約 3,336,521 件
https://w.atwiki.jp/diablo3_2ch/pages/36.html
Monk Passive Skills 更新される方へ お手数ですが、更新前にスキル更新方針を参照するようお願いします。 Passive SkillResolve The Guardian's Path Fleet Footed Transcendence Chant of Resonance Seize the Initiative Exalted Soul Sixth Sense Pacifism Near Death Experience Guiding Light One With Everything Beacon of Ytar Passive Skill Resolve Unlocked at level 10 Damage you deal reduces enemy damage by 10% for 2.5 seconds. The Guardian's Path Unlocked at level 10 While dual-wielding, you gain a 10% chance to dodge incoming attacks. While using a two-handed weapon, all Spirit generation is increased by 20%. Fleet Footed Unlocked at level 12 Increase base movement speed by 10%. Transcendence Unlocked at level 13 Every point of Spirit spent heals you for 42.6 Life. Chant of Resonance Unlocked at level 15 Duration of all Mantras increased by 120 seconds. While one of your Mantras is active you gain 1 Spirit every second. Seize the Initiative Unlocked at level 17 Your Defense is increased by 25% of your Attack. Exalted Soul Unlocked at level 19 Increases maximum Spirit by 100. Spirit fuels your defensive and offensive abilities. Sixth Sense Unlocked at level 20 Your dodge chance is increased by an amount equal to 50% of your chance to critical hit. Pacifism Unlocked at level 23 While stunned, feared or charmed, all damage taken is reduced by 75%. Near Death Experience Unlocked at level 25 When receiving fatal damage, you are instead restored to 35% of maximum Life and 35% Spirit. This effect cannot occur more than once every 90 seconds. Guiding Light Unlocked at level 26 Whenever you heal another player with an active skill, you and the other player deal 16% more damage for 10 seconds. One With Everything Unlocked at level 28 Your resistance to all elements is equal to your highest elemental resistance. Beacon of Ytar Unlocked at level 30 The cooldown on your Lashing Tail Kick, Seven-Sided Strike and Wave of Light abilities is removed, but their Spirit cost is increased by 50%.
https://w.atwiki.jp/bemanilyrics/pages/1262.html
DO IT ALL NIGHT / E-ROTIC Oh do it all night do it with me I ll take take you to heaven if you make me feel free day Baby do it tonight do it all right just take me and shake me till I burn up inside Aaahhhh... You may have good sex with Sam and Fred and Fritz and Max you may be the slave of Tim and Tom and Ed and Dave You may do it again with Hans and Franz and Jack and Ken but you re gonna feel so free when you re doing it with me Oh do it all night do it with me I ll take you to heaven if you make me feel free Baby do it tonight do it all right just take me and shake me till I burn up inside Oh do it all night do it with me as hot as a fire and as strong as a tree Do it tonight do it all right you got it - I knew it - you can do it tonight (as hot as a fire) (and as strong as a tree) C mon do it with me
https://w.atwiki.jp/bfgmatome/pages/69.html
ゲーム情報(登録されているタグ) ジャンル>アーケード&アクション ジャンル>タイムマネージメント ジャンル>戦略系 製作会社>Big Fish Games Studios 製作会社>Voodoo Dimension 製作会社>未確認 言語>日本語 コメント欄へ移動 ゲーム配布ページ 英語 http //www.bigfishgames.com/download-games/876/masterofdefense/index.html 日本語 http //www.bigfishgames.jp/download-games/5622/masterofdefense/index.html 紹介文 このリアルタイムで展開する戦略ゲームでは、タワーを建てて村人を守りましょう!ゲームが進むにつれて、獲得したゴールドを使ってタワーをアップグレードしたり、新しいタワーを建てることができます。スキル ポイントを貯めると、タワーに特殊能力を備えることもできます。村人を守るための武器選びは慎重に!モンスター 1 匹に侵入を許しただけで、村全体が滅亡の危機に瀕することだってあります。 クラシック戦略ゲーム スリル満点のアクションアドベンチャー ゴールド使ってタワーをアップグレード 画像 « » var ppvArray_0_046d159db0fe72ac5bd4a443db638850 = new Array(); ppvArray_0_046d159db0fe72ac5bd4a443db638850[0] = http //w.atwiki.jp/bfgmatome/?cmd=upload&act=open&page=Master+of+Defense+%28%E3%83%9E%E3%82%B9%E3%82%BF%E3%83%BC+%E3%82%AA%E3%83%96+%E3%83%87%E3%82%A3%E3%83%95%E3%82%A7%E3%83%B3%E3%82%B9%29&file=jp_masterofdefense-screen2.jpg ; window.onload=function(){ ppvShow_0_046d159db0fe72ac5bd4a443db638850(0); }; function ppvShow_0_046d159db0fe72ac5bd4a443db638850(n){ if(!ppvArray_0_046d159db0fe72ac5bd4a443db638850[n]){ alert( 画像がありません ); return; } ppv_0_046d159db0fe72ac5bd4a443db638850$( ppv_img_0_046d159db0fe72ac5bd4a443db638850 ).src=ppvArray_0_046d159db0fe72ac5bd4a443db638850[n]; ppv_0_046d159db0fe72ac5bd4a443db638850$( ppv_link_0_046d159db0fe72ac5bd4a443db638850 ).href=ppvArray_0_046d159db0fe72ac5bd4a443db638850[n]; ppv_0_046d159db0fe72ac5bd4a443db638850$( ppv_prev_0_046d159db0fe72ac5bd4a443db638850 ).href= javascript ppvShow_0_046d159db0fe72ac5bd4a443db638850( +(n-1)+ ) ; ppv_0_046d159db0fe72ac5bd4a443db638850$( ppv_next_0_046d159db0fe72ac5bd4a443db638850 ).href= javascript ppvShow_0_046d159db0fe72ac5bd4a443db638850( +(n+1)+ ) ; } function ppv_0_046d159db0fe72ac5bd4a443db638850$(){ var elements = new Array(); for (var i = 0; i arguments.length; i++){ var element = arguments[i]; if (typeof element == string ) element = document.getElementById(element); if (arguments.length == 1) return element; elements.push(element); } return elements; } ボリューム レス一覧 601 :名無しさんの野望:2009/10/26(月) 05 39 45 ID zpttSzEH 買って外れたなって思うのが。 マスター オブ ディフェンス いかにもアメゲーで自分としては面白と思うけれど、 ストーリーモードが、「え、もう終わりなの?」っていうくらい短い。 あとアップグレードの種類も少ない。 これから、すごいアップグレードが出来るはずと思っているうちに終る。 なんか序章で終るって感じ。 確かストーリーモードが3~4本しかないんだよね。。 607 名前: 名無しさんの野望 [sage] 投稿日: 2010/03/09(火) 10 12 22 ID DNW9XcCr おっマスターオブディフェンスやっとデイリーに出たんだ 前に無料体験して、結構面白かったから早速ポチった デイリーなのにあやうくクレジット使うとこだったwww 206 名前: 名無しさんの野望 [sage] 投稿日: 2010/10/11(月) 01 28 19 ID erp7hHUm 全然時流に乗ってなくて申し訳ないんだけど Master of difenceみたいなゲームってないかな。 粗野な作りなんだけど位置取りとか自由度が高くてむっちゃはまってしまった。 be a kingとかも好きなんだけど、難易度が全然違うんだよね。 もし知ってる方がいらしたら、よろしくです。 207 名前: 名無しさんの野望 [sage] 投稿日: 2010/10/11(月) 02 46 07 ID U9kY27pv . 206 ああいう3Dのがどれだけあるかわからんが、多分Tower Defence系だよね 2DのものならFlashにもたくさんある ttp //www32.atwiki.jp/tower_d/ その他いろいろ ttp //www.towerdefence.net/ 209 名前: 名無しさんの野望 [sage] 投稿日: 2010/10/11(月) 04 59 17 ID u+8T/+qB . 204 お試ししただけなんだけど、クマ!ちょっとまって! もすこしあとで頼みたい仕事が!そんな奥に入り込まないで! とか、マネジメントしようのない要素が面白いと思ったw . 208 2Dでもかなり楽しいのいっぱいあるけれど、お魚さんの所には四つしか…… ttp //www.bigfishgames.com/download-games/genres/89/tower-defense.html 212 名前: 名無しさんの野望 [sage] 投稿日: 2010/10/11(月) 12 59 21 ID X+440BIs . 209 抽出してくれてありがとう。 ゾンビは自分の中で5本の指に入るほどはまり込んだゲーム。 こういう戦略系、もっと欲しいよね。 コメント 名前 コメント トップページに戻る
https://w.atwiki.jp/tribeswar/pages/38.html
一覧表示されるプレイヤーを選んで戦闘を仕掛けたり、自分の部族へ招待する事が出来ます。勝利すると経験値と、相手がコインを持ち歩いていれば(=Shelterへ退避させていなければ)所持金の数%のコインを奪う事が出来ます。 User ユーザー名、レベル、Tribe sizeが表示されます。Attackを仕掛ける場合は対象となるプレイヤーのTribe size、Jobs completedを良く確認しましょう。自分より上回る相手を攻撃するのは無駄な努力です。 勝敗に起因するステータスの優先順位が下記になります。 Tribe size Attack&Defense Animals Weapons&Armor Attack 勝利1度の戦闘で得られる経験値は1~6。 5度の戦闘で5~30の経験値を得られます。 1回の戦闘の度にStaminaを1失います。 Staminaが0になると自分から戦闘を仕掛ける事が出来なくなります。 Staminaは3分に1回復します(最大値が5の場合、15分で全快します)。 Healthが20未満の時にはStaminaの値に関わらず攻撃を仕掛ける事が出来なくなります。 相手の手持ちのコインの数%を奪う事が出来ます(100コイン未満は奪えません)。 敗戦1度の敗戦で10~29のHealthを失います(この時点では経験値は失いません)。 Healthが0以下になると経験値を6失います。 Healthが20未満の時には、他プレイヤーも自分を襲う事が出来なくなります。 Healthは3分に1回復します。 あなたがログアウトしている間も攻撃を受けます。 Invite 当該プレイヤーを自分の部族に招待します。相手が承諾するとあなたも相手の部族に加わり、お互いのTribe sizeが1増加します。 Empower my tribe Twitter上に「俺の部族に加われ!」とツイートします。My tribeの"God, I need more tribe members!"と同じ機能です。 Expel 部族内のプレイヤーを部族から追い出します。お互いのTribe sizeが1減少します。 Fightの概論はここまでです。個人的な見解ですが余りAttackは使わない方が良いと考えますので左メニューより攻略のヒントも合わせてご一読ください。 Tips ゲームにログインして間もなくは既存プレイヤーに殺されまくります。この時点で嫌気がさした方は余り頑張らずにゲームをしない方がベターです。ログアウト中も常にあなたは狙われ続けていますので、ログインしたら大量の殺されたログが表示されるのも全プレイヤーが避けて通れない関門です。 ただ、その反動かJobsに手を付けずにFightばかりしているプレイヤーも多く、AttackやDefenseばかりを上げているのを見掛けます。その為、新規プレイヤーが序盤の敗戦には目を瞑り、Fightを無視してプレイを続ければ数週間で中堅プレイヤーに成長する事も可能となっています。
https://w.atwiki.jp/menegg/
#ref error :ご指定のファイルが見つかりません。ファイル名を確認して、再度指定してください。 (TOP1.png) ここはNEXON社のMMO『TalesWeaver』の オルランヌサーバーで活動中の「MENSeggNIGHT」のクラブHPです。 今日の変態者 - 人 昨日のくさい人 - 人 トータル - 人 .
https://w.atwiki.jp/bemanilyrics/pages/2692.html
Horizons of Promise / BEMANI Sound Team "SPIRITUAL RIDE" words by Emi Evans music arrnged by Konami Amusement (竹安弘) With a heavy heart, I hear another tragic tale. Humans fail. Is there no end to this pain, as history repeats again. Try in vain. Yet hope is resilient, our dreams are rekindled, everyday a new life comes our way. A brighter existence awaits us the instant we decide, that we can make new beginnings. Now, let us reach out with hearts open wide, And let's believe in our future. May we find a wiser way, Let our children awake to horizons of promise. Our time has come to make a change. We'll prove that there can be, A sweeter destiny. The path of brand new beginnings. May we find a wiser way Let's unite in faith for we shall rewrite our story. Our chance, it's time to change the world Our choice, it's time to heal the world.
