約 3,260,264 件
https://w.atwiki.jp/satoschi/pages/531.html
Emiliano-Romagnolo【eml】 エミリア=ロマーニャ語 *Retired ※Retired. Split into Emilian【egl】 and Romagnol【rgn】 言語名別称 alternate names Emilian エミリア語、エミリア方言 Emilian-Romagnolo エミリア=ロマーニャ語 Emiliano エミリア語、エミリア方言 Sammarinese サンマリノ語 方言名 dialect names Central Emiliano 中部エミリア方言 Eastern Emiliano 東部エミリア方言 Lunigiano ルニジャーナ方言 Mantovano マントヴァ方言 Northern Romagnolo 北部ロマーニャ方言 Sammarinese サンマリノ方言 Southern Romagnolo 南部ロマーニャ方言 Vogherese-Pavese ヴォゲーラ=パヴィーア方言 Western Emiliano 西部エミリア方言 参考文献 references WEB ISO 639-3 Registration Authority - SIL International LINGUIST List Wikipedia ウィキペディア
https://w.atwiki.jp/jpops/pages/17408.html
MAN FROM DELMONTEをお気に入りに追加 MAN FROM DELMONTEのリンク #bf Amazon.co.jp ウィジェット MAN FROM DELMONTEの報道 gnewプラグインエラー「MAN FROM DELMONTE」は見つからないか、接続エラーです。 MAN FROM DELMONTEとは MAN FROM DELMONTEの40%は夢で出来ています。MAN FROM DELMONTEの38%は濃硫酸で出来ています。MAN FROM DELMONTEの18%はアルコールで出来ています。MAN FROM DELMONTEの2%は下心で出来ています。MAN FROM DELMONTEの1%は記憶で出来ています。MAN FROM DELMONTEの1%は毒電波で出来ています。 MAN FROM DELMONTE@ウィキペディア MAN FROM DELMONTE Amazon.co.jp ウィジェット 掲示板 名前(HN) カキコミ すべてのコメントを見る ページ先頭へ MAN FROM DELMONTE このページについて このページはMAN FROM DELMONTEのインターネット上の情報を集めたリンク集のようなものです。ブックマークしておけば、日々更新されるMAN FROM DELMONTEに関連する最新情報にアクセスすることができます。 情報収集はプログラムで行っているため、名前が同じであるが異なるカテゴリーの情報が掲載される場合があります。ご了承ください。 リンク先の内容を保証するものではありません。ご自身の責任でクリックしてください。
https://w.atwiki.jp/uo00/pages/173.html
Necromantic Reading Glasses 概要 外見:メガネ 俗称:なし 入手:Britain図書館 性能 マナコスト:-15% 秘薬コスト:-30% 装備STR:45 解説・用途 眼鏡という小さいパーツでマナコス15%、秘薬30%を稼げる。 ぶっちゃけ戦闘の役には立たないが、グラフィックが小さく邪魔にならないので、 ヴァンプキャラが死んだ時の再変身用秘薬軽減装備としては便利なアイテムである。 もっとも、コストパフォーマンスはお世辞にも良いとは言えません。 Arcane装備で代用した方が安上がりですし… どうしても、これがほしい人はリッチを狙うのがお勧め、 というか、コミュニティーポイントを稼ぐにはこの人が一番簡単で 安上がりになりやすい 関連アイテム Pendant Of The Magiマナコス10%、秘薬30%のネックレス Stitcher s Mittens秘薬30%の篭手。エルフ専用 Arcane装備(神秘装備)これで十分 コメント 名前 コメント
https://w.atwiki.jp/1007k/pages/2474.html
Romanticが止まらない(ふつう) 詳細・攻略 PSP2のみ収録 ★×5で譜面分岐あり 達人維持で133コンボ、玄人維持で125コンボ、普通維持で104コンボ オート動画 かんたん むずかしい おに コメント
https://w.atwiki.jp/gcg00467/pages/32.html
enumerate環境での番号の振り方 [#qfe923d0] 1 \renewcommand{\labelenumi}{\theenumi} (a) \renewcommand{\labelenumi}{(\alph{enumi})} (i) \renewcommand{\labelenumi}{(\roman{enumi})} (1) \renewcommand{\labelenumi}{(\theenumi)} など.そのほか,\roman, \arabic, \alph, \Alph, \Roman など. list環境の縦方向の空白を取り除く [#r6faeb51] art10.sty などの \@listI, \@listn, \small, \footnotesize の定義をコピーして,\parsep や \itemsep などのパラメタを 0pt に設定する. \def\@listI{\leftmargin\leftmargini \partopsep=0pt \parsep=0pt \topsep=0pt \itemsep=0pt \relax} \def\@listii{\leftmargin\leftmarginii \labelwidth\leftmarginii \advance\labelwidth-\labelsep \topsep=0pt \parsep=0pt \itemsep=0pt \relax} \let\@listi\@listI \@listi
https://w.atwiki.jp/xbox360gta4/pages/184.html
