約 4,124,649 件
https://w.atwiki.jp/blrjp/pages/206.html
タイプ 灰 緑 青 紫 橙 効果 Health Recovery Cap +5 +10 +15 +20 橙 ヘルス自動回復の最大値を高める。 Health Recovery Speed +2% +4% +6% +8% 橙 ヘルス回復速度を向上する。 Movement Speed +5 +10 +15 +20 橙 移動速度を向上する。 Stamina Duration +2% +3% +4% 紫 橙 スタミナ持続時間を増加する。 Stamina Recharge -2% -3% -4% 紫 橙 スタミナ回復速度を向上する。 HRV Duration +1% 緑 +3% +5% 橙 HRV使用可能時間を増加する。 HRV Cooldown -1% -2% 青 紫 橙 HRVリチャージ速度を向上する。 XP Boost +1% +3% +5% 紫 +10% XPブースト。 GP Boost 灰 +2% 青 紫 +5% GPブースト。 CP Boost 灰 +4% 青 紫 橙 CPブースト。 Starting CP +25 +50 青 紫 +500 ゲーム開始時に一定量のCPを獲得できる。 Weapon Switch Speed +2 +5 青 紫 橙 武器を持ち替える速度を速くする。 Repair Gun Duration +2% +5% 青 紫 橙 リペアガンの使用時間を増加する。 Fall Damage Reduction -2% -4% 青 紫 橙 落下ダメージを低減する。 EMP Recovery 灰 +6% 青 紫 +20% EMP被弾時の視界回復を早める。 Stun Recovery +2% +6% 青 紫 橙 スタンマイン被弾時の回復速度を速める。 Melee Damage +1% +3% +5% +7% 橙 Melee(打撃、斬撃)の攻撃力を高める。 Normal Ammo Damage +1% +3% +5% 紫 橙 通常弾のダメージを高める。 Normal Ammo Resistance +1% +3% +5% 紫 橙 通常弾の被弾時のダメージを軽減する。 Explosive Ammo Damage +1% +3% 青 紫 橙 炸裂弾(explosive ammo)のダメージを高める。 Explosive Ammo Resistance 灰 +4% 青 紫 橙 炸裂弾(explosive ammo)の被弾時のダメージを軽減する。 Electro Ammo Damage +1% +3% 青 紫 橙 電撃弾(electro ammo)のダメージを高める。 Electro Ammo Resistance +2% +4% 青 紫 橙 電撃弾(electro ammo)の被弾時のダメージを軽減する。 Toxic Ammo Damage +1% +3% 青 紫 橙 有毒弾(toxic ammo)のダメージを高める。 Toxic Ammo Resistance +2% +4% 青 紫 橙 有毒弾(toxic ammo)の被弾時のダメージを軽減する。 Incendiary Ammo Damage +1% +3% 青 紫 橙 火炎弾(incendiary ammo)のダメージを高める。 Incendiary Ammo Resistance 灰 +4% +8% +11% 橙 火炎弾(incendiary ammo)の被弾時のダメージを軽減する。 Tight Aim Move Speed +1% +3% +5% 紫 +10% ADS(照準覗き込み)状態での移動速度を向上する。 Scope Blackout Time 灰 -3% 青 紫 橙 スコープ(を覗きこむ際の?)ブラックアウト時間を短縮する。 Tight Aim Accuracy 灰 緑 青 紫 橙 ADS(照準覗き込み)状態での命中精度を高める。 Hipfire Accuracy 灰 緑 青 紫 橙 ヒップ・ファイア(腰だめ撃ち)時の命中精度を高める。 Weapon Spread 灰 -4 -8 紫 橙 スプレッドを抑える。(集弾性を高める) Weapon Recoil -1 -4 -8 紫 橙 リコイル(射撃時の反動)を抑える。
https://w.atwiki.jp/reflec_beat/pages/361.html
Express Emotion イベント「リフレク夏祭り」にて配信される楽曲 beatmania IIDX 19 Lincleからの移植 REDALiCEはレーベル「HARDCORE TANO*C」の代表 SOUND VOLTEXにおいてFLOWERをリミックスしている ボーカルのShihoriはIIDX 8thのHalfway of Promiseのボーカルを担当していた人物 ジャケ写はIIDXの同曲のムービーのキャラである天土(あまと) BASIC MEDIUM HARD Level 3 6 8 Objects 181 355 467 BPM 182 TIME Artist REDALiCE feat. Shihori Version limelight 動画 YouTube 【HARD】 青サイド SC1581 AAA+ FC TABLETENNIS (PLAYER KWANG82) ニコニコ動画版 ニコニコ動画 【MEDIUM】 譜面確認用(0 00~) 攻略 [HARD]「ア!ア!ア!」は3TOPに、チェイン縦連多めなので見切りやすいかも?オブジェが遅いのでそこだけ注意 -- 名無しさん (2012-06-27 15 55 42) [HARD]とにかく「アアア」とBメロの長いLO1本に注意すればそんなに難しくはない。 -- 名無しさん (2012-06-27 16 40 31) 【BASIC】3連チェインが最初と最後あたりで3~4回降ってくるので慣れてない人は注意。あとはリズム通り -- 名無しさん (2012-06-29 09 47 39) [HARD]間奏最初の3TOPがメロディラインに対して8分手前にあるので注意。IIDXやサントラで聞き慣れてる人ほど騙されやすいかも。 -- 名無しさん (2012-07-03 05 39 36) [HARD]8にしては初見は楽な方。上記の通り「アアア」に注意すれば高スコアも狙いやすいと思われる。 -- 名無しさん (2012-07-24 17 26 07) [BASIC]同時押し、チェイン、LO、トリルとかなりの総合譜面。lv4以上のステップアップにうってつけ。 -- 名無しさん (2012-12-12 13 09 25) [HARD]少しリズム難。詐称気味。 -- 名無しさん (2013-06-24 21 34 30) 名前 コメント ※攻略の際は、文頭に[BASIC] [MEDIUM] [HARD] [SPECIAL] のいずれかを置くと、どの譜面に関する情報かが分かりやすいです。 コメント(感想など) この移植は意外だな -- 名無しさん (2012-06-20 18 00 19) ジャケ写、モチーフっていうかレイヤーに曲名とアーティスト入れたものだろう。弐寺楽曲全部そうだけど -- 名無しさん (2012-06-20 21 13 57) この勢いでDrive me crazyとニーソ姫を入れてくれれば豚寺の本気が見れたのに残念。まあこの曲の方が楽しい譜面になりそうだからいいや -- 名無しさん (2012-06-21 11 57 52) ↑ニーソ姫はボルテでレイシス姫となられたので、Driveちゃんはポプにお給仕に行くんじゃないかと。 -- 名無しさん (2012-06-21 12 18 05) 他の曲と違って過疎ってるな……SDVXの某鬼畜譜面のようなものは出ないかな -- 名無しさん (2012-06-23 22 46 23) ニーソ姫はボルテにいくのがいろいろと相応しいので、ひとまず我慢です…リフレクはまずはこのくらいのライトなのからでいいと思います。でもいつかは欲しいニーソ姫 -- うーにゃー (2012-06-24 15 23 16) 「アアア」合わせでTOPを押す気がする -- 名無しさん (2012-06-26 21 42 54) それは確実にあるだろうなぁ -- 名無しさん (2012-06-27 00 59 15) その通りでしたね -- 名無しさん (2012-06-27 15 42 04) 名前 コメント ↑攻略と無関係の曲に対するコメントはこちらでお願いします。あまりにもかけ離れた内容は削除される場合があります。
https://w.atwiki.jp/airportexpress1525/pages/2.html
airportexpress連合とはYahoo!知恵袋の鉄道カテを拠点に、世の中の要らないものや邪魔なもの、無駄なものを厳しい批判する連合である。 キャッチフレーズは「○○って要らないよね。」である。 始まりは、airportexpress1500(試作車・現airportexpress1525)が2010年7月上旬に活動を始めたことからである。 当初はライフが0になるごとに新IDを作っていく1人体制だったが、10月上旬に仲間にしてほしいというIDが出現しairportexpress連合が成立した。 IDはairportexpress+○○○○(4桁の数字)が基本であるが、airportexpressがつかない登録者もいる。 airportexpress連合登録者 (以下、airportexpressを省略する) 1501〜1506(廃車)、1507(年内廃車)、1509(廃車)、1510(廃車)→1525(最高指令者) 1514(廃車)、1517(廃車)、1524(休車)、1529(廃車)、1540(廃車)→1542(準最高指令者) 1599(廃車)、1598(廃車)→1597 1515(廃車)→1542(助役・指令部長) 2701(廃車)→2702 1516 1528 1531 1533 1535 1539 1544 1545 1568 1596 8111 その他、airportexpressが付かないIDが、cheijimなど7人いる。 尚、廃車=ライフ0であり、2010年12月6日現在の情報である。 また、airportexpress連合は2011年1月1日よりcheijim率いるcheijim連合と相互直通運転するよていであり、今後の活躍が期待される。 airportexpress連合には反対派も多く、反連合団体も設立された。 また、Yahoo!ブログにairportexpress連合公式ブログが開設された。 airportexpress連合では新規入会者や提携連合を募集しており、希望する場合は1525か1542か1528に申告することになっている。
https://w.atwiki.jp/touhoukashi/pages/6331.html
【登録タグ A MISTERYCIRCLE Mizuki 平安のエイリアン 曲 東方幻奏響UROBOROS肆 ~dEATHtINYoVERdRIVE~】 【注意】 現在、このページはJavaScriptの利用が一時制限されています。この表示状態ではトラック情報が正しく表示されません。 この問題は、以下のいずれかが原因となっています。 ページがAMP表示となっている ウィキ内検索からページを表示している これを解決するには、こちらをクリックし、ページを通常表示にしてください。 /** General styling **/ @font-face { font-family Noto Sans JP ; font-display swap; font-style normal; font-weight 350; src url(https //img.atwikiimg.com/www31.atwiki.jp/touhoukashi/attach/2972/10/NotoSansCJKjp-DemiLight.woff2) format( woff2 ), url(https //img.atwikiimg.com/www31.atwiki.jp/touhoukashi/attach/2972/9/NotoSansCJKjp-DemiLight.woff) format( woff ), url(https //img.atwikiimg.com/www31.atwiki.jp/touhoukashi/attach/2972/8/NotoSansCJKjp-DemiLight.ttf) format( truetype ); } @font-face { font-family Noto Sans JP ; font-display swap; font-style normal; font-weight bold; src url(https //img.atwikiimg.com/www31.atwiki.jp/touhoukashi/attach/2972/13/NotoSansCJKjp-Medium.woff2) format( woff2 ), url(https //img.atwikiimg.com/www31.atwiki.jp/touhoukashi/attach/2972/12/NotoSansCJKjp-Medium.woff) format( woff ), url(https //img.atwikiimg.com/www31.atwiki.jp/touhoukashi/attach/2972/11/NotoSansCJKjp-Medium.ttf) format( truetype ); } rt { font-family Arial, Verdana, Helvetica, sans-serif; } /** Main table styling **/ #trackinfo, #lyrics { font-family Noto Sans JP , sans-serif; font-weight 350; } .track_number { font-family Rockwell; font-weight bold; } .track_number after { content . ; } #track_args, .amp_text { display none; } #trackinfo { position relative; float right; margin 0 0 1em 1em; padding 0.3em; width 320px; border-collapse separate; border-radius 5px; border-spacing 0; background-color #F9F9F9; font-size 90%; line-height 1.4em; } #trackinfo th { white-space nowrap; } #trackinfo th, #trackinfo td { border none !important; } #trackinfo thead th { background-color #D8D8D8; box-shadow 0 -3px #F9F9F9 inset; padding 4px 2.5em 7px; white-space normal; font-size 120%; text-align center; } .trackrow { background-color #F0F0F0; box-shadow 0 2px #F9F9F9 inset, 0 -2px #F9F9F9 inset; } #trackinfo td ul { margin 0; padding 0; list-style none; } #trackinfo li { line-height 16px; } #trackinfo li nth-of-type(n+2) { margin-top 6px; } #trackinfo dl { margin 0; } #trackinfo dt { font-size small; font-weight bold; } #trackinfo dd { margin-left 1.2em; } #trackinfo