https://w.atwiki.jp/pyopyo0124/pages/67.html
CHAPTER XXXVII UP CHAPTER XXXVIII The Bend in the road 第38章 道の曲がり角(松本訳) Marilla went to town the next day and returned in the evening. Anne had gone over to Orchard Slope with Diana and came back to find Marilla in the kitchen, sitting by the table with her head leaning on her hand. Something in her dejected attitude struck a chill to Anne s heart. She had never seen Marilla sit limply inert like that. "Are you very tired, Marilla?" "Yes--no--I don t know," said Marilla wearily, looking up. "I suppose I am tired but I haven t thought about it. It s not that." "Did you see the oculist? What did he say?" asked Anne anxiously. "Yes, I saw him. He examined my eyes. He says that if I give up all reading and sewing entirely and any kind of work that strains the eyes, and if I m careful not to cry, and if I wear the glasses he s given me he thinks my eyes may not get any worse and my headaches will be cured. But if I don t he says I ll certainly be stone-blind in six months. Blind! Anne, just think of it!" For a minute Anne, after her first quick exclamation of dismay, was silent. It seemed to her that she could NOT speak. Then she said bravely, but with a catch in her voice "Marilla, DON T think of it. You know he has given you hope. If you are careful you won t lose your sight altogether; and if his glasses cure your headaches it will be a great thing." "I don t call it much hope," said Marilla bitterly. "What am I to live for if I can t read or sew or do anything like that? 「read or sew or do anything like that」マリラは編み物をしている 場面か料理の場面の描写はあっても、本を読んだり、縫い物をしたりしている場面はないように思います。アンの服を作ったりしているので裁縫しているのはわかっていますが I might as well be blind--or dead. And as for crying, I can t help that when I get lonesome. But there, it s no good talking about it. If you ll get me a cup of tea I ll be thankful. I m about done out. Don t say anything about this to any one for a spell yet, anyway. I can t bear that folks should come here to question and sympathize and talk about it." マリラは強い。同情されたくない、ということについては When Marilla had eaten her lunch Anne persuaded her to go to bed. 「lunch」 tea でも dinner でもなく、lunch。夕方でも lunch ということは、ええと、どういうことでしょう。疑問。Webster s Revised Unabridged, 1913 Edition(onelook 経由:わざと古めの辞書を選びました)では、A luncheon; specifically, a light repast between breakfast and dinner. とあります。では、luncheon は? 2. A portion of food taken at any time except at a regular meal; an informal or light repast, as between breakfast and dinner. となっています。ということは、普段の食事より軽い(簡単な)ものってことでしょうね。マリラに食べさせて、さっさと寝室に行かせてしまった、ということなんでしょう。う~ん、マリラに話しかけたときには、「with a catch in her voice」(少し上のところ)と、つっかえながら話したわりには、その後のアンの行動はすっかり保護者のよう Then Anne went herself to the east gable and sat down by her window in the darkness alone with her tears and her heaviness of heart. How sadly things had changed since she had sat there the night after coming home! Then she had been full of hope and joy and the future had looked rosy with promise. Anne felt as if she had lived years since then, but before she went to bed there was a smile on her lips and peace in her heart. 答「but」問:アンの考えがはっきり変ったところはどこか、はじめの単語を示しなさい。と、したらですが。表面上はここでしょうけども、心の動きを考えると、前章のアラン夫人の、マリラも淋しくなるでしょうね、との問いに答えなかった(られなかった)ところで、心はもうその方向は決まっていたはず。頭が納得したのがこの時点 She had looked her duty courageously in the face and found it a friend--as duty ever is when we meet it frankly. One afternoon a few days later Marilla came slowly in from the front yard where she had been talking to a caller-- a man whom Anne knew by sight as Sadler from Carmody. Anne wondered what he could have been saying to bring that look to Marilla s face. "What did Mr. Sadler want, Marilla?" Marilla sat down by the window and looked at Anne. There were tears in her eyes in defiance of the oculist s prohibition and her voice broke as she said "He heard that I was going to sell Green Gables and he wants to buy it." 「it」Green Gables を指す。後にも出てきますが、Green Gables で、家だけではなく、納屋や農地を含めたもの(homestead というのかしら)を言っている。なので、ひとかたまりで扱って、it。松本訳注には「屋号として扱われていたと考えられる」(第1章(6) p. 451)とあるように広い意味があるようです "Buy it! Buy Green Gables?" Anne wondered if she had heard aright. 「Buy it! Buy Green Gables?」マリラの he wants to buy it を受けてそのままオウム返しに言っている。興奮しているのが、オウム返しでわかる。和訳するとなるとむずかしいところ "Oh, Marilla, you don t mean to sell Green Gables!" "Anne, I don t know what else is to be done. I ve thought it all over. If my eyes were strong I could stay here and make out to look after things and manage, with a good hired man. But as it is I can t. I may lose my sight altogether; and anyway I ll not be fit to run things. Oh, I never thought I d live to see the day when I d have to sell my home. But things would only go behind worse and worse all the time, till nobody would want to buy it. Every cent of our money went in that bank; and there s some notes Matthew gave last fall to pay. 「note」当時の商習慣(支払いの)がよくわからないので、この言葉の厳密な意味もわかりませんが、払わなければならないのですから、「附け」でしょうか。ブレアの店とか、かしら??? Mrs. Lynde advises me to sell the farm and board somewhere--with her I suppose. 「with her I suppose」逆のことになろうとは……(ずっと先ですが)。モードはこういうことを書いていたからこそ、リンド夫人がグリーンゲイブルズに来ることにしたに違いありません It won t bring much--it s small and the buildings are old. But it ll be enough for me to live on I reckon. I m thankful you re provided for with that scholarship, Anne. 「you re provided for with that scholarship」この受け身は、無理矢理能動形にすれば、Somebody provides for you with that scholarship I m sorry you won t have a home to come to in your vacations, that s all, but I suppose you ll manage somehow." Marilla broke down and wept bitterly. "You mustn t sell Green Gables," said Anne resolutely. 「said Anne resolutely」この毅然とした態度に、アンの決意がある。そして、会話としては、アンの自立がはっきりするのがここ "Oh, Anne, I wish I didn t have to. But you can see for yourself. I can t stay here alone. I d go crazy with trouble and loneliness. And my sight would go--I know it would." "You won t have to stay here alone, Marilla. I ll be with you. I m not going to Redmond." "Not going to Redmond!" Marilla lifted her worn face from her hands and looked at Anne. "Why, what do you mean?" "Just what I say. I m not going to take the scholarship. I decided so the night after you came home from town. You surely don t think I could leave you alone in your trouble, Marilla, after all you ve done for me. I ve been thinking and planning. Let me tell you my plans. Mr. Barry wants to rent the farm for next year. So you won t have any bother over that. And I m going to teach. I ve applied for the school here--but I don t expect to get it for I understand the trustees have promised it to Gilbert Blythe. 「the trustees have promised it to Gilbert Blythe」文面上は、理事会はギルバートとまだ契約していないかもしれないことになる。尤もこれはアンの言葉だからあまり当てにならないわけですが But I can have the Carmody school--Mr. Blair told me so last night at the store. Of course that won t be quite as nice or convenient as if I had the Avonlea school. But I can board home and drive myself over to Carmody and back, in the warm weather at least. And even in winter I can come home Fridays. We ll keep a horse for that. Oh, I have it all planned out, Marilla. And I ll read to you and keep you cheered up. You sha n t be dull or lonesome. And we ll be real cozy and happy here together, you and I." Marilla had listened like a woman in a dream. "Oh, Anne, I could get on real well if you were here, I know. But I can t let you sacrifice yourself so for me. 「I can t let you sacrifice yourself so for me」うれしいが、アンを犠牲にはできない。あくまでマリラは強い。sacrifice はあとで、ギルバートのところでも出てくる表現 It would be terrible." "Nonsense!" Anne laughed merrily. 「merrily」ここで、アンとマリラの立場が逆転したことが明確になる。言葉で伝えるだけでは(頭だけでは)だめで(アンの話したプランは頭で理解する話でしかない)、感情(心)が相手を動かす "There is no sacrifice. Nothing could be worse than giving up Green Gables-- 「Nothing could be worse than giving up Green Gables」アンの home は Green Gables になければならないのだから。CHAPTER II with impression Matthew Cuthbert is surprised の「But I m glad to think of getting home. You see, I ve never had a real home since I can remember. It gives me that pleasant ache again just to think of coming to a really truly home. 」を思い出す nothing could hurt me more. We must keep the dear old place. My mind is quite made up, Marilla. I m NOT going to Redmond; and I AM going to stay here and teach. Don t you worry about me a bit." "But your ambitions--and--" "I m just as ambitious as ever. Only, I ve changed the object of my ambitions. 「the object of my ambitions」奨学金が手に入れられないことは非常に大きな痛手ですが、客観的に見れば方向は大きく変わってはいない。ただし、これが男ならば全くといっていいほど変わりはないのですが(ギルバートのように)、アンが女であるがゆえに、その先がギルバートのように開けるのかどうかがわからないがゆえに、決断には強い意志が必要になったはず(アタマが納得しないといけないので) I m going to be a good teacher-- and I m going to save your eyesight. Besides, I mean to study at home here and take a little college course all by myself. Oh, I ve dozens of plans, Marilla. I ve been thinking them out for a week. I shall give life here my best, and I believe it will give its best to me in return. When I left Queen s my future seemed to stretch out before me like a straight road. 「a straight road」これと対比されて、章題の The Bend in the Road。説明は次の文章から I thought I could see along it for many a milestone. Now there is a bend in it. I don t know what lies around the bend, but I m going to believe that the best does. It has a fascination of its own, that bend, Marilla. I wonder how the road beyond it goes--what there is of green glory and soft, checkered light and shadows--what new landscapes--what new beauties--what curves and hills and valleys further on." "I don t feel as if I ought to let you give it up," said Marilla, referring to the scholarship. "But you can t prevent me. 