~Elizabeta宅~ Elizabeta So I said if that s the way you want it amigo, then that s what you re gonna get. And that shut him up. そうかい。それがあんたのやり方ってんなら、それ相応のことさ。奴を黙らせるよ。 Patrick Fucking punk. あのくそ小僧。 Jorge Oh. Hey. Como esta? よう、調子はどうだい? Mallorie Hey, how s it going? やぁ、そっちはどう? Jorge Oh wait, espera. おっと、ちょっと待て。 Mallorie Jorge, He s with me. Jorge、彼は私の友達。 Mallorie Liz, this is Niko, Roman s cousin, and Niko, this is Elizabeta. She s an old friend. She ll give you some work. Liz(Elizabeta)、こちらはNikoよ。Romanの従兄弟。それでNiko、彼女がElizabeta。彼女は私の古い友達なの。彼女があなたに仕事を分けてくれるわ。 Elizabeta Okay... thank you, Mal. So, tough guy, you know about this business? OK・・・。ありがと、Mal(Mallorie)。で、タフガイ、どんな仕事かわかってる? Niko I know about protection. What do you need? 用心棒のことなら何なりと。どんな用件だい? Elizabeta I need someone no one knows to oversee a deal I m not sure about. ちょっとばかし匂う一件があってね。全く関係のない人間に様子を見てきて欲しいんだ。 Niko Easy. 簡単だ。 Elizabeta I think it ll be a bit more taxing than hanging with Manny on "the streets". あんたが”ストリート”のMannyと付き合いがあるみたいだと、若干骨が折れるかもしれないけど。 Niko Not so. For one, I won t have to listen to him talk. どうだろうね。まあ、奴のやかましい話を聞かなくていいのは確かだな。 Elizabeta True! Hey Niko, this is Patrick - Packie McReary. ホント!Niko、彼はPatrick、Packie McRearyよ。 Niko Alright. よろしく。 Patrick Hey. ヘイ。 Elizabeta So... Packie is shopping. But I ve never trusted the people he s buying off, それで・・・、これからPackieが引き取に行くんだけど、相手がどうも胡散臭い奴らなの。 Elizabeta and I can t, in good consciousness, help him... unless he s got some extra insurance - you. 私が思うに、Packieに保険的な役割の人間が一人つけばと思ってるの。 Patrick And that s why you re the best, darling. アンタが最適さってこと、ダーリン。 Elizabeta Ah. Maybe... そう。たぶんね・・ Patrick Alright, tough guy, let s do this. んじゃあ、いきましょうかね、タフガイ。 Niko Sure. そうするかい。 Mallorie See you later, Niko. じゃあ、またあとで、Niko。 Niko Goodbye. さようなら。 Mallorie And will you call Michelle again? She really likes you. あ、そうそう。Michelleに電話してね。寂しがってるわよ。 Niko Yeah, yeah. はいはい。 Jorge Euena suerte. グッドラック!(スペイン語で) Elizabeta So, he seems okay. うん。彼なら大丈夫そうね。 Mallorie Oh, he s totally cool. Yeah, he s like family. ええ。彼ならバッチリよ。家族みたいなものなの。 ~外~ Niko Where we going? で、どこに行くんだい? Patrick I got this meeting over on Joliet Street. There s a rifle up on the roof of the place next door. Joliet通りの引き取りがる。その向かいのビルの屋上にライフルを用意してある。 Patrick You need to go up there and make sure nothing goes wrong. まず先に、そのビルの屋上から向かって、俺らの取引を見張ってくれ。 Patrick You ll see me and my boys show up in a bit. You re my guardian angel. 俺らはちょっとしたら現場に着くと思う。頼んだぜ、用心棒。 Niko You don t trust these guys you re doing the deal with, how come you trust me? 取引する奴らを信じられないのに、どうして俺を信じられるんだい? Patrick You got a good look about you and I m lucky with my gut feelings. あなたは悪い奴じゃない。で、俺の勘はよく当たる。 ~ミッション終了後電話~ Niko Those dealers double crossed your boy, but I managed to keep him alive. あのディーラー、やっぱり裏切ったよ。Packieは大丈夫だ。 Elizabeta Mallorie was right about you. You are good. I have some more work for you. Mallorieのいう通りね。アンタ、なかなかやるね。まだ他にも仕事はあるから。 Elizabeta I m sure Packie is pleased as well, ah? Packieも喜んでると思う。 ~Little Jacobより~ LJ Wha gwan me bredren? You been chilling wit Elizabeta Torres? 調子はどうだい兄弟?Elizabetaにはゾッとさせられたんじゃねぇか? Niko She pays good, man. You know her? 彼女の支払いは中々のもんだな。お前知ってんのか? LJ Yeah man, me know her Niko. Even Badman s scared of that girl there. あぁ。知ってるぜNiko。Badmanですらあの女にはびびってる。 Niko Should I not be doing business with her? 彼女とは仕事をしない方がいいってことか? LJ Nah, man. She s real good business woman, ya know star. Just don t get pon her wrong side. Seen? いやいや、彼女はビジネスの相手なら最高さ。だがあんまり首をつっこみすぎると良くないぜ。わかんだろ? LJ Later on. Me call ya. じゃまた電話するよ。 ~Michelleより~ Michelle hey, Niko. Mallorie tells me that you are working with Elizabeta Torres now. やぁ、Niko。Mallorieがね、あなたはElizabetaと仕事しているって教えてくれたんだけど。 Niko Do you two know each other? Elizabeta seems to have a lot of friends. 君は二人とも知り合いかい?Elizabetaには友達がたくさん居るんだな。 Michelle That s because she s dealer, Niko. Junkies like the people who supply them with drugs. それはね、彼女がディーラーだからよ、Niko。ドラッグを横流してるジャンキーなのよ。 Michelle You aren t getting involved in that world, are you? あなた、そういう世界とは関わりたくないんじゃなくって? Niko I m trying to avoid it, Michelle. 俺は、そういうのは避けようとしてるさ、Michelle。 Niko maybe I do a few errands for Elizabeta. Nothing serious though. I am no dealer. いくつかの使いっ走りぐらいはするかもしれないけど、そう深刻なことでもない。俺は売人じゃないんだからね。 Michelle If you need help with anything, Niko. Just speak to me. 助けが必要になった時は、私に言って欲しいの。 Michelle if you want to get something off your chest… I’m a good listener, you know? あなたが胸にもやもやを抱え込んでる時には、私が話し相手になるからね。分かるでしょう? Niko I know Michelle, I really appreciate your concem but I can look after myself. 分かってるよ、Michelle。心配してくれて、本当に感謝してる。でも、自分の事は自分で出来るさ。 Niko I m a big boy and I must make my own decisions. See you soon. 俺は大人なんだから、物の判断ぐらい自分でつけられるよ。またね。 Michelle Yeah, Niko. See you soon. 分かったわ、Niko。またね。 ~Romanより~ Roman Niko, how re you finding things? Have you got enough to do here in Liberty City? Niko、調子はどうだ?Liberty Cityには慣れたか? Niko Yeah, I think I ve got enough on my plate at the moment, Roman. ああ、今のところいい感じに仕事ができてると思うよ、Roman。 Roman Well, if you need some down time go hang out at the apartment and watch some American TV. ふむ、ちょっとした休憩にアパートに戻ってくつろぐなら、ついでにアメリカのテレビでも見るといいよ。 Roman It is much better than the shit we got back in the Old Country. 故郷でやってたクソったれなものよりはずっといいのがやってる。 Niko Most of the shit on TV in the Old Country was from America, don t you remember, Roman? そのクソったれなもののほとんどが、アメリカから来ていたってのを忘れたのか、Roman? Roman Then watch the TV here and get nostalgic, I don t know. Later on. そのクソったれなものをみてノスタルジックになっても、知らんぞ。またな。
https://w.atwiki.jp/yaruten/pages/200.html
woman http //jbbs.livedoor.jp/otaku/12368/storage/1296223288.html 【79スレ目】
https://w.atwiki.jp/xbox360gta4/pages/61.html
Bleed Out 説明 Since you opted to go out on a date with Michelle instead of manning up and helping your cousin defend himself against some hooligans, the game will give you a chance at some redemption here. Drive around a bit after you drop Roman off until you receive a phone call from him. The Albanians have found him again and are roughin.. Since you opted to go out on a date with Michelle instead of manning up and helping your cousin defend himself against some hooligans, the game will give you a chance at some redemption here. Drive around a bit after you drop Roman off until you receive a phone call from him. ・貴方がMichelleとデートに出掛ける代わりに、従兄弟を数人のチンピラから助ける事を選択してから、ゲームは貴方に彼の救出のチャンスを与えるだろう。 Romanを車から降ろし、彼から電話が掛かってくるまでの少しの間、車で乗り回せ。 The Albanians have found him again and are roughing him up on a basketball court nearby. After receiving the call and the call ending, you ll get some direction from the GPS, so follow the directions until you arrive at your destination. ・アルバニア人達は彼を再び探し出し、近くのバスケットボールコートで暴力を振るうだろう。電話を受け取り、通話を終えた後、貴方はGPSでいくつかの道順を確認しろ。 