約 2,297,743 件
https://w.atwiki.jp/bryoncarabajal33/pages/9.html
カード図鑑 属性:火 各カードの情報を1ページ毎に分割して作成し、 #include_cache(ページ名)によって読み込む形式で作成しておくと コスト別など他の分類の一覧を作成したいときにも利用できるので便利です。 なお、各カードを1ページにして、include_cacheを使用した場合 一つ一つのコンテンツの幅が崩れてしまうことになるかもしれません。 そういった際には、管理画面からcssを指定すると幅を揃えることができます。 例) .cardlist table{ width 90%; margin 0px; } を設定する。 アイコンと書かれている部分を image(画像URL,title=画像名,linkpage=図鑑/カード名)とすると 画像リンクを張ることができます。 image()の詳しい使い方はこちらのガイドを参考にしてください。 名称:テンプレート1 レアリティ:☆1 アイコン編集 タイプ・属性 火 レベル 1(10) 入手先 入手先1入手先2入手先3 成長タイプ 普通 攻撃 100(1000) コスト 1 防御 100(1000) 売却価格 100 スキル スキル1 名称:テンプレート2 レアリティ:☆2 アイコン編集 タイプ・属性 火 レベル 1(10) 入手先 入手先1入手先2入手先3 成長タイプ 早熟 攻撃 100(1000) コスト 1 防御 100(1000) 売却価格 100 スキル スキル2
https://w.atwiki.jp/tommelise/pages/13.html
CARD MAGIC
https://w.atwiki.jp/justicehammer/pages/25.html
Giancalro・Campanella
https://w.atwiki.jp/mincelot/pages/139.html
※本條目是同人設定,請勿視為原作看待※ 中文名稱:卡蜜拉 英文名稱:Carmilla 日文名稱:カーミラ 羅馬拼音:Kamira 別名:卡倫史坦(Karnstein) 「我不知道那些事有沒有真的比殺人還糟糕,我只知道它們都比殺人有趣。」 吸血鬼歐洛克伯爵之女,擁有自體性轉之技能,男性樣貌時的名字叫卡倫史坦。 曾愛上一名名叫蘿拉的少女,但最後戀情未果,後來結識蘿拉的子孫亞瑟‧佛洛斯特,便藉機接近他,後來在亞瑟遭到通緝時將他打包回家當肉奴。並且讓他懷孕。 技能 弱點 屬性 其他設定 角色原型 名字典故 外部連結 技能 BDSM。 性轉換。 緊縛PLAY。 放置PLAY。 監禁PLAY。 道具PLAY。 只要吸食血液便可得知對方的身體狀況。 能精準地虐待別人卻不至於把對方搞死。 床技一流。 擅長使用皮鞭。 能賜與他人不死之身。 能讓任何人懷孕。 弱點 其實意外地很純情,所以他喜歡的對象都很容易成為他的弱點。 屬性 女王 性轉換 巨乳 蛇蠍美人(外表限定,本性並不蛇蠍) 其他設定 平常眼睛顏色是黑色,但現出原形時會變成紅眼。 原本是鬈髮,但似乎也可以隨心所欲改變髮型。 喜歡黑色系的衣服,男性樣貌的時候常穿黑色薄紗襯衫。 會穿丁字褲。 裸王。 內衣外穿。 會看女性時尚雜誌。 有個叫魯斯溫的哥哥。 第二型態 ※ 男性樣貌時的樣子,名為卡倫史坦。 ※ 基本上這個型態長得跟他老爸差不多。 角色原型 角色原型來自雪利登·拉·芬努(Sheridan Le Fanu)所著【卡蜜拉】當中的吸血鬼卡倫史坦伯爵夫人(Countess Karnstein)。 名字典故 卡蜜拉(Carmilla)與卡倫史坦(Karnstein)這兩個名字皆來自雪利登·拉·芬努(Sheridan Le Fanu)所著之【卡蜜拉】中的同一人物。 外部連結 零與遊戲
https://w.atwiki.jp/gtavi_gta6/pages/129.html
カーゴボブ(Cargobob) カーゴボブ(Cargobob)詳細データ 解説 バリエーションTrevor Philips Enterprises仕様 (Cargobob3) ブラック仕様 敵対モード仕様(Cargobob4) 入手場所、出現場所オフライン オンライン 画像モデル 詳細 データ 種類 メーカー 和名 日本語訳 定員 動力 ヘリコプター ウェスタン カーゴボブ Cargoは「積荷」bobは「ボブヘア」「急に上下に動く」など様々な意味 10人 ターボシャフトエンジン モデル ラジオ 主な選局 特殊アクション 格納庫でのサイズ シコルスキー CH-53 "シースタリオン"(機首デザイン) ボーイング・バートル CH-46 "シーナイト"(機体デザイン) 右/Eでフック展開→フックを接近させると連結右/Eで切り離し(連結時) 中 プラットフォーム 価格 オフライン オンライン PS3 / Xbox 360 $2,200,000 非売品 PS4 / Xbox One / PC $1,790,000(通常仕様)$1,995,000(ジェットサム) プラットフォーム ヘリパッド保管 オフライン オンライン PS3 / Xbox 360 可 不可 PS4 / Xbox One / PC 解説 タンデムローター 式の大型輸送ヘリ。 モデルはアメリカのシコルスキー社製大型ヘリコプターのMH-53とCH-46。 形状は異なるが、同名のヘリが過去作『SA』にも登場していた。 大きく分けると当ページで紹介する軍仕様と民間仕様の二種類だが、それぞれに特殊仕様が存在しており、それぞれ内部的にも別機体(*1)となっている。 当初からオンラインでの販売を要望する声が多かったが、『金と権力と野望』アップデートでついに解禁。通常仕様が$1,790,000で、民間仕様のジェットサムは$1,995,000と若干お高い。 Jetsam仕様は民間用に改造されているためローターの音が軽減されており、代わりに最高速度が僅かに遅いようだ。 特殊な機能として、右/Eキーでグラップリング(フック)を展開できる。このフックは航空機や自転車、一部の特殊車両以外の車両に引っ掛けて空輸できる。 車両取引では取引車両の空輸で非常に有用で、該当ビジネスがメインの稼ぎコンテンツだった時代はほぼ必須と言える存在だった。以降のアップデートでより効率の良い稼ぎコンテンツが実装されてからは相対的に必要性も下がっていったが、このゲームはそれ以外のビジネスでも何かと車両を長距離運ぶ機会も多いので金銭的に余裕があるなら持っておくと便利。 なお、持ち上げられる車両には重量制限があり、『強盗』アップデート付近で車の重量が修正されて以降はトラックやバス等の中~大型車輌の空輸が不可能(*2)になってしまった。 機体側面に「Max Load Limit 15000kg(15t)」との記述があるが、60tの重量があるライノ戦車は相変わらず吊り上げることができる(*3)一方、9tしかないバラックスはなかなか持ち上がらなかったりする。 あまり深く考えない方が良いだろう。 車両以外にもコンテナや移動式投光器、仮設トイレ、バリケード、木箱、ゴミ箱、ドラム缶など、巨大ヘリを持ち出して空輸するほどの物なのかという疑問はともかく、空輸できるオブジェクトは意外に多い。逆に牧草ロールや土管など、運べそうで運べない物もある。 また、「切望の入り江」で運ぶものよりも小振りな赤いコンテナも空輸できる。ラ・プエルタやサンディ海岸などを中心に点在しているが、中身が詰まっているのかその大きさに反して重量は戦車並み。 オフラインでは側面の開いているドアにジャンプしながら○/Bボタンで転び中に入ることが可能。 後部ハッチは実は固定ではなく、機体を地面にぶつければ開く場合がある。小型車なら中に入れることは出来るが、慣性の法則が仕事しないGTAなので車が大暴れする。 オンラインでは個人航空機化したものであればアクションメニューから貨物ランプを開くことができる。 当初はプレイヤーの進入を防ぐ透明の壁があったが、『強盗:ドゥームズ・デイ』アップデートで削除された。……かと思いきや、車両に対しては未だ健在。なのでタイタンやボンブーシュカのように内部に車両を格納して運搬といった芸当はできない。 本機は今作唯一のタンデムローター式だが、内部処理的には前がメインローター、後ろがテイルローターという扱いである。後ろのローターが破壊されるとぐるぐる回転しながら墜落するが、前のローターが破壊されるとそのまま落下する。 耐久力こそ高いものの、大型ヘリのため足が遅く、警察ヘリに追われると振り切るのは難しい。そこそこの高度があれば急降下の勢いで逃げ切れるが、他のヘリコプターに乗り換えたほうが無難だろう。 一応左右後部座席に座る人がいれば銃撃できるが、機体が大きいので射角が大きく制限されてしまう。後方への射撃はできないので、あくまで対地攻撃用と割り切ろう。 ネット販売の画像にはデザートカラーの本機が表示されているが、購入するとメタリックブラックの民間仕様が届く仕様だった。Ver2.20以降はデザートカラーで出現する 上記を真似したければ格納庫のワークショップで塗装できる。ただし迷彩柄を消す事はできず、黒に近い色にして見えなくする程度。 マットのアイスホワイトが基準色(*4)になっているため、他の色で塗ると独特な色合いになる。 夢にまで見た空飛ぶバスの登場です! カーゴボブはあらゆる戦争映画の哀愁漂う空撮シーンでお馴染みの、 双発タンデムローター式の戦術輸送ヘリコプターです。 積載区画に積むヤクの量や捕虜の人数にもよりますが、 最高速度は時速200マイル、巡航速度は時速150マイルを発揮します。 (Warstock Cache & Carry サイト内の解説より) バリエーション Trevor Philips Enterprises仕様 (Cargobob3) ミッション「カーゴボブ」後、サンディ海岸の格納庫東脇にTrevor Philips Enterprises仕様のカーゴボブが置かれる。 正面と、側面パイロンの増槽のMARINESと書かれている所に「TP ENTERPRISES」のロゴを上書きしている。 後部ローターのMARINESと書かれている所に「T.P. IND」(Trevor Philips Industries)のロゴを上書きしている。ちなみにTrevor Philips Industriesは、Trevor Philips Enterprisesの工業部門である。 側面の「Max Load Limit 15000kg」と書かれている所に「No Fatties!」(デブお断り)と上書きしている。 正面と、側面のナンバーは赤い塗料で消されている。 また、よく見てみると増槽の燃料タンクの位置が通常の物よりも後方に移動している ブラック仕様 オリジナル版オフラインのみ購入可能。メタリックブラックに塗りつぶした(よく見るとMARINESの文字が浮かび上がっている)仕様となっている。 敵対モード仕様(Cargobob4) 富と権力と犯罪アップデートで追加された、オンラインの敵対モード、車両乱戦、ドロップゾーンなどで出現する物。性能は通常のカーゴボブと変わらない。 通常のカーゴボブとの違いは、 内装(後部ハッチ)がしっかりとモデリングされている。 側面の乗り口が埋められている。 ドアはあるがわずかにしか開かない。ラプターのようにすり抜けて乗り込む。この特徴はルイナー(廃車)に似ている。 Modを使用しても色やホイールの変更ができない。 入手場所、出現場所 オフライン 軍基地の上空に頻繁に出現するが、稀にヘリポートにも出現する。近づくと離陸してしまうので、遠くからスナイパーライフルで操縦者を倒すと良い。 オンラインショップ「Warstock Cache & Carry」で購入。価格は$2,200,000。オリジナル版だと先述のブラック仕様であり、強化版だと迷彩柄に妙な光沢処理がされている。 ウォーストックで購入したカーゴボブを使用してミッション「グラスルーツ:回収」を開始し、失敗した後にリトライするとブラックカラーからデザートカラーに変わり、フックも残っている。(確認:初期バージョン) モンキービジネスの際にJetsam仕様が登場する。ヘリをヘリポートに着陸させ、すぐ傍にあるトラックを破壊すれば保存可能。 オンライン ランク30以降からベスプッチ以外の飛行場、ヘリポートに出現。 オンラインショップ「Warstock Cache & Carry」で購入。通常仕様$1,790,000。 Jetsam仕様$1,995,000。 「切望の入り江」「ドッグ・ストック」などのミッションに出現。「切望の入り江」のものは前述した通り特別仕様。 車両調達にて「沖合のタグボートから車を奪え」というパターンの場合、これを奪うように指示される。この時奪うカーゴボブは耐久力が通常より高くなっている。追っ手(バザード)の追撃が非常に激しいことを考慮されたか。 ボスのジョブ「水陸両用作戦」で、物資の近くに停められている事がある。 特殊車両ジョブ「ロードサービス」でグランド・セノーラ滑走路にシルバー一色の機体が配置されている。 地下基地の原材料調達にて「軍から戦車を回収する」というパターンで、目的地の近くに2機配置されている。こちらも上記と同じで耐久力が高くなっており、さらにはフックが長く戦車を引っ掛けやすくなっている。ミッション終了後も乗り回せるが、オフィスやカジノ、エージェンシーの屋上に着陸するとフックの長さは通常のものになる。 空輸貨物の売却ミッションで「コンテナを吊り上げ、トレーラーに運ぶ」というパターンで上記と同じ性能を誇る青色のカーゴボブが所有の格納庫の近くに配置される。持ち帰り不可。 強盗:ドゥームズ・デイの第三幕の準備ミッション「バラージ」でブラック一色の機体がバラージを運んで登場する。 強盗:ドゥームズ・デイの第三幕の準備ミッション「ハンジャール」で引渡所の奥にホワイト一色の機体が配置されている。 ナイトクラブの物品売却で出現するパターンがある。原料調達で使用する物と同じでフックが伸びているだけでなく、パワーも上昇しているようで、インサージェントをも少しずつだが持ち上げられる。パウンダーカスタムを空輸するためか。 とあるミッションでは緑色のカーゴボブも出現する。 画像 デザートカラー ブラックカラー TP Enterprises仕様 モデル シコルスキーCH-53 "シースタリオン" ボーイング・バートル CH-46 "シーナイト" 前作GTAV(GTA5)の情報・攻略wikiはこちら 当サイト公式X(旧Twitter)はこちら→https //twitter.com/GTAVIwiki ※アフィリエイト広告を利用しています。 Amazon Music Unlimited 1億曲聴き放題 1ヶ月間無料体験 Amazon Kindle Unlimited 200万冊読み放題 1ヶ月無料体験
https://w.atwiki.jp/tese/pages/40.html
Carioca da Gema Composição Arlindo Cruz / Franco / Sombrinha Tenho fama de malandro, de sambista verdadeiro E pra esse mundo inteiro sou um grande gozador Tenho o sol da alegria, tenho o dom da boemia Com dinheiro ou sem dinheiro, tá tranquilo, em terror Mas invadem minha praia, atravessam meu caminho Sei ficar "pequenininho", brigo bem, dou sugestão Mas tenho bom coração, felicidade é meu lema Todos os sabem que eu sou, sou carioca da gema Sonhador de pé no chão, minha cidade é um poema Todos sabem que eu sou, sou carioca da gema (meu povo) Eu sou carioca da gema do ovo (de novo) Eu sou carioca da gema do ovo É bem carioca pendurar a conta lá pro fim do mês E ainda por cima ser considerado como um bom frêgues Que paga promessa, que bate tambor Que sobe na Penha e no Redentor Que toca tantã, tira onda e grita no Maracanã (gol!) O bom carioca não muda de idéia nem barra ninguém Tem boa saúde, muita paciência pra andar de trem Namora na Quinta e morre de amor Mas tem piedade se vê muita dor Tem vista alegre e até bota fogo se a chama apagou É maravilhoso, não me leve a mal Meu Rio é festa, é cartão-postal Povão carioca que nasce e renasce Quando é carnaval Carioca de Ipanema e do subúrbio da Central Da canção de Tom Jobim à batucada do Marçal Do feijão da Vicentina à feijoada do Amaral
https://w.atwiki.jp/oper/pages/31.html
