約 2,963,712 件
https://w.atwiki.jp/raywell/pages/18.html
■Lockette (保護系) チェストや扉、ディスペンサーなどの保護が簡単にできます。 1ユーザーの保護可能件数、10件(ただし自分の保護領域内は設置無限) 保護したいアイテムを設置し、看板を持って対象物を右クリックすると、看板が貼り付けられて保護が完了します。 その際、看板の一行目と二行目には以下のように自動で書き込まれ、各行を必要に応じて書き換えます。 一行目:[Private]が自動で書き込まれる 二行目:設置者のIDが自動で書き込まれる 三行目:使用を許可するIDその1 四行目:使用を許可するIDその2 ●基本コマンド 「/lockette xxx yyyyy」 xxxは編集する行数を半角英数で入力、yyyyyはサインコマンドやプレイヤーIDを入力(例:/lockette 3 tarou12) 右クリックで編集する看板を指定し、このコマンドでユーザーを追加したりサインコマンドによる追加設定をする。 ●サインコマンド [More Users] 保護物に並べて看板を立て、一行目を書き換えることで使用。 二行~四行目にさらに各1名ずつ計3名追加出来ます。 [Everyone] [Private]看板の三・四行目、または[More Users]看板の二行~四行目に追加すると全てのユーザーが使用可能になる。 ただし、保護はされているので破壊・移動は不可能。 [Timer #] zzzzは半角数字、単位は秒、0を入力すると自動無効 (例:/lockette 3 Timer 60) [Private]看板の三行・四行目に追加すると、開いた扉が自動で閉まるようになります。
https://w.atwiki.jp/longboxman/pages/342.html
The ComicBloc showrss プラグインエラー RSSが見つからないか、接続エラーです。
https://w.atwiki.jp/tohokan/pages/350.html
サークル:QLOCKS Number Character Name Designer Size Note 01 伊吹 萃香 夜水 57mm 02 星熊 勇儀 夜水 57mm 詳細 コミックマーケット74(2008/8/16)にて初頒布 価格:0円 新譜 天威夢方を購入したときおまけとしてついた。
https://w.atwiki.jp/pocketplanes/pages/254.html
ROCKHAMPTON [ロックハンプトン] ROCKHAMPTON は OCEANIA に位置する人口約 0.07 millionの都市。 ROCKHAMPTON Airportは Class 1 の空港。 “ROCKHAMPTON EXPERIENCES OVER 300 DAYS OF SUNSHINE EACH YEAR, WHICH LENDS ITSELF TO TOURISM AND OUTDOOR ACTIVITIES ALL YEAR ROUND.” OPEN(coins) 1375coins 宣伝(coins) 11375coins レベル1 レベル2 レベル3 アップグレードコスト(coins) - 2750 4125 LAYOVERS 5 10 15 CLOSE時の払戻(coins) 687 2062 4125 空港 一覧 AFRICA [アフリカ] AL FASHIR・ALGIERS・BAMAKO・BEIRA・BENGHAZI・CAIRO・CAPE TOWN・CASABLANCA・DAKAR・DJIBOUTI・DURBAN・HARARE・IN SALAH・JOHANNESBURG・JUBA・KADUNA・KAMPALA・KANANGA・KHARTOUM・KINSHASA・KISANGANI・LAGOS・LILONGWE・LIVINGSTONE・LOBITO・MAHAJANGA・MOGADISHU・MOMBASA・MONROVIA・NAIROBI・PORT ELIZABETH・PORT SUDAN・TIMBUKTU・TRIPOLI・WINDHOEK・ZANZIBAR ASIA [アジア] ADEN・AHMEDABAD・ANADYR・BAGHDAD・BANGALORE・BANGKOK・BEIJING・BUTWAL・CEBU・CHENGDU・DELHI・DHAKA・GUANGZHOU・HANOI・HARBIN・HONG KONG・HYDERABAD・ISTANBUL・JAKARTA・JERUSALEM・KABUL・KANDAHAR・KARACHI・KOLKATA・KUCHING・KUWAIT CITY・LHASA・MAGADAN・MANILA・MUMBAI・MUSCAT・NAGASAKI・NANPING・NORILSK・NOVOSIBIRSK・OSAKA・PADANG・PALU・PEVEK・PORT MORESBY・RANGOON・RIYADH・SAPPORO・SENDAI・SEOUL・SHANGHAI・SHENYANG・SINGAPORE・TAIPEI・TEHRAN・TIKSI・TOKYO・ULAN BATOR・URUMQI・VLADIVOSTOK・XI AN・XINING・YAKUTSK・YINCHUAN EUROPE [ヨーロッパ] AMSTERDAM・ATHENS・BARCELONA・BEIRUT・BELFAST・BELGRADE・BERGEN・BERLIN・BERN・BORDEAUX・BRUSSELS・BUCHAREST・COPENHAGEN・CORDOBA(SPAIN)・GLASGOW・HAMMERFEST・HELSINKI・KIEV・LISBON・LONDON・LULEA・LYON・MADRID・MANCHESTER・MINSK・MOSCOW・MUNICH・MURMANSK・NAPLES・OSLO・OULU・PARIS・PERM・PRAGUE・REYKJAVIK・RIGA・ROME・ST.PETERSBURG・STOCKHOLM・TBILISI・TRONDHEIM・VENICE・VIENNA・VOLGOGRAD・WARSAW NORTH AMERICA [北アメリカ] ANCHORAGE・ATLANTA・BARROW・BISMARCK・BOSTON・CALGARY・CANCUN・CHARLESTON・CHICAGO・CHIHUAHUA・CINCINNATI・DALLAS・DENVER・DETROIT・EDMONTON・FAIRBANKS・GOOSE BAY・GUATEMALA・HAVANA・HILO・HONOLULU・HOUSTON・INUVIK・IQALUIT・JUNEAU・KANSAS CITY・KETCHIKAN・LAS VEGAS・LOS ANGELES・MEXICO CITY・MIAMI・MINNEAPOLIS・MONTERREY・MONTREAL・NEW