo .info_content li { opacity 0; visibility hidden; margin 0 0 0 1.5em; transition .3s, opacity .2s; } #trackinfo .info_content.infomation_show td { padding 5px; height 100%; } #trackinfo .info_content.infomation_show ul { padding 5px 0; max-height 50em; } #trackinfo .info_content.infomation_show li { opacity 1; visibility visible; } #trackinfo .info_content.infomation_show li nth-of-type(n+2) { margin-top 10px; } /** Lyrics styling **/ #lyrics { font-size 1.06em; line-height 1.6em; } .not_in_card, .inaudible { display inline; position relative; } .not_in_card { border-bottom dashed 1px #D0D0D0; } .tooltip { display flex; visibility hidden; position absolute; top -42.5px; left 0; width 275px; min-height 20px; max-height 100px; padding 10px; border-radius 5px; background-color #555; align-items center; color #FFF; font-size 85%; line-height 20px; text-align center; white-space nowrap; opacity 0; transition 0.7s; -webkit-user-select none; -moz-user-select none; -ms-user-select none; user-select none; } .inaudible .tooltip { top -68.5px; } span hover + .tooltip { visibility visible; top -47.5px; opacity 0.8; transition 0.3s; } .inaudible span hover + .tooltip { top -73.5px; } .not_in_card span.hide { top -42.5px; opacity 0; transition 0.7s; } .inaudible .img { display inline-block; width 3.45em; height 1.25em; margin-right 4px; margin-bottom -3.5px; margin-left 4px; background-image url(https //img.atwikiimg.com/www31.atwiki.jp/touhoukashi/attach/2971/7/Inaudible.png); background-size contain; background-repeat no-repeat; } .not_in_card after, .inaudible .img after { content ; visibility hidden; position absolute; top -8.5px; left 42.5%; border-width 5px; border-style solid; border-color #555 transparent transparent transparent; opacity 0; transition 0.7s; } .not_in_card hover after, .inaudible .img hover after { content ; visibility visible; top -13.5px; left 42.5%; opacity 0.8; transition 0.3s; } .not_in_card after { top -2.5px; left 50%; } .not_in_card hover after { top -7.5px; left 50%; } .not_in_card.hide after { visibility hidden; top -2.5px; opacity 0; transition 0.7s; } /** For mobile device styling **/ .uk-overflow-container { display inline; } #trackinfo.mobile { display table; float none; width 100%; margin auto; margin-bottom 1em; } #trackinfo.mobile th { text-transform none; } #trackinfo.mobile tbody tr not(.media) th { text-align left; background-color unset; } #trackinfo.mobile td { white-space normal; } document.addEventListener( DOMContentLoaded , function() { use strict ; const headers = { title アルバム別曲名 , album アルバム , circle サークル , vocal Vocal , lyric Lyric , chorus Chorus , narrator Narration , rap Rap , voice Voice , whistle Whistle (口笛) , translate Translation (翻訳) , arrange Arrange , artist Artist , bass Bass , cajon Cajon (カホン) , drum Drum , guitar Guitar , keyboard Keyboard , mc MC , mix Mix , piano Piano , sax Sax , strings Strings , synthesizer Synthesizer , trumpet Trumpet , violin Violin , original 原曲 , image_song イメージ曲 }; const rPagename = /(?=^|.*
https://w.atwiki.jp/d1space/pages/22.html
SSL再び典型的なハンドシェークフェーズの骨子 マスター秘密の導出 確認認証子の計算 鍵導出 サーバ証明書について SSL再び SSL 3.0 を対象とする。 SSLの目的と概要を参照。 典型的なハンドシェークフェーズの骨子 クライアント サーバ 32バイトのクライアント乱数 Rclient → ← 32バイトサーバ乱数 Rserver, サーバ証明書 サーバ証明書の検証 Eserver(46バイトのプレマスター秘密 Spre) → 48バイトのマスター秘密 Smaster の導出 48バイトのマスター秘密 Smaster の導出 確認認証子 macfin → ← 確認認証子 mac fin mac finの検証 macfinの検証 鍵導出 鍵導出 基本的な設計方針は、鍵共有プロトコル EB-SIG と同様。ただし、 クライアントは認証せず、 マスター秘密は、クライアント乱数、サーバ乱数およびプレマスター秘密の3つから計算し、 送信メッセージごとにデジタル署名を添付する代わりに、最後にMACを交換。 クライアント乱数とサーバ乱数の組は、(暗号技術的な)セッション識別子と解釈できる。 マスター秘密の導出 ハッシュ関数を用いて疑似的な疑似ランダム関数を実装している。 ハッシュ関数とMACを参照。 それについて、 プレマスター秘密を鍵としたときの、クライアント乱数とサーバ乱数の組からなるセッション識別子における値 をマスター秘密としている。 Smaster = MD5(Spre || SHA1("A" || Spre || Rclient || Rserver)) || MD5(Spre || SHA1("BB" || Spre || Rclient || Rserver)) || MD5(Spre || SHA1("CCC" || Spre || Rclient || Rserver)) || ・・・ 確認認証子の計算 HMAC ベース。ただし、効率のため、 handshake_messagesをハッシュ関数の第一引数に もってきている。そのため、HMACの安全性証明は、そのまま適用できない。 ハッシュ関数とMACを参照。 macfin = macmd5 || macsha1 macmd5 = MD5(Smaster || pad2 || MD5(handshake_messages || Sender || Smaster || pad1)) macsha1 = SHA1(Smaster || pad2 || SHA1(handshake_messages || Sender || Smaster || pad1)) 上で、Sender は、macfinの作成者が、クライアントかサーバーかを表す定数。これがないと、偽サーバが、クライアントから受け取った macfin をそのまま送り返す、「反射攻撃」ができてしまう。クワバラ、クワバラ。 鍵導出 やはり、ハッシュ関数を用いて疑似的な疑似ランダム関数を実装。 それについて、 マスター秘密を鍵としたときの、サーバ乱数とクライアント乱数の組からなるセッション識別子における値 を鍵ブロックとしている。 鍵ブロック = MD5(Smaster || SHA1("A" || Spre || Rserver || Rclient)) || MD5(Smaster || SHA1("BB" || Spre || Rserver || Rclient)) || MD5(Smaster || SHA1("CC" || Spre || Rserver || Rclient)) || ・・・ 鍵ブロックの先頭から、クライアントMAC鍵、サーバーMAC鍵、クライアント暗号化鍵、サーバー暗号化鍵、クライアントIV、サーバーIVを取り出して、データ転送フェーズで用いる。 サーバ証明書について 上へ
https://w.atwiki.jp/deadspace2/pages/47.html