Dialogue parlé MERCÉDÈS あの人が竜騎兵ね たしかに FRASQUITA ハンサムな竜騎兵だこと LE DANCAÏRE (カルメンに) それでだ 明日にならないと行きたくないというなら 少なくともどうしたいのか考えてるのか? CARMEN どうしたいかって? LE DANCAÏRE おまえの竜騎兵もおまえと一緒に行くことにしたらどうだ 俺たちの仲間になるのさ CARMEN ああ! ... そうだね ありえるね! ... でも彼はそんな軽率なことこれっぽっちも考えないでしょうね . . . 彼は馬鹿正直だから LE DANCAÏRE おまえそれがわかってて、どうして奴に惚れてんだ? … CARMEN いい男だからさ それで気に入ったのさ LE REMENDADO …(¶:しばしば割愛されます) (自惚れて) 親分にはわかんないだろうけどね… 女を喜ばすにはハンサムなだけで十分なのさ… LE DANCAÏRE …(¶) ちょっと待て どういう意味だ ちょっと待て … Le Remendado se sauve et sort. Le Dancaïre le poursuit et sort à son tour entraînant Mercédès et Frasquita qui essaient de le calmer. JOSÉ (ずっと声は近づいて) そこで止まれ! 行くのは誰だ? アルマンサの竜騎兵だ! そこからどこへ行くのだ アルマンサの竜騎兵よ? 厳格かつ誠実に俺は呼ばれるところへ赴く それが美しい人の愛であれ そういうわけだから 通してくれ 友よ 名誉にかかわる 勇気にかかわることだから 俺たちにはそれがすべてさ アルマンサの竜騎兵には! CARMEN やっと ... 来たわね ... とてもうれしいわ! JOSÉ たった2時間前に営倉を出てきたんだ CARMEN …(¶) どうしてもっと早く出られなかったの ヤスリと金貨を差し入れたのに ... ヤスリは営倉の一番太い格子を切るのに... あと金貨も必要だと思ったんだ 最初に行き当たった行商の古着売りであなたの制服を一般人の服に着替えられたわ JOSÉ …(¶) 実際 すべて可能だったんだがな. CARMEN …(¶) どうしてやらなかったのさ? JOSÉ …(¶) どうしてほしかったんだ? 俺は兵士の名誉を回復したんだ それに脱走はたいへんな罪だ ... おお! おまえのしてくれたことには感謝してるんだ... ヤスリと金貨を差し入れてくれた... ヤスリは俺の槍を研ぐのに使えるし おまえの思い出にもなる 金貨は彼にやってしまおう 支払いのかわりに … CARMEN …(¶) 持ってて 彼がとっておくわ … びっくりするわよ … (机をたたいて叫ぶ) ちょっと!… リリアス・パスティア ねえ! … 全部食べちゃいましょう 楽しませてあげるわ ...ちょっと! ちょっと! Entre Pastia PASTIA …(¶) (叫ぶのを押しとどめて) わかったから気をつけてくれませんか … CARMEN …(¶) (彼にその金貨を投げて) そら キャッチして ... それから砂糖漬けの果物を持ってきて ボンボンを持ってきて オレンジを持ってきて マンザニーアを持ってきて ...あるもの全部持ってきて頂戴 全部全部 … PASTIA …(¶) ただいま マドモワゼル カルメンシータ CARMEN (ホセに) それで怒ってるかしら 後悔してるかしら あたしのきれいな目のために営倉に入れられたことを? JOSÉ とんでもない それはノンさ CARMEN ほんと? JOSÉ 俺は営倉に入り降格された でもどうでもいいことさ CARMEN あたしを愛してるから? JOSÉ そう おまえを愛しているから 熱愛しているからだ CARMEN (二本の手をホセの手に置いて) あたしは借りを返すわ ... あたしたちジプシー女の掟よ ... 借りは返すわ 借りは返すわ … Rentre Lillas Pastia apportant sur un plateau des oranges, des bonbons, des fruits confits, du Manzanilla. CARMEN …(¶) 全部ここにならべちゃって… いっぺんにね だいじょうぶよ… (パスティアは従うが 皿の半分は床にころがる) もういいわ 自分たちで全部やるから 行った さあ 行った行った (パスティア出て行く) そこに座って 全部食べましょ! 全部! 全部! Elle est assise; Don José s assied en face d elle. JOSÉ …(¶) おまえは6っつの子供みたいにボンボンにしゃぶりついてるな… CARMEN これ大好きなの ... さっきまであんたの大尉さんがここにいたわ 他の士官と一緒に あたしたちにロマリスを踊らせたわ … JOSÉ 踊ったのか? CARMEN ええ 踊ったとき あんたの大尉さんはがまんできずにあたしを愛してると言ったわ ... JOSÉ カルメン! CARMEN どうしたのさ? ... もしかして妬いてる? JOSÉ たしかに 妬いてるな … CARMEN あらそう! ... カナリアは飛んでっちまいな! . あんたはほんとに服といい性格といいカナリアだね ... さあ 怒らないで ... なんで妬いてるの? さっきあの士官さんたちと踊ったから ... そうさね もし見たければ 今あんたのために踊るわ あんただけのためにね JOSÉ もし見たければって もちろん俺は見たいさ … CARMEN あたしのカスタネットはどこ? ... あたしのカスタネットどうしちゃったのかしら? (笑いながら) あなたがあたしのカスタネットどこかへやっちゃったのかしら? JOSÉ ちがうさ! CARMEN (優しく) いいえ そうよ いいえ そうよ ... 確かにあんたがやったわ ...ああ! 出てきたわ カスタネット (彼女一枚の皿を割って 2枚にしカスタネットの代わりにして それで試してみる...) ああ! これであたしのカスタネットは用無しね … ほんとにどこへ行ったのかしら? JOSÉ (左のテーブルの上にカスタネットを見つけて) ほら ここにあったよ. CARMEN (笑って) あら! 見つけたのね ... やっぱり持っていったのはあんたよ ... JOSÉ ああ! 愛してるよ カルメン 愛してる! CARMEN あたしもとてもそうあってほしいわ No 17 - Duo CARMEN みなさまに敬意を表して踊ります 殿方 ご覧あそばせ 自分の踊りに自分で伴奏をつけますわ そこに座って ドン・ホセ 始めるわよ La la la la la la la la la la la la … Elle fait asseoir Don José dans un coin du théâtre. Petite danse. Carmen du bout des lèvres fredonne un air qu elle accompagne avec ses castagnettes. Don José la dévore des yeux. On entend au loin, très loin, des clairons qui sonnent la retraite. Don José prête l oreille. Il croit entendre les clairons, mais les castagnettes de Carmen claquent très bruyamment. Don José s approche de Carmen, lui prend le bras, et l oblige à s arrêter. JOSÉ ちょっと待って カルメン ちょっとだけ止めてくれないか CARMEN え どうしてさ? JOSÉ あそこで どうやら … そうだ あれは帰営を促す俺たちのラッパだ 聞こえないか? CARMEN ブラボー! ブラボー! ちょうどいいわ … 憂鬱だったから 楽団なしで踊るのはね さあ天から降り注ぐ音楽を味わって! La la la la la la la la la la … Elle reprend sa chanson qui rythme sur la retraite sonnée au dehors par les clairons. Carmen se remet à danser et Don José se remet à regarder Carmen. La retraite approche … approche... approche... passe sous les fenêtres de l auberge … puis s éloigne … Le son des clairons va s affaiblissant. Nouvel effort de Don José pour s arracher à cette contemplation de Carmen ... Il lui prend le bras et l oblige encore à s arrêter. JOSÉ おまえは俺のことがわかってない … カルメン 帰営なんだ ... 俺は点呼のために 兵営に戻らなくてはいけないんだ Le bruit de la retraite cesse tout à coup. CARMEN (弾薬入れを元に戻しサーベルをベルトに通すドン・ホセを見て) 兵営にかい! 点呼のために! ああ! あたしはほんとに馬鹿だったよ あたしは苦心惨憺して だんなを楽しませるために出費をして歌って ... 踊って ああ神様 信じてたのに もう少しの間 彼を愛していられるってね Ta ta ta ta, ラッパが鳴ったよ 彼はいっちまう! 彼はいっちまった! それじゃあ 消えちまえ カナリアめ (怒りをこめて 彼に軍帽を投げてよこす) 軍帽を持ってきな サーベルも弾薬入れも そんで いっちまいな 坊や 消えちまえ 兵舎に戻るんだね JOSÉ ひどいよ カルメン 俺をコケにするなんて 行くのはつらいんだ ... なぜなら いままで いままで おまえに会う前に女はいなかった そう いままでおまえに会う前に女はいなかった これほどまで深く俺の魂を乱した女は CARMEN 行くのはつらいんだ なぜならいままであたしに会う前に女はいなかった これほどまで深く 俺の魂を乱した女は! Ta ta ta ta, 神様 ... 帰営だよ Ta ra ta ta, 遅れちゃうよ おお神様 おお神様 帰営だよ! 遅れちゃうよ クビになっちゃうよ 駆けてくよ ほら 奴の愛はその程度さ JOSÉ それじゃあおまえは信じないのか 俺の愛を? CARMEN そう 信じないわ! JOSÉ なんだって! 俺の話を聞け CARMEN 何も聞きたくないわ … JOSÉ 俺の話を聞け! CARMEN そんな時間あるの! いや! いや! いや! いや! JOSÉ (乱暴に) 俺の話を聞け! そうだ 俺の話を聞け! そうしてくれ カルメン 俺の話を聞け! De la main gauche il a saisi brusquement le bras de Carmen; de la main droite, il va chercher sous sa veste d uniforme la fleur de cassie que Carmen lui a jetée au premier acte. Il montre cette fleur à Carmen. JOSÉ おまえが俺に投げたあの花は 営倉でも俺の手元にあって しなびてひからびてしまってもその花は いつまでも甘い香りを失わなかった そしてその間中 まぶたを閉じた目の上で 俺はその香りに酔い 夜にはおまえを思い浮かべた 俺はおまえをのろいはじめ 憎みはじめ そして思った なんの意味がある 運命が 俺の行く道に彼女をたたせたとしても? それから冒涜したことに自らを責める そして自分の中にはそれしかないことに気づく たったひとつの欲望 たったひとつの願い おまえに再会すること おおカルメン そうだ おまえとの再会! … おまえが現れただけで おまえが俺を一瞥しただけで 俺の心をすべて奪ってしまったのだから おお 俺のカルメン 俺はおまえにわが身をささげたのだ カルメン 愛している! CARMEN いいえ あんたはあたしを愛してない JOSÉ 何を言うんだ? CARMEN そう あんたはあたしを愛してない そう! 愛しているなら 遠くまで 遠くまで あたしを追うはず JOSÉ カルメン! CARMEN そう! 遠く 遠く 山の中まで … JOSÉ カルメン! CARMEN 遠く 遠く あたしを追うはず 馬に乗って あたしを連れて行くはず そして 勇者のように 平原を横切り あたしを後ろに乗せて連れ去るはず 遠く 遠く 山の中まで … JOSÉ カルメン! CARMEN 遠く 遠く あたしを追うはず あたしを追うはず 愛しているなら そこなら誰の指図も受けない 従うべき上官もいない 帰営のラッパも鳴らない 恋人に別れの時を告げるラッパは 開けた空 放浪の生活 世界中どこでもふるさとよ 掟なんてあんたの思うがまま そしてなによりも酔わせるのは 自由! 自由さ! JOSÉ 神様! CARMEN 遠く 遠く 山の中まで … JOSÉ カルメン! CARMEN 遠く 遠く もし愛しているなら… JOSÉ 黙れ! CARMEN 遠く 遠く あたしを連れて行くはず! 馬に乗って あたしを連れて行くはず そして 勇者のように 平原を横切り そう あたしを連れ去るはず もし愛しているなら! JOSÉ ああ! カルメン ああ 黙れ! 黙れ! 神様! ああ! ああ! 後生だ! カルメン! 後生だ! おお神様! ああ! CARMEN そうでしょ 違う? 遠く 遠く あたしを連れて行くはず 遠く 遠く あたしを連れて行くはず あたしを愛していて あたしを連れ去るはず 遠く 遠く あたしを連れ去って! JOSÉ ああ! 黙れ! 黙れ! (突然カルメンの腕をつかんで) だめだ もうおまえの言うことは聞きたくない 俺の軍旗を捨てるとは...脱走するなんて 不名誉だ 恥だ そんなのダメだ! CARMEN なによ 行ってよ! JOSÉ カルメン 頼む CARMEN いいえ あんたをもう愛してない 行って! 嫌いよ! JOSÉ 聞け! カルメン! CARMEN さよなら! いいえ永遠にお別れ JOSÉ なんだって! ... さよなら 永遠にお別れだと CARMEN 消えちまえ! JOSÉ カルメン! さよなら 永遠にお別れだと! CARMEN さよなら! Il va en courant jusqu à la porte... Au moment où il y arrive, on frappe... Don José s arrête. Silence. On frappe encore. No 18 - Final ZUNIGA おい! カルメン! おい! おい! JOSÉ 誰が叩いてるんだ? 誰があそこに来たんだ? CARMEN あんたはだまって! ... あんたはだまって! ZUNIGA (戸口を乱暴にあけて) 自分で開けるさ 入るぞ (彼は入ってドン・ホセを見る カルメンに) ああ ちぇっ! ああ! ちぇっ お姉さん こいつはうれしくない選択だな 身分の低い 兵士を選ぶとは 士官がいるというのに (ドン・ホセに) 行け! 帰営せよ JOSÉ いやだ ZUNIGA そうとも 行くのだ JOSÉ ここにいる ZUNIGA (彼を平手打ちして) おかしなやつ! JOSÉ (サーベルに飛びついて) 雷神よ! 切りまくって雨を降らせてやる Zuniga dégaine à moitié. CARMEN (二人に割って入って) 嫉妬は悪魔に! (呼んで) ちょっと来て! ちょっと来て! Le Dancaïre, le Remendado et les bohémiens paraissent de tous les côtés. Carmen d un geste montre Zuniga aux bohémiens; le Dancaïre et le Remendado se jettent sur lui, le désarment. CARMEN ハンサムな士官さん 火遊びのせいで 少々たちの悪い輩にひっかかっちまったねえ 気分悪いでしょうけど でもしかたないわ 告発されないたくないから 少なくとも1時間あんたを捕まえとくほかないの LE DANCAÏRE et LE REMENDADO 親愛なるムッシュー 親愛なるムッシュー よろしければ あっしらはこの家を出ようと思うが あんたも俺たちと来るかい? あんたも俺たちと来るかい? CARMEN お散歩よ LE DANCAÏRE et LE REMENDADO わかってくれるよな? わかってくれるよな? 答えてくれ 同志! ZUNIGA 確かに おまえたちの話が そういうことなら どうしようもないな でもあとでほえずらかくなよ LE DANCAÏRE (悟ったように) 非常事態だからな とりあえず 士官さん つべこべ言ってねえで さあ歩け LE REMENDADO et LE CHOEUR つべこべ言ってねえで さあ歩け L officier sort, emmené par quatre bohémiens, le pistolet à la main. CARMEN (ドン・ホセに) これであたしたちの仲間ね? JOSÉ そうするしかなかろう CARMEN あら! その言い方は男らしくないわ でも そんなことはどうでもいい 行くのよ そうすれば あんたらしさを取り戻すわ 放浪の生活の美しさを知ったときにね 世界中どこでもふるさとよ 掟なんてあんたの思うがまま そしてなによりも酔わせるのは 自由! 