ORLEANS・NEW YORK・NOME・NUUK・OAXACA・ORLANDO・OTTAWA・PANAMA CITY・PHILADELPHIA・PHOENIX・PORTLAND・QUEBEC・SALT LAKE CITY・SAN DIEGO・SAN FRANCISCO・SAN JOSE・SANTO DOMINGO・SASKATOON・SEATTLE・SPOKANE・ST.LOUIS・THUNDER BAY・TORONTO・VANCOUVER・WASHINGTON DC・WHITEHORSE・WINNIPEG・YELLOWKNIFE SOUTH AMERICA [南アメリカ] ARAGUAINA・ASUNCION・BARILOCHE・BELEM・BOGOTA・BRASILIA・BUENOS AIRES・CAMPO GRANDE・CARACAS・CORDOBA(ARGENTINA)・CUIABA・CUZCO・EASTER ISLAND・FORTALEZA・GEORGETOWN・IQUITOS・LA PAZ・LIMA・MANAUS・PORTO VELHO・PUNTA ARENAS・QUITO・RECIFE・RIO DE JANEIRO・SALVADOR・SANTIAGO・SAO PAULO・TERESINA OCEANIA [オセアニア] ADELAIDE・ALICE SPRINGS・AUCKLAND・BRISBANE・BROKEN HILL・BROOME・CAIRNS・CHRISTCHURCH・DARWIN・GERALDTON・HOBART・KALGOORLIE・KATHERINE・MELBOURNE・MOUNT ISA・NEWMAN・PERTH・PORT HEDLAND・ROCKHAMPTON・SYDNEY・WELLINGTON
https://w.atwiki.jp/btdev/pages/13.html
その他 項目は「見出し3」を選ぶ。新しい項目は上に追加する。 実際の運用時にはログイン画面へのURLを判りやすいものにする。 対応済みです 〜/bt/edit でログインできます blockクラスにクリアの設定をする 対応済みです
https://w.atwiki.jp/penumbrajp/pages/77.html
CATEGORY Name="01_06_workshop" Entry Name="EventNoticeAxe" It could just be a piece of ice reflecting the light, or more likely, my imagination, but something s definitely catching my eye under those rocks... /Entry 氷の破片に光が反射したのかもしれないが、石の下に私の目を引いた何かがあるようだ。 Entry Name="DescShovels01" These look like they ve seen some use in their time. Can t have been much fun working down here. In fact, it must have been pretty God awful. /Entry かなり使われたようでひどい状態だ。 Entry Name="DescShovels02" These won t do any better job of knocking down that door. They re more likely to disintegrate on contact. /Entry ぶつけたら壊れそうだ。この道具ではドアは壊せそうにない。 Entry Name="DescExplDoor01" Locked. Damnit! How am I going to get in there now?! The door does look very weak and old. /Entry 鍵がかかっている。くそっ!どうやって中に入ればいいんだ。このドアは非常に脆そうだが・・・。 Entry Name="DescCottonstrings01" A box full of odd bits of string. /Entry ひもで一杯の箱 Entry Name="DescCottonstrings02" Hey, maybe I could use some of this string to make a fuse! It looks in decent enough condition... /Entry 導火線を作るのにこのひもは使えそうだな。状態も良さそうだ。 Entry Name="EventPickString" Brilliant, one step closer to setting off those explosives without losing any vital body parts. /Entry 素晴らしい、爆発させるのに一歩近づけたぞ Entry Name="DescExplDoorFirst" Explosives . Ah, this is more like it! /Entry 「爆発物」おぉ、これだな。 Entry Name="DescKeg" Perfect, a gun powder keg. There s only a small hole at the top though, not big enough to reach in... /Entry 完璧だな。黒色火薬の樽だ。しかし、穴が小さすぎるな。 Entry Name="DescPileArea" Dry gun powder, that s what I need! /Entry 乾燥した黒色火薬。必要な物だ! Entry Name="EventFuseCreated" Right, with any luck, one fuse, ready to go. /Entry よし、導火線が出来た。準備万端だ。 Entry Name="DescHole" God, more spider webs... I hope that hole was there before the spiders, and not the other way around. /Entry くそっ、また蜘蛛の巣か・・・この穴は蜘蛛が掘ったものじゃないことを願うぜ。 Entry Name="DescShelf" Empty shelves. /Entry 空の棚 Entry Name="DescWeb" Urgh! Just looking at these webs makes my skin crawl... /Entry うわっ!蜘蛛の巣を見るだけで鳥肌が立つぜ。 