dd + dt { margin-top .5em; } #trackinfo_help { position absolute; top 3px; right 8px; font-size 80%; } /** Media styling **/ #trackinfo .media th { background-color #D8D8D8; padding 4px 0; font-size 95%; text-align center; } .media td { padding 0 2px; } .media iframe nth-of-type(n+2) { margin-top 0.3em; } .youtube + .nicovideo, .youtube + .soundcloud, .nicovideo + .soundcloud { margin-top 0.75em; } .media_section { display flex; align-items center; text-align center; } .media_section before, .media_section after { display block; flex-grow 1; content ; height 1px; } .media_section before { margin-right 0.5em; background linear-gradient(-90deg, #888, transparent); } .media_section after { margin-left 0.5em; background linear-gradient(90deg, #888, transparent); } .media_notice { color firebrick; font-size 77.5%; } /** Around track styling **/ .next-track { float right; } /** Infomation styling **/ #trackinfo .info_header th { padding .3em .5em; background-color #D8D8D8; font-size 95%; } #trackinfo .infomation_show_btn_wrapper { float right; font-size 12px; user-select none; } #trackinfo .infomation_show_btn { cursor pointer; } #trackinfo .info_content td { padding 0 0 0 5px; height 0; transition .3s; } #trackinfo .info_content ul { padding 0; margin 0; max-height 0; list-style initial; transition .3s; } #trackinfo .info_content li { opacity 0; visibility hidden; margin 0 0 0 1.5em; transition .3s, opacity .2s; } #trackinfo .info_content.infomation_show td { padding 5px; height 100%; } #trackinfo .info_content.infomation_show ul { padding 5px 0; max-height 50em; } #trackinfo .info_content.infomation_show li { opacity 1; visibility visible; } #trackinfo .info_content.infomation_show li nth-of-type(n+2) { margin-top 10px; } /** Lyrics styling **/ #lyrics { font-size 1.06em; line-height 1.6em; } .not_in_card, .inaudible { display inline; position relative; } .not_in_card { border-bottom dashed 1px #D0D0D0; } .tooltip { display flex; visibility hidden; position absolute; top -42.5px; left 0; width 275px; min-height 20px; max-height 100px; padding 10px; border-radius 5px; background-color #555; align-items center; color #FFF; font-size 85%; line-height 20px; text-align center; white-space nowrap; opacity 0; transition 0.7s; -webkit-user-select none; -moz-user-select none; -ms-user-select none; user-select none; } .inaudible .tooltip { top -68.5px; } span hover + .tooltip { visibility visible; top -47.5px; opacity 0.8; transition 0.3s; } .inaudible span hover + .tooltip { top -73.5px; } .not_in_card span.hide { top -42.5px; opacity 0; transition 0.7s; } .inaudible .img { display inline-block; width 3.45em; height 1.25em; margin-right 4px; margin-bottom -3.5px; margin-left 4px; background-image url(https //img.atwikiimg.com/www31.atwiki.jp/touhoukashi/attach/2971/7/Inaudible.png); background-size contain; background-repeat no-repeat; } .not_in_card after, .inaudible .img after { content ; visibility hidden; position absolute; top -8.5px; left 42.5%; border-width 5px; border-style solid; border-color #555 transparent transparent transparent; opacity 0; transition 0.7s; } .not_in_card hover after, .inaudible .img hover after { content ; visibility visible; top -13.5px; left 42.5%; opacity 0.8; transition 0.3s; } .not_in_card after { top -2.5px; left 50%; } .not_in_card hover after { top -7.5px; left 50%; } .not_in_card.hide after { visibility hidden; top -2.5px; opacity 0; transition 0.7s; } /** For mobile device styling **/ .uk-overflow-container { display inline; } #trackinfo.mobile { display table; float none; width 100%; margin auto; margin-bottom 1em; } #trackinfo.mobile th { text-transform none; } #trackinfo.mobile tbody tr not(.media) th { text-align left; background-color unset; } #trackinfo.mobile td { white-space normal; } document.addEventListener( DOMContentLoaded , function() { use strict ; const headers = { title アルバム別曲名 , album アルバム , circle サークル , vocal Vocal , lyric Lyric , chorus Chorus , narrator Narration , rap Rap , voice Voice , whistle Whistle (口笛) , translate Translation (翻訳) , arrange Arrange , artist Artist , bass Bass , cajon Cajon (カホン) , drum Drum , guitar Guitar , keyboard Keyboard , mc MC , mix Mix , piano Piano , sax Sax , strings Strings , synthesizer Synthesizer , trumpet Trumpet , violin Violin , original 原曲 , image_song イメージ曲 }; const rPagename = /(?=^|.*
https://w.atwiki.jp/elvis/pages/1156.html
Black Evening David Morrell Lessons from a Lifetime of Writing A Novelist Looks at His Craft David Morrell Nightscape David Morrell Orden De Ejecucion David Morrell La Alianza De Las Sombras/the Alliance of the Shadows David MorrellJordi Mustieles Ultima Negacion David MorrellCristina Pina? Double Image David Morrell The Protector David MorrellStefan Rudnicki? Long Lost David MorrellNeil Patrick Harris Long Lost (Center Point Premier Plus) David Morrell Lessons from a Lifetime of Writing A Novelist Looks at His Craft David Morrell The Protector David MorrellCorbin Bernsen? Burnt Sienna David MorrellGabrielle De Cuir? Doble Imagen David Morrell The League of Night And Fog David MorrellGeorge Ralph? The League of Night And Fog David MorrellGeorge Ralph? Nightscape David Morrell Creepers Library Edition David MorrellPatrick G. Lawlor? Creepers David MorrellPatrick G. Lawlor? Creepers David MorrellPatrick G. Lawlor? The Brotherhood Of The Rose David Morrell The Brotherhood of the Rose Library Edition David Morrell The Fraternity of the Stone (Morrell, David) David Morrell The Fraternity of the Stone David Morrell You Can Be a Woman Egyptologist Betsy Morrell Bryan?Judith Love Cohen?David A. Katz? Creepers David Morrell The Fifth Profession David Morrell The Fifth Profession David Morrell The Covenant of the Flame David MorrellDavid Regal? The Covenant of the Flame Library Edition David MorrellDavid Regal? The Totem Complete and Unaltered David MorrellThomas Canty? The Totem Complete and Unaltered David Morrell You Can Be a Woman Egyptologist (Careers in Archaeology, Part 1) Betsy Morrell Bryan?Judith Love Cohen?David A. Katz? Scavenger David Morrell Black Evening David Morrell David Morrell's Tales from Nightscape Front Man, Nothing Will Hurt You, And Resurrection David MorrellRobert Foster?Stefan Rudnicki? Creepers. Thriller David Morrell Der Protektor. David Morrell Der Protektor. David Morrell Assumed Identity David Morrell Testament David Morrell The Totem A Novel David Morrell Fireflies (Thorndike Large Print Basic Series) David Morrell The Fraternity of the Stone David Morrell League of Night and Fog David Morrell Fifth Profession David Morrell The Covenant of the Flame David Morrell Creepers David MorrellPatrick G. Lawlor? Scavenger David Morrell Scavenger David MorrellPatrick G. Lawlor? Scavenger David Morrell Creepers David Morrell Testament David Morrell The League of Night and Fog David Morrell Scavenger David MorrellPatrick G. Lawlor? Assumed Identity David Morrell The Brotherhood of the Rose David Morrell Fifth Profession