ストーリーの翻訳 注意)ネタバレもあるので各チャプターを終わらせた後であるか、ネタバレ一向に構わないという方のみ参照して下さい Opening Chapter 01 Chapter 02 Chapter 03 Chapter 04 Chapter 05 Chapter 06 Chapter 07 Chapter 08 Chapter 09 Chapter 10 Chapter 11 Chapter 12 Chapter 13 Chapter 14 Chapter 15 DLC Severed PC版日本語化サイト PC版ご利用の方は参考していただいて是非導入してみて下さいDead Space 2 日本語化Modを応援する非商用ブログ 上へ コメント ページ編集に関するコメントやページに対する意見・感想はこちらにどうぞ wikiの編集が出来ない方・分からない方は、こちらにコメントして下さい 編集して欲しい場合は、編集して欲しい旨とその内容を明記して下さい 無意味な発言・マナーの悪い発言は削除されることがあります DLCのまとめやイグニッションクリア特典などのまとめは無いんですか? -- (名無しさん) 2011-02-19 12 20 51 Chapter 13の >One of us is. ってセリフは「君だけね」みたいな訳のほうが良くない? one of usはこのときのjournal読んでも分かるが明らかにEllieのことを意図してるから。。。 -- (名無しさん) 2011-02-22 20 24 23 >used to be the pride of the CEC. >CECの威信を示すためにここに置かれているのよ。 このused toは過去の状態を表す助動詞ではないのかな。 CECのトレードマークだった船よ~~みたいな。 -- (名無しさん) 2011-02-23 16 41 08 日本語化MOD製作者の方いらっしゃいます? いらっしゃったら再配布して良いかどうか聞きたいのですが・・・ -- (へたっぴ) 2011-02-24 19 28 29 >used to be the pride of the CEC. の"used to"は確かに過去の状態を表すものですね。 手持ちのOxford ADVANCED LEARNER S Dictionaryでは以下の解説があります。 "Do not confuse use to do sth with be used to sth." "You use used to do sth to talk abot somethig that happened regularly or was the case in the past, but is not now." 「used to do sth」は持続的に起こっていた何かや過去の場合に使用し、現在の事には使わない。 "You use be used to sth/to doing sth to talk about something that you are familiar with so that it no longer seems new or strange to you." 「be used to sth/to doing sth」は何かが新しくあるいは奇妙に思えない程に慣れたものの場合に用いる。 なので、It isを略した文とすると「石村がCECの威信の為ここにあることに慣れている」になって意味がおかしくなります。宇宙船は慣れませんし。 前者なら、Itを補えば「石村はCECの威信だった」で、惑星破壊が採算に合わずCECが大規模解雇を行って信用を失ったCECのストーリーと辻褄が合います。 -- (元心理学徒) 2011-02-27 15 09 02 CP6、意訳のし過ぎで原文の雰囲気が無くなってるみたいです。 問題なければ1月30日時点のものに直したいんですが、大丈夫ですか? -- (名無しさん) 2011-02-28 01 47 00 CP7のヒューズを入れ替える所で何もしないでいるとEllieから通信が来ました。 詳しくはわかりませんでしたけどヒューズをどうするみたいな内容だと思います。 -- (名無しさん) 2011-03-01 23 50 06 used to be は今はそうではないが、昔はそうだった、という意味で使われるused to be でいいと思います。 それとCP6は時間をかけて意訳されていたものを直訳に近い形に自分が直しました。 差し戻しとのことですが、現在の訳のどこが問題だと思いになりますか? まずい部分があるようでしたらご指摘下さい。 -- (名無しさん) 2011-03-02 05 01 09 一番気になったのはエリーの何故彼を怒らせたかと聞いた部分かな。口が悪いのが彼女の特徴なのに、偉いあっさりになってるなと。 -- (名無しさん) 2011-03-04 00 23 29 -severed翻訳:"ステイシスベッド付近"の最後から2つめの発言者はBartlettだと思います。盗聴したうえでの「ありがとう」かと -- (名無しさん) 2011-03-03 23 27 13 なぜ怒らせたか、と聞いた部分というのはここですよね? Ellie Why did Tiedemann turn off power? What did you do to piss him off so much? なぜTiedemannは電力供給を断ったの?どうやって彼をあんなに怒らせたの? この部分は直訳にしたから今の訳になりました。自分がいじる前の訳は原文には書かれていない表現が含まれていて字数も増えていました。 それと実際のゲーム画面をみて、この台詞の読まれかたやキャラクターの表情も確かめましたが、あっさりと早口に台詞を読んでいたので字数を増やすのはまずいと判断しました。 ほかにも直訳に近づけるために表現をけずった部分や言い回しを変えたところがかなりあります。 こういった調子に意訳を直訳に近づけたつもりですが、意訳になっているとのご指摘をうけたのでどうしたものかと考えていたところです。 それと自分が最後に訳をいじったみたいですが、これ以前のものは1月30日時点のものが最後なんでしょうか? 1月30日の訳が自分がいじった訳と同じだとするとそこにはいくつか誤訳が含まれています。 たとえばこのあたりです。 Contingencies are in place to deal with our lost assets. ここは失敗を隠すために偶発的な事故を装っておく、といった陰謀論的な訳し方をしていました。 Ellie Not a chance, Isaac. Other people are just a liability. I ll release the door lock, but after that you re on your own. And please, DON T follow me. OK? ここはLiabilityを不利益、ではなく、信頼性という意味で訳していました。 Ellie Nerd. Figures ここはFigures、が、ご立派、と訳していました。 この元の訳と1月30日の訳は同じでしょうか? ほかにもまだ誤訳や意訳しすぎなところがありましたが、自分がいじる直前の訳に差し戻されてしまうとこういった部分が元に戻ってしまいます。 なので修正を加えるのであれば差し替えではなく、現在の訳に付け加える形で訂正して欲しいです。 -- (名無しさん) 2011-03-04 03 08 18 DLC -- (名無しさん) 2011-09-19 09 47 31 恒例の頭文字読み用に、チャプター名が並んでいて欲しい。。。 -- (名無しさん) 2013-08-13 21 37 33 残念やがチャプター名は今作ないらしい、俺も今知った -- (名無しさん) 2013-09-10 23 21 17 もといチャプター名の頭文字ネタが -- (名無しさん) 2013-09-10 23 24 59 名前 コメント すべてのコメントを見る
https://w.atwiki.jp/deadspace2/pages/36.html
武器情報 コスト 8,000 credits 入手場所 チャプター5重力操作盤エリア 仕様書 ダメージ 8 (16 最大) 弾薬サイズ 1,800 credits for 4 Blades 最大弾数 8 (16 最大) ファイアレート 標準 射程距離 中距離 セカンダリモード Single untethered blade 弾消費 1 プライマリ 前方中空に丸ノコを展開する セカンダリ 滞空せず飛んでいき、対象を貫通する丸ノコを射出する 情報 正式名称RC-DS Remote Control Disc Ripper プライマリは射出した丸鋸を前方に滞空させ、接触した敵に継続ダメージを与える。 大型の丸鋸が滞空し続けるという仕様上、命中させられる距離では外しようがない。 ヒット時にノックバックが発生し、さらに根本的な攻撃力が高いため四肢切断の速度も極めて早い。 突撃してくる敵への迎撃手段として有効で、有効射程に入ってしまえば、未強化の段階でも高い殺傷力を発揮する。 弾薬1発あたりの値段はそこそこ高いが、丸鋸はそれなりの時間を滞空するため、弾丸一発当たりのダメージ期待値が高く、かつ1発で複数目標を殺害する能力に優れているため、費用対効果が非常に高い。 弾倉が初期段階でも8発入り、強化すると最大16発と無駄に大容量のため、最大強化後は戦闘中にリロードする機会にはほとんどお目にかかれないだろう。 セカンダリは丸鋸をそのまま遠くまで射出する。 威力は強力で、プラズマカッター程度の範囲を持ち、貫通性能があり、それなりに連射が効く。 強化すればSuper系NMの手足を一撃で切断できるほどになる。 ただし、壁やオブジェクトに当たると止まってしまうので、狭い場所や物が多い場所では扱いに気をつける必要があるほか、弾速はそれほど速くはない。 そしてプライマリでの特色であった攻撃の持続力が無いので、弾薬効率は低下する。 用途 全武器中でも屈指の近接戦闘力を持つ、事実上の近接武器である。 最大まで改造すればコンタクトビームすら凌ぐ威力になり、zealotの黒slasherですら刃が触れてから0.5秒と経たずにアイテムと化し、黒Bruteも刃の最大滞空時間の3分の1程度刻むだけで絶命する。 幅広の攻撃範囲、大容量マガジン、攻撃持続時間と、大量の敵が出現したときの処理能力も高め。 ヒットし続ける仕様上、アイテム未回収の死骸が消えることはほとんどなく、小型種のラッシュ時にはアイテムの山を作成できるだろう。 反面、リーチは非常に短くなっており、プライマリは相当的に近寄らないと効果を発動できない。 高い殺傷力を持っているとはいえ、接近するということは当然リスクをはらむことを留意したい。 さらにプライマリ展開中に攻撃を受けると、こちらの攻撃を中断させられて丸ノコが消えてしまう。 特にPukerは接近して倒した場合でも体液に触れる危険性が高いし、遠くにいる場合は胆汁射出を受ける可能性があるので面倒な相手となる。 他にも複数に囲まれる乱戦状態や遠距離タイプのNMが居る場合は注意したい。 場合によってはステイシスを併用する事で安全に対処しよう。 セカンダリの性能も悪くない。 少しだが横長の判定を持ち、加えて貫通するため、強力なプラズマカッターのような感覚で使える。 強化後はSuperSlasherでも両腕を巻き込むように撃てば即死させられるし、固まった集団に向けて連射すれば遠距離からでもすぐに無力化できる。 しかし、前述のとおり障害物に弱いため、曲がり角や置物の多い場所には注意。 弾速もそれほど速くないので、遠く離れた相手に当てるのはやや難しい。 遠距離戦をするなら他の適した武器を使ったほうが良い可能性もある。 第三の要素として、キネシスとの相性が非常に良い。 プライマリを出しっぱなしにしたまま、そこらの物を掴んで投げ飛ばせる。 プライマリで目の前の敵に対処しつつ、拾った爪で遠距離の敵を処理するなど、機知に富んだ戦闘が可能。 その際に爆発物(キャニスター、Exploderの左腕、Crawlerのボディ、Cystなど)掴もうとすると刃の部分に触れて爆発する危険があるので注意。 長所 高火力 高命中率 装弾数の多さ ラッシュへの対応力 弾薬効率の良さ アイテム回収の容易さ キネシスの併用 短所 プライマリを使う際の接近のリスク 余った弾薬がインベントリを圧迫 ダメージを受けた後、短時間使用ができなくなる 武器強化効果 DAMAGE 威力増加 +2 pts Dead Space 2 Ripper Gameplay CAPACITY 容量増加 +2 pts RELOAD リロード速度上昇 -0.2 sec DURATION 効果時間上昇 +2 pts ALT FIRE セカンダリ威力増加 +2.5 pts 関連実績・トロフィー +Lawnmower Man Lawnmower Man リッパーブレードを使用し4対の敵を倒す
https://w.atwiki.jp/dawnofwarii/pages/80.html
Force Commanderアップグレード 固有アビリティ グローバルアビリティ Apothecaryアップグレード 固有アビリティ グローバルアビリティ Techmarineアップグレード 固有アビリティ グローバルアビリティ Force Commander アップグレード 固有アビリティ グローバルアビリティ Apothecary アップグレード 固有アビリティ グローバルアビリティ Techmarine アップグレード 固有アビリティ グローバルアビリティ
