約 2,469,081 件
https://w.atwiki.jp/echoes140/pages/108.html
ECHOES WR #52 -with you...- 5/25 12 00 ~ 5/31 23 59 選曲 あゆ IIDX SPA rank Name Score PG/GR Result 1 けいにん 1708 820/68 result 2 ひで 1706 819/68 result 3 ろき 1691 804/83 result 4 もずく 1555 700/155 result 5 ししお 1544 681/182 result 6 きるしゅ 1542 684/174 result 7 中野 1533 673/187 result 8 れい 1380 566/248 result 9 こだま 1374 552/243 result 10 しょーへー 1349 572/205 result 11 ぜお 1236 486/264 result 12 万年青 1194 474/246 result DPA rank Name Score PG/GR Result 1 あゆ 2239 984/271 result 2 部室長 2003 812/379 result
https://w.atwiki.jp/echoes140/pages/94.html
DDRスコアタ #2 -Music In The Rhythm(ESP)- 4/24~5/1 Name EXScore Detail(MAR/PER/GRE) Score Result 1 FU-KA 1086 334/41/2 997,010 Result 2 つぼ 1075 321/56/0 999,440 Result 3 きるしゅ 1042 296/73/8 988,980 Result 4 りむてん 1028 291/71/13 977,470 Result 5 ぴー 971 251/92/34 955,370 Result 6 かにぱん 951 239/98/38 945,060 Result 7 わったー 918 220/102/54 none Result 8 uncho 807 163/113/92 855,090 Result 9 ごま 761 151/108/92 811,770 Result
https://w.atwiki.jp/matome3435/pages/2479.html
うどんすき 2009年5月23日 (土) 猪苗代にあるうどんすき専門店。 牛しゃぶうどんすきと寄せうどんすき。 一人一鍋、自分で作ります。 おいしい出来事 かなえキッチン : ごはん日記 2009年05月
https://w.atwiki.jp/halcyondays-hh/pages/28.html
[サブマスター] 画像添付 名前 むーたん (むーたん) レベル Lv.52 SL.7? 職業 剣豪 あだ名 むーたん、むたん 一言 .
https://w.atwiki.jp/dakarabu/pages/11.html
監督名 出場回数 準決勝進出回数 決勝進出回数 優勝回数 上杉景勝 2 2 2 2 めろんそーだ 2 2 2 0 サンメシ 2 2 0 0 むるる 2 1 0 0 じゃんがりあん 2 1 0 0 みのむし 2 0 0 0 みくろ 2 0 0 0 たしゅみん 2 0 0 0 いしたく 1 0 0 0
https://w.atwiki.jp/furyoyuugi/pages/34.html
相澤 すみれ 【図鑑13】 相澤 すみれ(あいざわ すみれ) R R-Max SR[覚醒] 「正直、選手の名前と顔は一致してないわ」 「フフフ…堪らないわね…この音…」 「あぁんもう!ゾックゾクきちゃう!!」 総合格闘技のランドガールをやっている女性。本人に格闘技の心得は無く、またその才能も無い。その上格闘技自体にも興味は全くと言っていいほど無いという。 総合格闘技のランドガールをやっている女性。リング脇の彼女を見たある人物が語る。リング上で骨が軋み、蹴りが肉体を打つ音が響くたび、彼女は笑みを浮かべていたと…。 あぁ…いいわね、この感じ。苦痛に歪む表情、飛び散る血飛沫、剥き出しの闘志と殺意…。こんな最高のショーを間近で見る事が出来るなんて、私は幸せ者だわ! コスト10成長型早熟 Lv1⇒60⇒70攻撃1280⇒4864⇒5472防御1280⇒4864⇒5472特攻2080⇒7904⇒8892特防1760⇒6688⇒7524 前衛[風]強カチコミ消費手札P 5単体使用回数 5回[攻撃][敵1人][5回] 後衛 サポート ・敵1人に中ダメージを与える。・レベルが上がると威力が増加する。 出現日2014/05/27取得方法闘閣ガチャ
https://w.atwiki.jp/echoes140/pages/65.html
ECHOES WR #27 -廿- 12/1 12 00 ~ 12/7 23 59 選曲 しょーへー SPA Name Score PG/GR Result 1 ひで 2211 1016/179 result 2 ふか 2170 989/192 result 3 ごま 1908 790/328 result 4 りむてん 1838 771/296 result 5 ししお 1682 674/334 result 6 きるしゅ 1669 643/383 result 7 わったー 1664 654/356 result 8 しん 1632 641/350 result 9 くろこ 1624 621/382 result 10 しょーへー 1608 611/386 result 11 れい 1555 601/353 result SPH Name Score PG/GR Result 1 二島 956 329/298 result 2 万年青 670 217/236 result SPN Name Score PG/GR Result 1 ぐつ 495 177/141 result
https://w.atwiki.jp/oper/pages/3558.html
登場人物 アルマヴィーヴァ伯爵:スペインの大公(バス/バリトン) アルマヴィーヴァ伯爵夫人:その妻(ソプラノ) スザンナ:伯爵夫人の小間使い、フィガロの許婚(ソプラノ) フィガロ:伯爵の従者(バス/バリトン) ケルビーノ:伯爵の小姓(ソプラノ/メゾソプラノ) マルチェリーナ:以前はバルトロ家の家政婦、今は伯爵に仕える バルトロ:セビリアの医者(バス) バジリオ:音楽教師(テノール) ドン・クルツィオ:裁判官(テノール) アントニオ:伯爵の庭師、スザンナの伯父(バス) バルバリーナ:その娘(ソプラノ) 二人の農民の娘(ソプラノ/アルト) 合唱 農民たち、村娘たち 第1幕 序曲 (家具が全くないがらんとした部屋、中央に肘かけ椅子) 第1景 (フィガロは物差しを手にし、 スザンナは鏡に向かって花飾りのついた帽子を試している) No.1 二重唱 フィガロ (寸法を測りながら) 13、15、20、30、36、ちょうど40。 スザンナ (鏡を見ながら) ねぇ、この髪飾り、 良く似合うでしょ、 花嫁の帽子。 ねぇちょっと見てよ、フィガロ 見てよ、これを、フィガロ 見てよ、この 帽子に良く合うかしら、 とてもきれいでしょ, ちょいと見てよ、フィガロ、 あたしの帽子よ、 良く似合うでしょう。 フィガロ あぁとてもきれいだ、 良く似合うよ、 とてもきれいだ。 スザンナ ねどーお、ね見てよ、 まぁ私うれしいわ、まあ私うれしいわ、 きれいにできた、ねぇ、ねぇ。 フィガロ あぁきれいだ、良く似合うよ、 あぁほんとにきれいだ、 良く似合うよ、あぁ、あぁ。 スザンナ、フィガロ ねー/あーもうすぐにうれしい時、 ふたりで神の前に、 晴れてあなた/私の 花嫁になるのね/だ、 花嫁になるのね/だ、 私/お前が花嫁になるのね/だ、 いつでも、ふたりで、私/お前は、お前/私のもの。 レチタティーヴォ スザンナ 何をはかって るのフィガロ? フィガロ 殿様からいただいたベッドを、 どこに置いたら 具合がいいかな。 スザンナ え! この部屋に? フィガロ そうだ、殿様の お恵みというわけさ。 スザンナ それはだめよ。 フィガロ またどうして? スザンナ (頭を指して) それにはわけがあるの。 フィガロ (同じ仕種をして) それはまた どういうわけだ。 スザンナ そのわけは、 まだわからないの? フィガロ わからないな、 お屋敷でも とびきりの部屋なのに。 スザンナ あたしがスザンナだからよ、このおばかさん。 フィガロ だが、お殿様はこちら、そして奥様は そちらが便利がいいじゃないか。 No.2 二重唱 フィガロ 奥様が お呼びの時に、 鈴が鳴れば、 リンリン、ふたあしで なにご用。 お殿様の ご用の時は、 ドンドン、ひとあしで なにご用。 スザンナ ある朝 殿様がお呼び、 お殿様がお呼び、 リンリン、ご苦労だが 町まで、リンリン ドンドン、その留守に 誰かが、 ただ、ひと跳び… フィガロ スザンナ、待って! スザンナ お聞き。 フィガロ 早く! スザンナ 内緒のこと、 聞かせましょうか、 焼きもちを やいちゃだめよ。 フィガロ 早く言わんか、 気にかかる、 早く話せ。 スザンナ やいちゃだめよ、やいちゃだめよ。 やいちゃだめよ、やいちゃだめよ。 だめよ、焼きもちをやいちゃ、 だめよ、だめよ、だめよ。 フィガロ 気にかかる、早く話せ、 早く、気にかかる。 レチタティーヴォ スザンナ ま、落ち着いて、お聞きなさい。 フィガロ 早く、話してくれ。 