David Morrell The Covenant of the Flame David Morrell The League of Night and Fog David Morrell Fireflies David Morrell Indictment David Morrell Assumed Identity David Morrell Fraternity of the Stone (Charnwood Library) David Morrell Assumed Identity (Eagle Large Print) David Morrell Fifth Profession David Morrell Testament David Morrell Covenant of the Flame David Morrell First Blood David Morrell The Totem David Morrell Blood Oath David Morrell Double Image David Morrell Extreme Denial David Morrell Double Image David Morrell The Fifth Profession David Morrell Rambo III David Morrell The Covenant of the Flame David Morrell The Totem David Morrell First Blood David Morrell The Brotherhood of the Rose David Morrell Assumed Identity David Morrell Desperate Measures David Morrell Extreme Denial David Morrell Double Image David Morrell Burnt Sienna David Morrell Long Lost David Morrell Black Evening David Morrell Burnt Sienna David Morrell Long Lost David Morrell Black Evening David Morrell Creepers David Morrell Nightscape David Morrell Covenant of the Flame David Morrell Fifth Profession David Morrell The Protector David Morrell The Protector David Morrell Nightscape David Morrell Scavenger David Morrell Assumed Identity/Extreme Denial (Two in One) David Morrell Creepers David Morrell Creepers David Morrell First Blood (20-20 Special Edition) David Morrell Creepers David Morrell Scavenger David Morrell Rambo David Morrell Scavenger Mr David Morrell? Double Image (G K Hall Large Print Book Series (Cloth)) David Morrell Burnt Sienna (Thorndike Press Large Print Core Series) David Morrell Extreme Denial (Thorndike Large Print Basic Series) David Morrell The Protector (Thorndike Adventure) David Morrell Creepers (Thorndike Press Large Print Americana Series) David Morrell Desperate Measures David Morrell Extreme Denial David MorrellPeter Boyle? Hollywood Fantasies 10 Surreal Visions of Tinsel Town Robert Bloch?Harlan Ellison?Edward Gorman?John Jakes?David MorrellMichael Reaves?David Schow?Robert Sheckley?Robert Silverberg?Henry Slesar? Double Image A Thriller David MorrellDavid Birney? The Fifth Profession David MorrellDavid McCullum? Black Evening David Morrell Assumed Identity (Paragon Large Print) David Morrell Epidemiology in General Practice (Oxford Medical Publications) David Cameron Morrell? American Fiction, American Myth David MorrellPhilip Young?Sandra Whipple Spanier? The Art of General Practice David Cameron Morrell? The Art of General Practice David Cameron Morrell? John Barth An Introduction David Morrell Testament David Morrell Brotherhood of the Rose A Novel David Morrell The Fraternity of the Stone David Morrell Blood Oath David Morrell First Blood David Morrell Assumed Identity David Morrell The Totem David Morrell Blood Oath David Morrell Night Visions Dead Image (Night Visions 2) David MorrellJoseph Payne Brennan?K. E. Wagner?Charles L. Grant? The Covenant of the Flame David Morrell First Blood David Morrell Last Reveille David Morrell The Totem David Morrell Testament David Morrell The'fifth Profession David Morrell Covenant of the Flame David Morrell The Fifth Profession David Morrell Burnt Sienna David Morrell Desperate Measures David Morrell Double Image David Morrell Desperate Measures David Morrell Long Lost David Morrell The Protector (Morrell, David) David Morrell Assumed Identity David Morrell The Totem David Morrell Extreme Denial David Morrell Double Image David Morrell The League of Night and Fog David Morrell Burnt Sienna David Morrell The Protector David Morrell The Fifth Profession David Morrell Fireflies David Morrell Extreme Denial David Morrell Testament David Morrell Rambo III David Morrell The League of Night And Fog David Morrell First Blood David Morrell Blood Oath David Morrell Brotherhood of the Rose David Morrell The League of Night and Fog David Morrell The Totem David Morrell The Fraternity of the Stone David Morrell The League of Night and Fog David Morrell The Brotherhood of the Rose David Morrell Last Reveille David Morrell The League of Night and Fog David Morrell Rambo III David Morrell The Protector (Windsor Selection) David Morrell La Hermandad De La Piedra/ the Fraternity of the Stone David Morrell Creepers David Morrell Long Lost (Charnwood Library) David Morrell First Blood David Morrell Fraternity of the Stone David Morrell Brotherhood of the Rose David Morrell LA Hermandad De LA Rosa David Morrell Creepers MM 18 Copy Display David Morrell Massaker. Roman. David Morrell First Blood David MorrellScott Brick? Der Geheimbund der Rose. David Morrell Black Evening David MorrellRobert Forster?Scott Brick?Stefan Rudnicki?Richard Cox? Rambo III. Roman. David MorrellSylvester Stallone?Sheldon Lettich? Extreme Denial David MorrellPeter Boyle? Rambo I. Roman. David Morrell Blutschwur. Roman. David Morrell Verschwoerung. Roman. David Morrell Totem / Testament / Blutschwur. Drei ungekuerzte Romane. David Morrell Verrat. Roman. David Morrell Rambo. Die drei Bestseller zu den Filmen mit Sylvester Stallone. David Morrell Horror vom Feinsten. Stephen King?Clive Barker?David Morrell Rambo Ii/Rambo First Blood David Morrell Scavenger 12 Copy Display David Morrell Recurso Extremo - L.E. - David Morrell Double Image David Morrell Rambo II. Der Auftrag. Roman. David Morrell Assumed Identity David MorrellEd Asner? The Fifth Profession David MorrellDavid McCullum? Five Essays on Emergency Pathways (King's Fund London Initiative Working Paper) David Morrellet al? The Fifth Profession David MorrellDavid McCallum? Totem. Roman. David Morrell Brotherhood Omnibus David Morrell First Blood David Morrell The Fraternity of the Stone David Morrell The League of Night and Fog David Morrell Creepers David MorrellPatrick G. Lawlor? Burnt Sienna David Morrell Brotherhood of the Rose (Charnwood Library) David Morrell Der Mann mit den 100 ( hundert) Namen. David Morrell Extreme Denial (Charnwood Library) David Morrell First Blood; A Novel David Morrell Burnt Sienna David Morrell Blood Oath David Morrell First Blood David Morrell Assumed Identity David Morrell Desperate Measures David Morrell The Fifth Profession David Morrell The Convenant of the Flame David Morrell Assumed Identity (Paragon Softcover Large Print Books) David Morrell Der Nachruf. David Morrell Last Reveille A Novel David Morrell Schwur des Feuers / Der Mann mit den hundert Namen. Zwei ungekuerzte Romane. David Morrell Der Blick des Adlers. David Morrell The Fifth Profession David Morrell The Fifth Profession David MorrellDavid McCallum? Testament David Morrell Blood Oath David Morrell The Protector David Morrell The Brotherhood of the Rose David Morrell League of Night and Fog David Morrell Fraternity of the Stone David Morrell First Blood David Morrell Creepers. 6 CDs David Morrell Desperate Measures David Morrell The Fraternity of the Stone David Morrell The League of Night and Fog David Morrell The Brotherhood of the Rose/ David Morrell The Fraternity of the Stone David Morrell Das Ebenbild. David Morrell Das Portraet. David Morrell Der fuenfte Beruf. Roman. David Morrell Schwur des Feuers. David Morrell First Blood David Morrell First Blood David Morrell The Totem David Morrell Testament Nhb David Morrell Totem Testament David Morrell Npb David Morrell Rambo First Blood David Morrell Blood Oath David Morrell