https://w.atwiki.jp/mainichi-matome/pages/495.html
The story below is originally published on Mainichi Daily News by Mainichi Shinbun (http //mdn.mainichi.jp). They admitted inventing its kinky features, or rather deliberately mistranslating them from the original gossip magazine. In fact, this is far from the general Japanese behavior or sense of worth. このページは、毎日新聞事件の検証のための配信記事対訳ページです。直接ジャンプして来られた方は、必ずFAQをお読みください。 ※ この和訳はあくまでもボランティアの方々による一例であり、翻訳の正確さについては各自判断してください。もし誤訳(の疑い)を発見した場合には、直接ページを編集して訂正するか翻訳者連絡掲示板に報告してください。 "Operator of notorious bulletin board lost in cyber space"「悪名たかい掲示板の管理者、サイバースペースから失踪」 拡散状況 関連ページ "Operator of notorious bulletin board lost in cyber space" 「悪名たかい掲示板の管理者、サイバースペースから失踪」 (2006年10月10日配信) All sorts of mail is bulging out of the postbox, but the thick wads of legal letters stand out. A peep inside through the windows of the Tokyo apartment provides no hint that anybody has lived inside for a while. ありとあらゆる郵便物が郵便入れからこぼれ落ちそうになっているが、裁判所封書の分厚い束は際だっている。 It s the home of Hiroyuki Nishimura, the 29-year-old webmaster of Ni-Chaneru, the huge bulletin board that is arguably the Japanese language Internet s most popular -- and most notorious -- site. ここは29才の2ちゃんねる管理人、ニシムラ ヒロユキの自宅である。その巨大掲示板はおそらく日本語版インターネットサイトでもっとも人気があり - かつ、悪名高い - サイトであることは間違いない。 Nishimura has been reported by Japan s tabloid media as "missing" -- with the strong implication that he d run away from massive debts brought on by a huge number of lost lawsuits that he consistently refused to contest by showing up in court. But the women s weekly says it has managed to track him down and find out about the rumors of his disappearance. ニシムラ氏は日本のタブロイドメディアに - 出廷して争うことを拒否し続けて非常に多くの訴訟に負けたことによってもたらされた非常に多額の負債から逃げているのだろうと強く示唆とともに - ”行方不明”と伝えられている。 しかしその女性週刊誌(*1)は、それは彼を追跡して彼の失踪の噂の真相を突きとめるために行われていると言う。 "I m just hanging out like I always do," Nishimura tells AERA with a blog posting that serves as answers to its e-mailed questions. 「いつもやっているようにうろうろしているだけ。」とニシムラ氏は、メールでの質問に答えるときに使うブログを介して、AREAに言う。 Nishimura defends his decision not to contest the myriad of lawsuits filed against Ni-Chaneru. ニシムラ氏は2ちゃんねるに対して起こされた無数の訴訟を争わないという彼の決断は正しかったと主張する。 "I ve been sued in the north as far as Hokkaido and the south as far as Okinawa. It s simply not possible to attend every court case where I ve been named as a defendant. I figure if I can defend myself in every case, it s exactly the same as not turning up in my defense," he tells the weekly indirectly. 「北は遠く北海道、南は遠く沖縄で訴えられた。 被告とされたすべての裁判に出廷するのは明らかに可能なことではない。 すべての裁判で自分自身で自分の正当性が主張できるのであれば、それは自分の抗弁に出席しないことのもまったく同じだろうと思う。」と彼はその週刊誌に間接的に答える。 Nishimura also strongly denies suggestions that he s gone bankrupt, which many have speculated may be the main reason nobody seems able to find him now. 現在誰も彼を見つけだすことができない大きな理由として多くの人が推測しているように、破産しているのではないかという疑問に対してニシムラ氏は同じく強く否定する。 "I have no idea what you re talking about," he writes when questioned about his financial state. 「何を言っているのかわからない。」財産状態について質問されたときに、と彼は書いている。 AERA, however, begs to disagree. It says that Nishimura, as Ni-Chaneru s administrator, was sued in May by a man claiming to have been defamed on the bulletin board by postings listing his name and accusing him of molestation and bankruptcy. The man was seeking to have Nishimura release details of those who had posted the messages on the site. Nishimura did not turn up in court for the case, nor did he accept the injunction ordering him to make the information available. しかしながら、AERAは異を唱えたい。 2ちゃんねる管理人としてのニシムラ氏は5月にある男性に、彼の名前と彼が痴漢と破産者であると誹謗中傷する投稿によりその掲示板において名誉毀損されたとして、訴えられている。 その男性はニシムラ氏に対して誰がそのサイトにそれらメッセージを投稿したのかとういう詳細を公表するように求めていた。 ニシムラ氏はその裁判へ出廷しなかっただけでなく、それらの情報を提出するようにという命令を受け入れなかった。 "I asked the court to impose a fine of 50,000 yen for every day he failed to comply and it did. He already owes more than 2 million yen," the plaintiff tells AERA. "Because he hasn t paid that, I applied to have him declared bankrupt." 「彼がその命令を受け入れなければ1日当たり5万円の罰金を課すように裁判官に依頼した、 そしてそうなった。彼はすでに200万円以上支払わなければならない。」とその原告人はAREAに言う。 「彼がそれを支払っていないので、私は彼に破産宣言するように要求した。」 Unlike companies, which are regularly shut down by creditors, it s rare for a creditor to bring about an individual s bankruptcy. But Nishimura now faces the prospect of a receiver being appointed to look into his financial affairs and selling off whatever he has to repay what he owes, according to the weekly. 債権者たちによって法的に倒産させられる企業とは違い、債権者が個人の破産を申し立てることは希である。 しかし、現在、ニシムラ氏は彼の財務状況と負債を返済するための売却品を調査するする破産管財人が選任されるいう見通しに直面している。 The plaintiff took the drastic step because Ni-Chaneru has consistently refused to pay up when courts have declared it a loser in court cases. It has already been ordered to fork out more than 20 million yen over lost lawsuits. ニシムラ氏は敗訴した賠償金の支払いを拒否し続けているので原告人は思い切った手段を取った。 敗訴による賠償金は2000万円以上の支払いをすでに命じられている。 "If they put the Ni-Chaneru domain up for auction, it d reap tens of millions of yen for sure," the man tells AERA. "There s bound to be a company out there that would buy it." 「もし彼らが2ちゃんねるのドメインをオークションにかければ、確実に、数千万円の値がつくだろう、」とその男性はAERAに言う。 「買収しようとする企業も現れる可能性もある。」 