自由さ! FRASQUITA, MERCÉDÈS, CARMEN et LES FEMMES ついてらっしゃい 平原を抜けて あたしたちといらっしゃい 山の中へ ついてらっしゃい そうすれば あんたらしさを 取り戻すわ そこで知ったときにね 放浪の生活の美しさを 世界中どこでもふるさとよ 掟なんてあんたの思うがまま そしてなによりも酔わせるのは 自由さ! LE REMENDADO, LE DANCAÏRE et LES HOMMES 友よ ついてらっしゃい 平原の中へ あたしたちといらっしゃい 山へ etc. JOSÉ ああ! TOUS 開けた空 放浪の生活 世界中どこでもふるさとよ 掟なんてあんたの思うがまま そしてなによりも酔わせるのは 自由! 自由さ! Dialogue parlé MERCÉDÈS C est un dragon, ma foi. FRASQUITA Et un beau dragon. LE DANCAÏRE à Carmen Eh bien, puisque tu ne veux venir que demain, sais-tu au moins ce que tu devrais faire? CARMEN Qu est-ce que je devrais faire? LE DANCAÏRE Tu devrais décider ton dragon à venir avec toi et à se joindre à nous. CARMEN Ah! ... Si cela se pouvait! ... mais il n y faut pas penser ce sont des bêtises . . . il est trop niais. LE DANCAÏRE Pourquoi l aimes-tu puisque tu conviens toi-même … CARMEN Parce qu il est joli garçon donc et qu il me plaît. LE REMENDADO avec fatuité Le patron ne comprend pas ça, lui … qu il suffise d être joli garçon pour plaire aux femmes … LE DANCAÏRE Attends un peu, toi, attends un peu … Le Remendado se sauve et sort. Le Dancaïre le poursuit et sort à son tour entraînant Mercédès et Frasquita qui essaient de le calmer. JOSÉ la voix beaucoup plus rapprochée Halte-là! Qui va là? Dragon d Almanza! Où t en vas-tu par là, Dragon d Almanza? Exact et fidèle, je vais où m appelle L amour de ma belle. S il en est ainsi, Passez mon ami, Affaire d honneur, Affaire de coeur, Pour nous tout est là. Dragon d Almanza! CARMEN Enfin ... te voilà ... C est bien heureux! JOSÉ Il y a deux heures seulement que je suis sorti de prison. CARMEN Qui t empêchait de sortir plus tôt? Je t avais envoyé une lime et une pièce d or ... avec la lime il fallait scier le plus gros barreau de ta prison ... avec la pièce d or il fallait, chez le premier fripier venu, changer ton uniforme pour un habit bourgeois. JOSÉ En effet, tout cela était possible. CARMEN Pourquoi ne l as-tu pas fait? JOSÉ Que veux-tu? J ai encore mon honneur de soldat, et déserter me semblerait un grand crime ... Oh! Je ne t en suis pas moins reconnaissant... Tu m as envoyé une lime et une pièce d or ... La lime me servira pour affiler ma lance et je la garde comme souvenir de toi. Lui tendant la pièce d or. Quant à l argent … CARMEN Tiens, il l a gardé … Ça se trouve à merveille … Criant et frappant Holà! … Lillas Pastia, holà! … nous mangerons tout, tu me régales ... Holà! Holà! Entre Pastia PASTIA l empêchant de crier Prenez donc garde … CARMEN lui jetant la pièce Tiens, attrape ... et apporte-nous des fruits confits; apporte-nous des bonbons, apporte-nous des oranges, apporte-nous du Manzanilla ... apporte-nous de tout ce que tu as, de tout, de tout … PASTIA Tout de suite, Mademoiselle Carmencita. CARMEN à José Tu m en veux alors et tu regrettes de t être fait mettre en prison pour mes beaux yeux? JOSÉ Quant à cela non, par exemple. CARMEN Vraiment? JOSÉ L on m a mis en prison, l on m a ôté mon grade, mais ça m est égal. CARMEN Parce que tu m aimes? JOSÉ Oui, parce que je t aime, parce que je t adore. CARMEN mettant ses deux mains dans les mains de José Je paie mes dettes ... c est notre loi à nous autres bohémiennes ... Je paie mes dettes, je paie mes dettes … Rentre Lillas Pastia apportant sur un plateau des oranges, des bonbons, des fruits confits, du Manzanilla. CARMEN Mets tout cela ici … un seul coup, n aie pas peur … Pastia obéit et la moitié des objets roule par terre. Ça ne fait rien, nous ramasserons tout cela nous-mêmes. Sauve-toi maintenant, sauve-toi, sauve-toi. Pastia sort. Mets-toi là et mangeons de tout! De tout! De tout! Elle est assise; Don José s assied en face d elle. JOSÉ Tu croques les bonbons comme un enfant de six ans … CARMEN C est que je les aime ... Ton lieutenant était ici tout à l heure, avec d autres officiers, il nous ont fait danser la Romalis … JOSÉ Tu as dansé? CARMEN Oui; et quand j ai eu dansé, ton lieutenant s est permis de me dire qu il m adorait ... JOSÉ Carmen! CARMEN Qu est-ce que tu as? ... Est-ce que tu serais jaloux, par hasard? JOSÉ Mais certainement, je suis jaloux … CARMEN Ah bien! ... Canari, va! . Tu es un vrai canari d habit et de caractère ... allons, ne te fâche pas ... pourquoi es-tu jaloux? Parce que j ai dansé tout à l heure pour ces officiers ... Eh bien, si tu le veux, je danserai pour toi maintenant, pour toi seul. JOSÉ Si je le veux, je crois bien que je le veux … CARMEN Où sont mes castagnettes? ... Qu est-ce que j ai fait de mes castagnettes? en riant C est toi qui me les a prises, mes castagnettes? JOSÉ Mais non! CARMEN tendrement Mais si, mais si ... je suis sûre que c est toi ... ah bah! En voilà des castagnettes. Elle casse une assiette, avec deux morceaux de faïence se fait des castagnettes et les essaie ... Ah! Ça ne vaudra jamais mes castagnettes … Où sont-elles donc? JOSÉ trouvant les castagnettes sur la table à droite Tiens, les voici . CARMEN riant Ah! Tu vois bien ... c est toi qui les avais prises ... JOSÉ Ah! Que je t aime, Carmen, que je t aime! CARMEN Je l espère bien. No 17 - Duo CARMEN Je vais danser en votre honneur Et vous verrez, seigneur, Comment je sais moi-même accompagner ma danse, Mettez-vous là, Don José, je commence. La la la la la la la la la la la la … Elle fait asseoir Don José dans un coin du théâtre. Petite danse. Carmen du bout des lèvres fredonne un air qu elle accompagne avec ses castagnettes. Don José la dévore des yeux. On entend au loin, très loin, des clairons qui sonnent la retraite. Don José prête l oreille. Il croit entendre les clairons, mais les castagnettes de Carmen claquent très bruyamment. Don José s approche de Carmen, lui prend le bras, et l oblige à s arrêter. JOSÉ Attends un peu, Carmen, rien qu un moment, arrête. CARMEN Et pourquoi, s il te plaît? JOSÉ Il me semble, là-bas … Oui, ce sont nos clairons qui sonnent la retraite. Ne les entends-tu pas? CARMEN Bravo! Bravo! J avais beau faire … Il est mélancolique De danser sans orchestre. Et vive la musique qui nous tombe du ciel! La la la la la la la la la la … Elle reprend sa chanson qui rythme sur la retraite sonnée au dehors par les clairons. Carmen se remet à danser et Don José se remet à regarder Carmen. La retraite approche … approche... approche... passe sous les fenêtres de l auberge … puis s éloigne … Le son des clairons va s affaiblissant. Nouvel effort de Don José pour s arracher à cette contemplation de Carmen ... Il lui prend le bras et l oblige encore à s arrêter. JOSÉ Tu ne m a pas compris … Carmen, c est la retraite ... Il faut que, moi, je rentre au quartier pour l appel. Le bruit de la retraite cesse tout à coup. CARMEN regardant Don José qui remet sa giberne et rattache le ceinturon de son sabre. Au quartier! Pour l appel! Ah! j étais vraiment trop bête! Je me mettais en quatre et je faisais des frais Pour amuser monsieur, je chantais ... je dansais . Je crois, Dieu me pardonne, Qu un peu plus, je l aimais Ta ta ta ta, c est le clairon qui sonne! Il part! Il est parti! Va-t en donc, canari. Avec fureur, lui envoyant son shako à la volée. Prends ton shako, ton sabre, ta giberne. Et va-t en, mon garçon, Va-t en, Retourne à ta caserne. JOSÉ C est mal à toi, Carmen, de te moquer de moi; Je souffre de partir ... car jamais, Jamais femme, Jamais femme avant toi Non, non jamais, jamais femme avant toi Aussi profondément n avait troublé mon âme. CARMEN Il souffre de partir Car jamais femme avant moi Aussi profondément N avait troublé son âme! Ta ta ta ta, mon Dieu ... c est la retraite. Ta ra ta ta, je vais être en retard, Ô mon Dieu, ô mon Dieu c est la retraite! Je vais être en retard. Il perd la tête. Il court, et voilà son amour. JOSÉ Ainsi tu ne crois pas À mon amour? CARMEN Mais non! JOSÉ Eh bien! Tu m entendras. CARMEN Je ne veux rien entendre … JOSÉ Tu m entendras! CARMEN Tu vas te faire attendre! Non! Non! Non! Non! JOSÉ violemment Tu m entendras! Oui, tu m entendras! Je le veux, Carmen, tu m entendras! De la main gauche il a saisi brusquement le bras de Carmen; de la main droite, il va chercher sous sa veste d uniforme la fleur de cassie que Carmen lui a jetée au premier acte. Il montre cette fleur à Carmen. JOSÉ La fleur que tu m avais jetée, Dans ma prison m était restée, Flétrie et sèche, cette fleur Gardait toujours sa douce odeur; Et pendant des heures entières, Sur mes yeux fermant mes paupières De cette odeur je m enivrais Et dans la nuit je te voyais. Je me prenais à te maudire À te détester, à me dire Pourquoi faut-il que le destin L ait mise là sur mon chemin? Puis je m accusais de blasphème Et je ne sentais en moi-même Qu un seul désir, un seul espoir, Te revoir, ô Carmen, oui te revoir! … Car tu n avais eu qu à paraître, Qu à jeter un regard sur moi Pour t emparer de tout mon être, Ô ma Carmen. Et j étais une chose à toi. Carmen, je t aime! CARMEN Non, tu ne m aimes pas. JOSÉ Que dis-tu? CARMEN Non, tu ne m aimes pas, non! Car si tu m aimais, Là-bas, là-bas tu me suivrais. JOSÉ Carmen! CARMEN Oui! Là-bas, là-bas dans la montagne … JOSÉ Carmen! CARMEN Là-bas, là-bas tu me suivrais, Sur ton cheval tu me prendrais, Et comme un brave à travers la campagne, En croupe, tu m emporterais. Là-bas, là-bas dans la montagne … JOSÉ Carmen! CARMEN Là-bas, là-bas tu me suivrais. Tu me suivrais, si tu m aimais. Tu n y dépendrais de personne, Point d officier à qui tu doives obéir, Et point de retraite qui sonne Pour dire à l amoureux qu il est temps de partir. Le ciel ouvert, la vie errante, Pour pays l univers, et pour loi ta volonté, Et surtout la chose enivrante, La liberté! La liberté! JOSÉ Mon Dieu! CARMEN Là-bas, là-bas dans la montagne … JOSÉ Carmen! CARMEN Là-bas, là-bas, si tu m aimais … JOSÉ Tais-toi! CARMEN Là-bas, là-bas tu me suivrais! Sur ton cheval tu me prendrais, Et comme un brave à travers la campagne, Oui, tu m emporterais Si tu m aimais! JOSÉ Ah! Carmen, hélas, tais-toi! Tais-toi! Mon Dieu! Hélas! Hélas! Pitié! Carmen! Pitié! Ô mon Dieu! Hélas! CARMEN Oui, n est-ce pas? Là-bas, là-bas tu me suivras. Là-bas, là-bas tu me suivras. Tu m aimes et tu me suivras. Là-bas, là-bas emporte-moi! JOSÉ Ah! Tais-toi! Tais-toi! S arrachant brusquement des bras de Carmen. Non, je ne veux plus t écouter Quitter mon drapeau ... déserter C est la honte, c est l infamie, je n en veux pas! CARMEN Eh bien, pars! JOSÉ Carmen, je t en prie . CARMEN Non, je ne t aime plus, va! Je te hais! JOSÉ Écoute! Carmen! CARMEN Adieu! Mais adieu pour jamais. JOSÉ Eh bien, soit! ... Adieu, adieu pour jamais. CARMEN Va-t en! JOSÉ Carmen! Adieu, adieu pour jamais! CARMEN Adieu! Il va en courant jusqu à la porte... Au moment où il y arrive, on frappe... Don José s arrête. Silence. On frappe encore. No 18 - Final ZUNIGA Holà! Carmen! Holà! Holà! JOSÉ Qui frappe? Qui vient là? CARMEN Tais-toi! ... Tais-toi! ZUNIGA faisant sauter la porte. J ouvre moi-même et j entre. II entre et voit Don José. A Carmen. Ah fi! Ah! Fi la belle, Le choix n est pas heureux; c est se mésallier de prendre le soldat quand on a l officier. à Don José Allons! Décampe. JOSÉ Non. ZUNIGA Si fait, tu partiras. JOSÉ Je ne partirai pas. ZUNIGA le frappant Drôle! JOSÉ sautant sur son sabre Tonnerre! Il va pleuvoir des coups. Zuniga dégaine à moitié. CARMEN se jetant entre eux deux Au diable le jaloux! appelant À moi! À moi! Le Dancaïre, le Remendado et les bohémiens paraissent de tous les côtés. Carmen d un geste montre Zuniga aux bohémiens; le Dancaïre et le Remendado se jettent sur lui, le désarment. CARMEN Bel officier, bel officier, l amour Vous joue en ce moment un assez vilain tour, Vous arrivez fort mal et nous sommes forcés, Ne voulant être dénoncés, De vous garder au moins pendant une heure. LE DANCAÏRE et LE REMENDADO Mon cher monsieur, mon cher monsieur, Nous allons s il vous plaît quitter cette demeure. Vous viendrez avec nous? Vous viendrez avec nous? CARMEN C est une promenade. LE DANCAÏRE et LE REMENDADO Consentez-vous? Consentez-vous? Répondez camarade! ZUNIGA Certainement, D autant plus que votre argument Est un de ceux auxquels On ne résiste guère. Mais gare à vous plus tard. LE DANCAÏRE avec philosophie La guerre, c est la guerre. En attendant, mon officier, Passez devant sans vous faire prier. LE REMENDADO et LE CHOEUR Passez devant sans vous faire prier. L officier sort, emmené par quatre bohémiens, le pistolet à la main. CARMEN à Don José Es-tu des nôtres maintenant? JOSÉ Il le faut bien. CARMEN Ah! Le mot n est pas galant, Mais qu importe, va, tu t y feras Quand tu verras Comme c est beau la vie errante, Pour pays l univers, Pour loi ta volonté, Et surtout la chose enivrante La liberté! La liberté! FRASQUITA, MERCÉDÈS, CARMEN et LES FEMMES Suis-nous à travers la campagne, Viens avec nous dans la montagne, Suis-nous et tu t y feras, tu t y feras Quand tu verras, là-bas, Comme c est beau la vie errante, Pour pays l univers; Et pour loi sa volonté! Et surtout la chose enivrante La liberté! LE REMENDADO, LE DANCAÏRE et LES HOMMES Ami, suis-nous dans la campagne, Viens avec nous à la montagne, etc. JOSÉ Ah! TOUS Le ciel ouvert, la vie errante, Pour pays tout l univers Pour loi ta volonté, Et surtout la chose enivrante La liberté! La liberté! Bizet,Georges/Carmen/ActⅢ-1
https://w.atwiki.jp/oper/pages/3468.html
ATTO QUARTO Il salotto di Zazà come nel secondo atto. (Anaide seduta presso al tavolo. Malardot inquieto in piedi vicino a lei) ▼MALARDOT▲ Così, nessuna nuova? ▼ANAIDE▲ Forse verrà più tardi; non so… qualche disgrazia forse? Dio ce ne guardi! ▼MALARDOT▲ Non si dovea lasciarla allontanare nemmen di quattro passi! Con quei nervi, vi pare…?! Ora mi avete messo in un impiccio serio! mi mangio il meglio degli incassi per ogni suo capriccio!! Jeri sera, ad esempio hanno imparato che Zazà non cantava… e m’han piantato! ▼ANAIDE▲ (balzando in piedi) Qualcuno! s’apre l’uscio… È lei…! (Anaide scompare, correndo incontro e poscia rientra in iscena con Zazà, che camminando quasi automaticamente, traversa la stanza senza vedere Malardot. Zazà si getta sulla sedia presso al tavolo come oppressa; Malardot destra impacciato. Dalla destra in fondo entrano Cascart e Natalia che rapidamente sembra mettere Cascart al corrente dell’avvenuto a Parigi) ▼ANAIDE▲ (accompagnando Zazà) Figliuola mia! Mia Zazà…! ▼ZAZÀ▲ (sedendo) Buondì, mamma… ▼ANAIDE▲ (riprende una sedia e siede come per cominciare un lungo discorso) Che orribile agonia! Ma tu ci darai subito notizie… Stavo in pena… ▼ZAZÀ▲ Oh no, mamma, non posso… Mi reggo in piedi appena tutta notte ho vegliato… Racconterò… ma dopo! ▼ANAIDE▲ (insistendo) Vorrei… ▼ZAZÀ▲ Lasciami in pace. (volgendosi scorge Malardot – irritata e sorpresa) Voi qui! per quale scopo? ▼MALARDOT▲ (imbarazzato) Io… venivo a sentire… ▼ZAZÀ▲ (amaramente) Oh! già lo so!… se canto?!!! Voi pagate! Che importa a voi se ho il cuore infranto! se sono inferma e stanca?! La tasca delle imprese ci mette anche le lagrime… sul conto delle spese! Sì, canterò…! (levandosi, ad Anaide) Ma portalo, mamma, lontan di qua! ▼MALARDOT▲ (scusandosi) Io non pensavo… ▼ZAZÀ▲ (a Malardot) Andate… (a Anaide) Mamma… va via! va… va… (Anaide esce con Malardot. Zazà ricade spossata sul canapè) ▼NATALIA▲ (a Cascart, dolcemente) Signore! è adesso la vostra volta… ditele qualche – mite parola… se voi non siete chi la consola? ▼CASCART▲ (un po’ risentito, bonariamente, avanzando) Che debbo dirle – se non m’ascolta? ▼ZAZÀ▲ (supplichevole) Ah, tu non puoi, Cascart, dire così… i tuoi consigli io seguirò… Sei tu ch’io stimo! Oh, mio Cascart, non reggo più… perdo la testa! Che far debbo?