https://w.atwiki.jp/elvis/pages/1400.html
Exploring Communication/Instructor's Manual Richard D. Seymour?John M. Ritz?Florence A. Cloghessy? Pioneering in the Pampas Richard A. Seymour?Juan Carlos Casas? Un Poblador de Las Pampas Richard Arthur Seymour? Exploring Communication/Student Activity Manual Richard D. Seymour?John M. Ritz?Florence A. Cloghessy? Equal Employment Law Update, Spring 1999 Richard T. Seymour?Barbara Brown? Exploring Communication Richard D. Seymour?John M. Ritz?Florence A. Cloghessy? Exploring Communication Richard D. Seymour?John M. Ritz?Florence A. Cloghessy? Equal Employment Law Update Summer 1996 Richard T. Seymour?Barbara Berish Brown? Equal Employment Law Update Richard T. Seymour?Barbara Berish Brown? The Sneaky Square and 113 Other Math Activities for Kids Richard M., Dr. Sharp?Seymour, Dr. Metzner? Equal Employment Law Update Spring 2000 Richard T. Seymour? Equal Employment Law Update Spring 2006 Richard T. Seymour?John F. Aslin? Exploring Symbols (Data-Driven Mathematics Series) Gail F. Burrill?Jack Burrill?Miriam Clifford?Emily Errthum?Patrick Hopfensperger?Henry Kranendonk?James M. Landwehr?Maria Mastromatteo?Vince Oconnor?Richard Scheaffer? Advanced Modeling Matrices (Data-Driven Mathematics Series) Gail F. Burrill?Jack Burrill?Miriam Clifford?Emily Errthum?Patrick Hopfensperger?Henry Kranendonk?James M. Landwehr?Maria Mastromatteo?Vince O Connor?Richard Scheaffer? Exploring Projects Planning and Conducting Surveys and Experiments Emily Errthum?Maria Mastromatteo?Vince O Connor?Richard Scheaffer? From Paper Airplanes to Outer Space (Meet the Author (Katonah, N.Y.).) Seymour SimonNina Crews? Courtroom Skills for Social Workers (Transforming Social Work Practice) Claire Seymour?Richard Seymour Members Only Richard Seymour Translation and Interpreting Bridging East and West Selected Conference Papers (Literary Studies East and West) Richard K. Seymour?Linguistics, and Literature University of Hawaii at Manoa College of Languages?East-West Center?Ching-Chih Liu? Across the Oceans Studies from East to West in Honor of Richard K. Seymour (Studies in Germanic Linguistics) Irmengard Rauch?Cornelia Moore?Richard K. Seymour? Lane County Mathematics Project Problem Solving Algebra Grade 9 Richard Brannan? The Lane County Mathematics Project Problem Solving in Mathematics Grade 5 Richard Brannan?Oscar Schaaf? Lane County Mathematics Project Problem Solving in Mathematics Grade 4 Richard Brannan? Lane Country Mathematics Grade 7 Richard Brannan?Oscar Schaaf? Problem Solving in Mathematics Grade 6 Richard Brannan?Oscar Schaaf? Ocean Energy Recovery The State of the Art Richard J. Seymour? What Expert Teachers Say About Teaching Mathematics Richard Dahlke? Art and Techniques of Simulation (Quantitative Literacy) Mrudulla Gnanadesikan?Richard L. Scheaffer?Jim Swift? The Physician's Guide to Psychoactive Drugs Richard B. Seymour? Exploring Communications Richard D. Seymour?John M. Ritz?Florence A. Cloghessy? African Origin of Biological Psychiatry Richard King?Kim Warnette? The New Drugs Look-Alikes, Drugs of Deception, and Designer Drugs (#5054a) Richard SeymourDavid Smith?Darryl Inaba?Mim Landry? Compost College Life on a Counter-Culture Commune Richard B. Seymour? Sociological Endeavor Hans L. Zetterberg?Richard Swedberg?Emil Uddhammar?Seymour Martin Lipset? Guide to Psychoactive Drugs Richard SeymourDavid E. Smith Richard Long (Painters Sculptors) Hamish Fulton?Anne Seymour? Revision Express Modern History ("A" Level Revise Guides) Hermione Baines?Richard Davies?Andrew Hall?Philip Nichols?Mark Seymour? New Ghosts, Old Ghosts Prisons and Labor Reform Camps in China (Socialism and Social Movements) James D. Seymour?Richard Anderson? Modern History (A-Level Study Guide) Hermione Baines?Richard Davies?Andrew Hall?Philip Nichols?Mark Seymour? Rewind Forty Years of Design Advertising Jeremy Myerson?Graham Vickers?Jeremy Bullmore?Alan Fletcher?Michael Johnson?Richard SeymourJohn WebsterPeter York Drugfree A Unique, Positive Approach to Staying Off Alcohol and Other Drugs Richard B. Seymour?David E. Smith New Ghosts, Old Ghosts Prisons and Labor Reform Camps in China (Socialism and Social Movements) James D. Seymour?Richard Anderson? Richard Long Walking in Circles Anne Seymour?Hamish Fulton? Drugfree Richard SeymourDavid Smith? Scribble Scrabble Ready-In-A-Minute Math Games Richard M. Sharp?Vicki F. Sharp?Seymour Metzner? Clinician's Guide to Substance Abuse (Hazelden Chronic Illness) David E. SmithRichard B. Seymour? The Sneaky Square Other Math Activities for Kids Richard M. Sharp?Seymour Metzner?Steve Hoeft? Clinician's Guide to Substance Abuse (Hazelden Chronic Illness) David Smith?Richard Seymour Nearshore Sediment Transport Richard J. Seymour? The Mirrorstone Michael Palin?Alan Lee?Richard Seymour Lynn Seymour Richard Austin? Cage, Cunningham, Johns Susan Sontag?Richard Francis?Mark Rosenthal?Anne Seymour?David Sylvester?David Vaughan? Turner and the Sociology of the Frontier Richard Hofstadter?Seymour Martin Lipset? The Mirrorstone Michael Palin?Richard SeymourAlan Lee? Transformational Geometry Richard G. Brown? Fishery Management and Keepering Richard Seymour All for Fishing Michael Gregory?Richard Seymour "Travels" of Sir John Mandeville (Exeter Mediaeval English Texts Studies) Richard Pynson?M C Seymour? Fishery Management and Keepering Richard Seymour A Catalogue Raisonne of the Prints of Sir Francis Seymour Haden Richard S. Schneiderman? Sociology and History Richard Hofstadter?Seymour Martin Lipset? Sociology and History Richard Hofstadter?Seymour Martin Lipset? Turner and the Sociology of the Frontier Richard Hofstadter?Seymour Martin Lipset? Richard Long. In Kreisen gehen Richard Long?Anne Seymour?Hamish Fulton?Richard Cork? Exploring Communications Richard D. Seymour? Equal Employment Law Update Spring 1998 Appellate Cases from March 1, 1996 Through March 1, 1998 Richard T. Seymour?Barbara Berish Brown? Equal Employment Law Update Fall 1998 Richard T. Seymour?Barbara Berish Brown? Exploring Communications Richard D. Seymour? Equal Employment Law Update Fall 1999 Appellate Cases from September 1, 1997 Through September 1, 1999 Richard T. Seymour?Barbara Berish Brown? Equal Employment Law Update, Fall 2005 Richard T. Seymour? Modeling With Logarithms (Data-Driven Mathematics Series) Gail F. Burrill?Jack Burrill?Miriam Clifford?Emily Errthum?Patrick Hopfensperger?Henry Kranendonk?James M. Landwehr?Maria Mastromatteo?Vince O Connor?Richard Scheaffer? Exploring Communication Richard D. Seymour?John M. Ritz?Florence A. Cloghessy? Companion to Contemporary Musical Thought (Routledge Companion Encyclopaedias) John Paynter?Tim Howell?Richard Orton?Peter Seymour? International Investment Disputes Avoidance and Settlement (Studies in Transnational Legal Policy, No 20) Seymour J. Rubin?Richard W. Nelson? African Origin of Biological Psychiatry Richard King? Seymour Drumlevitch Richard Huntington? Un Poblador de Las Pampas Richard Arthur Seymour? A Catalogue Raisonne of the Prints of Sir Francis Seymour Haden Richard S. Schneiderman? Richard Long. In Kreisen gehen Richard Long?Anne Seymour?Hamish Fulton?Richard. Cork? Der Spiegelstein Michael Palin?Alan Lee?Richard Seymour Exploring Communication Richard D. Seymour?John M. Ritz?Florence A. Cloghessy? Three Friends Robert Seymour Bridges?