It s still unsure whether the court will order a receiver be appointed to oversee Nishimura s finances. Surely, he wouldn t be able to ignore the courts again if that happened? Others who ve won court cases against him aren t so sure. 裁判所が破産管財人をニシムラ氏の財産の管理者として指定する命令をするかは未だ不明である。 確かに、そうなったとすれば、彼はそれら訴訟を無視することはできないだろう。 "We tried everything from property seizures to forced execution of rulings, but we could get no more than 2 million yen," says a spokesman from DHC, a cosmetic company awarded 7 million yen in a court battle with Nishimura. "We d welcome the chance to get more if bankruptcy proceedings go ahead, but have our doubts about whether this will really happen." 「我々は財産差押えから強制執行まですべてのことをやってみたが、たった200万円を得ただけであった、」と、ニシムラ氏とのある法廷闘争で700万円を勝ち取ったある化粧品会社、DHCの広報担当者は言う、 「破産申請手続き進展して(賠償金の未支払い分を)もっと得ることがようは契機となれば歓迎しますが、そんなことが本当になるかどうかには疑問に思っている。」 A lawyer involved in a number of Ni-Chaneru-related lawsuits says that the current attack on Nishimura is nothing new. 2ちゃんねる関連の多く訴訟に関わったある弁護士は、現在のニシムラ氏への攻勢は目新しいものではないと言う。 "People have suggested bankruptcy proceedings before," the lawyer says. "The issue revolves around whether the court will recognize him as bankrupt with debts of only a few million yen. It might be different if everybody who s won court cases against him joined forces and fought together." 「以前から、破産申立手続きの提案はされていた、」とその弁護士は言う。 「問題は、ほんの数百万円ぐらいの負債で彼が破産したと裁判所が認めるかどうかはと言うこと。 今までに彼に対する訴訟に勝ったすべての人たちが共同してともに法廷闘争をすれば別だろう。」 Even then it s no certainty -- Ni-Chaneru s revenue is all controlled completely by a separate advertising company, making the bulletin board s accounts something of a black hole. しかしながら、それも確実ではない-2ちゃんねるの収入はすべてある別の広告会社によって管理されており、その掲示板の財務状態をブラックホールのようにしている。 "If the receiver can get their hands on that," the plaintiff tells AERA, "everything will become totally clear." 「もしその破産管財人がそれを着手することができれば、」とその原告はAREAに語る、「すべてのことがすっかり明らかになるでしょう。」 (By Ryann Connell) ライアン・コネル ### AERA (translation from Japanese and English publication by Mainichi Daily News) October 10, 2006 Source http //mdn.mainichi-msn.co.jp/waiwai/news/20061010p2g00m0dm020000c.html http //www.crnjapan.com/articles/2006/en/20060909-alimonypension.html 納品:7/16 (SpilyayA5) 拡散状況 Japan Stippy http //www.stippy.com/japan-waiwai-archives/operator-of-notorious-bulletin-board-lost-in-cyber-space/ CRNジャパン(日本の子供の人権ネットワーク) http //www.crnjapan.com/articles/2006/en/20060909-alimonypension.html 英語サイト 部分転載:http //www.blizzardboy.net/japan/ni-channel-operator-goes-to-ground.html 部分転載:http //cyberlawtimes.com/forums/index.php/topic,842.0.html http //www.debito.org/?p=48 関連ページ CRNジャパン(日本の子供の人権ネットワーク) Japan Stippy WaiWaiの記事を転載した英語サイト:B WaiWaiの記事を転載した英語サイト:D 毎日新聞英語版から配信された記事2006年
https://w.atwiki.jp/civilization/pages/1198.html
和訳相談所 まず、敬体(ですます)で統一するってことでいいかな? -- 了解です。 -- 以前からのCiv用語がある場合は、それを継承するというのでOK? -- いや、サイバーフロント訳はダメぽだから、なるべく良い訳を探すべきだと思う -- excite翻訳そのまんまってのはやめて、ある程度こなれた日本語にしてほしい。 -- ↑そのへんは気づいた人が直すか、ここで相談していきましょ。 -- 技術の項目はだいぶexciteそのままぽい。 -- 翻訳作業の今後の方向性って、どんな感じなんでしょうか。とりあえず品質は二の次で全体を訳すこと優先? それからチェック作業とかやりますか? 春に日本語版出るなら、そこまでやる必要ないですかね。あくまでもボランティア・ベースとはいえ、大まかにどういうところを目指していけばいいのか分かったほうが時間や労力の配分が決められて、助かります。 -- 日本語版出るとはいえまだ5か月ほどあるし、結構細かい翻訳もできそうな時間はある。工程は他の意見を聞くとしても、やはり最終的には自然な日本語でできたらいいなあ。 -- ですねぇ~。けっこういいペースみたいなので、年内にはとりあえずの形にまでいけたら、いいですね(年末ガシガシプレイする人たち用?)。 -- 連絡/コメント/雑談のページにあったアイディアですが、翻訳中の項目に「翻訳中」入れませんか? 同様に、やってみて明らかにチェック必要な場合は「要チェック」、機械翻訳をそのまま当てた場合は「機械」等。 -- ボランティアがどんどん訳をつけてるから、確かに年内には形になりそう。でいま個人的に思ってることなんだけど、頻出語句の訳語の統一、書式の統一をしておきたいです。 -- 実は同じことを思ってました。訳語や書式について、ページ作ってもいいかも知れませんね。(ああ、翻訳メモリ欲しいw) -- 取りあえずの日本語化と並行して統一化についての話し合いを進め、日本語化が終了した後に全体を見ながら本格的な統一・校正作業を始める形でどうでしょう。そのころにはゲームに慣れた人も増えゲーム内容との整合性も考えられると思います。 -- 昼間、大不思議のところに時代遅れになる技術入れたんだけど、まずかったかな? -- 今後の作業の流れについて、賛成です。翻訳の優先順位については、どうでしょう、もうとにかく訳されていない箇所を片っ端からどんどんやって行くというのでいいでしょうか。 -- 作業開始前に、翻訳する項目に「★翻訳中★」と、つけてみました。確かにこれなら、分かりやすいかも。(終わったら消しとかないとね。) -- やあ、技術をexcite翻訳してる俺が来たよ。指摘ありがとう。最近俺以外による翻訳がほとんどなくなってたから誰も読んでないかと思ってた。言い訳がましいが別にそのまま貼ってるわけじゃないぞ。ちゃんと最低限は意味が通るように直してる。ただ、言い回しについては原文を尊重してなるべく変更しなかったんだが、"When discovered, paper revolutionized information technology."→「発見されたとき、紙は情報技術を変革しました。」→「製紙の発明によって、情報の流通は大きく変わりました。」このくらいまで意訳すべきかな?まあ気になった人は直してくれ。 -- 機械翻訳は機械ってつけておいて -- Civが届かないので訳を手伝おうと思うんだけど、とりあえず片っ端から訳していけばいいの?優先して欲しいところがあるならそこから始めるんだけど。 -- だから機械翻訳そのまま貼ってるわけじゃなく、原文訳文両方読んで直してるっての。どこまで直せば機械って消せるわけ?ずっと付けとくの? -- Assembly Lineは流れ作業→ベルトコンベアー -- Fiber Opticは 繊維光学 → 光ファイバー の方がいいと思う -- 「Fiber Optic」は光ファイバー、「Fiber Optics」なら繊維光学らしいです。技術のページでは「Fiber Optics」になってるみたいですが・・・ -- Readersによると、Fiber Opticsは1 光ファイバー2 ファイバー光学。文脈によって判断すべきでは? -- 技術を指して呼ぶなら、2? -- 光通信(技術)とかではどうですかね。 -- とりあえず機械つかったやつは機械ってずっと付けておいて。まぁ、目印に。 -- civ4日本語版が出たらその訳に合わせて書きなおすんだよね?話が合わなくなっちゃうよ -- 英文/ユーザー和訳/サイバー訳を並べておけばええねん。 -- 技術のArtilleryを砲術から火砲もしくは大砲にしたいのですが。砲術ではシヴィロペディアの意味が通りません。 -- 翻訳頑張ってるのはいいんだが、自分のUPする前に誰かが追記してないか確認してからにしてくれ、頼むわ。書いたのがさくっと上書きされてしもうた。 -- 更新が衝突したって意味?↑ -- メモ帳とかで下書きを一通り仕上げてから、コピペで手早く更新した方が良さそうですね。 -- いや、全体をコピーしてメモ帳で編集→全体を上書きペーストして更新。こうするとメモ帳にコピーしてからの間に他の人が更新していた場合、上書きしてしまい、しかも衝突とかのメッセージが出ないからそれに気づかないことになる。メモ帳にコピーして以来更新がないことか確認しないとダメってこと。 -- なるたけ部分編集を使いましょう。見出しのよこについてる鉛筆印をクリック -- 私も部分編集で日本語訳だけササっとペーストして更新してます。一度にたくさん更新したい時は不便ですが、安全に更新できると思います。 -- 今、ざーっと見てみたんですが、翻訳作業、みんなでがんばって、かなり進みましたね! この調子で少しずつ進んでいったら、11月中にはかなりいいところまで終えられそうですね。感動。 -- 翻訳済みの英文をグレー化してくれた方、ありがとう。 -- コンセプトまた分割したのか?見づらい・・・文中リンクも切れまくりだし -- コンセプトの分割は、ファイルが大きくなりすぎると読み込みに問題が起きるみたいだから、しょうがないんじゃないの? あと、リンクは今は不便かもしれないけど、あとでチェックかけて修正ってんじゃだめなの? -- シヴィロペディア/コンセプト(Concept)02が編集はおろか削除すら出来なくなって残っているわけだが。