Entry Name="TaskExplDoor" I think I might have found the explosives storage, in which case I need to somehow break down the locked door. /Entry 爆薬が格納されている所はわかったが、鍵のかかった扉をどうにかしなくてはな。 Entry Name="DescStuff01" Nope, nothing too practical here. /Entry 役立ちそうな物はないな。 Entry Name="DescWheel01" It s a spare wheel. /Entry 予備の車輪だ。 Entry Name="DescMachine01" Looks ancient... it s so old I don t even know what it would ve been used for. /Entry かなり古そうだな・・・私にはこれが何に使われていたかわからない。 Entry Name="EventStringKeg" The hole s too small to thread the string through... /Entry ひもを通すには穴が小さすぎる。 Entry Name="EventStringPowder" What am I thinking, that s not what the recipe said. I need to soak the string first. /Entry 私は何を考えているんだ?レシピに書いてあったではないか。まずはひもをデキストリンに浸すんだ。 Entry Name="DescLight01" It looks like this hole s at least three feet below the surface, the light s being refracted through all that ice. /Entry あの穴から地表までは3フィートはありそうだな。 Entry Name="DescGrailing01" This place is in a serious state... did that railing come off through disrepair, or was it ripped off? /Entry ここはまずいな・・・この柵は老朽化で外れたのか、それとも何かがぶつかったのか? Entry Name="DescBlockade01" An electric fence and it s been put up recently? I d better find a way to get over. /Entry この電気柵は最近作られたのか?乗り越える方法を探さなくては。 Entry Name="DescCherryBomb" These look like homemade cherry bombs... very small explosives, probably soaked through by now. /Entry お手製のチェリーボムのようだな・・・小さな爆弾だがおそらく湿気ているだろう。 Entry Name="DescSaw" Worn and torn yet the edge is sharp to the touch. /Entry 摩耗し、傷ついているがまだ縁はとがったままだ。 Entry Name="DescWoodBench" All the things that you ll need to be successful as a carpenter. /Entry 大工になるには絶対必要な物だな。 Entry Name="DescBattery" This loose battery is powering the fence, can t be that long ago this was all setup. /Entry このバッテリーはかなり昔に用意されたというわけではなさそうだ。 /CATEGORY
https://w.atwiki.jp/ddwrt_openwrt/pages/18.html
仕様をもとにソフトウェアを選定します。 OS 2013年9月現在の最新安定版である OpenWRT 12.09 Attitude Adjustment を採用します。 BHR-4GRVの場合 TFTPインストール用:openwrt-ar71xx-generic-wzr-hp-g450h-squashfs-tftp.bin BHR-4RVの場合 TFTPインストール用:openwrt-brcm47xx-squashfs.trx VPN 多種のクライアントの対応と事例・情報の豊富さから StrongSwan を採用します。 OpenWRT 12.09の対応状況から Version 5.0.0 を採用します。 [2014/11/08追記] OpenWRT BarrierBreaker 14.07 + StrongSwan Version 5.1.3 についても追記します。 [追記ここまで] DNS 家庭用のFTTHで固定IP契約を前提としないので、公開DynamicDNSによるホスト名登録が必要になります。 日本語で対応していて、IPアドレスの更新に複数の方式を採れる MyDNS.jpを採用します。 DHCPd DHCPd機能とLocal DNSキャッシュ機能を併せ持ち、Windows端末のホスト名を自動で登録機能を持つ dnsmasq を採用します。 WoL OpenWRTのGUIにも対応している etherwake を採用します。
https://w.atwiki.jp/touhoukashi/pages/1495.html