「you can t prevent me」これまではマリラに禁じられたこともあったが、立場の逆転は、マリラに否をつきつけることでもある I m sixteen and a half, 「sixteen and a half」まだ、若い、とは思いますが、説得に値すると思ったということでしょう `obstinate as a mule, as Mrs. Lynde once told me," laughed Anne. "Oh, Marilla, don t you go pitying me. 「don t you go pitying me」そう見えるところが多いのは本人がいちばんよく知っている I don t like to be pitied, and there is no need for it. I m heart glad over the very thought of staying at dear Green Gables. Nobody could love it as you and I do-- 「you and I」マリラとわたしにしかできない、殺し文句になって……、いるかも so we must keep it." "You blessed girl!" said Marilla, yielding. "I feel as if you d given me new life. I guess I ought to stick out and make you go to college--but I know I can t, so I ain t going to try. I ll make it up to you though, Anne." When it became noised abroad in Avonlea 「it became noised abroad」松本訳注第38章(1) p. 533参照 that Anne Shirley had given up the idea of going to college and intended to stay home and teach there was a good deal of discussion over it. 「When...」teach と there のあいだにコンマを入れると区切れがわかる Most of the good folks, not knowing about Marilla s eyes, thought she was foolish. Mrs. Allan did not. アラン夫人はアンの思いがわかっている。リンド夫人とは少々違う She told Anne so in approving words that brought tears of pleasure to the girl s eyes. 「tears of pleasure」アンの気持ちが理解されたからこその涙。どのような道(レッドモンド大学に行く、アヴォンリーに残る(アンの選択)、そのほか)を選んだとしても、つらいのだから 「the girl s eyes」ここは、girl Neither did good Mrs. Lynde. She came up one evening and found Anne and Marilla sitting at the front door in the warm, scented summer dusk. They liked to sit there when the twilight came down and the white moths flew about in the garden and the odor of mint filled the dewy air. Mrs. Rachel deposited her substantial person upon the stone bench by the door, behind which grew a row of tall pink and yellow hollyhocks, with a long breath of mingled weariness and relief. "I declare I m getting glad to sit down. I ve been on my feet all day, and two hundred pounds is a good bit for two feet to carry round. 「two hundred pounds」約 90 kg It s a great blessing not to be fat, Marilla. I hope you appreciate it. Well, Anne, I hear you ve given up your notion of going to college. 「notion」考え、意見、信念というような意味に加えて、ばからしい考え、という意味もある。たぶん普通には「考え」でしょうが、リンド夫人が言うからには、「いきすぎた考え」という感じでしょうか I was real glad to hear it. You ve got as much education now as a woman can be comfortable with. I don t believe in girls going to college with the men and cramming their heads full of Latin and Greek and all that nonsense." 「all that nonsense」大学に行って、ナンセンスなことを頭に入れてくる。今でも半分真理かも "But I m going to study Latin and Greek just the same, Mrs. Lynde," said Anne laughing. "I m going to take my Arts course right here at Green Gables, 「Arts course」文学のコース and study everything that I would at college." Mrs. Lynde lifted her hands in holy horror. "Anne Shirley, you ll kill yourself." "Not a bit of it. I shall thrive on it. Oh, I m not going to overdo things. As `Josiah Allen s wife, says, I shall be `mejum . 「As `Josiah Allen s wife, says, I shall be `mejum 」松本訳注第38章(2) p. 533参照 But I ll have lots of spare time in the long winter evenings, and I ve no vocation for fancy work. 「no vocation for fancy work」アンは手芸のような仕事は得意じゃない(好きじゃない) I m going to teach over at Carmody, you know." "I don t know it. I guess you re going to teach right here in Avonlea. The trustees have decided to give you the school." "Mrs. Lynde!" cried Anne, springing to her feet in her surprise. 「springing」小さいころのアンは fly(flew)が多かったようですが、Spancervale のお医者さんの助言があって以来、spring するようになったんでしょう "Why, I thought they had promised it to Gilbert Blythe!" "So they did. But as soon as Gilbert heard that you had applied for it he went to them--they had a business meeting at the school last night, you know--and told them that he withdrew his application, and suggested that they accept yours. He said he was going to teach at White Sands. Of course he knew how much you wanted to stay with Marilla, and I must say I think it was real kind and thoughtful in him, that s what. Real self-sacrificing, too, for he ll have his board to pay at White Sands, and everybody knows he s got to earn his own way through college. So the trustees decided to take you. I was tickled to death when Thomas came home and told me." "I don t feel that I ought to take it," murmured Anne. "I mean--I don t think I ought to let Gilbert make such a sacrifice for--for me." "I guess you can t prevent him now. 「you can t prevent him now」マリラに言った同じ言葉をリンド夫人に聞かされることになるとは He s signed papers with the White Sands trustees. So it wouldn t do him any good now if you were to refuse. Of course you ll take the school. You ll get along all right, now that there are no Pyes going. 「there are no Pyes going」こう言われるほうもたまらないと思うのですけど Josie was the last of them, and a good thing she was, that s what. There s been some Pye or other going to Avonlea school for the last twenty years, and I guess their mission in life was to keep school teachers reminded that earth isn t their home. 