https://w.atwiki.jp/pyopyo0124/pages/67.html
CHAPTER XXXVII UP CHAPTER XXXVIII The Bend in the road 第38章 道の曲がり角(松本訳) Marilla went to town the next day and returned in the evening. Anne had gone over to Orchard Slope with Diana and came back to find Marilla in the kitchen, sitting by the table with her head leaning on her hand. Something in her dejected attitude struck a chill to Anne s heart. She had never seen Marilla sit limply inert like that. "Are you very tired, Marilla?" "Yes--no--I don t know," said Marilla wearily, looking up. "I suppose I am tired but I haven t thought about it. It s not that." "Did you see the oculist? What did he say?" asked Anne anxiously. "Yes, I saw him. He examined my eyes. He says that if I give up all reading and sewing entirely and any kind of work that strains the eyes, and if I m careful not to cry, and if I wear the glasses he s given me he thinks my eyes may not get any worse and my headaches will be cured. But if I don t he says I ll certainly be stone-blind in six months. Blind! Anne, just think of it!" For a minute Anne, after her first quick exclamation of dismay, was silent. It seemed to her that she could NOT speak. Then she said bravely, but with a catch in her voice "Marilla, DON T think of it. You know he has given you hope. If you are careful you won t lose your sight altogether; and if his glasses cure your headaches it will be a great thing." "I don t call it much hope," said Marilla bitterly. "What am I to live for if I can t read or sew or do anything like that? 「read or sew or do anything like that」マリラは編み物をしている 場面か料理の場面の描写はあっても、本を読んだり、縫い物をしたりしている場面はないように思います。アンの服を作ったりしているので裁縫しているのはわかっていますが I might as well be blind--or dead. And as for crying, I can t help that when I get lonesome. But there, it s no good talking about it. If you ll get me a cup of tea I ll be thankful. I m about done out. Don t say anything about this to any one for a spell yet, anyway. I can t bear that folks should come here to question and sympathize and talk about it." マリラは強い。同情されたくない、ということについては When Marilla had eaten her lunch Anne persuaded her to go to bed. 「lunch」 tea でも dinner でもなく、lunch。夕方でも lunch ということは、ええと、どういうことでしょう。疑問。Webster s Revised Unabridged, 1913 Edition(onelook 経由:わざと古めの辞書を選びました)では、A luncheon; specifically, a light repast between breakfast and dinner. とあります。では、luncheon は? 2. A portion of food taken at any time except at a regular meal; an informal or light repast, as between breakfast and dinner. となっています。ということは、普段の食事より軽い(簡単な)ものってことでしょうね。マリラに食べさせて、さっさと寝室に行かせてしまった、ということなんでしょう。う~ん、マリラに話しかけたときには、「with a catch in her voice」(少し上のところ)と、つっかえながら話したわりには、その後のアンの行動はすっかり保護者のよう Then Anne went herself to the east gable and sat down by her window in the darkness alone with her tears and her heaviness of heart. How sadly things had changed since she had sat there the night after coming home! Then she had been full of hope and joy and the future had looked rosy with promise. Anne felt as if she had lived years since then, but before she went to bed there was a smile on her lips and peace in her heart. 答「but」問:アンの考えがはっきり変ったところはどこか、はじめの単語を示しなさい。と、したらですが。表面上はここでしょうけども、心の動きを考えると、前章のアラン夫人の、マリラも淋しくなるでしょうね、との問いに答えなかった(られなかった)ところで、心はもうその方向は決まっていたはず。頭が納得したのがこの時点 She had looked her duty courageously in the face and found it a friend--as duty ever is when we meet it frankly. One afternoon a few days later Marilla came slowly in from the front yard where she had been talking to a caller-- a man whom Anne knew by sight as Sadler from Carmody. Anne wondered what he could have been saying to bring that look to Marilla s face. "What did Mr. Sadler want, Marilla?" Marilla sat down by the window and looked at Anne. There were tears in her eyes in defiance of the oculist s prohibition and her voice broke as she said "He heard that I was going to sell Green Gables and he wants to buy it." 「it」Green Gables を指す。後にも出てきますが、Green Gables で、家だけではなく、納屋や農地を含めたもの(homestead というのかしら)を言っている。なので、ひとかたまりで扱って、it。松本訳注には「屋号として扱われていたと考えられる」(第1章(6) p. 451)とあるように広い意味があるようです "Buy it! Buy Green Gables?" Anne wondered if she had heard aright. 「Buy it! Buy Green Gables?」マリラの he wants to buy it を受けてそのままオウム返しに言っている。興奮しているのが、オウム返しでわかる。和訳するとなるとむずかしいところ "Oh, Marilla, you don t mean to sell Green Gables!" "Anne, I don t know what else is to be done. I ve thought it all over. If my eyes were strong I could stay here and make out to look after things and manage, with a good hired man. But as it is I can t. I may lose my sight altogether; and anyway I ll not be fit to run things. Oh, I never thought I d live to see the day when I d have to sell my home. But things would only go behind worse and worse all the time, till nobody would want to buy it. Every cent of our money went in that bank; and there s some notes Matthew gave last fall to pay. 「note」当時の商習慣(支払いの)がよくわからないので、この言葉の厳密な意味もわかりませんが、払わなければならないのですから、「附け」でしょうか。ブレアの店とか、かしら??? Mrs. Lynde advises me to sell the farm and board somewhere--with her I suppose. 「with her I suppose」逆のことになろうとは……(ずっと先ですが)。モードはこういうことを書いていたからこそ、リンド夫人がグリーンゲイブルズに来ることにしたに違いありません It won t bring much--it s small and the buildings are old. But it ll be enough for me to live on I reckon. I m thankful you re provided for with that scholarship, Anne. 「you re provided for with that scholarship」この受け身は、無理矢理能動形にすれば、Somebody provides for you with that scholarship I m sorry you won t have a home to come to in your vacations, that s all, but I suppose you ll manage somehow." Marilla broke down and wept bitterly. "You mustn t sell Green Gables," said Anne resolutely. 「said Anne resolutely」この毅然とした態度に、アンの決意がある。そして、会話としては、アンの自立がはっきりするのがここ "Oh, Anne, I wish I didn t have to. But you can see for yourself. I can t stay here alone. I d go crazy with trouble and loneliness. And my sight would go--I know it would." "You won t have to stay here alone, Marilla. I ll be with you. I m not going to Redmond." "Not going to Redmond!" Marilla lifted her worn face from her hands and looked at Anne. "Why, what do you mean?" "Just what I say. I m not going to take the scholarship. I decided so the night after you came home from town. You surely don t think I could leave you alone in your trouble, Marilla, after all you ve done for me. I ve been thinking and planning. Let me tell you my plans. Mr. Barry wants to rent the farm for next year. So you won t have any bother over that. And I m going to teach. I ve applied for the school here--but I don t expect to get it for I understand the trustees have promised it to Gilbert Blythe. 