スザンナ お殿様は いろいろな女遊び にも飽きた ので、身近で つまりお城の中で、 しかし奥様には内緒でと いう次第なの。 フィガロ それでは? スザンナ 今度はこのスザンナ。 フィガロ なに? スザンナ その通り、それにバジリオ、 バルトロもぐるなの、 第一あんたはあの <カット> 領主権を知らないの… フィガロ 何? そんなものは なくすると言われたのに。 スザンナ やっぱり忘れられないで、あたしから また始めようというわけよ。 フィガロ ブラーヴォ! どうぞ、 お恵みぶかきお殿様、 それならばこちらでも、そのつもりで。 (鈴の音が聞こえる) お呼びだ、奥様が。 スザンナ じゃまた、後で、あたしのフィガロ。 フィガロ 気をつけてくれよ。 スザンナ だいじょうぶ。 (退場) 第2景 (フィガロひとり) フィガロ よし、これでわかったぞ。だいたいの筋は どうやらわかってきたぞ、これでさっきの お話も読めて、殿様はロンドンへ、 大使としてゆかれる、俺はクリエーで、そしてスザンナは 大使夫人の秘書役、 その手にはのらんぞ、フィガロ、さあ頑張れ。 No.3 カヴァティーナ フィガロ お望みなら お殿様、 ギターを弾いて あげましょ。 踊らせて あげますよ、 踊らせて あげましょ。 いろいろと 知りたけりゃ わたくしが 教えましょ、 教えましょ、 教えましょ。 だが、だが、かな、らず、だが、 だがはじめは、少しずつ、少しずつ、 そのうちに 何もかも わかるぞ。 だがしかし こちらでも お返しは いたします、 度の過ぎた お遊びは ご用心、 こちらでも お返しは いたします、 度の過ぎた お遊びは 気をつけて、 お返しは かならず、 度の過ぎた お遊びは どうぞご用心なされ。 お望みなら お殿様、 ギターを弾いて あげましょ。 踊らせて あげますよ、 踊らせて、 あげましょ。 (退場) 第3景 (バルトロとマルチェリーナ、契約書を手にしている) レチタティーヴォ <カット> バルトロ (マルチェリーナの手から契約書を取る) そうだとも、私もひとつ、お手伝い させてもらうとしようか。 (独白)しめたぞ、これで このばあさんを押しつければ 昔の恨みもはらせるというもんだ。 No.4 詠唱 バルトロ 今こそ、あの恨み、 はらす時がきた。 昔の恨みを 忘れてなるのもか、 あの日のくやしさ、 恨みは今でも、忘れぬ。 見ておれ、恨みは はらすぞ、恨みは はらすぞ、今こそ 昔の恨みを はらす時がきた。 昔の恨みを はらす時がきた。 やりますぞ、 待ちに待った、かたき討ち。 まあ、万事私に おまかせなされ。 抜け目のない はかりごとで やつのすきを 狙いうてば、 いくらずるが しこいきつね みたいな あいつでも、 かならず へこたれて、くたばる。 このわしは 医者のバルトロ、 やくざなフィガロ くらいに 負けはせぬ。 医者のバルトロ、 やくざなフィガロ、 負けはしないぞ、フィガロ、 手並みを、見ておれ。 (退場) 第4景 (マルチェリーナ、その後、ボンネットとリボンをつけたスザンナ登場) レチタティーヴォ マルチェリーナ 油断しないで うまくやらなけりゃ。 スザンナが来たよ、 知らぬふりして 始めるとしようか。 フィガロはいい女を 手に入れたもんだねぇ。 スザンナ (後ろのほうにいる) (独白)あたしのことだわ。 マルチェリーナ でもフィガロが今 目当てにしているのは、金(かね)だけさ。 スザンナ(独白) まあ、何てことを、あの嘘つきの いじわるババアめ。 マルチェリーナ ああ、かわいそうなのは 罪のないスザンナ、 器量はいいし それに… スザンナ(独白) いやらしい! マルチェリーナ(独白) 利口もので。 (二人とも行こうとして、ドアの所で会う) No.5 二重唱 マルチェリーナ (お辞儀をする) 何かご用は、 きれいな奥様。 スザンナ (お辞儀をする) これはこれは えらーい奥様。 マルチェリーナ (お辞儀をする) どうぞお先に。 スザンナ (お辞儀をする) いえお先に。 スザンナ、マルチェリーナ (お辞儀をする) これはこれは ご丁寧なごあいさつ。 これはこれはご丁寧な こと恐れいります。 マルチェリーナ (お辞儀をする) まず花嫁ご! スザンナ (お辞儀をする) まず奥様! マルチェリーナ (お辞儀をする) 殿のお気に入り! スザンナ (お辞儀をする) イスパーニアの花! マルチェリーナ 見事な スザンナ 態度 マルチェリーナ 大した スザンナ とし! マルチェリーナ いやな娘だ 生意気なやつ。 スザンナ いやな老いぼれ、 嘘ばかり。 マルチェリーナ いやな娘だ、 生意気なやつ。 いやな娘だ、 生意気な、いやな娘だ。 いやな娘だ、 生意気な、生意気な、生意気な。 スザンナ いい、とし、して、いやな老いぼれ、 いつも、嘘ばかり、 いやな老いぼれ、 嘘ばかり、嘘ばかり、嘘ばかり . (マルチェリーナ退場) 第5景 (スザンナ、後からケルビーノ) レチタティーヴォ スザンナ いやらしいばばあめ、意地悪で、ずるくて、いつもいばりくさって 何ていやなやつなんだろう。 ケルビーノ (慌ただしく現れる) スザンナ、どうしたの? スザンナ おや、何のご用? ケルビーノ ああ、僕、こわい! スザンナ また、何かやったの? ケルビーノ 僕がさっき バルバリーナとふたりでいるのを 殿様に見つかったの。 殿様はとても怒っていた、 どうしたらいいんだろう, <カット> スザンナ! スザンナ 困った人ね。 <カット> ケルビーノ あぁ、僕にくらべて君は、 うらやましいな、いつも 奥様のそばにいて、 お休みの時も お着替えの時も、おぐしを なおしたり、お寝間着を お着せしたり… それ何? スザンナ お休みの時におぐしをしばるリボンよ、 あなたのあこがれの方の。 ケルビーノ (スザンナの手からリボンを奪い取る) あぁそれをスザンナ、 僕におくれよ。 スザンナ (取り返そうとして) あぁだめよ。 ケルビーノ (椅子の傍を回り始める) お願い、これを奥様と思っていつも 肌身離さず持っているよ。 スザンナ (彼を追いかけるが、疲れたらしく止まる) しようのない人ね。 ケルビーノ その代りに この歌をあげる、 僕のこしらえた歌を。 スザンナ あなたの歌を? ケルビーノ そうさスザンナご覧、 これを歌うと バルバリーナにでもマルチェリーナでも とても効き目があるんだ。 スザンナ かわいそうなケルビーノ、どうかしてるわ。 No.6 詠唱 ケルビーノ あたしにはわからない、 女の人を見れば なぜか胸はふるえる、 なぜだかわからない。 女を見ればすぐに この胸はどきどき, どうしていつもこんなに どきどきするのかしら、 目に見えぬ恋のちから 不思議な、力がいつも強く あたしを激しく駆りたてる。 起きてはうつつ 眠れば夢に、 吹くよそ風も 花の香りも 水の流れも こだまする山 びこもすべて 恋をささやく。 起きてはうつつ 眠れば夢に まぼろしか、また 夢か、花も風も 水の流れも こだまする山 びこもすべて 恋をささやく。 でももし誰も 聞かないならば 私ひとり、聞こう、 恋のことば。 第6景 (ケルビーノ、スザンナ、後から伯爵) レチタティーヴォ ケルビーノ (伯爵が来るのを見て、椅子の後に隠れる) 誰か! スザンナ (ケルビーノを隠そうとする) 来るわ、殿様よ、どうしよう! 伯爵 スザンナ、どうした 何かあったのかな。 スザンナ お殿様、何しに こんな、ところへ、人に 見られますと。 伯爵 (椅子にすわって、スザンナの手を取る) ほんのひとことだ、 今夜、 スザンナ いけませぬ。 伯爵 ひとことだ、どうかね 今夜遅くに 庭の <カット> 伯爵 奥のあずまやで 二人だけで会ってくれぬか。 バジリオ (舞台裏から) お殿様はどちらに。 伯爵 あれは? スザンナ どうしよう! 伯爵 やつを入れぬように。 スザンナ 殿様どちらに? バジリオ (裏から) さて確かこの辺でお見かけしたが。 伯爵 (椅子を指して) ここに隠れよう。 スザンナ どうぞあちらへ。 伯爵 どこか隠れるところは。 スザンナ 私、困りますわ。 (伯爵は椅子の後ろに隠れようとし、スザンナは小姓と伯爵の間に入る。伯爵は彼女をそっと押す。彼女が後ずさりする間、小姓は椅子の前に行って、その上に座る。スザンナは部屋着で彼を覆う) 第7景 (前景の人々とバジリオ) バジリオ スザンナ、ごきげんいかが。時に殿様を見なかったかね? スザンナ いえ全然、 どうぞ他をおさがしになって。 バジリオ まぁいいだろう、時に、 この間の話だが。 スザンナ 殿様の、汚らわしい、 よしてよ。 <カット> バジリオ 汚らわしい、あ、そう、 だが相手には身分の 高い方の方がいいぞ、お小姓などよいわな、 まあそうむきにならずに。 バジリオ ときにスザンナ、 あの色気狂いの小僧が奥様を見る 時の目つき、 あの様子、 ただごとではないな。 スザンナ 嘘つきめ、 いつもいい加減な 作り話を。 バジリオ 嘘つきで悪かったなあ、 だがケルビーノと奥様の噂は このところ大評判だぞ。 伯爵 (姿を現して) 噂とは何だ? バジリオ しめた! スザンナ どうしよう! No.7 三重唱 伯爵 (バジリオに) 何と言った、さ、すぐに、 あいつを連れてこい、 今すぐに連れてこい。 早くゆかぬか、奴を連れてこい。 バジリオ これはどうも、つい知らず、 たわごとお許しを。 これはどうも、つい知らず、 たわごとを許して。 スザンナ ほんとうに困ったわ、 (気絶しかかって) あたし怖いわ、 つい知らず、ほんとに、あたしは どうしよう、怖いわ どうしよう、どうしよう。 バジリオ、伯爵 (スザンナを支えて) あ、これはかわいそうに、 ほれ、こんなに震えて こんなに震えてる。 