… Di’!? (Natalia esce dalla sinistra) ▼CASCART▲ (commosso) Zazà, piccola zingara, schiava d’un folle amore, tu non sei giunta al termine ancor del tuo dolore! Quanto convien di lacrime che sul tuo volto scenda pria che il tuo solo ed umile pellegrinar riprenda! Tu lo credesti libero… or la speranza è spenta… Ora sei tu la libera, e il tuo dover rammenta! Ahi! del sognato idillio sparve l’incanto a un tratto! una manina d’angelo indietreggiar t’ha fatto! ▼ZAZÀ▲ (come mormorando) Ah, quella figlia… ▼CASCART▲ Piangi la pace tua svanita… Ma rammenta che un altro dovere hai nella vita Quell’uomo ha una famiglia… Rendilo! ▼ZAZÀ▲ Abbandonarlo? ▼CASCART▲ È tuo dovere rendilo! Che?… Non vorresti farlo? ▼ZAZÀ▲ Ciò non dissi… ▼CASCART▲ Che pensi? ▼ZAZÀ▲ Nulla… che lo farò… dovessi anche morire… oggi. Gli parlerò… ▼CASCART▲ No! non vorrai riceverlo? ti rovini!… ▼ZAZÀ▲ Ha promesso di tornare oggi! ▼CASCART▲ Pazza tu, che glie l’hai concesso! Pazza le mille volte!… Se lo vedi… sei persa! Scrivigli… se gli scrivi la cosa è assai diversa… Egli sen va… tu all’arte ritorni come pria… ▼ZAZÀ▲ Non sarebbe cortese… ▼CASCART▲ (brutale) Parli di cortesia?! Qui si tratta di moglie, di figlia, di dovere! ▼NATALIA▲ (entrando in fretta) Oh signora, signora… Venitelo a vedere… il signor Milio è all’angolo della via… ▼ZAZÀ▲ (corre alla finestra) Milio! ▼NATALIA▲ È là; ei conversa ridendo con il signor Courtois. ▼ZAZÀ▲ (con gioja delirante) Mio Cascart, ti ringrazio dei tuoi consigli… di… li seguirò… ma parti, ch’ei non ti trovi qui… va… va… ▼CASCART▲ Men vo Ma presto su te discenderà l’ora del pentimento!… Ahi povera Zazà!… (esce) ▼ZAZÀ▲ Natalia, guarda! si vede che ho pianto? ▼NATALIA▲ Anzi non fosti mai bella così! ▼ZAZÀ▲ La colazione preparagli intanto… (osservando intorno) Dio! quale orrendo disordine, qui! Ei che a Parigi ha quel ricco salotto…! (volgendosi) Sulla poltrona m’hai lasciato il busto?! (accenna il tavolo) Vedi; quel pajo di scarpe là sotto! ▼NATALIA▲ (prendendo il busto e le scarpe) Siam giunte or ora, poi! mi sembra giusto! ▼ZAZÀ▲ Taci…! la polvere… sul pianoforte! l’accappatojo sul paravento… (si serve deIl’accappatojo per pulire il piano. – Scampanellata Zazà si rivolge) E quel cappello… (indicando quello sulla campana dell’orologio. Natalia sempre tenendo le scarpe e il busto corre a cercare il cappello quando si volta, Zazà le getta l’accappatojo; allora Natalia va a gettar tutto nello spogliatojo, ne chiude la porta e corre a destra ad aprire a Milio) ▼ZAZÀ▲ (dando un ultimo sguardo) Per buona sorte tutto è a suo posto… Dio! che momento! (Milio appare sulla porta) Eccoti, amore e vita! Deh, ch’io ti guardi e baci oh, t’amo ancor ti stringono le braccia mie tenaci! ▼MILIO▲ (abbracciandola) Che hai? perché m’abbracci sì forte, stamattina? ▼ZAZÀ▲ Oh, il cattivo! io son sempre uguale a te vicina! ▼MILIO▲ No conosco i tuoi baci; so del tuo amore immenso (Natalia prepara la tavola) T’amo troppo, e il mistero indovinare io penso! ▼ZAZÀ▲ (in un abbraccio lungo) M’ami troppo? Mai quanto basta!… Ti par tedioso l’umor mio?… E che ho fatto un sogno tormentoso! Tu non m’amavi più… non ti vedevo più… Dei dolci tempi andati, dei baci innumerati, del nostro amor che fu, altro non rimanca che una parola… anzi due voci e una minaccia sola Mai più! E ridestandomi – ancor ti vedo! m’ami, ai tuoi baci – ancora io credo! Come felice, – Milio, mi fai… lasciami piangere… ▼MILIO▲ (asciugandole gli occhi) Zazà, che hai? ▼ZAZÀ▲ Nulla i miei nervi! solita storia! Non ti dar pena … facciam baldoria! Vogliamo ridere … far vita lieta… Hai appetito? ▼MILIO▲ Come un poeta! ▼ZAZÀ▲ (gridando a Natalia) Presto! servi! E tu siediti, come sedesti, qui, all’indomani della Rivista di Bussy… (Natalia serve. Zazà fingendo calma ed allegria) Come la prima volta!… Che notizie mi porti da Parigi? ▼MILIO▲ (allegro) Le solite le nascite, le morti, le corse… oh! mi scordavo; i cani ammaestrati al circo! ▼ZAZÀ▲ (interrogando ansiosa) E ci sei stato? ▼MILIO▲ Cioè ci siamo stati! ▼ZAZÀ▲ (contenendosi) Ci siete stati!… ▼MILIO▲ Avevo due miei amici meco… ▼ZAZÀ▲ (fissandolo seria) Due amici? ▼MILIO▲ Che hai?… Mi fissi e mi fai l’eco! ▼ZAZÀ▲ Nulla; pensavo che sono felici di venire a teatro con te; quei tuoi amici! Zazà, tu non la prendi, Zazà!… ▼MILIO▲ Tu hai ragione… Vuoi? stasera… ▼ZAZÀ▲ (vivamente) Ah, davvero? ▼MILIO▲ Ho visto il cartellone che annuncia una commedia… Quindici giorni fa ero… ▼ZAZÀ▲ (interrompendo) Con un amico… ▼MILIO▲ Ero… ▼ZAZÀ▲ (come sopra) Alle « Varietà ». ▼MILIO▲ (fissandola) Che hai? ▼ZAZÀ▲ Sono nervosa… Cascart jeri è venuto a propormi Marsiglia… ed io non ho voluto… ▼MILIO▲ Perché? ▼ZAZÀ▲ Non hai affari laggiù da quelle parti… ▼MILIO▲ Ed io delle scritture non voglio più privarti… Il mio viaggio… ▼ZAZÀ▲ (scattando, si alza e passeggia nervosa) Alfine!!… Eccolo il gran discorso!! Morivi se di nuovo non lo mettevi in corso!! Il tuo viaggio!!! invero che ci mancava questo!… ▼MILIO▲ Via, ti calma, bambina sai che ritorno presto… fra tre o quattro mesi… ▼ZAZÀ▲ O cinque, o sei… Che fa? Misura forse il tempo la gelosia?! ▼MILIO▲ (con rimprovero) Zazà… tu sai che parto solo! ▼ZAZÀ▲ (si volge impetuosa) Solo? Tu menti! Vai… bugiardo! Con tua moglie parti!!… ▼MILIO▲ (levandosi sorpreso) Mia moglie!… Sai?!… (Ricade seduto. Un silenzio) ▼ZAZÀ▲ Ebbene, si, so tutto! Che hai moglie… che mi fuggi! (un silenzio) Senti; io non vo’ dolermi di ciò tu non sapevi il futuro… Mi dolgo di ciò che in me distruggi! So che nel mio destino entrar tu non dovevi! Perché m’hai tanto amata!… Perché!… ▼MILIO▲ Zazà! ▼ZAZÀ▲ Ah! no; tu non avevi il diritto di fare tutto ciò! La mia vita era quella che tu sai… io sorridevo… non pensavo al male… tu m’apparisti allora… e t’adorai, dolce amor mio fatale! E sognai di passar lieta al tuo fianco, una vita d’amor rigenerata! e mi vedevo già col crine bianco sposa e madre adorata!… Come tornar qual fui, dopo tal sogno?! del mio passato io stessa mi vergogno!! No, tu dovevi dir la verità… Che non t’avrei amato… allor!… ▼MILIO▲ Zazà! ▼ZAZÀ▲ (cade tra le braccia di Milio, piangendo) No! tu lo sai ch’io mento; che t’avrei sempre amato! eri il mio solo ed unico amor predestinato! Ma mi dovevi, o Milio, il pianto risparmiare d’una felicità… che non potevi dare! (Cade sul canapè piangendo a dirotto. Milio è presso a lei) ▼MILIO▲ Zazà, tu mi rimproveri d’averti troppo amata? Forse io potea riflettere? Tu mi domandi ciò! La tua carezza prima forse m’hai tu negata? Forse potevo amarti diversamente? No! Dimmi ho avuta la forza io di lasciarti? di fuggire lontano!… Io sono qui, presso le labbra tue, chino a baciarti, a desiarti, come il primo dì! No! mia colpa non è. Eravam nati l’uno per l’altra era fatalità! bisognava non essersi incontrati, per non volersi bene, o mia Zazà! (A poco a poco egli si è seduto su di una sedia dietro il divano, e a questo punto Zazà, piegandosi indietro, si trova fra le sue braccia, piangendo) ▼ZAZÀ▲ (in lacrime, perdutamente) Sì! sì! ▼MILIO▲ (susurrando, tenendola tra le braccia) Tu sei buona; m’hai tanto adorato… ▼ZAZÀ▲ E sempre t’adoro…! ▼MILIO▲ Tuo sempre son stato! lo sai…! ▼ZAZÀ▲ So che parti… mi lasci… ▼MILIO▲ Ma torno!… ▼ZAZÀ▲ Amor che finisce non ha più ritorno! ▼MILIO▲ Che pensi? ▼ZAZÀ▲ (risoluta) Non torni!… L’ha detto… Totò!… ▼MILIO▲ (levandosi bruscamente) Totò!!… Tu hai veduta mia figlia!! ▼ZAZÀ▲ Sì… ▼MILIO▲ No… Smentisci! Ma dove? (silenzio) Ma dove? ▼ZAZÀ▲ Da te! ▼MILIO▲ Sei stata a Parigi?! sei stata da me?! ▼ZAZÀ▲ Sì… ▼MILIO▲ Hai visto mia moglie? ▼ZAZÀ▲ L’ho vista! ▼MILIO▲ Hai parlato? ▼ZAZÀ▲ Sì!