「the trustees have promised it to Gilbert Blythe」文面上は、理事会はギルバートとまだ契約していないかもしれないことになる。尤もこれはアンの言葉だからあまり当てにならないわけですが But I can have the Carmody school--Mr. Blair told me so last night at the store. Of course that won t be quite as nice or convenient as if I had the Avonlea school. But I can board home and drive myself over to Carmody and back, in the warm weather at least. And even in winter I can come home Fridays. We ll keep a horse for that. Oh, I have it all planned out, Marilla. And I ll read to you and keep you cheered up. You sha n t be dull or lonesome. And we ll be real cozy and happy here together, you and I." Marilla had listened like a woman in a dream. "Oh, Anne, I could get on real well if you were here, I know. But I can t let you sacrifice yourself so for me. 「I can t let you sacrifice yourself so for me」うれしいが、アンを犠牲にはできない。あくまでマリラは強い。sacrifice はあとで、ギルバートのところでも出てくる表現 It would be terrible." "Nonsense!" Anne laughed merrily. 「merrily」ここで、アンとマリラの立場が逆転したことが明確になる。言葉で伝えるだけでは(頭だけでは)だめで(アンの話したプランは頭で理解する話でしかない)、感情(心)が相手を動かす "There is no sacrifice. Nothing could be worse than giving up Green Gables-- 「Nothing could be worse than giving up Green Gables」アンの home は Green Gables になければならないのだから。CHAPTER II with impression Matthew Cuthbert is surprised の「But I m glad to think of getting home. You see, I ve never had a real home since I can remember. It gives me that pleasant ache again just to think of coming to a really truly home. 」を思い出す nothing could hurt me more. We must keep the dear old place. My mind is quite made up, Marilla. I m NOT going to Redmond; and I AM going to stay here and teach. Don t you worry about me a bit." "But your ambitions--and--" "I m just as ambitious as ever. Only, I ve changed the object of my ambitions. 「the object of my ambitions」奨学金が手に入れられないことは非常に大きな痛手ですが、客観的に見れば方向は大きく変わってはいない。ただし、これが男ならば全くといっていいほど変わりはないのですが(ギルバートのように)、アンが女であるがゆえに、その先がギルバートのように開けるのかどうかがわからないがゆえに、決断には強い意志が必要になったはず(アタマが納得しないといけないので) I m going to be a good teacher-- and I m going to save your eyesight. Besides, I mean to study at home here and take a little college course all by myself. Oh, I ve dozens of plans, Marilla. I ve been thinking them out for a week. I shall give life here my best, and I believe it will give its best to me in return. When I left Queen s my future seemed to stretch out before me like a straight road. 「a straight road」これと対比されて、章題の The Bend in the Road。説明は次の文章から I thought I could see along it for many a milestone. Now there is a bend in it. I don t know what lies around the bend, but I m going to believe that the best does. It has a fascination of its own, that bend, Marilla. I wonder how the road beyond it goes--what there is of green glory and soft, checkered light and shadows--what new landscapes--what new beauties--what curves and hills and valleys further on." "I don t feel as if I ought to let you give it up," said Marilla, referring to the scholarship. "But you can t prevent me. 「you can t prevent me」これまではマリラに禁じられたこともあったが、立場の逆転は、マリラに否をつきつけることでもある I m sixteen and a half, 「sixteen and a half」まだ、若い、とは思いますが、説得に値すると思ったということでしょう `obstinate as a mule, as Mrs. Lynde once told me," laughed Anne. "Oh, Marilla, don t you go pitying me. 「don t you go pitying me」そう見えるところが多いのは本人がいちばんよく知っている I don t like to be pitied, and there is no need for it. I m heart glad over the very thought of staying at dear Green Gables. Nobody could love it as you and I do-- 「you and I」マリラとわたしにしかできない、殺し文句になって……、いるかも so we must keep it." "You blessed girl!" said Marilla, yielding. "I feel as if you d given me new life. I guess I ought to stick out and make you go to college--but I know I can t, so I ain t going to try. I ll make it up to you though, Anne." When it became noised abroad in Avonlea 「it became noised abroad」松本訳注第38章(1) p. 533参照 that Anne Shirley had given up the idea of going to college and intended to stay home and teach there was a good deal of discussion over it. 「When...」teach と there のあいだにコンマを入れると区切れがわかる Most of the good folks, not knowing about Marilla s eyes, thought she was foolish. Mrs. Allan did not. アラン夫人はアンの思いがわかっている。リンド夫人とは少々違う She told Anne so in approving words that brought tears of pleasure to the girl s eyes. 「tears of pleasure」アンの気持ちが理解されたからこその涙。どのような道(レッドモンド大学に行く、アヴォンリーに残る(アンの選択)、そのほか)を選んだとしても、つらいのだから 「the girl s eyes」ここは、girl Neither did good Mrs. Lynde. She came up one evening and found Anne and Marilla sitting at the front door in the warm, scented summer dusk. They liked to sit there when the twilight came down and the white moths flew about in the garden and the odor of mint filled the dewy air. Mrs. Rachel deposited her substantial person upon the stone bench by the door, behind which grew a row of tall pink and yellow hollyhocks, with a long breath of mingled weariness and relief. "I declare I m getting glad to sit down. I ve been on my feet all day, and two hundred pounds is a good bit for two feet to carry round. 「two hundred pounds」約 90 kg It s a great blessing not to be fat, Marilla. I hope you appreciate it. Well, Anne, I hear you ve given up your notion of going to college. 「notion」考え、意見、信念というような意味に加えて、ばからしい考え、という意味もある。たぶん普通には「考え」でしょうが、リンド夫人が言うからには、「いきすぎた考え」という感じでしょうか I was real glad to hear it. You ve got as much education now as a woman can be comfortable with. I don t believe in girls going to college with the men and cramming their heads full of Latin and Greek and all that nonsense." 「all that nonsense」大学に行って、ナンセンスなことを頭に入れてくる。今でも半分真理かも "But I m going to study Latin and Greek just the same, Mrs. Lynde," said Anne laughing. "I m going to take my Arts course right here at Green Gables, 「Arts course」文学のコース and study everything that I would at college." Mrs. Lynde lifted her hands in holy horror. "Anne Shirley, you ll kill yourself." "Not a bit of it. I shall thrive on it. Oh, I m not going to overdo things. As `Josiah Allen s wife, says, I shall be `mejum . 「As `Josiah Allen s wife, says, I shall be `mejum 」松本訳注第38章(2) p. 533参照 But I ll have lots of spare time in the long winter evenings, and I ve no vocation for fancy work. 「no vocation for fancy work」アンは手芸のような仕事は得意じゃない(好きじゃない) I m going to teach over at Carmody, you know." "I don t know it. I guess you re going to teach right here in Avonlea. The trustees have decided to give you the school." "Mrs. Lynde!" cried Anne, springing to her feet in her surprise. 