「to keep school teachers reminded that earth isn t their home」子供(悪ガキ)としてはある意味大変正しい行動である。先生はたまらないでしょうけど Bless my heart! What does all that winking and blinking at the Barry gable mean?" 「winking and blinking」擬態語があまりない英語ならではの、似たような単語の繰り返し表現。でも、この場合は、ちかちか、とか、ぴかぴか、とかいうよりも、品があっていいかも、と思ったり。でも点滅というと味気ないし "Diana is signaling for me to go over," laughed Anne. "You know we keep up the old custom. Excuse me while I run over and see what she wants." Anne ran down the clover slope like a deer, and disappeared in the firry shadows of the Haunted Wood. Mrs. Lynde looked after her indulgently. "There s a good deal of the child about her yet in some ways." "There s a good deal more of the woman about her in others," retorted Marilla, with a momentary return of her old crispness. But crispness was no longer Marilla s distinguishing characteristic. As Mrs. Lynde told her Thomas that night. "Marilla Cuthbert has got MELLOW. That s what." Anne went to the little Avonlea graveyard the next evening to put fresh flowers on Matthew s grave and water the Scotch rosebush. 「the Scotch rosebush」bushというからには、見ためは1本ではないと考えるほうがいいかと思うのですが、挿したのは、a slip (「I took a slip of the little white Scotch rosebush」CHAPTER XXXVII with impression The Reaper Whose Name Is Death)。ひと株植えてしまったのでしょうか。そのほうがちゃんと根づくと思いますし She lingered there until dusk, liking the peace and calm of the little place, with its poplars whose rustle was like low, friendly speech, and its whispering grasses growing at will among the graves. When she finally left it and walked down the long hill that sloped to the Lake of Shining Waters it was past sunset 「the Lake of Shining Waters it was past sunset」これは、マシューとはじめて見た光景とだいたい同じ。季節が違いはしますが。「Below them was a pond ... although it was not yet quite dark ... 」(CHAPTER II with impression Matthew Cuthbert is surprised) and all Avonlea lay before her in a dreamlike afterlight-- "a haunt of ancient peace." 「"a haunt of ancient peace"」松本訳注第38章(3) p. 533参照 There was a freshness in the air as of a wind that had blown over honey-sweet fields of clover. Home lights twinkled out here and there among the homestead trees. Beyond lay the sea, misty and purple, with its haunting, unceasing murmur. 「Beyond 以下」倒置 The west was a glory of soft mingled hues, and the pond reflected them all in still softer shadings. The beauty of it all thrilled Anne s heart, and she gratefully opened the gates of her soul to it. "Dear old world," she murmured, "you are very lovely, and I am glad to be alive in you." 「in you」世界の中で生きるから、in。もちろん、you は old world。アンは old world に話しかけているのですから Halfway down the hill a tall lad came whistling out of a gate before the Blythe homestead. 「a tall lad」アンは見ればすぐにギルバートとわかるわけなのに、わざわざ背の高い若者と表現するのは、効果を狙ったためでしょう。ですので、アンの戸惑いというか、話しかけるまでの心の動きを表わしているのでしょう It was Gilbert, and the whistle died on his lips as he recognized Anne. He lifted his cap courteously, but he would have passed on in silence, if Anne had not stopped and held out her hand. 「held out her hand」lily maid ごっこのときギルバートに助けられて陸に上ったときは、ギルバートに腕をつかまれたのでした(But Gilbert had also sprung from the boat and now laid a detaining hand on her arm. CHAPTER XXVIII with impression An Unfortunate Lily Maid ) "Gilbert," she said, with scarlet cheeks, "I want to thank you for giving up the school for me. It was very good of you--and I want you to know that I appreciate it." Gilbert took the offered hand eagerly. "It wasn t particularly good of me at all, Anne. I was pleased to be able to do you some small service. 「some small」ちょっと、と言ったところで、オンナゴコロにはあまり響かないぞよ、ギルちゃん。do someone a service:人に貢献する Are we going to be friends after this? 「Are we going to be friends after this?」オヌシ、I ll never ask you to be friends again, Anne Shirley. と言ったことは忘れたのか( CHAPTER XXVIII with impression An Unfortunate Lily Maid )。オトコは単純だから仕方ないが Have you really forgiven me my old fault?" Anne laughed and tried unsuccessfully to withdraw her hand. 「tried unsuccessfully to withdraw her hand」アンはギルバートの策にはまってしまったのかも。もっとも嫌がっていたわけでもないでしょうけど "I forgave you that day by the pond landing, although I didn t know it. What a stubborn little goose I was. I ve been--I may as well make a complete confession--I ve been sorry ever since." "We are going to be the best of friends," said Gilbert, jubilantly. 