【登録タグ C Clockup Flowers ShibayanRecords マジコカタストロフィ メイドと血の懐中時計 ランコ 曲 月時計 ~ ルナ・ダイアル】 【注意】 現在、このページはJavaScriptの利用が一時制限されています。この表示状態ではトラック情報が正しく表示されません。 この問題は、以下のいずれかが原因となっています。 ページがAMP表示となっている ウィキ内検索からページを表示している これを解決するには、こちらをクリックし、ページを通常表示にしてください。 /** General styling **/ @font-face { font-family Noto Sans JP ; font-display swap; font-style normal; font-weight 350; src url(https //img.atwikiimg.com/www31.atwiki.jp/touhoukashi/attach/2972/10/NotoSansCJKjp-DemiLight.woff2) format( woff2 ), url(https //img.atwikiimg.com/www31.atwiki.jp/touhoukashi/attach/2972/9/NotoSansCJKjp-DemiLight.woff) format( woff ), url(https //img.atwikiimg.com/www31.atwiki.jp/touhoukashi/attach/2972/8/NotoSansCJKjp-DemiLight.ttf) format( truetype ); } @font-face { font-family Noto Sans JP ; font-display swap; font-style normal; font-weight bold; src url(https //img.atwikiimg.com/www31.atwiki.jp/touhoukashi/attach/2972/13/NotoSansCJKjp-Medium.woff2) format( woff2 ), url(https //img.atwikiimg.com/www31.atwiki.jp/touhoukashi/attach/2972/12/NotoSansCJKjp-Medium.woff) format( woff ), url(https //img.atwikiimg.com/www31.atwiki.jp/touhoukashi/attach/2972/11/NotoSansCJKjp-Medium.ttf) format( truetype ); } rt { font-family Arial, Verdana, Helvetica, sans-serif; } /** Main table styling **/ #trackinfo, #lyrics { font-family Noto Sans JP , sans-serif; font-weight 350; } .track_number { font-family Rockwell; font-weight bold; } .track_number after { content . ; } #track_args, .amp_text { display none; } #trackinfo { position relative; float right; margin 0 0 1em 1em; padding 0.3em; width 320px; border-collapse separate; border-radius 5px; border-spacing 0; background-color #F9F9F9; font-size 90%; line-height 1.4em; } #trackinfo th { white-space nowrap; } #trackinfo th, #trackinfo td { border none !important; } #trackinfo thead th { background-color #D8D8D8; box-shadow 0 -3px #F9F9F9 inset; padding 4px 2.5em 7px; white-space normal; font-size 120%; text-align center; } .trackrow { background-color #F0F0F0; box-shadow 0 2px #F9F9F9 inset, 0 -2px #F9F9F9 inset; } #trackinfo td ul { margin 0; padding 0; list-style none; } #trackinfo li { line-height 16px; } #trackinfo li nth-of-type(n+2) { margin-top 6px; } #trackinfo dl { margin 0; } #trackinfo dt { font-size small; font-weight bold; } #trackinfo dd { margin-left 1.2em; } #trackinfo dd + dt { margin-top .5em; } #trackinfo_help { position absolute; top 3px; right 8px; font-size 80%; } /** Media styling **/ #trackinfo .media th { background-color #D8D8D8; padding 4px 0; font-size 95%; text-align center; } .media td { padding 0 2px; } .media iframe nth-of-type(n+2) { margin-top 0.3em; } .youtube + .nicovideo, .youtube + .soundcloud, .nicovideo + .soundcloud { margin-top 0.75em; } .media_section { display flex; align-items center; text-align center; } .media_section before, .media_section after { display block; flex-grow 1; content ; height 1px; } .media_section before { margin-right 0.5em; background linear-gradient(-90deg, #888, transparent); } .media_section after { margin-left 0.5em; background linear-gradient(90deg, #888, transparent); } .media_notice { color firebrick; font-size 77.5%; } /** Around track styling **/ .next-track { float right; } /** Infomation styling **/ #trackinfo .info_header th { padding .3em .5em; background-color #D8D8D8; font-size 95%; } #trackinfo .infomation_show_btn_wrapper { float right; font-size 