「springing」小さいころのアンは fly(flew)が多かったようですが、Spancervale のお医者さんの助言があって以来、spring するようになったんでしょう "Why, I thought they had promised it to Gilbert Blythe!" "So they did. But as soon as Gilbert heard that you had applied for it he went to them--they had a business meeting at the school last night, you know--and told them that he withdrew his application, and suggested that they accept yours. He said he was going to teach at White Sands. Of course he knew how much you wanted to stay with Marilla, and I must say I think it was real kind and thoughtful in him, that s what. Real self-sacrificing, too, for he ll have his board to pay at White Sands, and everybody knows he s got to earn his own way through college. So the trustees decided to take you. I was tickled to death when Thomas came home and told me." "I don t feel that I ought to take it," murmured Anne. "I mean--I don t think I ought to let Gilbert make such a sacrifice for--for me." "I guess you can t prevent him now. 「you can t prevent him now」マリラに言った同じ言葉をリンド夫人に聞かされることになるとは He s signed papers with the White Sands trustees. So it wouldn t do him any good now if you were to refuse. Of course you ll take the school. You ll get along all right, now that there are no Pyes going. 「there are no Pyes going」こう言われるほうもたまらないと思うのですけど Josie was the last of them, and a good thing she was, that s what. There s been some Pye or other going to Avonlea school for the last twenty years, and I guess their mission in life was to keep school teachers reminded that earth isn t their home. 「to keep school teachers reminded that earth isn t their home」子供(悪ガキ)としてはある意味大変正しい行動である。先生はたまらないでしょうけど Bless my heart! What does all that winking and blinking at the Barry gable mean?" 「winking and blinking」擬態語があまりない英語ならではの、似たような単語の繰り返し表現。でも、この場合は、ちかちか、とか、ぴかぴか、とかいうよりも、品があっていいかも、と思ったり。でも点滅というと味気ないし "Diana is signaling for me to go over," laughed Anne. "You know we keep up the old custom. Excuse me while I run over and see what she wants." Anne ran down the clover slope like a deer, and disappeared in the firry shadows of the Haunted Wood. Mrs. Lynde looked after her indulgently. "There s a good deal of the child about her yet in some ways." "There s a good deal more of the woman about her in others," retorted Marilla, with a momentary return of her old crispness. But crispness was no longer Marilla s distinguishing characteristic. As Mrs. Lynde told her Thomas that night. "Marilla Cuthbert has got MELLOW. That s what." Anne went to the little Avonlea graveyard the next evening to put fresh flowers on Matthew s grave and water the Scotch rosebush. 「the Scotch rosebush」bushというからには、見ためは1本ではないと考えるほうがいいかと思うのですが、挿したのは、a slip (「I took a slip of the little white Scotch rosebush」CHAPTER XXXVII with impression The Reaper Whose Name Is Death)。ひと株植えてしまったのでしょうか。そのほうがちゃんと根づくと思いますし She lingered there until dusk, liking the peace and calm of the little place, with its poplars whose rustle was like low, friendly speech, and its whispering grasses growing at will among the graves. When she finally left it and walked down the long hill that sloped to the Lake of Shining Waters it was past sunset 「the Lake of Shining Waters it was past sunset」これは、マシューとはじめて見た光景とだいたい同じ。季節が違いはしますが。「Below them was a pond ... although it was not yet quite dark ... 」(CHAPTER II with impression Matthew Cuthbert is surprised) and all Avonlea lay before her in a dreamlike afterlight-- "a haunt of ancient peace." 「"a haunt of ancient peace"」松本訳注第38章(3) p. 533参照 There was a freshness in the air as of a wind that had blown over honey-sweet fields of clover. Home lights twinkled out here and there among the homestead trees. Beyond lay the sea, misty and purple, with its haunting, unceasing murmur. 「Beyond 以下」倒置 The west was a glory of soft mingled hues, and the pond reflected them all in still softer shadings. The beauty of it all thrilled Anne s heart, and she gratefully opened the gates of her soul to it. "Dear old world," she murmured, "you are very lovely, and I am glad to be alive in you." 「in you」世界の中で生きるから、in。もちろん、you は old world。アンは old world に話しかけているのですから Halfway down the hill a tall lad came whistling out of a gate before the Blythe homestead. 「a tall lad」アンは見ればすぐにギルバートとわかるわけなのに、わざわざ背の高い若者と表現するのは、効果を狙ったためでしょう。ですので、アンの戸惑いというか、話しかけるまでの心の動きを表わしているのでしょう It was Gilbert, and the whistle died on his lips as he recognized Anne. He lifted his cap courteously, but he would have passed on in silence, if Anne had not stopped and held out her hand. 「held out her hand」lily maid ごっこのときギルバートに助けられて陸に上ったときは、ギルバートに腕をつかまれたのでした(But Gilbert had also sprung from the boat and now laid a detaining hand on her arm. CHAPTER XXVIII with impression An Unfortunate Lily Maid ) "Gilbert," she said, with scarlet cheeks, "I want to thank you for giving up the school for me. It was very good of you--and I want you to know that I appreciate it." Gilbert took the offered hand eagerly. "It wasn t particularly good of me at all, Anne. I was pleased to be able to do you some small service. 「some small」ちょっと、と言ったところで、オンナゴコロにはあまり響かないぞよ、ギルちゃん。do someone a service:人に貢献する Are we going to be friends after this? 「Are we going to be friends after this?」オヌシ、I ll never ask you to be friends again, Anne Shirley. と言ったことは忘れたのか( CHAPTER XXVIII with impression An Unfortunate Lily Maid )。オトコは単純だから仕方ないが Have you really forgiven me my old fault?" Anne laughed and tried unsuccessfully to withdraw her hand. 「tried unsuccessfully to withdraw her hand」アンはギルバートの策にはまってしまったのかも。もっとも嫌がっていたわけでもないでしょうけど "I forgave you that day by the pond landing, although I didn t know it. What a stubborn little goose I was. I ve been--I may as well make a complete confession--I ve been sorry ever since." "We are going to be the best of friends," said Gilbert, jubilantly. 単純さ丸出し…… "We were born to be good friends, Anne. You ve thwarted destiny enough. I know we can help each other in many ways. You are going to keep up your studies, aren t you? So am I. Come, I m going to walk home with you." Marilla looked curiously at Anne when the latter entered the kitchen. "Who was that came up the lane with you, Anne?" "Gilbert Blythe," answered Anne, vexed to find herself blushing. "I met him on Barry s hill." "I didn t think you and Gilbert Blythe were such good friends that you d stand for half an hour at the gate talking to him," said Marilla with a dry smile. "We haven t been--we ve been good enemies. But we have decided that it will be much more sensible to be good friends in the future. Were we really there half an hour? It seemed just a few minutes. But, you see, we have five years lost conversations to catch up with, Marilla." Anne sat long at her window that night companioned by a glad content. The wind purred softly in the cherry boughs, and the mint breaths came up to her. The stars twinkled over the pointed firs in the hollow and Diana s light gleamed through the old gap. Anne s horizons had closed in 「Anne s horizons had closed in」アンからまっすぐに見える境界線は迫ってきた。close in は夜や闇が迫るという意味もある。すぐ後ろに night の話が出てくるので、モードは close in を選んだに違いありません。そして、horizon が見えたとしてもそこは a bend であって曲り角。行き止まりではない。曲がった先は狭いかもしれないけれど since the night she had sat there after coming home from Queen s; but if the path set before her feet was to be narrow she knew that flowers of quiet happiness would bloom along it. The joy of sincere work and worthy aspiration and congenial friendship were to be hers; nothing could rob her of her birthright of fancy or her ideal world of dreams. And there was always the bend in the road! 「the bend in the road」ということで章題。アンにとっては、曲がり角としか表現できない選択肢しかなかった。それが不幸というわけではないのですが "`God s in his heaven, all s right with the world, " whispered Anne softly. 「`God s in his heaven, all s right with the world 」松本訳注第38章(4) p. 534参照 この終わり方は、続きがあるに違いない、と思わせぶりなところが、成功の理由のひとつかも この章ではダイアナが直接の登場がないのが、ちょっと残念。A bossom friend なのに CHAPTER XXXVII UP 12 13 August 2007 今日 - | 昨日 - | Total - since 12 August 2007 last update 2007-08-13 02 17 20 (Mon)