目的地に着くまで、道順を教えてくれるだろう。 Note it looks like you will receive this mission also if you decide to blow off your date and go help your lame cousin. Your destination in the car and the destination itself are two different things, however. Roman is being roughed up on the basketball court, so you ll need to get out of your car and run to his rescue (simply go forward from where his car is parked, then swing right along the chainlink fence and to the court). ・ It s here that a brief cutscene will ensue. The Albanians are clearly a little scared of you and try to reason with you. Naturally, you ll break some skulls regardless. This will be your first chance to fight with your fists, and the fighting system and lock-on system here is much more refined than in previous Grand Theft Auto games. Be sure to follow the on-screen prompts as they come to be sure to lock on to an enemy. Then, punch away, dodging any enemy swings. Both of the Albanians are relative pushovers. It s their knife-wielding friend on the other side of the fence that you ll really want to get your hands on, though. The knife-wielder, Dardan, will run off and find a car of his own to speed away in. You ll have to give chase. Run off the court and back around towards your car. Hop in, and Dardan s location will be seen on the HUD immediately thereafter as a red dot. And from here, the chase begins. Keeping up with Dardan is important, but don t stress too much. The only way you can fail this mission is to fall ridiculously far behind, or if you total Roman s car. Otherwise, simply staying with the red dot as it travels around the HUD is all you have to worry about. You won t have a GPS to help you here, but you won t need it. Think about techniques you used in previous GTA titles -- gravitating towards the icon on your HUD will get you where you need to go, it just might not be efficient. It s a fact that sticking on Delaware Avenue will get you to your location quickly, however. You ll arrive at a harborside warehouse, and Dardan s car is abandoned. Follow the on-screen prompt, which tells you to pursue Dardan up the various staircases to the top floor of the nearby warehouse. Here, you ll have to do battle with Dardan. Dardan is armed, so you need to be careful. Getting slashed with a knife hurts a lot more than getting punched by one of his friends. Regardless, you should get enough punches in easily that he will begin to stagger and fall. He ll get up a couple of times, but once he takes a fall, he ceases being a threat. And hey, if you re especially brutal, try punching out the windows at the side of the warehouse and pushing Dardan to his death. Hey -- just a thought. With Dardan eliminated, you can run back to Roman s car. The GPS will again work, and it will bring you back to the taxi depot. Drop Roman off there as you ve done several times now, and the mission will come to an end. And like that, the first batch of missions that seemed to run directly into each other is now over for the time being. What takes over from here is a more traditional mission-by-mission feel that GTA veterans will be most familiar with.