… ▼MILIO▲ Questo delitto hai compiuto? Hai osato…! ▼ZAZÀ▲ (levandosi diritta, terribile) Io! … perché no? ▼MILIO▲ (con furore crescente) Che hai detto? che hai fatto, malaccorta! ▼ZAZÀ▲ Nulla! Ma s’io son quella che adori,… che t’importa? ▼MILIO▲ Che le hai detto? hai potuto la pace sua turbare? ▼ZAZÀ▲ Ah, come l’ami! Vedi l’ami! non puoi negare!! ▼MILIO▲ (cercando scuse) È mia moglie… e tu sei… ▼ZAZÀ▲ (fra l’ira e i singhiozzi) Lo so!… sono un piaga putrida, che tu celi giù nel tuo cuor profondo! Lo, so; sono una stolta che col suo pianto paga il marchio dell’infamia che la segnò nel mondo! «Mia moglie!» quando hai detto «mia moglie» hai detto tutto! Va, che mi bolle il sangue! Non vale il mio più brutto costume di cantante, quella tua donna!… Va! ▼MILIO▲ (folle) Tu osi…! ▼ZAZÀ▲ Oso!! Le ho detta tutta la verità! ▼MILIO▲ Le hai parlato? Ah, l’infame! Tu non le hai detto… ▼ZAZÀ▲ Ho detto tutto sì, tutto! I nostri baci, l’ardente affetto, le notti innamorate; sai? le follie!… Che sei mio, tutto mio!… ▼MILIO▲ (l’afferra come per batterla, poi la getta a terra, urlando) Sgualdrina! ▼ZAZÀ▲ (a terra) Ah, come l’ami, lei!!! (silenzio) ▼MILIO▲ (tremante di rabbia, con voce soffocata, mentre prende il soprabito ed il cappello) Ed ora io mi domando come, vicino a te, potei scordar la dolce mia buona creatura; come insozzare il nome mio, ch’ella porta, e me in quell’immondo amplesso della tua carne impura! (Zazà poco a poco si alza e si ritrae verso il caminetto a sinistra) Oh! tu m’hai ben guarito dalla fatal follia! Ora chi sei conosco; so il fondo dei tuo cor! e al rientrar domani nella dimora mia, d’averti conosciuta mi resterà il rossor! (Va a passo concitato sino alla porta a destra) ▼ZAZÀ▲ (in uno sforzo ultimo) Basta! non più! Ritorna pur nella tua dimora vi troverai la pace… ▼MILIO▲ (che stava per uscire, ritornando indietro vivamente) Che? ▼ZAZÀ▲ Nulla io dissi… ▼MILIO▲ Allora, Zazà, perché mentire? ▼ZAZÀ▲ Nulla han saputo… Io sola (senza voce) or so quanto volevo…! ▼MILIO▲ Zazà, una parola! ▼ZAZÀ▲ Tua moglie… tu l’ami… mi basta! ▼MILIO▲ (appressandosi) Zazà! ▼ZAZÀ▲ Va via! vorrei dirti che t’odio e ti sprezzo! Non posso ma parti mi metti ribrezzo… Va… taci… (lo respinge) ▼MILIO▲ (dopo un istante di lotta, disperatamente) Ah!?! (Fugge) (Un silenzio) ▼ZAZÀ▲ Che ho fatto? (corre alla porta) Egli parte! egli va? Non torna indietro… (esce correndo nell’anticamera e la si sente gridare) Milio! Milio! (nessuna risposta. Rientra) Ed io l’ho scacciato! (Un’idea) Ah! posso, richiamarlo! (corre alla finestra) Dio! (chiama) Milio!! (Un lampo di speranza) S’è voltato!… (disillusa) No… (chiamando più forte) Milio! torna! Milio… (Lo segue coll’occhio come nell’Atto II) È all’angolo… È sparito! (disperata) Sparito! E non ritorna… mai più! mai più! Tutto è finito! (Cade seduta sui gradini della finestra piangendo) ATTO QUARTO Il salotto di Zazà come nel secondo atto. Anaide seduta presso al tavolo. Malardot inquieto in piedi vicino a lei MALARDOT Così, nessuna nuova? ANAIDE Forse verrà più tardi; non so… qualche disgrazia forse? Dio ce ne guardi! MALARDOT Non si dovea lasciarla allontanare nemmen di quattro passi! Con quei nervi, vi pare…?! Ora mi avete messo in un impiccio serio! mi mangio il meglio degli incassi per ogni suo capriccio!! Jeri sera, ad esempio hanno imparato che Zazà non cantava… e m’han piantato! ANAIDE balzando in piedi Qualcuno! s’apre l’uscio… È lei…! Anaide scompare, correndo incontro e poscia rientra in iscena con Zazà, che camminando quasi automaticamente, traversa la stanza senza vedere Malardot. Zazà si getta sulla sedia presso al tavolo come oppressa; Malardot destra impacciato. Dalla destra in fondo entrano Cascart e Natalia che rapidamente sembra mettere Cascart al corrente dell’avvenuto a Parigi ANAIDE accompagnando Zazà Figliuola mia! Mia Zazà…! ZAZÀ sedendo Buondì, mamma… ANAIDE riprende una sedia e siede come per cominciare un lungo discorso Che orribile agonia! Ma tu ci darai subito notizie… Stavo in pena… ZAZÀ Oh no, mamma, non posso… Mi reggo in piedi appena tutta notte ho vegliato… Racconterò… ma dopo! ANAIDE insistendo Vorrei… ZAZÀ Lasciami in pace. volgendosi scorge Malardot – irritata e sorpresa Voi qui! per quale scopo? MALARDOT imbarazzato Io… venivo a sentire… ZAZÀ amaramente Oh! già lo so!… se canto?!!! Voi pagate! Che importa a voi se ho il cuore infranto! se sono inferma e stanca?! La tasca delle imprese ci mette anche le lagrime… sul conto delle spese! Sì, canterò…! levandosi, ad Anaide Ma portalo, mamma, lontan di qua! MALARDOT scusandosi Io non pensavo… ZAZÀ a Malardot Andate… a Anaide Mamma… va via! va… va… Anaide esce con Malardot. Zazà ricade spossata sul canapè NATALIA a Cascart, dolcemente Signore! è adesso la vostra volta… ditele qualche – mite parola… se voi non siete chi la consola? CASCART un po’ risentito, bonariamente, avanzando Che debbo dirle – se non m’ascolta? ZAZÀ supplichevole Ah, tu non puoi, Cascart, dire così… i tuoi consigli io seguirò… Sei tu ch’io stimo! Oh, mio Cascart, non reggo più… perdo la testa! Che far debbo?… Di’!? Natalia esce dalla sinistra CASCART commosso Zazà, piccola zingara, schiava d’un folle amore, tu non sei giunta al termine ancor del tuo dolore! Quanto convien di lacrime che sul tuo volto scenda pria che il tuo solo ed umile pellegrinar riprenda! Tu lo credesti libero… or la speranza è spenta… Ora sei tu la libera, e il tuo dover rammenta! Ahi! del sognato idillio sparve l’incanto a un tratto! una manina d’angelo indietreggiar t’ha fatto! ZAZÀ come mormorando Ah, quella figlia… CASCART Piangi la pace tua svanita… Ma rammenta che un altro dovere hai nella vita Quell’uomo ha una famiglia… Rendilo! ZAZÀ Abbandonarlo? CASCART È tuo dovere rendilo! Che?… Non vorresti farlo? ZAZÀ Ciò non dissi… CASCART Che pensi? ZAZÀ Nulla… che lo farò… dovessi anche morire… oggi. Gli parlerò… CASCART No! non vorrai riceverlo? ti rovini!… ZAZÀ Ha promesso di tornare oggi! CASCART Pazza tu, che glie l’hai concesso! Pazza le mille volte!… Se lo vedi… sei persa! Scrivigli… se gli scrivi la cosa è assai diversa… Egli sen va… tu all’arte ritorni come pria… ZAZÀ Non sarebbe cortese… CASCART brutale Parli di cortesia?! Qui si tratta di moglie, di figlia, di dovere! NATALIA entrando in fretta Oh signora, signora… Venitelo a vedere… il signor Milio è all’angolo della via… ZAZÀ corre alla finestra Milio! NATALIA È là; ei conversa ridendo con il signor Courtois. ZAZÀ con gioja delirante Mio Cascart, ti ringrazio dei tuoi consigli… di… li seguirò… ma parti, ch’ei non ti trovi qui… va… va… CASCART Men vo Ma presto su te discenderà l’ora del pentimento!… Ahi povera Zazà!… esce ZAZÀ Natalia, guarda! si vede che ho pianto? NATALIA Anzi non fosti mai bella così! ZAZÀ La colazione preparagli intanto… osservando intorno Dio! quale orrendo disordine, qui! Ei che a Parigi ha quel ricco salotto…! volgendosi Sulla poltrona m’hai lasciato il busto?! accenna il tavolo Vedi; quel pajo di scarpe là sotto! NATALIA prendendo il busto e le scarpe Siam giunte or ora, poi! mi sembra giusto! ZAZÀ Taci…! la polvere… sul pianoforte! l’accappatojo sul paravento… si serve deIl’accappatojo per pulire il piano. – Scampanellata Zazà si rivolge E quel cappello… indicando quello sulla campana dell’orologio. Natalia sempre tenendo le scarpe e il busto corre a cercare il cappello quando si volta, Zazà le getta l’accappatojo; allora Natalia va a gettar tutto nello spogliatojo, ne chiude la porta e corre a destra ad aprire a Milio ZAZÀ dando un ultimo sguardo Per buona sorte tutto è a suo posto… Dio! che momento! Milio appare sulla porta Eccoti, amore e vita! Deh, ch’io ti guardi e baci oh, t’amo ancor ti stringono le braccia mie tenaci! MILIO abbracciandola Che hai? perché m’abbracci sì forte, stamattina? ZAZÀ Oh, il cattivo! io son sempre uguale a te vicina! MILIO No conosco i tuoi baci; so del tuo amore immenso Natalia prepara la tavola T’amo troppo, e il mistero indovinare io penso! ZAZÀ in un abbraccio lungo M’ami troppo? Mai quanto basta!