単純さ丸出し…… "We were born to be good friends, Anne. You ve thwarted destiny enough. I know we can help each other in many ways. You are going to keep up your studies, aren t you? So am I. Come, I m going to walk home with you." Marilla looked curiously at Anne when the latter entered the kitchen. "Who was that came up the lane with you, Anne?" "Gilbert Blythe," answered Anne, vexed to find herself blushing. "I met him on Barry s hill." "I didn t think you and Gilbert Blythe were such good friends that you d stand for half an hour at the gate talking to him," said Marilla with a dry smile. "We haven t been--we ve been good enemies. But we have decided that it will be much more sensible to be good friends in the future. Were we really there half an hour? It seemed just a few minutes. But, you see, we have five years lost conversations to catch up with, Marilla." Anne sat long at her window that night companioned by a glad content. The wind purred softly in the cherry boughs, and the mint breaths came up to her. The stars twinkled over the pointed firs in the hollow and Diana s light gleamed through the old gap. Anne s horizons had closed in 「Anne s horizons had closed in」アンからまっすぐに見える境界線は迫ってきた。close in は夜や闇が迫るという意味もある。すぐ後ろに night の話が出てくるので、モードは close in を選んだに違いありません。そして、horizon が見えたとしてもそこは a bend であって曲り角。行き止まりではない。曲がった先は狭いかもしれないけれど since the night she had sat there after coming home from Queen s; but if the path set before her feet was to be narrow she knew that flowers of quiet happiness would bloom along it. The joy of sincere work and worthy aspiration and congenial friendship were to be hers; nothing could rob her of her birthright of fancy or her ideal world of dreams. And there was always the bend in the road! 「the bend in the road」ということで章題。アンにとっては、曲がり角としか表現できない選択肢しかなかった。それが不幸というわけではないのですが "`God s in his heaven, all s right with the world, " whispered Anne softly. 「`God s in his heaven, all s right with the world 」松本訳注第38章(4) p. 534参照 この終わり方は、続きがあるに違いない、と思わせぶりなところが、成功の理由のひとつかも この章ではダイアナが直接の登場がないのが、ちょっと残念。A bossom friend なのに CHAPTER XXXVII UP 12 13 August 2007 今日 - | 昨日 - | Total - since 12 August 2007 last update 2007-08-13 02 17 20 (Mon)
https://w.atwiki.jp/chaosgvg/pages/156.html
GV時 通常 ギルド名 ギルマス 職性別Lv EMC 結成日 溜まり場 Sigh of Party Time♪ ユウ ♂ロードナイト:99 EMC無 不明 不明 通常 「SPT萌」同盟の一つ。読みは「サイ オブ パーティー タイム」直訳は「ため息の宴会時間」 ぽりんのため息が前?ギルドの為 同属ギルドとして「Sign of Party Time♪」「Sky Perfec TV♪」がある GVG戦記やギルドHP等関連リンク(過去所属メンバー含む) HP名 URL 管理者 曇りのち、快晴 http //sptgm.blog10.fc2.com/ 不明 SPT萌Gv動画 http //zoome.jp/sptgm/ 不明 【RO】2010/02/14【chaos】 http //www.nicovideo.jp/watch/sm9734171 不明 履歴 10/08/22:ギルドを解体した模様 10/08/22 1863487 ユウ Sign of Party Time♪ しきぱ 100 ルーンナイト ♂ 10/08/11 1863487 ユウ Sigh of Party Time♪ 最終美 99 ルーンナイト ♂
https://w.atwiki.jp/xbox360score/pages/1422.html
Spider-Man Edge of Time 項目数:47 総ポイント:1000 難易度:★★☆☆☆ 要2周。Web of Challengeの一部が人によっては難しいかも知れない。 ノーマルで1周した後、チャレンジをこなして強化を済ませ、チャプターセレクトで難易度ハードを全チャプターでこなす流れがオススメ。 Super Trooper Complete Act 1 on any difficulty level(任意の難易度でAct 1をクリアする) 10 Determined Do-gooder Complete Act 2 on any difficulty level(任意の難易度でAct 2をクリアする) 25 Intrepid Adventurer Complete Act 3 on any difficulty level(任意の難易度でAct 3をクリアする) 50 Fearless Front-Facer Complete all levels on Normal(難易度Normalで全てのlevelをクリアする) 25 Master of All You Survey Complete all levels on Hard(難易度Hardで全てのlevelをクリアする) 50 Sizzling Century Mark Defeat 100 enemies(敵を100体倒す) 10 Spider Slugger Supreme Defeat 500 enemies(敵を500体倒す) 25 Gorgeous Gold Grabber Web of Challenges - Obtain all Gold Medals for a Chapter(Web of Challenges - 1つのChapterにおいて全てのGold Medalを獲得する) 10 Mighty Medal Master Web of Challenges - Obtain all Gold Medals for an Act(Web of Challenges - 1つのActにおいて全てのGold Medalを獲得する) 25 Consumate Completist Web of Challenges - Obtain all Gold Medals(Web of Challenges - 全てのGold Medalを獲得する) 50 Ambitious Arachnid Acquirer Obtain 1/4 of the Golden Spiders(Golden Spiderの総数の1/4を手に入れる) 10 Superb Spider Searcher Obtain 1/2 of the Golden Spiders(Golden Spiderの総数の1/2を手に入れる) 25 Spider Snagger Supreme Obtain all Golden Spiders(Golden Spiderを全て手に入れる) 50 Alchemaxed Out! Buy all Combat Upgrades(Combat Upgradeを全て購入する) 50 Gold Standard Buy all Character Upgrades(Character Upgradeを全て購入する) 50 Super-Suited Swinger Obtain all Alternate Suits(Alternate Suitを全て手に入れる) 25 Furious Fist Fighter Execute a 50-hit combo(50-hit comboを決める) 10 Hundred Hit Hero Execute a 100-hit combo(100-hit comboを決める) 25 Infinite Slugger Execute a 200-hit combo(200-hit comboを決める) 50 Fantastic Five Hundred Collect 500 Orb Fragments(Orb Fragmentを500個集める) 10 Excellent Emblem Enthusiast Collect 1000 Orb Fragments(Orb Fragmentを1000個集める) 25 Collector Detector Collect 2000 Orb Fragments(Orb Fragmentを2000個集める) 50 Survivor Supreme Complete Session 3 or later without dying(Session 3以降のいずれかのSessionを死なずにクリアする) 10 Jack Of All Attacks Perform 3 of each type of Grab Attacks on enemies(3種類のGrab Attackを決める) 25 Airborne Assailer Perform 3 of each Air Attack on enemies(3種類のAir Attackを決める) 25 Hammer Slammer Damage enemies with Roundhouse Spin and Web Hammer 10 times each(Roundhouse SpinとWeb Hammerでそれぞれ10回ずつ敵にダメージを与える) 25 秘密の実績:255G Astounding Archives Achiever Gained access to the Restricted Archives Computer(機密情報のコンピュータアーカイブへのアクセスに成功した) 10 Restricted Room Rogue Gained access to the Future Restricted