https://w.atwiki.jp/xbox360gta4/pages/76.html
物件 【物件一覧】 【物件一覧】 セーブを行ったり、買ったりミッションで入手した衣類に着替えることができる。 全ての物件には車2台分(またはバイクの2台+車1台)の、車保存用駐車スペースがある。 サンアンドレアスのように購入することはできなくて、ゲームを進めたら入れるようになっていく。 区域 地名 テレビ パソコン ベランダ 備考 BROKER Hove Beach ○ × × 最初のRomanのボロアパート。後にある事件で、使えなくなってしまう。しかし駐車スペースはずっと使える。 BOHAN South Bohan ○ × × Malloryの家。少し汚いが、Romanのアパートよりは広い。 ALGONQUIN Middle East Park ○ ○ × 高級マンション。解禁時はRomanからメールが来る。ノートパソコンが置いてあるのでもうネットカフェに行く必要無し。 Northwood ○ ○ ○ あるシチュエーションでPlayboy Xを選んで殺害すると自分のものになる。広くて豪華。ホームシアター付き大型テレビがある。外にはジャグジーも。部屋にパソコンはないが、一階のフロントにあるパソコンが使用可能。ちなみにPlayboy Xが健在でも、駐車スペースは使用できる。 ALDERNEY Alderney City ○ × × アパート。解禁時はRayからメールが来る。高級マンションには劣るがそれなりに普通。
https://w.atwiki.jp/world-footballers/pages/50.html
UEFA EURO 2008 ルーマニア代表 監督 ヴィクトル・ピツルカ Victor PIŢURCĂ コーチ シュテファン・ヨヴァン Ştefan IOVAN コーチ ガブリエル・ボルディチ Gabriel BOLDICI コーチ ダン・アポルザン Dan APOLZAN フィジカルコーチ マリヤン・ルプ Marian LUPU No. ポジション/選手名/フルネーム 生年月日/身長/体重/所属チーム 1 GK ボグダン・ロボンツ Bogdan LOBONŢ / ボグダン・ヨヌツ・ロボンツ Bogdan Ionuţ LOBONŢ 1978.01.18 / 184cm / 78kg / ディナモ・ブクレシュチ 2 DF コスミン・コントラ Cosmin CONTRA / コスミン・マリユス・コントラ Cosmin Marius CONTRA 1975.12.15 / 180cm / 74kg / ヘタフェ(ESP) 3 DF ラズヴァン・ラツ Răzvan RAŢ / ラズヴァン・ディンカ・ラツ Răzvan Dincă RAŢ 1981.05.26 / 178cm / 72kg / シャフタール・ドネツク(UKR) 4 DF ガブリエル・タマシュ Gabriel TAMAŞ / セバスチャン・ガブリエル・タマシュ Sebastián Gabriel TAMAŞ 1983.11.09 / 188cm / 79kg / オーセール(FRA) 5 DF クリスチャン・キヴ Cristian CHIVU / クリスチャン・ユーヂェン・キヴ Cristian Eugen CHIVU 1980.10.26 / 183cm / 74kg / インテルナツィオナーレ(ITA) 6 DF ミレル・ラドイ Mirel RĂDOI / ミレル・マテイ・ラドイ Mirel Matei RĂDOI 1981.03.22 / 177cm / 77kg / ステアウア・ブクレシュチ 7 MF フロレンチン・ペトレ Florentin PETRE 1976.01.15 / 