12px; user-select none; } #trackinfo .infomation_show_btn { cursor pointer; } #trackinfo .info_content td { padding 0 0 0 5px; height 0; transition .3s; } #trackinfo .info_content ul { padding 0; margin 0; max-height 0; list-style initial; transition .3s; } #trackinfo .info_content li { opacity 0; visibility hidden; margin 0 0 0 1.5em; transition .3s, opacity .2s; } #trackinfo .info_content.infomation_show td { padding 5px; height 100%; } #trackinfo .info_content.infomation_show ul { padding 5px 0; max-height 50em; } #trackinfo .info_content.infomation_show li { opacity 1; visibility visible; } #trackinfo .info_content.infomation_show li nth-of-type(n+2) { margin-top 10px; } /** Lyrics styling **/ #lyrics { font-size 1.06em; line-height 1.6em; } .not_in_card, .inaudible { display inline; position relative; } .not_in_card { border-bottom dashed 1px #D0D0D0; } .tooltip { display flex; visibility hidden; position absolute; top -42.5px; left 0; width 275px; min-height 20px; max-height 100px; padding 10px; border-radius 5px; background-color #555; align-items center; color #FFF; font-size 85%; line-height 20px; text-align center; white-space nowrap; opacity 0; transition 0.7s; -webkit-user-select none; -moz-user-select none; -ms-user-select none; user-select none; } .inaudible .tooltip { top -68.5px; } span hover + .tooltip { visibility visible; top -47.5px; opacity 0.8; transition 0.3s; } .inaudible span hover + .tooltip { top -73.5px; } .not_in_card span.hide { top -42.5px; opacity 0; transition 0.7s; } .inaudible .img { display inline-block; width 3.45em; height 1.25em; margin-right 4px; margin-bottom -3.5px; margin-left 4px; background-image url(https //img.atwikiimg.com/www31.atwiki.jp/touhoukashi/attach/2971/7/Inaudible.png); background-size contain; background-repeat no-repeat; } .not_in_card after, .inaudible .img after { content ; visibility hidden; position absolute; top -8.5px; left 42.5%; border-width 5px; border-style solid; border-color #555 transparent transparent transparent; opacity 0; transition 0.7s; } .not_in_card hover after, .inaudible .img hover after { content ; visibility visible; top -13.5px; left 42.5%; opacity 0.8; transition 0.3s; } .not_in_card after { top -2.5px; left 50%; } .not_in_card hover after { top -7.5px; left 50%; } .not_in_card.hide after { visibility hidden; top -2.5px; opacity 0; transition 0.7s; } /** For mobile device styling **/ .uk-overflow-container { display inline; } #trackinfo.mobile { display table; float none; width 100%; margin auto; margin-bottom 1em; } #trackinfo.mobile th { text-transform none; } #trackinfo.mobile tbody tr not(.media) th { text-align left; background-color unset; } #trackinfo.mobile td { white-space normal; } document.addEventListener( DOMContentLoaded , function() { use strict ; const headers = { title アルバム別曲名 , album アルバム , circle サークル , vocal Vocal , lyric Lyric , chorus Chorus , narrator Narration , rap Rap , voice Voice , whistle Whistle (口笛) , translate Translation (翻訳) , arrange Arrange , artist Artist , bass Bass , cajon Cajon (カホン) , drum Drum , guitar Guitar , keyboard Keyboard , mc MC , mix Mix , piano Piano , sax Sax , strings Strings , synthesizer Synthesizer , trumpet Trumpet , violin Violin , original 原曲 , image_song イメージ曲 }; const rPagename = /(?=^|.*