バジリオ (椅子に近づいて彼女を座らせようとする) 静かにこの椅子へ。 スザンナ どこかしら? (正気を取り戻して) 何するの! (二人から離れる。) 何て失礼な、 放して、放して! バジリオ 遠慮なく私らに 話してみなさい、 力になってやろう。 伯爵 遠慮なく私らに 話してみなさい、 力になってやろう。 バジリオ (伯爵に) さいぜんの話は つまらぬ人のうわさ。 スザンナ お願い、お殿様、 この嘘つきの ゆうことはみんな 嘘です、嘘です。 伯爵 今度は許さぬぞ。 スザンナ、バジリオ お許しを! 伯爵 あいつめのことなら 誰より知っている。 スザンナ、バジリオ 何を!えっ! 伯爵 きのうのことだ、 バルバリーナの所へ行ったが、 戸を叩くと娘が出てきたが 何か様子が変だ。 どうもあやしいので よく部屋中をさがした、 静かに机掛けを めくるとその下に やつがいた。 (動作で説明して部屋着を取ろうとすると、小姓を見つける) またここに! スザンナ まぁ、どうしよう。 バジリオ これはしめた! 伯爵 これはどうしたわけだ(で)、 よくわかりましたぞ! よくわかった、何もかもよくわかった、 これはどうしたわけだ、 どうしたわけだ、 これは、どうした、どうした。 スザンナ 大変なことになった、 神よ、お助けを! 神よ、どうして こんなことになった、 どうして、こんな、ことに、なったのか、どうして どうして、こんなことに なぜこんなことに、 なぜこんなことに、 どうしてこんなことに、 こんなことに、どうして こんな、ことに。 バジリオ 誰でも女は、 こうしたものだ。 誰でも女は、 誰でも女は、 女は同じもの、 誰でも同じ、 さいぜんの話は つまらぬ人のうわさ。 誰でも女は、 誰でも女は、 女は同じもの、 誰でも同じ、 誰でも同じ、 女は誰でも、 みんな同じもの、 女は誰でも、 みんな同じもの、 女はみんな、 誰も、同じ、ものだ。 レチタティーヴォ <カット> 伯爵 ここで、何を、しておった、 返事をしないが? スザンナ この子が 奥様のご用で、 ここへ来ており ましたところへ、殿様の急の お見えに驚いて、 そこへ隠れましたので。 伯爵 わしも先ほど、 そこへ掛けたが。 ケルビーノ その時は後に隠れておりました。 伯爵 わしもそこに隠れたが? ケルビーノ その時は前に回りました。 伯爵 (スザンナに) 何だと、では話は みんな聞いたのか。 ケルビーノ いえ耳をふさいでおりました。 伯爵 嘘つきめ! バジリオ これはしめた。 伯爵 (ケルビーノを椅子から下ろす) もうよい、あちらへ行っておれ。 第8景 (フィガロ、農民たち、前景の人々) (フィガロは手に白い服を持っている。農民たちと白い服を着た農婦たちが、伯爵の前で、小さな籠に集めた花を撒く) No.8 合唱 合唱 お受けください お殿様、 お受けください この花。 おやさしい 殿様に あたしらの お礼のしるし、 お受けください お殿様。 あたしらの 贈りもの、 お受けください お殿様。 レチタティーヴォ 伯爵 (フィガロに) これは何のことだ? <カット> フィガロ 殿様、ご領地の者の 感謝をお受けください、 初夜権についての、この度のおふれを 一同大変喜んでおります。 伯爵 あぁ、あんなものは過去のことだ。 フィガロ そのお恵みの一番目と いたしまして私たちの 婚礼の式は今日ということに いたしたいと存じます。 伯爵 ずるいやつめ!(独白) どうも ありがとう、 私はただ 新しい 時代の 領主として 当然のことをしただけだ。 一同 お殿様ばんざい! 伯爵 (フィガロとスザンナに) ではこうしよう、 婚礼の式は 今日ということにしよう、酒も 食べ物もすべて私が ふるまおう。 マルチェリーナがうまくやるだろう(独白)。さあゆけ! No.8a 合唱 合唱 お受けください お殿様、 お受けください この花。 おやさしい 殿様に あたしらの お礼のしるし、 お受けください お殿様。 あたしらの 贈りもの、 お受けください お殿様。 (退場) レチタティーヴォ フィガロ、スザンナ、バジリオ ばんざい! フィガロ (ケルビーノに) おや、ケルビーノ、どうした? スザンナ この子は今、 お城を追い出されるところなの。 フィガロ それはかわいそうに。 フィガロ なにぶん御寛大に。 ケルビーノ (跪いて) どうぞお許しを。 伯爵 いや、ならぬ。 スザンナ まだ子供ですのに。 伯爵 油断のならぬ子供だ。 伯爵 (彼を立たせて) よろしい、許そう。 だがその代わり、セビリアの 連隊に士官の欠員がある。 隊付の少尉に任ずる、すぐゆけ。 (伯爵は立ち去ろうとする。スザンナとフィガロがそれを引き止める) スザンナ、フィガロ 今すぐに! 伯爵 そう、今すぐだ。 伯爵 スザンナにお別れを しておくがいい。 フィガロ さあ、少尉殿、 ごきげんいかが、 (ケルビーノに小声で) 出かける前に 話がある、さらば かわいいケルビーノ、 これはとんだことになったものだ。 No.9 詠唱 フィガロ もう飛べないぞ、この蝶々、 昼も夜も飛び回り(る)、 花の心騒がす いたずらものの蝶々。 これからはもう飛べないぞ、 いたずらものの蝶々。 そのきれいな羽根飾りも、 きれいに編んだかつらも、 だてな絹の衣裳も、 その桃色の頬も、 みんな今日でお別れだ、 今日で、お別れだ、 帽子も、シャツも、今日でお別れ。 われらが勇者、 口ひげはやして、 腰には刀を、 鋭いまなざし、 よろいに身をかため、 武者ぶり、だがしかし 今のようなお楽しみは。 踊りの代わりに、 険しい山みち、 険しい山みち、 降る月も照る日も、 火筒(ほづつ)の響きに、 太鼓のとどろき、 降りくる弾丸、 雨かあられか、 甘いたわむれも、 今日で、お別れ、 髪も短く、 だてな衣裳もならぬ。 ケルビーノさぁゆけ、 りりしい武者ぶり、 我らがケルビーノ、 いくさの庭へ、 勇ましくゆけ。 (行進曲に合わせて一同退場) Personaggi IL CONTE D ALMAVIVA, grande di Spagna (Basso / Baritono) LA CONTESSA D ALMAVIVA, sua moglie (Soprano) SUSANNA, cameriera della contessa e promessa sposa di Figaro (Soprano) FIGARO, camariere del conte (Basso / Baritono) CHERUBINO, paggio del conte (Soprano / Mezzosoprano) MARCELLINA, già governante a casa di Bartolo, ora al servizio del Conte (Mezzosoprano) BARTOLO, medico di Siviglia (Basso) BASILIO, maestro di musica (Tenore) DON CURZIO, giudice (Tenore) ANTONIO, giardiniere del conte e zio di Susanna (Basso) BARBARINA, sua figlia (Soprano) DUE CONTADINE (Soprano / Contralto) CORO paesani, contadinelle ATTO PRIMO Ouverture Camera non affatto ammobiliata, una sedia d appoggio in mezzo SCENA I Figaro con una misura in mano e Susanna allo specchio che si sta mettendo un capellino ornato di fiori No. 1 - Duettino FIGARO misurando Cinque, dieci, venti, trenta, trentasei,quarantatre. SUSANNA specchiandosi Ora sì, ch io son contenta, Sembra fatto inver per me, Sembra fatto inver per me. Guarda un po , mio caro Figaro, Guarda un po , mio caro Figaro, Guarda un po , guarda un po , Guarda adesso il mio cappello, Guarda adesso il mio cappello, Guarda un po , mio caro Figaro, Guarda adesso il mio cappello, Il mio cappello, il mio cappello. FIGARO Sì, mio core, or è più bello, Sembra fatto inver per te, Sembra fatto inver per te, SUSANNA Guarda un po , guarda un po , Ora sì, ch io son contenta, ora sì ch io son contenta, Sembra fatto inver per me, per me, per me, FIGARO Sì, mio core, or è più bello, Sì, mio core, or è più bello, Sembra fatto inver per te, per te, per te, SUSANNA