Area(未来の立入禁止区域へのアクセスに成功した) 10 Boss Of Bosses Defeated the CEO on any difficulty level(任意の難易度でCEOを倒した) 25 Monster Master Maximus Defeated Atrocity on any difficulty level(任意の難易度でAtrocityを倒した) 25 Awesome Atomic Acquirer Collected all three Atomic Fuses(Atomic Fuseを3つ全て集めた) 10 Dangerous Destination Decider Floor 66 Reached(Floor 66に到達した) 10 Mighty Meltdown Misser Stopped the future from becoming a radioactive wasteland(放射能汚染で未来が死の世界となる事を阻止した) 10 Complete Data Diviner Analyzed all Data Modules(全てのData Moduleを解析した) 10 Jackpot, Tiger! Saved Mary Jane(Mary Janeを救出した) 10 Larrupin Locksmith Teleported back to Alchemax with the Key(テレポートでAlchemaxに鍵を持ち帰った) 10 Mighty Monster Master Retrieved all three DNA Samples from the knocked-out Atrocity(ノックアウトしたAtrocityから3つ全てのDNA Sampleを取り戻した) 10 Incinerator Rex! Brought the Incinerator to Maximum Power(焼却炉を最大出力にした) 10 Bot Hotshot Erased the Prototype Combat Robot from existence(Prototype Combat Robotの存在を消去した) 10 Anti-Venom Vanquisher Defeated Anti-Venom on any difficulty level(任意の難易度でAnti-Venomを倒した) 10 That s The Parker Luck, Chuck Spider-Man was down and out(Spider-Manは倒されてしまった) 10 Dread Destiny Determiner Foreseen the death of Spider-Man(Spider-Manの死を予知した) 10 Fabulous Feline Fury Defeated Black Cat on any difficulty level(任意の難易度でBlack Catを倒した) 10 Read All About It! Obtained all Newspapers(Newspaperを全て手に入れた) 25 Ghost With The Most Avoided 100 attacks with Accelerated Decoy(Accelerated Decoyで攻撃を100回回避した) 10 Daringly Determined Dodger Evaded 100 attacks with Hyper-Sense(Hyper-Senseで攻撃を100回回避した) 10 Mighty Marvel Booster Completed a Freefall section by boosting the entire time(1箇所のFreefall sectionを最初から最後まで加速したままクリアした) 10 Master of All You Survey 難易度ハードの解禁条件は、すべてのチャプターをノーマルでクリア。 チャプタープレイ中、いつでも難易度を変えられるが、その場合、クリア扱いになるのは下位難易度。 不要な戦闘をスルーすれば、かなりの時間短縮になる。ゴールドスパイダーによる基本能力強化を全部済ませていたら、そんな苦戦することもなくハードクリアは可能。 Consumate Completist チャレンジは何度もやって覚えることが重要。海外プレイヤーが動画サイトに参考動画をあげているので、それを参考にするのもいい。 スパイダーマン2099のダイビングチャレンジが比較的難しめだが、頑張れば何とかできるレベル。 Spider Snagger Supreme 金スパイダーは、普通に配置されているもの、一部アリーナで敵を殲滅すると出るもの、そしてチャレンジにてゴールドメダル獲得で出る。 前者2つは動画等を参考に1周目で全獲得を目指したほうがいい。逃したものはチャプターセレクトで確認可。2周目のハードできっちり回収したい。 ちなみに、右上に金スパイダーマークが赤く光った場合は、そのエリアの敵を殲滅すると出るということなので、頑張って敵を倒すこと。 Super-Suited Swinger メインメニューのボーナスギャラリーから「Alternate Suits」の項目に入り、チャレンジを一定条件達成で解禁される服をアンロックする必要がある。 余談だが、Spider-Man Shattered Dimensionsのデータがある場合、チートコード入力した場合に一部服を無条件で解禁可能。どのみちチャレンジは全部やることになるので実績的には意味がない。 なお、VIPコードで入力すると解禁される服は当然ながら対象外。(ちなみに「innnerspider」と「laststand」の2つ) Infinite Slugge チャプター「NOWHERE TO RUN」の、二回目のFreefall後のエリアが狙いやすい。 X始動で、〆をX溜め押しのコンボがおススメ。 時間がくるとチャプタークリアになるので、コンボが途切れると200hitに間に合わない。 その場合、リスタートで再チャレンジするといい。 Jack Of All Attacks アップグレードする必要がある。相手近くでRBを押してからX・Y・Bの3種類を1人の相手に対して決める。 Airborne Assailer 空中攻撃で3匹以上巻き込む。ジャンプ中Yタメなどの叩きつけ攻撃を使えばいい。 Hammer Slammer アメージング・2099双方のXタメ攻撃を各10回敵に当てる。アップグレード必要。 Mighty Marvel Booster 2099の飛び降りるエリアでAボタン押しっぱなしの加速を最初から最後までし続けると解除。チャプター8開幕がオススメ。
https://w.atwiki.jp/senselove/pages/163.html
やまみーのお母さんは、 熊本アイドルプロジェクト一期生『SENSE(センス)』のメンバー、山口麻実(やまぐちまみ)の母親。 声のイメージは、女性声優の、井上喜久子。 概要 2012年5月9日(水曜日)、午後6時23分頃から、 熊本の人気ローカル情報番組『テレビタミン』にて、センス特集が行われた。 僅か7分程の特集であったし、やまみーのお母さんの出演は1分程だったのだが、 センスメンバー以上のオーラ、存在感を放ち、 RKK熊本放送、TKUテレビ熊本、KKTくまもと県民テレビ、KAB熊本朝日放送、ホームレスがこぞって山口宅に取材に押しかけた。 「お母さんに迷惑をかけるなら、私、センス(アイドル)なんてやめる・・・!」 と、涙ながらに申し出るやまみーを強く叩き、「この程度の障害でやめるなら、最初から目指すな!」と叱咤激励した。 しかし現実問題、報道陣に囲まれていては、パートにも行けない・・・と困惑するやまみ~のお母さん。 俺が食い止める。俺に構わず、お前は先に行け! と、元剣士のやまみーのお父さんが促す。 「お父さん、ありがとう・・・」夫を信じ愛しているからこそ、やまみーのお母さんは、旦那に全てを任せ、パートに向かった。 ひゅっ!! 「なに!?」 何時の間に背後を取られた事に驚愕する、やまみーのお父さん。 謎の剣士の正体は、ホームレスであった。 「お前は、闇の剣士・・・!?」 「あの時の決着をつけようか、光の剣士! だが、家庭を持ち、ヌクヌクしてるお前に負けるかあぁぁああああ!!」 リチャード田中との関係 熊本アイドルプロジェクト一期生『SENSE』のオレンジ担当、チーム1童顔、菜の花以上に美しい、 大谷菜美に捨てられ、失意のどん底に陥り自暴自棄になり、 熊本市内の繁華街で酒浸りになる、リチャード田中。 チンピラ3人(飯田、飯田、飯田、飯田)に絡まれ、3人は倒せたのだが、4人目に倒されてしまい、 気絶状態で道端に放置される。 通りすがりの人々は、見て見ぬフリをして素通りして行ったのだが、彼を自宅に連れ込み介護してくれたのが、 やまみーのお母さんであった。 「余計な事するんじゃねえよっ・・・俺なんて、もうどうなってもいいんだ・・・」 意識を取り戻したリチャード田中が、はき捨てるようにそう述べる。 どふっ!! そんなリチャードに、テリー・ボガードばりのパンチをかますやまみーのお母さん。 「あんたの命は、あんただけのモノか? アンタを産んでくれた親の命でもあり、 あんたがこれから産み育てる子の命でもあるだろ。 そうやって、『命のバトン』は受け継がれていくんだよ、勘違いしてんじゃねえよ、ばっか野郎が!!!」 と泣き叫び、説教した。 「このカリは、必ず返す・・・」 しばしの沈黙の後、家から出て行くリチャード。 このまま物語から退場するかと思われたが、最終決戦において、 主要戦力達が魔王城に討伐に行った事から手薄になった熊本を、下等魔族が襲い、 対抗出来る戦士不足故に魔族からの攻撃に死を決意したやまみーのお母さんをすんでの所で助けたのは、リチャード田中であった。 一瞬で下等魔族を皆殺しにし、「カリは返したぞ・・・」と言い残し、何か吹っ切れたように雨の中へと消えた。 備考 テレビタミン特集時、38歳 自宅にて「自分は自分。自分らしさを出して頑張って欲しい」と含蓄のあるアドバイスを娘にする場面を欲しかったスタッフに、『言われされて』いた(よくある話ですね)。 センスのデビューイベントにも訪れ、『心配そうに見詰めるメンバーの母親の表情』を欲しがったスタッフに指示され、心配そうなフリをしていた 名言 「子は、母の胎内で育つだけじゃなくて、母のとりしきる食卓の会話でも育つんだよ」 成分結果 やまみーのお母さんの75%は不思議で出来ています。やまみーのお母さんの11%は回路で出来ています。やまみーのお母さんの6%は黒インクで出来ています。やまみーのお母さんの4%は嘘で出来ています。やまみーのお母さんの2%は乙女心で出来ています。やまみーのお母さんの2%は鉄の意志で出来ています。 おみくじ やまみーのお母さんの今日の運勢は・・・、 『SENSEメンバー』一覧 ワロタwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwww -- (名無しさん) 2012-10-16 04 15 34 名前 コメント すべてのコメントを見る