https://w.atwiki.jp/mainichi-matome/pages/501.html
The story below is originally published on Mainichi Daily News by Mainichi Shinbun (http //mdn.mainichi.jp). They admitted inventing its kinky features, or rather deliberately mistranslating them from the original gossip magazine. In fact, this is far from the general Japanese behavior or sense of worth. このページは、毎日新聞事件の検証のための配信記事対訳ページです。直接ジャンプして来られた方は、必ずFAQをお読みください。 ※ この和訳はあくまでもボランティアの方々による一例であり、翻訳の正確さについては各自判断してください。もし誤訳(の疑い)を発見した場合には、直接ページを編集して訂正するか翻訳者連絡掲示板に報告してください。 Street-savvy schoolgirls peddling sex and socks for big bucks「セックスとソックスを大金で売り歩く、ストリートを心得た女学生」 拡散状況 関連ページ Street-savvy schoolgirls peddling sex and socks for big bucks 「セックスとソックスを大金で売り歩く、ストリートを心得た女学生」 Rina finished junior high school just a few months ago. With the exaggerated curves of her carefully plucked eyebrows, shoulder-length dyed locks and heavy eye shadow, she resembles any typical Tokyo teen-age girl. Where she differs from her peers, according to Yomiuri Weekly (5/26) is that Rina spent her junior high school days as the ringleader of a group of schoolgirl prostitutes. リナは2-3月前に中学を卒業したばかり。念入りに抜いてカーブを強調した眉毛、肩まで伸びた、染めた巻き毛、べったり塗ったアイシャドウ、彼女は典型的な東京のティーンのような姿だが、同級生とは違うところがある。 読売ウィークリー(5/25)によれば、彼女は中学時代を学生売春グループのリーダーとして過ごしてきたのである。 A normal day for Rina during junior high was to head out after school, provided she hadn t cut classes, change out of her uniform in a public toilet and ride a train to an area in the Tokyo suburbs that was known as a popular hangout joint for kids. 彼女の中学時代の日常は、(授業をサボらなかった場合は)放課後に始まった。公衆トイレで制服から着替え、仲間と合流するため電車に乗って、東京郊外のたまり場に行くのである。 Once there, Rina sauntered over to the sixth floor of a building where her regular telephone club was located. Being a girl, she got in for free. She entered to a room bare except for a single telephone and a chair. She would sit down and wait for the guys to call. いったんそこに着いたら、ぶらぶらと、とあるビルの6階へ向かう。彼女が常駐するテレクラがある場所である。 彼女は少女なので、無料で入れる。 電話が1つ、他にイスがあるだけの部屋に入ると、 男の電話を待つのだった。 A typical conversation went along the following lines "Let s meet." "Take me to karaoke." "OK" "Can my friends come too?" "How many of them." "How many can I bring? We ll let you touch our titties for 5,000 yen each." "Can t just the two of us meet?" "After karaoke." 典型的な会話は次のように進む: 「会おうよ」 「カラオケつれてって」 「OK」 「友達も行っていい?」 「何人?」 「何人までいい?胸触るなら1人5000円」」 「君と2人だけってのはダメかな?」 「カラオケの後でなら」 Rina s group was made up of six girls, all of whom were in the same class at school. At times, all six would work toward catching a customer. Other times, only two or three went on the prowl while the others manned the telephones at the dating club. Each time a client was snared, the others would be alerted. リナのグループは6人組で、全員同級生であった。 