e FIGARO Ah il mattino alle nozze vicino Quanto è dolce al mio tenero sposo, Questo bel cappellino vezzoso, Che Susanna ella stessa si fe . Che Susanna ella stessa si fe . Ella stessa, che Susanna ella stessa si fe . Stessa si fe , stessa si fe , che Susanna ella stessa si fe . Recitativo SUSANNA Cosa stai misurando, Caro il mio Figaretto? FIGARO Io guardo se quel letto, Che ci destina il Conte, Farà buona figura in questo loco. SUSANNA E in questa stanza? FIGARO Certo, a noi la cede Generoso il padrone. SUSANNA Io per me te la dono. FIGARO E la ragione? SUSANNA toccandosi la fronte La ragione l ho qui. FIGARO facendo lo stesso Perchè non puoi Far, che passi un po qui. SUSANNA Perchè non voglio. Sei tu mio servo, o no? FIGARO Ma non capisco, Perché tanto ti spiace La più comoda stanza del palazzo. SUSANNA Perch io son la Susanna, e tu sei pazzo. FIGARO Grazie; non tanti elogi, guarda un poco, Se potriasi star meglio in altro loco. No. 2 - Duettino FIGARO Se a caso madama La notte ti chiama, Madama ti chiama, Din din, in due passi Da quella puoi gir. Vien poi l occasione Che vuolmi il padrone, Don, don, in tre salti lo vado a servir. SUSANNA Così se il mattino Il caro Contino, Il caro, il caro Contino, Din din, e ti manda Tre miglia lontan, din din, Don don, a mia porta Il diavol lo porta, Ed ecco in tre salti… FIGARO Susanna, pian, pian! SUSANNA Ascolta. FIGARO Fa presto! SUSANNA Se udir brami il resto, Se udir brami il resto, Discaccia i sospetti, Che torto mi fan. FIGARO Udir bramo il resto, I dubbi, i sospetti Gelare mi fan. SUSANNA Discaccia i sospetti, i sospetti, i sospetti. Discaccia i sospetti, che torto mi fan, Che torto, che torto mi fan. Discaccia i dubbi, i sospetti FIGARO I dubbi, i sospetti gelare mi fan, Gelare, gelare mi fan. Recitativo SUSANNA Or bene; ascolta, e taci. FIGARO Parla, che c è di nuovo? SUSANNA Il signor Conte, Stanco di andar cacciando le straniere, Bellezze forestiere, Vuole ancor nel castello Ritentar la sua sorte, Né già di sua consorte, bada bene, Appetito gli viene. FIGARO E di chi dunque? SUSANNA Della tua Susanetta. FIGARO Di te? SUSANNA Di me medesma, ed ha speranza, Che al nobil suo progetto Utilissima sia tal vicinanza. FIGARO Bravo, tiriamo avanti! SUSANNA Queste le grazie son, questa la cura ch egli prende di te, della tua sposa. FIGARO Oh, guarda un po , che carità pelosa! SUSANNA Chetati, or viene il meglio, Don Basilio, Mio maestro di canto, e suo mezzano Nel darmi la lezione Mi ripete ogni dì questa canzone. FIGARO Chi, Basilio? Oh birbante! SUSANNA E tu credevi Che fosse la mia dote Merto del tuo bel muso? FIGARO Me n era lusingato! SUSANNA Ei la destina Per ottener da me certe mezz ore… Che il diritto feudale… FIGARO Come, ne feudi suoi Non l ha il Conte abolito? SUSANNA Ebben, ora è pentito, e par che tenti Riscattarlo da me. FIGARO Bravo, mi piace, Che caro signor Conte! Ci vogliam divertir trovato avete! Si sente suonare un campanello Chi suona? La Contessa. SUSANNA Addio, addio, Figaro bello. FIGARO Coraggio, mio tesoro. SUSANNA E tu cervello! parte SCENA II Figaro solo FIGARO Bravo,signor padrone! Ora incomincio A capir il mistero… e a veder schietto Tutto il vostro progetto a Londra, è vero? Voi ministro, io corriero, e la Susanna… Secreta ambasciatrice, Non sarà, non sarà. Figaro il dice. No. 3 - Cavatina FIGARO Se vuol ballare, Signor Contino, Il chitarrino Le suonerò. Il chitarrino Le suonerò, si, Le suonerò, si, Le suonerò. Se vuol venire Nella mia scuola, La capriola Le insegnerò, si, Le insegnerò, si, Le insegnerò. Saprò, sapro, sapro, sapro, sapro, Ma piano, piano, piano, piano, piano, piano,piano. Meglio ogni arcano Dissimulando Scoprir potrò. L arte schermendo, L arte adoprando, Di quà pungendo, Di là scherzando, Tutte le macchine Rovescerò, Rovescerò. L arte schermendo, L arte adoprando, Di qua pungendo, Di là scherzando, Tutte le macchine Rovescerò, Tutte le macchine Rovescerò, Tutte le macchine Rovescerò, Rovescerò, rovescerò. Se vuol ballare, Signor Contino, Il chitarrino Le suonerò, Il chitarrino Le suonerò, si, Le suonerò, si, Le suonerò. parte SCENA III Bartolo e Marcellina