他のもこうならないうちに分割しました。リンクについては不満のある人が率先して修正しなさい。Wikiはみんなで作るものだ。ROMならまだしもMOM(文句オンリーメンバー)は(゚⊿゚)イラネ -- 同感。 -- 今和訳って何割くらい達成なん? -- 資源が -- 暫定的に「和訳作業の進捗」ページを作ってみました。ざっと見てだけど、7割近く終わってる様子。あまり見やすくないまとめ方なので、誰が見ても進捗が分かるようにするのにもっといい方法があったらお願い! -- 11月中に全部訳そうと思ってたけど、終わらなかったなぁ。 -- ウラニウムだけ和訳しました、間違ってたらすいません。資源の方は誰も手を付けてないみたいなので、ちょこちょこ翻訳させてください。 -- アルミニウムと石炭翻訳してUPしておきました。あれ、今気付いたけど「和訳作業の進捗」で「資源」に★マーク付いてないね。もしかして誰かやってくれてた?そしたら御免、消していいよ。 -- 資源に★付け忘れてました、すみません。付けておきました。 -- シヴィロペディア/コンセプト(Concept)03b が、翻訳終了しました。 -- よろしかったら、シヴィロペディアの翻訳済み部分のグレー化を手伝ってください。訳の終わった項目の、日本語部分は黒で、英語の原文部分はグレーで表示ということで統一したら見易いと思うのです。まだ訳がついていない部分は、英語も黒いままで残しておいてください。よろしくお願いします! -- シヴィロペディア/リーダー(Leader) のページが短くなってる。誰か間違えて消した? -- 移転時のバグぽいですね。直しておきました。 -- 「資源」終わりました。「Incense(香料)」と「Spices(香辛料)」の説明文が同じなのは仕様? あと「Sports」が見出しだけで内容が無いのですが…ちょっと今、ゲーム本体の起動厳しいので原文確認できません。誰か確認してくれると助かります。 -- お疲れさまでした! -- 資源のページを分けておきました。 -- ユニットのページをわけておきました -- 翻訳作業は、打ち止めですかねぇ。残っている部分、たとえば歴史上の人物についての一般的な説明なんかは、まぁ要らない気もしますよね。 -- 暇なときにちょぼちょぼとやっていけばいいんじゃないでしょうか -- 今更ですが、必要とあれば参戦します。もう日本語版が出るので関係なくなっちゃうだろうけど。。。w -- とりあえず、日本語版との訳語の整合性ですかね… まあCF訳にも賛否両論出てますので、2005-11-05 (土) 19 51 55 氏が仰ったように併記が無難かなと思いますが。 -- 叩き台として、Civ4 wiki - 英語版-wiki版-日本語版用語対応表をちまちまと形成中。 -- リンク失敗… 英語版-wiki版-日本語版用語対応表 -- ↑の対応表に従い、日本語表記を書き換えしときました。誤訳と判断されている鍛冶屋/溶鉱炉については両方併記してあります。 -- 怒濤の更新乙です。日本語版を使ってる身としてはありがたいです。 -- 動物の方のPanzer は普通に豹じゃいけないかな? -- 熊、狼が漢字だから、豹のほうがいいかもですね。ライオンはあんまり獅子とは呼ばないけど‥。 -- ライオンはライオンでよろしいでしょう。なんなら戦車のをパンツァー、動物の方をパンサーとする手もあるかと。 -- 暇つぶしにUUとUBをちょこっと訳してみましたけど多分ぼろくそです。もし得意な方がいらっしゃったら訂正して頂ければ幸いです。 -- ↑木製の石碑ってなんだよw -- inprovementは、異訳になるけど開発はどう? --
https://w.atwiki.jp/thecockrockshockpop/pages/420.html
member ex-SONIC BOOM SONIC BOOM / Limited Edition 6 Song CD ( 2000年 )
https://w.atwiki.jp/2dogslink/pages/6.html
START November 6th 2011 update March 26th, 2013. 4 10 pm (Japan time) Posted by Mika Iwamuro(tottorimiyagi, mii) Visitor Total: - Today: - Yesterday: - 誤った報道をした世界中の大手メディア(日本語ページ):http //www38.atwiki.jp/2dogslink/pages/8.html [Please help us find missing white dog. Please Share and Spread The Truth.] In fact this White Dog named Lee-chan is still missing since March 14th 2011. Even now( March 26th, 2013), the real owner is still looking for Lee, desperately since March 2011. Click! http //www48.atwiki.jp/2dogsdemosoft/pages/20.html We need your help, and eyewitness in Sendai Japan. In fact, on March 18th 2011, brown tan dog named Mei-chan was rescued by their real owner Mr. Okubo, in the Elementary School, where near the place two dogs filmed, but when white dog (Lee-chan) was not there. About two years ago, after the Japan Big Earthquake and Tsunami (March 11th 2011), several major medias reported false rescue story "both tsunami dogs were rescued by an animal rescue group" around the world. Too many people still believe in false rescue story. So even now, fake rescue rumors are hindering us from searching for the missing white dog (Lee-chan). http //www.youtube.com/watch?v=eRMawJtJ6cU sns=em Please know the truth, Please help us find missing white dog. Lee-chan (white injured dog) and Mei-chan (Brown dog) attracted the people s attention to many victim animals, all over the world, and they rescued many animals. So... Let s repay their loyal. Let s reunite with Lee-chan (missing white dog) her real owner Mr. Okubo Mei-chan (safe brown dog). Their real owner Mr. Okubo and his family said "If a person who saved Lee hope that he/she keeps Lee, it wouldn t be a problem. I would like to thank you so much for saving Lee." "I want to make clear dead or alive." "I still will not give up about Lee." "I want to meet Lee again." The real owner of Japan Two Loyal Tsunami Dogs, Mr. Okubo described how he felt [1] On (Sat) June 30, 2012, Mr. O talked about his two dogs on Akiko Fujimura s talk show at Yokohama Kanagawa Japan. http //www52.atwiki.jp/2dogswiki/ 1-10 Major media reported false information "both dogs were rescued" without confirmation of facts in March 2011, around the world.1. Fuji TV (Japan)2. CNN (America) 3. CBS (America) 4. ABC (America) 4. NPR redio station (America) 6. TYT (Online News of America) 7. ITN (England) 8. UK Telegraph (England) 9. Apple Daily news paper (Hong Kong) 10. Russian TV Station (Russia) 【I cannot understand these language】11. Where? 12. Spanish News 1 13. Spanish News 2 14. Spanish News 3 15. Chinese News 16-18 The movies of Genuine Mei-chan(Brown tan dog).16. Nippon SPCA 17. Mei eat food, this movie was taken by Mika, on Aplil 1st 2012. 18 Mei Mika, taken by Mika 1-10 Major media reported false information "both dogs were rescued" without confirmation of facts in March 2011, around the world. But there were NO film/pictures of after dogs were rescued, on their resque report. There were only stray dogs, on their report. 1. Fuji TV (Japan) March 17th 2011, about 5 30 pm Fuji TV reported false rescue story "both dogs were rescued by an animal protection group" without confirmation of facts. http //www.youtube.com/watch?v=5awVBo7WSaw sns=em 安藤優子アナウンサーの声で 「右側のこの、衰弱していた白い犬は、現在も食べ物を口にする事が出来ず 点滴の治療を受けているということです で、反対にこちら、茶色い犬は、比較的元気にしているという事です 茶色い犬が、私達の目には、この白い犬に寄り添って、この白い犬を守っているように見えました」 と言って放送していたが、放送の中で救助後の犬の姿は一切映っていませんでした。 