全員で客を捕まえていたこともあれば、 2-3人が客引きのためにうろつき、残りがデートクラブの電話番を担当することもあった。 客が掛かるたびに、他のメンバーに知らせるのだ。 Once the customer had been reeled into a karaoke room, negotiations would begin anew. Selling the loose socks that are a ubiquitous part of the Japanese schoolgirl s uniform could see the girls pocket anywhere from 20,000 yen to 40,000 yen. Panties started at 40,000 yen, but could cost much more. 客を一旦カラオケルームへ連れ込むと、新たな交渉が始まった。 日本の女学生の制服の一部としておなじみのルーズソックスを売れば、少女たちの懐に20000円から40000円が入ることもあった。 パンティは40000円から、もっと高くなることもあった。 "We d sting anybody who looked really weak. We d charge 40,000 yen for loose socks and 100,000 yen for panties," Rina tells Yomiuri Weekly. "Some guys d stick their fingers in or film you with a camera while they took the panties off." 「弱そうに見える人からはボッた。 ソックスに40000、パンツに100000とかね。 指を入れる男とか、脱いでるところをカメラで撮る男もいた」 リナは読売ウィークリーにそう話す。 Rina s girls didn t just operate out of telephone dating clubs. They also took turns posting messages on Internet sites offering to sell their panties. If an answer came, girls were free to act alone or call on their colleagues for support. リナとその仲間は、テレクラから営業に出ていただけではなかった。 交代で、パンティ販売のメッセージをネットに掲示したのだ。 返信があった場合、一人で自由に、または仲間にサポートを頼んで行動に移る。 "If you were willing to sell your panties," Rina says, "You were willing to head off to a hotel." Doing so would earn the girl up to 50,000 yen. "I really wanted 50,000 yen a shot," Rina says, "but, depending on the guy, I d go for 30,000 yen." 「パンツを売りたいってのは、ホテルへ行きたいってこと」と、リナは言う。 そうすれば50000円まで稼げる。 「本当なら1回50000は欲しかったんだけど、男しだいでは30000」 Rina started selling herself during summer vacation after she finished her second year of junior high school. She d spend hours with friends hanging out at local sites, but was sick of not having any money to buy clothes or cosmetics. That all changed when she met a man who paid her and her friends 5,000 yen to go to a karaoke box with him and sing. リナが彼女自身を売るようになったのは、中学2年が終わり、迎えた夏休みの最中であった。 しばらくは友達と地元をブラブラしていたが、服や化粧を買う金が無いことに嫌気が差していたのだ。 すべてが変わったのは、ある男性 -彼女と、その友達と共にカラオケボックスに行き、一緒に歌を歌ったら5000円くれた- と会ったときであった。 Soon, Rina was asking other men to pay her to accompany them. If her asking price was too high, she d soften it up with a promise to let them grope her. Finally, she got together with a man in his 40s who, after a few meetings, took her maidenhead ... for 150,000 yen. リナは同伴するので金をくれるようにと、他の男にも持ちかけるようになった。 提示する金額が高すぎた場合でも、体を触らせる約束で相手を軟化させた。 最終的には40台の男性と付き合い、男は2-3回会った後で彼女の処女を買った…150000円で。 "It really hurt and I threw a tantrum. We couldn t get it right at first. We were at the hotel for six hours," Rina recalls for Yomiuri Weekly, adding that she felt no guilt or regret at what she was doing. "It just hurt and that s why I hated it. I wanted to get out of there as soon as I could." 「ホントに痛くて、ムカついた。 最初はうまく行かなかった。 6時間もホテルにいた」リナはそう回想しながら、していることに対して、罪の意識も後悔もなかったことを付け加えた。 「嫌だったのは、単に痛かったから。 