… Ti par tedioso l’umor mio?… E che ho fatto un sogno tormentoso! Tu non m’amavi più… non ti vedevo più… Dei dolci tempi andati, dei baci innumerati, del nostro amor che fu, altro non rimanca che una parola… anzi due voci e una minaccia sola Mai più! E ridestandomi – ancor ti vedo! m’ami, ai tuoi baci – ancora io credo! Come felice, – Milio, mi fai… lasciami piangere… MILIO asciugandole gli occhi Zazà, che hai? ZAZÀ Nulla i miei nervi! solita storia! Non ti dar pena … facciam baldoria! Vogliamo ridere … far vita lieta… Hai appetito? MILIO Come un poeta! ZAZÀ gridando a Natalia Presto! servi! E tu siediti, come sedesti, qui, all’indomani della Rivista di Bussy… Natalia serve. Zazà fingendo calma ed allegria Come la prima volta!… Che notizie mi porti da Parigi? MILIO allegro Le solite le nascite, le morti, le corse… oh! mi scordavo; i cani ammaestrati al circo! ZAZÀ interrogando ansiosa E ci sei stato? MILIO Cioè ci siamo stati! ZAZÀ contenendosi Ci siete stati!… MILIO Avevo due miei amici meco… ZAZÀ fissandolo seria Due amici? MILIO Che hai?… Mi fissi e mi fai l’eco! ZAZÀ Nulla; pensavo che sono felici di venire a teatro con te; quei tuoi amici! Zazà, tu non la prendi, Zazà!… MILIO Tu hai ragione… Vuoi? stasera… ZAZÀ vivamente Ah, davvero? MILIO Ho visto il cartellone che annuncia una commedia… Quindici giorni fa ero… ZAZÀ interrompendo Con un amico… MILIO Ero… ZAZÀ come sopra Alle « Varietà ». MILIO fissandola Che hai? ZAZÀ Sono nervosa… Cascart jeri è venuto a propormi Marsiglia… ed io non ho voluto… MILIO Perché? ZAZÀ Non hai affari laggiù da quelle parti… MILIO Ed io delle scritture non voglio più privarti… Il mio viaggio… ZAZÀ scattando, si alza e passeggia nervosa Alfine!!… Eccolo il gran discorso!! Morivi se di nuovo non lo mettevi in corso!! Il tuo viaggio!!! invero che ci mancava questo!… MILIO Via, ti calma, bambina sai che ritorno presto… fra tre o quattro mesi… ZAZÀ O cinque, o sei… Che fa? Misura forse il tempo la gelosia?! MILIO con rimprovero Zazà… tu sai che parto solo! ZAZÀ si volge impetuosa Solo? Tu menti! Vai… bugiardo! Con tua moglie parti!!… MILIO levandosi sorpreso Mia moglie!… Sai?!… Ricade seduto. Un silenzio ZAZÀ Ebbene, si, so tutto! Che hai moglie… che mi fuggi! un silenzio Senti; io non vo’ dolermi di ciò tu non sapevi il futuro… Mi dolgo di ciò che in me distruggi! So che nel mio destino entrar tu non dovevi! Perché m’hai tanto amata!… Perché!… MILIO Zazà! ZAZÀ Ah! no; tu non avevi il diritto di fare tutto ciò! La mia vita era quella che tu sai… io sorridevo… non pensavo al male… tu m’apparisti allora… e t’adorai, dolce amor mio fatale! E sognai di passar lieta al tuo fianco, una vita d’amor rigenerata! e mi vedevo già col crine bianco sposa e madre adorata!… Come tornar qual fui, dopo tal sogno?! del mio passato io stessa mi vergogno!! No, tu dovevi dir la verità… Che non t’avrei amato… allor!… MILIO Zazà! ZAZÀ cade tra le braccia di Milio, piangendo No! tu lo sai ch’io mento; che t’avrei sempre amato! eri il mio solo ed unico amor predestinato! Ma mi dovevi, o Milio, il pianto risparmiare d’una felicità… che non potevi dare! Cade sul canapè piangendo a dirotto. Milio è presso a lei MILIO Zazà, tu mi rimproveri d’averti troppo amata? Forse io potea riflettere? Tu mi domandi ciò! La tua carezza prima forse m’hai tu negata? Forse potevo amarti diversamente? No! Dimmi ho avuta la forza io di lasciarti? di fuggire lontano!… Io sono qui, presso le labbra tue, chino a baciarti, a desiarti, come il primo dì! No! mia colpa non è. Eravam nati l’uno per l’altra era fatalità! bisognava non essersi incontrati, per non volersi bene, o mia Zazà! A poco a poco egli si è seduto su di una sedia dietro il divano, e a questo punto Zazà, piegandosi indietro, si trova fra le sue braccia, piangendo ZAZÀ in lacrime, perdutamente Sì! sì! MILIO susurrando, tenendola tra le braccia Tu sei buona; m’hai tanto adorato… ZAZÀ E sempre t’adoro…! MILIO Tuo sempre son stato! lo sai…! ZAZÀ So che parti… mi lasci… MILIO Ma torno!… ZAZÀ Amor che finisce non ha più ritorno! MILIO Che pensi? ZAZÀ risoluta Non torni!… L’ha detto… Totò!… MILIO levandosi bruscamente Totò!!… Tu hai veduta mia figlia!! ZAZÀ Sì… MILIO No… Smentisci! Ma dove? silenzio Ma dove? ZAZÀ Da te! MILIO Sei stata a Parigi?! sei stata da me?! ZAZÀ Sì… MILIO Hai visto mia moglie? ZAZÀ L’ho vista! MILIO Hai parlato? ZAZÀ Sì!… MILIO Questo delitto hai compiuto? Hai osato…! ZAZÀ levandosi diritta, terribile Io! … perché no? MILIO con furore crescente Che hai detto? che hai fatto, malaccorta! ZAZÀ Nulla! Ma s’io son quella che adori,… che t’importa? MILIO Che le hai detto? hai potuto la pace sua turbare? ZAZÀ Ah, come l’ami! Vedi l’ami! non puoi negare!! MILIO cercando scuse È mia moglie… e tu sei… ZAZÀ fra l’ira e i singhiozzi Lo so!… sono un piaga putrida, che tu celi giù nel tuo cuor profondo! Lo, so; sono una stolta che col suo pianto paga il marchio dell’infamia che la segnò nel mondo! «Mia moglie!» quando hai detto «mia moglie» hai detto tutto! Va, che mi bolle il sangue! Non vale il mio più brutto costume di cantante, quella tua donna!… Va! MILIO folle Tu osi…! ZAZÀ Oso!! Le ho detta tutta la verità! MILIO Le hai parlato? Ah, l’infame! Tu non le hai detto… ZAZÀ Ho detto tutto sì, tutto! I nostri baci, l’ardente affetto, le notti innamorate; sai? le follie!… Che sei mio, tutto mio!… MILIO l’afferra come per batterla, poi la getta a terra, urlando Sgualdrina! ZAZÀ a terra Ah, come l’ami, lei!!! silenzio MILIO tremante di rabbia, con voce soffocata, mentre prende il soprabito ed il cappello Ed ora io mi domando come, vicino a te, potei scordar la dolce mia buona creatura; come insozzare il nome mio, ch’ella porta, e me in quell’immondo amplesso della tua carne impura! Zazà poco a poco si alza e si ritrae verso il caminetto a sinistra Oh! tu m’hai ben guarito dalla fatal follia! Ora chi sei conosco; so il fondo dei tuo cor! e al rientrar domani nella dimora mia, d’averti conosciuta mi resterà il rossor! Va a passo concitato sino alla porta a destra ZAZÀ in uno sforzo ultimo Basta! non più! Ritorna pur nella tua dimora vi troverai la pace… MILIO che stava per uscire, ritornando indietro vivamente Che? ZAZÀ Nulla io dissi… MILIO Allora, Zazà, perché mentire? ZAZÀ Nulla han saputo… Io sola senza voce or so quanto volevo…! MILIO Zazà, una parola! ZAZÀ Tua moglie… tu l’ami… mi basta! MILIO appressandosi Zazà! ZAZÀ Va via! vorrei dirti che t’odio e ti sprezzo! Non posso ma parti mi metti ribrezzo… Va… taci… lo respinge MILIO dopo un istante di lotta, disperatamente Ah!?! Fugge Un silenzio ZAZÀ Che ho fatto? corre alla porta Egli parte! egli va? Non torna indietro… esce correndo nell’anticamera e la si sente gridare Milio! Milio! nessuna risposta. Rientra Ed io l’ho scacciato! Un’idea Ah! posso, richiamarlo! corre alla finestra Dio! chiama Milio!! Un lampo di speranza S’è voltato!… disillusa No… chiamando più forte Milio! torna! Milio… Lo segue coll’occhio come nell’Atto II È all’angolo… È sparito! disperata Sparito! E non ritorna… mai più! mai più! Tutto è finito! Cade seduta sui gradini della finestra piangendo Leoncavallo,Ruggero/Zazà
https://w.atwiki.jp/gridkoryuu/pages/24.html
HONDA NSX-R MAZDA 787B MAZDA RX-7 FD3S NISSAN 350Z NISSAN R390 GT-1 NISSAN SILVIA NISSAN SKYLINE GT-R Z-TUNE SUBARU IMPREZA TOYOTA CAROLLA GT-S (AE86 いわゆる”ハチロク”) TOYOTA SOARER TOYOTA SUPRA
https://w.atwiki.jp/elvis/pages/900.html