166cm / 61kg / CSKAソフィア(BUL) 8 MF パウル・コドレア Paul CODREA / パウル・コスタンチン・コドレア Paul Costantin CODREA 1981.04.04 / 174cm / 69kg / シエーナ(ITA) 9 FW チプリアン・マリカ Ciprian MARICA / チプリアン・アンドレイ・マリカ Ciprian Andrei MARICA 1985.10.02 / 182cm / 72kg / シュトゥットガルト(GER) 10 FW アドリアン・ムトゥ Adrian MUTU 1979.01.08 / 180cm / 74kg / フィオレンティーナ(ITA) 11 MF ラズヴァン・コチシュ Razvan COCIŞ 1983.02.19 / 181cm / 74kg / ロコモティフ・モスクワ(RUS) 12 GK マリユス・ポパ Marius POPA / マリユス・コルネル・ポパ Marius Cornel POPA 1978.07.31 / 184cm / 78kg / ポリテフニカ・シュティンツァ・ティミショアラ 13 DF クリスチャン・サプナル Cristian SĂPUNARU / クリスチャン・ヨヌチ・サプナル Cristian Ionuţ SĂPUNARU 1984.04.05 / 187cm / 81kg / ラピド・ブクレシュチ 14 DF ソリン・ギオネア Sorin GHIONEA 1979.05.11 / 187cm / 82kg / ステアウア・ブクレシュチ 15 DF ドリン・ゴヤン Dorin GOIAN / ニコラエ・ドリン・ゴヤン Nicolae Dorin GOIAN 1980.12.12 / 194cm / 83kg / ステアウア・ブクレシュチ 16 MF バネル・ニコリツァ Bănel NICOLIŢĂ 1985.01.07 / 175cm / 71kg / ステアウア・ブクレシュチ 17 DF コスミン・モチ Cosmin MOŢI / コスミン・ヨシフ・モチ Cosmin Iosif MOŢI 1984.12.03 / 183cm / 74kg / ディナモ・ブクレシュチ 18 FW マリユス・ニクラエ Marius NICULAE / マリユス・コンスタンチン・ニクラエ Marius Constantin NICULAE 1981.05.16 / 184cm / 74kg / インヴァーネス・カレドニアン・シッスル(SCO) 19 MF アドリアン・クリステア Adrian CRISTEA 1983.11.30 / 179cm / 73kg / ディナモ・ブクレシュチ 20 MF ニコラエ・ディカ Nicolae DICĂ / ニコラエ・コンスタンチン・ディカ Nicolás Constantin DICĂ 1980.05.09 / 181cm / 73kg / ステアウア・ブクレシュチ 21 FW ダニエル・ニクラエ Daniel NICULAE / ダニエル・ヂェオルヂェ・ニクラエ Daniel George NICULAE 1982.10.06 / 185cm / 76kg / オーセール(FRA) 22 DF シュテファン・ラドゥ Ştefan RADU / シュテファン・ダニエル・ラドゥ Ştefan Daniel RADU 1986.10.22 / 178cm / 70kg / ラツィオ(ITA) 23 GK エドゥアルド・スタンチョユ Eduard STĂNCIOIU / エドゥアルド・コルネル・スタンチョユ Eduard Cornel STĂNCIOIU 1981.03.03 / 183cm / 75kg / クルージュ