On (Thu) March 17th 2011, 5 30 pm (Japan time) Fuji TV announcer Yuko Ando said "It seems that this injured white dog of right side, even now cannot eat food, so is receiving a drip infusion treatment. On the one hand, it seems that brown dog is comparatively fine. Brown tan dog looked like stay with this white dog and protect this white dog." But there were NO film/pictures of after dogs were rescued, on Fuji report. There were only stray dogs, on Fuji report. At March 17th 2011, Fuji TV crew NO ONE has seen these two dogs were rescued, they have only heard a false rescue rumor. Late in July 2011, Mr. Yamashina who is Fuji TV reporter visited dog owner’s house, with other two staff, and Yamashina actually saw brown tan dog, that dog had same pattern on it’s fur, from the dog was aired on Fuji TV. And when Yamashina heard that white dog has been missing, from dog owner. But even now (March 26th, 2013) Fuji TV has NEVER correct their wrong report, and they have not contacted the dogs owner since summer 2011. Maybe, if Fuji TV report the truth (Lee is still missing), then Fuji TV lose their popularity and Fuji lose the benefit. So Fuji TV has not reported the truth. Major media reported false information, and they are hindering us from searching for the white dog, and they already hurt dogs owner and many other people, but they still have NOT corrected their wrong reports. A man said "Major media make money by publishing stories people want to know. It is not about the truth. Two dogs rescue was a good story, even if it s a lie." Do you want FAKE good story? I NEVER want to know any lies. I always want to know the TRUTH, whatever good or bad. 2. CNN (America) (Fri) March 18th 2011, CNN reported false information “two dogs were rescued by Sakurai’s friends” without confirmation of facts。 http //www.youtube.com/watch?v=2B0YuxmtlOA Jeanne Moos said good news because animal rescuers believe that this man, animal rights supporter and dog food importer Kenn Sakurai got his friends to get the dogs. PETA (Ashley Funro) “He was able to get into the area with the help of two men on motorcycles. On his facebook page Kenn Sakurai, said the injured dogs are at a vet clinic and the healthier one is in a nearby shelter, and he said please know that these two are just the tip of the iceberg, there are more, and we need help”. Reported by Jeanne Moos, CNN ―――――――――――――― I was disappointed with CNN. Where is a proof of life of white dog? The rescue reports on CNN are based on the rumor on Facebook page and were not checked out. CNN reported false information, they already hurt dogs owner, I sent CNN email about two dogs, three times, but I have NOT received a reply. 2nd movie of CNN http //www.youtube.com/watch?v=rg5VppaG2r4 3. CBS (America) March 17, 2011 11 54am (Japan time) A Japanese who live in America posted on a blog below. [Two dogs] 今、CBSのニュースで、”忠実な友達”とのタイトルであの2匹も報道。 無事救助されたとのことです。 ABCでも映像のみ流れて流れてました。 よかった!!! Now, CBS news reported ”loyal friend” about those two dogs. They were saved. Also ABC reported only movie. I’m glad!!! 03/17 11 54 CBS YouTube movie http //www.youtube.com/watch?v=lpbVEoFSec8 CBS aired false information "Out of the ruins of the earthquake and tsunami come the touching example of loyalty, new video shows dog surviving among the wreckage at Sendai, first dog appears scared *** ***(I was not able to follow this part.) close look shows it s standing vigil next another dog it is injured or sick inseparable even in a disaster we are happy to report that both animals have been now rescued." 4. ABC (America) YouTube movie http //www.youtube.com/watch?v=ERe3pSg19V4 sns=em ABC News said "Today we heard the story of a dog who raced towards rescuers and led them back, to a wounded dog. Their safe and still together tonight. And in village after village, at 5 o’clock a song plays over the speakers. In the village of Osaka they recognized a song about yesterday." A friend of mine said "ABC really didnt talk about the dogs, they were trying to be poetic, for hope for Japan!" So it seems that ABC didn t talk about the dogs were rescued and they were together. They only talk that dogs survive in tsunami and together, at that time. Copied from Global Animal report on March 19th 2011. http //www.globalanimal.org/2011/03/19/japans-animal-victims-truth-news-vs-rumors-facebook/32951/ “CNN, UK Telegraph, NPR, PETA and ABC News affiliates have reported that the dogs were rescued and are being taken care of by an undisclosed veterinarian.” But I have searched ABC movie, I cannot find a movie which PETA and ABC News affiliates. Perhaps, Global Animal misunderstood? In fact, PETA and "CNN" affiliates have reported that the dogs were rescued. But perhaps ABC may has never reported dogs were rescued. March 17th 2011, ABC reported only two dogs video. http //abcnews.go.com/WNT/video/dog-survives-Japan-tsunami-leads-rescuers-injured-friend-13156869 ABC News 03/08/2012 Japan Tsunami 2011 Hero Dog http //abcnews.go.com/International/video/japan-tsunami-2011-hero-dog-15881000 4. NPR redio station (America) http //www.npr.org/2011/03/19/134679845/a-tale-of-two-dogs-is-testament-to-japans-humanity Copied From NPR report below Top Stories A Tale Of Two Dogs Is Testament To Japan s Humanity Published March 