How to Win Friends Influence People Dale CarnegieAndrew MacMillan Think And Grow Rich The Landmark Bestseller -- Now Revised And Updated for the 21st Century Napoleon HillArthur R. Pell How to Stop Worrying and Start Living Time-Tested Methods for Conquering Worry Dale CarnegieAndrew MacMillan Think and Grow Rich Napoleon Hill Andrew Carnegie David Nasaw? The Wisdom of Andrew Carnegie as Told to Napoleon Hill Napoleon Hill The Autobiography of Andrew Carnegie and the Gospel of Wealth (Signet Classics) Andrew CarnegieGordon Hutner? Think And Grow Rich! Napoleon HillRoss Cornwell? How to Win Friends Influence People Dale CarnegieAndrew MacMillan How to Stop Worrying and Start Living Dale CarnegieAndrew MacMillan Geschichte meines Lebens. Eine Autobiografie Andrew Carnegie An American Four-in-hand in Britain Andrew Carnegie Success And How To Attain It Andrew Carnegie Autobiography of Andrew Carnegie (Cosimo Classics Biography) Andrew Carnegie Round the World Andrew Carnegie Andrew Carnegie Joseph Frazier Wall? Andrew Carnegie Joseph Frazier Wall? Bone Wars The Excavation and Celebrity of Andrew Carnegie's Dinosaur Tom Rea? The Andrew Carnegie Reader (Pittsburgh Series in Social and Labor History) Andrew CarnegieJoseph Frazier Wall? Bone Wars The Excavation and Celebrity of Andrew Carnegie's Dinosaur Tom Rea? Algerian Crisis Policy Options for the West Policy Options for the West Andrew Pierre?William B. Quandt?Carnegie Endowment for International Peace? Andrew Carnegie And the Steel Industry (Parker, Lewis K. American Tycoons.) Lewis K. Parker? Carnegie Libraries Their History and Impact on American Public Library Development George Sylvan Bobinski? Russia in the World Arms Trade Andrew J. Pierre?Dmitrii V. Trenin? James Watt Andrew Carnegie Russia After the Fall Andrew Kuchins? Russia After the Fall (Carnegie Endowment Series) Andrew Kuchins? Andrew Carnegie Philanthropist and Early Tycoon of the Steel Industry Gerald Kurland? Triumphant Democracy Andrew Carnegie The Autobiography of Andrew Carnegie Andrew Carnegie Think And Grow Rich Napoleon Hill Cooper-Hewitt, National Design Museum The Andrew and Louise Carnegie Mansion Art Spaces (Art Spaces) Andrew S. Dolkart? Andrew Carnegie Industrial Philanthropist (Lerner Biographies) Laura Bufano Edge? The Andrew Carnegie Reader (Pittsburgh Series in Social and Labor History) Joseph Frazier Wall? Round the World Andrew Carnegie James Watt Andrew Carnegie The Life of Andrew Carnegie (Philanthropy and Society) Burton J. Hendrick? The Empire of Business Andrew Carnegie How to Win Fortune and the Transaction of Business Andrew CarnegieArthur, Sir Helps?Adam Starchild? Meet You In Hell Andrew Carnegie, Henry Clay Frick, And The Bitter Partnership That Transformed America Les Standiford? Problems of To-Day Wealth, Labor, Socialism Andrew Carnegie Strangely Familiar Design and Everyday Life Andrew Blauvelt?Walker Art Center?Carnegie Museum of Art?Musee De L Hospice Comtesse? Advantages of Poverty (Life-Changing Classics) Dale CarnegieAndrew Carnegie Think And Grow Rich Brought to You by Ted Ciuba, America's Foremost Internet Marketing Consultant Napoleon HillTed Ciuba? The Road to Business Success Andrew Carnegie Meet You in Hell Andrew Carnegie, Henry Clay Frick, and the Bitter Partnership That Transformed America Les Standiford? Think And Grow Rich With Foreword by Lewis Schiff Napoleon Hill Round the World Andrew Carnegie Round the World Andrew Carnegie Triumphant Democracy Or Fifty Years' March Of The Republic Andrew Carnegie Andrew Carnegie The Man And His Work Barnard Alderson? Round The World Andrew Carnegie Andrew Carnegie Elbert Hubbard? Andrew Carnegie A Poor Boy Who Once Borrowed Books Now Gives Away Libraries Orison Swett Marden? Carnegie Observatories Astrophysics Luis C. Ho?Wendy L. Freedman?John S. Mulchaey?Alan Dressler?Augustus Oemler?Andrew McWilliam?Michael Rauch? Thrift As a Duty and How to Win a Fortune Andrew Carnegie The A.b.c. of Money Andrew Carnegie The Common Interest of Labor and Capital Andrew Carnegie Andrew Carnegie on Education and Religion Andrew Carnegie Wealth and Its Uses Andrew Carnegie The Bugaboo of Trusts and Anglo American Trade Relations Andrew Carnegie Origin and Evolution of the Elements (Carnegie Observatories Astrophysics Series Volume 4) Andrew McWilliam?Michael Rauch? Andrew Carnegie on Art, Music and Literature Andrew Carnegie Round the World Andrew Carnegie Autobiography of Andrew Carnegie Andrew Carnegie Autobiography of Andrew Carnegie Andrew Carnegie Autobiography Andrew Carnegie The Autobiography of Andrew Carnegie Andrew Carnegie The Gospel of Wealth (Little Books of Wisdom) Andrew Carnegie Skibo Joseph Frazier Wall? Andrew Carnegie Builder of Libraries Charnan Simon? The Many Lives of Andrew Carnegie (Meltzer Biographies) Milton Meltzer? The Gospel of Wealth, and Other Timely Essays (The John Harvard Library) Andrew CarnegieEdward Chase Kirkland? Andrew Carnegie and the Rise of Big Business Harold C. Livesay? The Tycoons How Andrew Carnegie, John D. Rockefeller, Jay Gould, And J. P. Morgan Invented the American Supereconomy Charles R. Morris? Meet You In Hell Andrew Carnegie, Henry Clay Frick, And The Bitter Partnership That Transformed America Les Standiford?John Dossett Andrew Carnegie Captain Of Industry (Signature Lives) Dana Meachen Rau? Andrew Carnegie Steel King and Friend to Libraries (Historical American Biographies) Zachary Kent? The Empire Of Business Andrew Carnegie Triumphant Democracy; Or, Fifty Years' March of the Republic. Andrew Carnegie Autobiography of Andrew Carnegie Andrew Carnegie Andrew Carnegie Builder of Libraries (Community Builders) Charnan Simon? Andrew Carnegie Robber Baron As American Hero (Creators of the American Mind, V. 4) James T. Baker? The Carnegie Library in Illinois (Visions of Illinois) Raymond Bial?Linda Lapuma Bial? Andrew Carnegie Joseph Frazier Wall? Skibo Joseph Frazier Wall? Andrew Carnegie George Swetnam? Andrew Carnegie and the Rise of Big Business Harold C Livesay? Think and Grow Rich Napoleon Hill Andrew Carnegie Builder of Libraries (Community Builders) Charnan Simon? Andrew Carnegie (American Dream Series) John Bowman? Andrew Carnegie And the Rise of Big Business (Library of American Biography) Harold C. Livesay? Andrew Carnegie and the Rise of Big Business (Library of American Biography) Harold C. Livesay?Oscar Handlin? The Tycoons How Andrew Carnegie, John D. Rockefeller, Jay Gould, And J. P. Morgan Invented the American Supereconomy Charles R. Morris? Andrew Carnegie Captain of Industry (Signature Lives Modern America) Dana Meachen Rau? The Empire of Business Andrew Carnegie Life of Andrew Carnegie B J Hendrick? Gospel of Wealth and Other Timely Essays (John Harvard Lib.) Andrew CarnegieE C Kirkland? Round the World Andrew Carnegie Life of Andrew Carnegie B J Hendrick? Look at the Andrew Carnegie Birth-place Museum Giant Strides Since Andrew Carnegie Creative Architecture in the King County Library System (Historical Series) Marthanna Veblen? Die Wahrheit ueber Reichtum und Geld Andrew Carnegie Andrew Carnegie and the Rise of Big Business (Library of American Biography) Harold C. Livesay?Oscar Handlin? Meet You In Hell Andrew Carnegie, Henry Clay Frick, And The Bitter Partnership That Transformedamerica Les Standiford? Think Grow Rich (Lifetime Classics) Napoleon Hill Ancient Glass Ancient and Islamic Glass in the Carnegie Museum Andrew Oliver? Ancient Glass Ancient and Islamic Glass in the Carnegie Museum Andrew Oliver? The Boys of Braddock Andrew Carnegie and the Men Who Changed Industrial History Quentin R., Jr. Skrabec? The Meat Products and Spreadable Fish Products Regulations 1984 (Statutory Instruments 1984 1566) Andrew Carnegie Andrew Carnegie and the Rise of Big Business (Collectors ed) Livesay? Andrew Carnegie His Life and Times James A. MacKay? Geschichte meines Lebens Andrew Carnegie Geschichte meines Lebens Andrew CarnegieRalf Dahrendorf?