con un contratto in mano Recitativo BARTOLO Ed aspettaste il giorno Fissato a le sue nozze Per parlarmi di questo? MARCELLINA Io non mi perdo, Dottor mio, di coraggio Per romper de sponsali Più avanzati di questo Bastò spesso un pretesto; ed egli ha meco, Oltre questo contratto, certi impegni… So io…basta, conviene La Susanna atterrir, convien con arte Impuntigliarla a rifiutar il Conte; Egli per vendicarsi Prenderà il mio partito, E Figaro così fia mio marito. BARTOLO prende il contratto dalle mani di Marcellina Bene, io tutto farò senza riserve Tutto a me palesate (Avrei pur gusto Di dar per moglie la mia serva antica A chi mi fece un dì rapir l amica.) No. 4 - Aria BARTOLO La vendetta, oh, la vendetta, È un piacer serbato ai saggi. L obliar l onte e gli oltraggi L obliar l onte e gli oltraggi È bassezza, è ognor viltà, È bassezza, è ognor viltà, è ognor viltà. Coll astuzia, coll arguzia, Col giudizio, col criterio, Si potrebbe, si potrebbe, Coll astuzia, coll arguzia, Col giudizio, col criterio, Si potrebbe, si potrebbe, Si potrebbe, si potrebbe… Il fatto è serio, Il fatto è serio, il fatto è serio… Ma credete, si farà. Ma credete, si farà. Se tutto il codice Dovessi volgere, Se tutto l indice Dovessi leggere, Con un equivoco, Con un sinonimo Qualche garbuglio Si troverà, Qualche garbuglio Si troverà, si troverà. Tutta Siviglia Conosce Bartolo, Il birbo Figaro Vostro sarà, Tutta Siviglia Conosce Bartolo Il birbo Figaro Vostro sarà, il birbo Figaro Vostro sarà, vostro sarà. parte SCENA IV Marcellina, poi Susanna con cuffia da donna, un nastro e un abito da donna Recitativo MARCELLINA Tutto ancor non ho perso Mi resta la speranza. Ma Susanna si avanza. Io vo provarmi, Fingiam di non vederla. E quella buona perla La vorrebbe sposar! SUSANNA resta indietro (Di me favella.) MARCELLINA Ma da Figaro alfine Non può meglio sperarsi argent fait tout. SUSANNA (Che lingua! Manco male, Ch ognun sa quanto vale.) MARCELLINA Brava! Questo è giudizio! Con quegli occhi modesti, Con quell aria pietosa, E poi… SUSANNA (Meglio è partir!) MARCELLINA (Che cara sposa!) Vanno tutte due per partire e s incontrano alla porta. No. 5 - Duettino MARCELLINA facendo una riverenza Via resti servita, Madama brillante. SUSANNA facendo una riverenza Non sono sì ardita, Madama piccante. MARCELLINA riverenza No, prima a lei tocca. SUSANNA riverenza No, no, tocca a lei. SUSANNA e MARCELLINA riverenze Io so i dover miei, So i dover miei, non fo inciviltà, So i dover miei,so i dover miei, So i dover miei, non fo inciviltà. MARCELLINA riverenza La sposa novella! SUSANNA riverenza La dama d onore! MARCELLINA riverenza Del Conte la bella! SUSANNA riverenza Di Spagna l amore! MARCELLINA I meriti, SUSANNA L abito, MARCELLINA Il posto! SUSANNA L età! MARCELLINA Per Bacco precipito, Se ancor, se ancor resto qua. SUSANNA Sibilla decrepita, Da rider mi fà. MARCELLINA Per Bacco precipito, Se ancor, se ancor resto qua, Per Bacco precipito, Se ancor resto quà, per Bacco precipito, Per Bacco precipito, Se ancor resto qua, se ancor resto qua, se ancor resto qua. SUSANNA l età ,I età, l età, Sibilla decrepita, Da rider, da rider mi fa, Sibilla decrepita, Da rider mi fa, da rider mi fa, da rider mi fa. Marcellina parte SCENA V Susanna e poi Cherubino Recitativo SUSANNA Va là, vecchia pedante, dottoressa arrogante! Perchè hai letti due libri E seccata madama in gioventù… CHERUBINO esce in fretta Susanetta, sei tu? SUSANNA Son io, cosa volete? CHERUBINO Ah cor mio, che accidente! SUSANNA Cor vostro? Cosa avvenne? CHERUBINO Il Conte ieri, Perchè trovommi sol con Barbarina, Il congedo mi diede; E se la Contessina, La mia bella comare, Grazia non m intercede, io vado via, Io non ti vedo più, Susanna mia! SUSANNA Non vedete più me! Bravo, ma dunque Non più per la Contessa Secretamente il vostro cor sospira? CHERUBINO Ah, che troppo rispetto ella m ispira! Felice te, che puoi Vederla quando vuoi, Che la vesti il mattino, Che la sera la spogli, che le metti Gli spilloni, i merletti… Ah, se in tuo loco… Cos hai lì?