19, 2011 by Scott Simon A news crew from Fuji TV saw a couple of dogs this week, lying in the wreckage of Mito, Japan. A dog with brown and white splotches seemed to hover over one with gray, black and white splotches. Both dogs looked grimy. The second dog didn t seem to move. When the dog with brown and white splotches came toward the crew, they thought it was warning them to stay away. But it returned to the other dog, and put a paw on its head. Then they understood the dog was sticking by his friend, and asking for help. Japan is a nation of pet lovers. Most families have a dog or cat, birds, a rabbit, or other pets in their apartments. The dog with brown and white splotches and his friend with gray, black and white splotches were rescued, and are in a veterinary clinic in the Ibaraki Prefecture. Kenn Sakurai, the president of a dog food company, who has been among the volunteers, says on Facebook ". . . The one which came close to the camera is in the better condition. The other . . was weak. . . But please know that those two are just the tip of the iceberg. There are more and we need help." TRANSCRIPT NPR reported wrong information. Gray, black and white splotches was NOT rescued, she has been missing since March 14th 2011 until now (March 26th, 2013.)] [Kenn Sakurai has not rescued two loyal tsunami dogs.] [Those dogs were NOT found in Ibaraki prefecture. They were found by Fuji TV camera crew in SENDAI on March 13 2011, not Ibaraki.] [Mr. Yamashina (山科睦) who is a reporter of Fuji TV, he did NOT understand any thing. In Fuji TV movie, he said "the dog is protecting his friend, so may the dog is saying Go away! to us. I can t watch this, I hope someone will rescue these dog soon." And Fuji TV crew left two dogs behind, they have NEVER called any rescue, nothing. In early October 2011, I phoned Fuji Super News and spoke with Mr. Yamashina, Mr. Yamashina said "I am in trouble because I was not able to find the white dog, if you will find the white dog, please tell me." I asked Mr. Yamashina "After you filmed the dogs, didn t you call a vet or any rescue? Nothing?" Mr. Yamashina said "No, I didn t....." ...Before I phoned Fuji, I intended to abuse Mr. Yamashina, but he seemed deeply regret and in low spirits and his voice was very faint, so I stopped abuse. But if he really regret, why Fuji TV has NEVER corrected their false rescue report? If Fuji TV reported the truth earlier, then may white dog was found long time ago. But Fuji keeps silent about two tsunami dogs, and many Japanese have requested Fuji to report the truth, but Fuji keeps ignore.] Japan is a nation of pet lovers? No, unfortunately, It depends on a person. Many animals are treated as things, in Japan. From Global Animal March 19, 2011 at 12 17 pm # Today’s NPR article is citing GlobalAnimal.org’s story and updates dating back to March 15, 2011. Unfortunately, the rescue and health status of both of these dogs remains unconfirmed. Global Animal spoke at length to Kenn Sakurai today (March 19, 2011) and we have requested photos to verify that the dogs are indeed rescued and alive. It is heartening to see the outpouring of compassion for these two dear dogs. Let us all hope for good news soon. Global Animal 6. TYT (Online News of America) TYT Network(The Young Turks ) ■TYT YouTube movie■ videoプラグインエラー 正しいURLを入力してください。 http //www.youtube.com/watch?v=vb6na-28Nm0 Woman Two dogs in Japan one dog is in injured and another dog is basically comforting. Man Yeah it’s incredibly sweet. Woman Yes so let’_s watch the video As the search continues in Japan for survivors from last week’s earthquake and tsunami. Remainders that the reality of devastation reaches beyond mankind Rescue efforts include the pets in Japan like this dot refuse to leave his friend And injured dog after about an hour’s rescuers finally calmed him down enough to leave the site of his fellow canine friend. The weaker one is now in a veterinary clinic and the dog who stood guard is being cared for at a shelter. Give me a break…why media reported a lies? Why they have NEVER confirmed the facts? 7. ITN (England) (Independent Television News) ITN said false “both dogs have since been rescued and a receiving veterinary care.” YouTube http //www.youtube.com/watch?v=rpj-xAzVpic a dog found by a Japanese film crew in Arahama-district and mayors from the rubble disoriented called and digi, what appeared to be in attempt to finance the crew off was in fact amazing disploay of protection and for a fellow Eileen canine standing loyal by the side of the second dog who appeared to be dead. as a big ensures began the signs of life Japanese crew arrive enjoyed saying he’s making he is a lot but I’m sorry happy to see his life the analyzed. Two weeks to get out the strong dog tempted to safeguard its compatriots Proving the universal truth of the dogs loyalty not only to mandate to their own. The crew was done that these lucky do you survived catastrophic disasters that struck Japan last week saying its just amazing that they survived these tremendous earthquake and tsunami. However the images are also a stark reminder that there will likely be thousands of pets orphaned when voluntarily abandons. But these two canine friends the