すぐにそこから逃げたかった」 Rina had little trouble enlisting classmates into her group. She simply showed them all the wonderful clothes, accessories and bags she d bought and made sure she picked up the bill each time they gathered at karaoke or a family restaurant. Yumi, one of the girl s in Rina s group, says there were few second thoughts. リナは、ちょっとした苦労をして同級生を仲間に入れていた。 買った服、アクセサリ、バッグを見せ、カラオケやファミレスに集まるだけで、それだけのお金が手に入ると確約していた。 リナの仲間であったユミは、何度かためらったと話す。 "Of 16 girls in our class, six were selling sex," she tells Yomiuri Weekly. "There was nothing rare about that. the girls doing it were the students with average grades." None of them seemed particularly perturbed about what they were doing. 「クラス16人のうち、6人が“売って”たから、それ自体は珍しくなかった。 その子たちのほとんどは、成績も普通。 特に不安そうにしている子は誰もいなかった」 彼女は読売ウィークリーに語る。 "They never thought about things like that. Like whether it was good, or bad, or whatever. All they wanted was the money," Yumi says. 「みんな、物事をいいことか、悪いことか、みたいなそんな風にはぜんぜん考えなかった。 欲しかったのはお金だけ」と、ユミは言う。 Two of the girls ended up pregnant. One cajoled a client into paying for an abortion after she told him the baby was his. The other girl s pregnancy became public knowledge, but that was terminated after classmates passed a hat around. Her teacher didn t believe the girl was pregnant, simply telling her to make sure that such rumors never got around. そして、彼女たちのうちの2人が妊娠した。 一方の少女は「あなたの子だ」と言って、中絶費用を払うよう客の一人を丸め込んだ。 別の子は妊娠がバレたが、こでは同級生のカンパで堕ろされた。 彼女の教師は妊娠を信じず、そんな噂が立たぬようにとだけ注意した。 Rina tells Yomiuri Weekly she has serviced clients ranging in age from about 25 to truly old men. "Most of them tell me they re company presidents," she says. "But usually, they re fat, or bald, or got something weird about them." リナは読売ウィークリーに、次のように話す。 「取った客は、25歳から本当の年寄りまで。ほとんどは、社長だって言ってた。 でも、大抵太ってて禿げてて、こっちの気が狂いそうだった」 Yomiuri Weekly notes that men who d usually be shunned by most of society bring the most delight to teenage prostitutes. 読売ウィークリーは、社会では普段敬遠されている男性が、少女売春に喜びを見出すとしている。 "We can milk him for all his worth," a gleeful Rina tells Yomiuri Weekly, "and guys who aren t used to being with women don t last too long once they ve gone to a hotel, anyway." リナは嬉しそうに話す。「客からすべてむしりとるの。ホテルに行っても、女と一緒に居るのに慣れてない男は、大して“持たない”し」 May 15, 2002 拡散状況 Daze Reader 部分転載:http //www.dazereader.com/schoolgirlprostitutes.htm 部分転載:http //www.dazereader.com/archive051302.htm 関連ページ Daze Reader シーファーが日本を児童ポルノ大国呼ばわりした原因 毎日新聞英語版から配信された記事2002年
https://w.atwiki.jp/directors/pages/2347.html
セサリオ‘BLOCK’モンターノをお気に入りに追加 セサリオ‘BLOCK’モンターノのリンク #blogsearch2 セサリオ‘BLOCK’モンターノとは セサリオ‘BLOCK’モンターノの73%は欲望で出来ています。セサリオ‘BLOCK’モンターノの27%は元気玉で出来ています。 セサリオ‘BLOCK’モンターノ@ウィキペディア セサリオ‘BLOCK’モンターノ セサリオ‘BLOCK’モンターノの報道 gnewプラグインエラー「セサリオ‘BLOCK’モンターノ」は見つからないか、接続エラーです。 セサリオ‘BLOCK’モンターノのキャッシュ 使い方 サイト名 URL セサリオ‘BLOCK’モンターノの掲示板 名前(HN) カキコミ すべてのコメントを見る ページ先頭へ セサリオ‘BLOCK’モンターノ このページについて このページはセサリオ‘BLOCK’モンターノのインターネット上の情報を集めたリンク集のようなものです。ブックマークしておけば、日々更新されるセサリオ‘BLOCK’モンターノに関連する最新情報にアクセスすることができます。 情報収集はプログラムで行っているため、名前が同じであるが異なるカテゴリーの情報が掲載される場合があります。ご了承ください。 リンク先の内容を保証するものではありません。ご自身の責任でクリックしてください。