- Dimmi un poco… SUSANNA Ah, il vago nastro e notturna cuffia Di comare sì bella. CHERUBINO toglie il nastro di mano a Susanna Deh, dammela, sorella, Dammela per pietà! SUSANNA vuol riprenderglielo Presto quel nastro! CHERUBINO si mette a girare intorno la sedia O caro, o bello, o fortunato nastro! Io non te l renderò che colla vita! SUSANNA seguita a corrergli dietro, ma poi s arresta come fosse stanca Cos è quest insolenza? CHERUBINO Eh via, sta cheta! In ricompensa poi Questa mia canzonetta io ti vo dare. SUSANNA E che ne debbo fare? CHERUBINO Leggila alla padrona; Leggila tu medesma, Leggila a Barbarina, a Marcellina, Leggila ad ogni donna del palazzo! SUSANNA Povero Cherubin, siete voi pazzo! No. 6 - Aria CHERUBINO Non sò più cosa son, cosa faccio, Or di foco, ora sono di ghiaccio, Ogni donna cangiar di colore, Ogni donna mi fa palpitar, Ogni donna mi fa palpitar, Ogni donna mi fa palpitar. Solo ai nomi d amor, di diletto, Mi si turba, mi s altera il petto E a parlare mi sforza d amore Un desio, un desio, ch io non posso spiegar, Un desio, un desio, ch io non posso spiegar. Parlo d amor vegliando, Parlo d amor sognando, All acqua, all ombara, ai monti, Ai fiori, all erbe, ai fonti, All eco, all aria, ai venti, Che il suon de vani accenti Portano via con se, Portano via con se. Parlo d amor vegliando, Parlo d amor sognando, All acqua, all ombara, ai monti, Ai fiori, all erbe, ai fonti, All eco, all aria, ai venti, Che il suon de vani accenti Portano via con se, Portano via con se. E se non ho chi m oda, E se non ho chi m oda, Parlo d amor con me, con me, Parlo d amor con me. SCENA VI Cherubino, Susanna e poi il Conte Recitativo CHERUBINO vedendo il Conte da lontano, torna indietro impaurito e si nasconde dietro la sedia Ah, son perduto! SUSANNA cerca di mascherar Cherubino Che timor, il Conte, misera me! IL CONTE Susanna, tu mi sembri Agitata e confusa. SUSANNA Signor, io chiedo scusa, Ma, se mai… qui sorpresa… Per carità, partite! IL CONTE si mette a sedere sulla sedia, prende Susanna per la mano Un momento, e ti lascio, Odi! SUSANNA Non odo nulla. IL CONTE Due parole tu sai Che ambasciatore a Londra Il rè mi dichiarò; di condur meco Figaro destinai. SUSANNA Signor, se osassi?. IL CONTE sorge Parla, parla, mia cara, e con quell dritto Ch oggi prendi su me finchè tu vivi Chiedi, imponi, prescrivi. SUSANNA Lasciatemi signor, dritti non prendo, Non ne vò, Non ne intendo. Oh me infelice! IL CONTE Ah no, Susanna, io ti vò far felice! Tu ben sai quanto io t amo; a te Basilio Tutto già disse, or senti, Se per pochi momenti Meco in giardin sull imbrunir del giorno… Ah per questo favore io pagherei. BASILIO dentro la scena E uscito poco fa. IL CONTE Chi parla? SUSANNA Oh dei! IL CONTE Esci, e alcun non entri! SUSANNA Ch io vi lasci qui solo? BASILIO dentro Da madama sarà, vado a cercarlo. IL CONTE addita la sedia Qui dietro mi porrò. SUSANNA Non vi celate! IL CONTE Taci, e cerca ch ei parta. SUSANNA Oimè! che fate? Il Conte vuol nascondersi dietro il sedile Susanna si frappone tra il paggio e lui il Conte la spinge dolcemente. Ella rincula, intanto il paggio passa al davanti del sedile, si mette dentro in piedi, Susanna il ricopre colla vestaglia. SCENA VII I suddetti e Basilio BASILIO Susanna, il ciel vi; avreste a caso veduto il Conte? SUSANNA E cosa Deve far meco il Conte? Animo, uscite. BASILIO Aspettate, sentite, Figaro di lui cerca. SUSANNA (Oh cieli!) ei cerca Chi dopo voi più l odia. IL CONTE (Veggiam come mi serve.) BASILIO Io non ho mai nella moral sentito Ch uno ch ama la moglie odi il marito, Per dir che il Conte v ama… SUSANNA Sortite, vil ministro Dell altrui sfrenatezza Io non ho d uopo Della vostra morale, Del Conte, del suo amo. BASILIO Non c è alcun male. Ha ciascun i suoi gusti, io mi credea Che preferir dovreste per amante, Come fan tutte quante, Un signor liberal, prudente e saggio, A un giovinastro, a un paggio. SUSANNA A Cherubino! BASILIO A Cherubino, a Cherubin d amore, Ch oggi sul far del giorno Passeggiava qui intorno Per entrar. SUSANNA Uom maligno, Un impostura è questa. BASILIO È un maligno con voi, chi ha gli occhi in testa. E quella canzonetta, Ditemi in confidenza, io sono amico, Ed altrui nulla