future looks a little brush a with report that both dogs have since been rescued and a receiving veterinary care. ITN http //www.itn.co.uk/Home/TopStories 8. UK Telegraph (England) ■Movie■ Loyal Japanese dog leads rescuers to mate March 16th 2011 www.telegraph.co.uk http //www.telegraph.co.uk/news/worldnews/asia/japan/8386123/Loyal-Japanese-dog-leads-rescuers-to-mate.html Copied from UK telegraph report below Loyal dog leads rescuers to mate in Japan A spaniel found amid the devastation in Ibaraki Prefecture leads a TV crew to its injured friend. TelegraphPlayer-8386123 EMBED(telegraph_player.swf) 5 35PM GMT 16 Mar 2011 For the latest updates on the Japan earthquake and tsunami, follow our live coverage. Reporters came across the animal whilst filming the destruction wreaked by Friday s earthquake and tsunami in Ibaraki Prefecture, northeast Japan. The pair were rescued by vets from Japan Earthquake Animal Rescue and Support. The tan and white spaniel was taken to a shelter in Mito while its injured mate is being treated by a vet in the same town. How the disaster unfolded Japan s worst natural disaster in video ―――― [UK telegraph reported wrong information. injured white dog was NOT rescued, she is still missing since March 14th 2011.) Those dogs were NOT found in Ibaraki prefecture. They were found by Fuji TV camera crew in SENDAI on March 13 2011, not Ibaraki. Susan Mercer, from Heart-Tokushima, one of the three rescue organizations connected with Japan Earthquake Animal Rescue And Support, She categorically stated that Japan Earthquake Animal Rescue and Support did not rescue these two dogs, even though they went searching for them. The rescue reports on UK telegraph was based on the rumor on Facebook page and was not checked out.] 9. Apple Daily news paper (Hong Kong) ◇Copied from original article translation below◇ 日強震》鼻酸!直?小花狗守護受傷同伴 2011年03月17日21 20 蘋果即時 March 17th 2011 9 20 pm Apple News http //tw.nextmedia.com/rnews/article/SecID/103/art_id/19303/IssueID/20110317 『所幸2隻狗都獲救,小白狗被送往治療救回一命。』 『Fortunately both dogs were rescued, and white dog was taken to medical treatment , and life was saved.』 蘋果日報 Apple Daily(Wikipedia) http //ja.m.wikipedia.org/wiki/%E8%98%8B%E6%9E%9C%E6%97%A5%E5%A0%B1_(%E9%A6%99%E6%B8%AF)?useFormat=mobile Apple Daily YouTube movie http //www.youtube.com/watch?v=sJZmGGt5kGk sns=em Chinese :由于這白色的狗至今去向不明、因此主人現在依然一直在找它. 茶斑点的狗被主人自身找到了、以后他們一起一直度過得健康. 兩只狗被都救助了是錯誤報道的. English :This white dog is still missing, their owner has been searching this white dog. Brown tan dog was found by their owner,, after that, brown tan dog and teir owner have been together. It was wrong report that both dogs were rescued. 10. Russian TV Station (Russia) YouTube http //www.youtube.com/watch?v=HIj0GhyNhcE 48-55 seconds Russian announcer said “один odin (one), сейчас see-CHAHS (now) , ветеринар клинике (veterinary clinic)” 【I cannot understand these language】 So I cannot know if this movie said that both dogs were rescued. 11. Where? http //www.youtube.com/watch?v=RpiGG7fiMjI My friend S translated three Spanish news into English. Thank you S!!! 12. Spanish News 1 Spain news 1 Japan The faithful dog Japon El perro fiel http //www.youtube.com/watch?v=Ylg5IwVQ_oM sns=em “Is from RT, a news network very popular now because they always have a different view of the notice and it s in different languages. That is an all news about the dogs, sadly the reporter says the dogs were found.” 13. Spanish News 2 Spain news 2 PERRITOS SOBREVIVIENTES, TERREMOTO JAPON videoプラグインエラー 正しいURLを入力してください。 http //www.youtube.com/watch?v=I331hHZF-Bc sns=em “Sadly the same thing, all people beleives the two dogs are ok, but the reporter says that there are a lot of requests all over the world for the adoption of the two dogs, so maybe Lee chan is in another country. By the record that news tv program is from Chile, not from Spain.” 14. Spanish News 3 Spain news 3 El perrito de la tragedia de Japon videoプラグインエラー 正しいURLを入力してください。 http //www.youtube.com/watch?v=QZtMazKB_JU sns=em “They talk about the loyalty of Mei chan who doesn t want to leave Lee chan alone, even she is looking for help but never left alone Lee. Lee is badly injured but the two dogs are now in a foster in Ibaraki!...misinformation” 15. Chinese News Chinese news.mpg http //www.youtube.com/watch?v=BSv2BC7o_eY sns=em 16-18 The movies of Genuine Mei-chan(Brown tan dog). 16. Nippon SPCA NipponSPCA in Disaster area nipponspca2011/11/05 http //www.youtube.com/watch?v=BmMSUzflbZc sns=em Akiko Fujimura who is the owner of Nippon SPCA, met the dog owner on September 14th 2011 for the first time, when she actually saw brown tan dog named Mei. ――――― 17. Mei eat food, this movie was taken by Mika, on Aplil 1st 2012. http //www.youtube.com/watch?v=Mjn6O4Lf_yE sns=em I phoned the owner of two tsunami dogs, on September 8th 2011, for the first time. And I met the owner in April 2012, for the first time. When i actually saw brown tan dog named Mei. Mei is very cute very fine. ――――― 18 Mei Mika, taken by Mika http //www.youtube.com/watch?v=7o2ccJDtlG0 sns=em Translation loyal tsunami dogs in Sendai-shi Japan top page. http //www18.atwiki.jp/2dogs/pages/1.html ■TV放送の犬2匹の安否 http //www47.atwiki.jp/poyacchio-jishin/pages/51.html