dico, È per voi, per madama? SUSANNA (Chi diavol gliel ha detto?) BASILIO A proposito, figlia, Instruitelo meglio, egli la guarda A tavola sì spesso, E con tale immodestia, Che s il Conte s accorge, che su tal punto, Sapete, egli è una bestia. SUSANNA Scellerato, E perchè andate voi Tai menzogne spargendo? BASILIO Io, che ingiustizia! Quel che compro io vendo, A quel che tutti dicono Io non ci aggiungo un pelo. IL CONTE sortendo Come, che dicon tutii? BASILIO Oh bella! SUSANNA Oh cielo! No. 7 - Terzetto IL CONTE a Basilio Cosa sento! Tosto andate, E scacciate il seduttor, Tosto andate, e scacciate il seduttor. Tosto andate, andate, e scacciate il seduttor. BASILIO In mal punto son qui giunto, Perdonate, oh mio signor, In mal punto son qui giunto, Perdonate, oh mio signor. SUSANNA Che ruina, me meschina, quasi svenuta Son oppressa dal dolor, Che ruina, me meschina, me meschina, Son oppressa dal dolor, Son oppressa dal dolor. BASILIO ed IL CONTE sostenendola Ah già svien la poverina, Come, oh dio, le batte il cor, Come, oh dio, le batte il cor. BASILIO approssimandosi al sedile in atto di farla sedere Pian, pianin su questo seggio. SUSANNA Dove sono? rinviene Cosa veggio! staccandosi da tutti due Che insolenza, andate fuor, Andate fuor, andate fuor! BASILIO Siamo qui per aiutarvi, È sicuro il vostro onor, È sicuro il vostro onor. IL CONTE Siamo qui per aiutarti, Non turbarti, o mio tesor, Non turbarti, o mio tesor. BASILIO al Conte Ah, del paggio quel che ho detto, Era solo un mio sospetto. SUSANNA È un insidia, una perfidia, Non credete all impostor, Non credete all impostor, All impostor, all impostor. IL CONTE Parta, parta il damerino. SUSANNA e BASILIO Poverino! IL CONTE Poverino, poverino, Ma da me sorpreso ancor! SUSANNA e BASILIO Come? Che? IL CONTE Da tua cugina, l uscio ier trovai rinchiuso, Picchio, m apre Barbarina Paurosa fuor dell uso, Io, dal muso insospettito, Guardo cerco in ogni sito, Ed alzando, pian pianino, Il tappetto al tavolino, Vedo il paggio… imita il gesto colla vestaglia e scopre il paggio Ah, cosa veggio! SUSANNA Ah, crude stelle! BASILIO Ah, meglio ancora! IL CONTE Onestissima signora, Or capisco come va, Or capisco come va, or capisco come va, Onestissima signora, Or capisco come va, Come va, come va, come va. SUSANNA Accader non può di peggio; Giusti Dei, che mai sarà. Giusti Dei, che mai sarà, Accader non può di peggio, Ah no, ah no, giusti Dei, che mai sarà, che mai sarà, Accader non può di peggio, Giusti Dei, che mai sarà, Giusti Dei, che mai sarà, Giusti Dei, che mai sarà, Che mai sarà, che mai sarà, Che sarà, che sarà. BASILIO Così fan tutte le belle, Non c è alcuna novità, Così fan tutte le belle, Non c è alcuna novità, Così fan tutte le belle, Non c è alcuna novità. Ah, del paggio quel che ho detto, Era solo un mio sospetto. Così fan tutte le belle, Non c è alcuna novità, Così fan tutte le belle, Non c è alcuna novità, Non c è alcuna novità, Non c è alcuna novità, Non c è alcuna novità, Così fan tutte le belle, Così fan tutte le belle, Non c è alcuna novità, Novità, novità, novità. Recitativo IL CONTE Basilio, in traccia tosto Di Figaro volate; addita Cherubino che non si muove di loco Io vo ch ei veda… SUSANNA Ed io che senta andate. IL CONTE Restate, che baldanza, e quale scusa, Se la colpa è evidente? SUSANNA Non ha d uopo di scusa un innocente. IL CONTE Ma costui quando venne? SUSANNA Egli era meco, Quando voi qui giungeste, e mi chiedea D impegnar la padrona A intercedergli grazia Il vostro arrivo In scompiglio lo pose, Ed allor in quel loco si nascose. IL CONTE Ma s io stesso m assisi, Quando in camera entrai! CHERUBINO Ed allora di dietro io mi celai. IL CONTE E quando io là mi posi? CHERUBINO Allor io pian mi volsi, e qui m ascosi. IL CONTE a Susanna Oh cielo, dunque ha sentito Quello ch io ti dicea! CHERUBINO Feci per non sentir quanto potea. IL CONTE Oh perfidia! BASILIO Frenatevi, vien gente. IL CONTE tira Cherubino giù dalla sedia E voi restate qui, picciol serpente. SCENA VIII Figaro, contadine e contadini, i suddetti Figaro con bianca veste in mano. Coro di contadine e di contadini vestiti di bianco che spargono fiori, raccolti in piccioli panieri, davanti al Conte e cantano il seguente No. 8 - Coro CORO Giovani liete, Fiori spargete, Davanti il nobile Nostro signor. Il suo gran core Vi serba intatto D un più bel fiore L almo candor, D un più bel fiore L almo candor. Giovani liete, Fiori spargete Davanti il nobile Nostro signor. Recitativo IL CONTE a Figaro Cos è questa commedia? FIGARO piano a Susanna (Eccoci in danza Secondami, cor mio.) SUSANNA (Non ci ho speranza.) FIGARO Signor, non isdegnate Questo del nostro affetto Meritato tributo or che aboliste Un diritto sì ingrato a chi ben ama… IL CONTE Quel diritto or non v è più, cosa si brama? FIGARO Della vostra saggezza il primo frutto Oggi noi coglierem le nostre nozze Si son già stabilite, or a voi tocca Costei che un vostro dono Illibata serbò, coprir di questo Simbolo d onestà, candida vesta. IL CONTE (Diabolica astuzia! Ma fingere convien.) Son grato, amici, Ad un senso sì onesto! Ma non merto per questo Né tributi, né lodi, e un dritto ingiusto Ne miei feudi abolendo A natura, al dover lor dritti io rendo. TUTTI Evviva, evviva, evviva! SUSANNA Che virtù! FIGARO Che giustizia! IL CONTE a Figaro e Susanna A voi prometto Compier la cerimonia, Chiedo sol breve indugio io voglio in faccia De miei più fidi, e con più ricca pompa Rendervi appien felici (Marcellina si trovi.) Andate, amici! No.8a - Coro CORO Giovani liete, Fiori spargete, Davanti il nobile Nostro signor. Il suo gran core Vi serba intatto D un più bel fiore L almo candor, D un più bel fiore L almo candor. Giovani liete, Fiori spargete Davanti il nobile Nostro signor. partono Recitativo FIGARO, SUSANNA e BASILIO Evviva! FIGARO a Cherubino E voi non applaudite? SUSANNA È afflitto poveretto, Perchè il padron lo scaccia dal castello. FIGARO Ah, in un giorno sì bello! SUSANNA In un giorno di nozze! FIGARO Quando ognuno v ammira! CHERUBINO s inginocchia Perdono, mio signor! IL CONTE Nol meritate. SUSANNA Egli è ancora fanciullo. IL CONTE Men di quel che tu credi. CHERUBINO È ver, mancai; ma dal mio labbro alfine… IL CONTE lo alza Ben ben, io vi perdono; Anzi farò di più vacante è un posto D uffizial nel reggimento mio, Io scelgo voi, partite tosto, addio. Il Conte vuol partire, Susanna e Figaro l arrestano. SUSANNA e FIGARO Ah, fin domani sol! IL CONTE No, parta tosto. CHERUBINO A ubbidirvi, signor, son già disposto. IL CONTE Via, per l ultima volta La Susanna abbracciate. (Inaspettato è il colpo.) FIGARO Ehi, capitano, A me pure la mano. piano a Cherubino (Io vuo parlarti Pria che tu parta.) Addio, Picciolo Cherubino! Come cangia in un punto il tuo destino! No. 9 - Aria FIGARO Non più andrai, farfallone amoroso, Notte e giorno d intorno girando, Delle belle turbando il riposo Narcisetto, Adoncino d amor, Delle belle turbando il riposo Narcisetto, Adoncino d amor. Non più avrai questi bei pennacchini, Quel cappello leggero e galante, Quella chioma, quell aria brillante, Quel vermiglio donnesco color, Quel vermiglio donnesco color, Non più avrai quei pennacchini, Quel cappello, quella chioma, quell aria brillante. Tra guerrieri, poffar Bacco, Gran mustacchi, stretto sacco, Schioppo in spalla, sciabla al fianco, Collo dritto, muso franco, Un gran casco, o un gran turbante, Molto onor, poco contante, Poco contante, poco contante! Ed invece del fandango, Una marcia per il fango, Per montagne, per valloni, Con le nevi e i sollioni, Al concerto di tromboni, Di bombarde, di cannoni, Che le palle in tutti i tuoni All orecchio fan fischiar. Non più avrai quei pennacchini, Non più avrai, quel cappello, Non più avrai, quella chioma, Non più avrai, quell aria brillante. Cherubino alla vittoria, Alla gloria militar, Cherubino alla vittoria Alla gloria militar, Alla gloria militar. Partono tutti alla militare. All rights reserved © Asahina Takashi Mozart,Wolfgang Amadeus/Le nozze di Figaro+/II
https://w.atwiki.jp/c-atelier/pages/3145.html
実際に読む(リンク) 概要 ▽ドクのしゅみに あらたな1ページが くわえられた レシピ追加 無 登場キャラ 登場 ボブ(草刈り) ドクウォル ジルティア 元ネタ解説 無
https://w.atwiki.jp/genesis-ticket/pages/354.html
【用語名】 主脈 【読み方】 しゅみゃく 【詳細】 地脈の集積地を指す用語。 この主脈の奥深くに環境神群、そして重奏世界が存在する。