https://w.atwiki.jp/xw-inds/pages/41.html
Forever Memories ■2001/3/14発売 ■PCCA-01516 ¥1,050(税抜¥1,000) ■初回封入特典 w-inds.トレーディングカード(全4種) ■収録曲 1.Forever Memories 2.Moon Clock 3.Forever Memories (Za Downtown Street Remix) 4.Forever Memories (Instrumental) 作詞・作曲・編曲 葉山拓亮 編曲 Banana Ice(#3)
https://w.atwiki.jp/sentokun/pages/37.html
Ironbreaker / Swordmaster / White Lion / Witch Hunter / Warrior Priest / Shadow Warrior / Archmage / Rune Priest / Bright Wizard / Engineer Ironbreaker ▲上へ [Binding Grudge] Rank4 Curse/Path of Vengeance/Level 40 20AP/5 range/Instant/5s cooldown Improves with Grudge You chop at your enemy s legs, causing them to take 246 damage over 10 seconds and snaring them, reducing their run speed by 40%. With 25 Grudges Damages for 396 damage over 10 seconds. With 50 Grudges Damages for 540 damage over 10 seconds. With 75 Grudges Damages for 696 damage over 10 seconds. With 100 Grudges Damages for 852 damage over 10 seconds. [Earthshatter] Rank25+ Curse/Path of Brotherhood/Level 40 35 AP/No range/Instant/20s cooldown Improves with Grudge The ground around you cracks and shatters and snares all enemies within 30 feet, reducing their run speed by 40% for 6 seconds. At 25 Grudge Deals 187 damage to each enemy hit by the effect. At 50 Grudge Deals 374 damage to each enemy hit by the effect. At 75 Grudge Deals 561 damage to each enemy hit by the effect. At 100 Grudge Deals 748 damage to each enemy hit by the effect. Swordmaster ▲上へ [Quick Incision] Rank2 / Dmg UP Rank 17+ Hex/Path of Khaine/Level 40 25 Action Points/5 ft range/Instant/5s cooldown Requires Improved BalanceLeads to Perfect Balance A rapid slash to your opponents legs that deals 350 damage over 10 seconds and snares them by 40% for 10 seconds. →[Deep Incision] Requires 3 Points in Khaine Mastery Buff/Path of Khaine/Level 40 1 Slot Career Tactic/No range/Passive/No cooldown Quick Incision will now inflict 520 damage over 10 seconds. [Wings Of Heaven] Rank32 Buff/Core Ability/Level 1 Rank 2 Morale/100 ft range/Instant/60s cooldown You magically leap through the air towards your target. When you land, all enemies around you will become snared for 10 seconds, reducing their run speed by 60%. White Lion ▲上へ Witch Hunter ▲上へ [Snap Shot] Ailment/Core Ability/Level 40 20AP/5 - 65 ft range/1s cast/No cooldown Requires Pistol A quick pistol shot that deals 75 damage, and can be used on the run. Your attack will snare the enemy if used behind your target, reducing their run speed by 40% for 5 seconds. [Expurgation] Rank31+ Damaging/Path of Judgment/Level 40 Rank 4 Morale/No range/Instant/60s cooldown Deals 2400 damage over 10 seconds to all enemies within 30 feet and snares them, reducing their run speed by 60%. Warrior Priest ▲上へ [Weight Of Guilt] Rank9 / AoE Rank17+ Curse/Path of Wrath/Level 40 30AP/5 ft range/Instant/10s cooldown Builds 30 Righteous Fury Deals 187 damage to your target. If they are Cursed, then they will also become snared, reducing their run speed by 40% for 6 seconds. →[Endless Guilt] Requires 3 Points in Wrath Mastery Buff/Path of Wrath/Level 1 1 Slot Career Tactic/No range/Passive/No cooldown Weight Of Guilt now lasts for 10 seconds, and affects all enemies within 20 feet of your target. Shadow Warrior ▲上へ [Takedown] Rank5 / Add Knockdown Rank12 / Duration UP Rank23+ Ailment/Path of The Skirmisher/Level 40 25 Action Points/5 - 65 ft range/1s cast/15s cooldown Requires Scout or Skirmish Stance An Ailment which deals 187 damage and snares your target, reducing their run speed by 40% for 10 seconds. If you are Vengeful, then the target will also be knocked down for 3 seconds. →[Vengeance Of Nagarythe] Buff/Core Ability/Level 1 35AP/No range/Instant/3m cooldown Grants Vengeful You are filled with a desire for vengeance, increasing all damage you deal by 20% for 15 seconds. During this time some of your abilities will gain additional effects. →[Keen Arrowheads] Requires 7 Points in The Skirmisher Mastery Buff/Path of The Skirmisher/Level 1 1 Slot Career Tactic/No range/Passive/No cooldown Increases the durations of Broadhead Arrows to 21 seconds, Takedown to 15 seconds, and Eye Shot to 15 seconds, and Takedown s stunning effect will now last for 5 seconds. Archmage ▲上へ [Mistress Of The Marsh] Rank29+ / Radius 15UP Requires 13 Points in Vaul Mastery Hex/Path of Vaul/Level 40 20AP/100 ft range/3s cast/30s cooldown For 10 seconds, all enemies within 30 feet of a spot that you select will have their Initiative reduced by 80 and become snared, reducing their run speed by 60%. →[Expanded Control] Requires 3 Points in Vaul Mastery Buff/Path of Vaul/Level 1 1 Slot Career Tactic/No range/Passive/No cooldown Increases the radii of Rain Lord, Law Of Age, and Mistress Of The Marsh by an additional 15 feet. Rune Priest ▲上へ [Sundered Motion] :Rank37+ Buff/Core Ability/Level 1 1 Slot Career Tactic/No range/Passive/No cooldown Rune of Sundering s cooldown is reduced to 20 seconds and will now apply a 40% movement reduction for 10 seconds to all those hit. →[Rune Of Sundering] Debuff/Core Ability/Level 1 40 AP/No range/Instant/60s cooldown Knockbacks targets within 30 feet of you. Monsters will be knocked down. Bright Wizard ▲上へ [Withering Heat] Rak25+ Path of Immolation Requires 9 Points in Immolation Mastery Damaging/Level 40/13 AP per Sec/100 ft range/Instant/11s cooldown Builds 15 CombustionHas a chance to cause an Explosion! You turn the air around your enemy into a grasping storm of burning flames for up to 6 seconds, dealing up to 1596 Corporeal damage and snaring them, reducing their run speed by 40%. This effect will end if you break your concentration, or run out of action points. Engineer ▲上へ [Spanner Swipe] Rank1 Hex/Core Ability/Level 40 35AP/5 ft range/Instant/No cooldown You clobber your enemy with your spanner, dealing 183 damage. If the target is Hexed, then they will become snared, reducing their run speed by 40% for 10 seconds. [Electromagnet] Rank29 Requires 13 Points in The Tinkerer Mastery Buff/Path of The Tinkerer/Level 1 30AP/No range//Instant/20s cooldown You set up a device which unleashes a powerful wave of force, pulling all enemy players within 65 feet inwards towards it and knocking down monsters. 1 seconds later, the device blasts outwards and snares all enemies within 20 feet, reducing their movement speed by 40% for 4 seconds.
https://w.atwiki.jp/pyopyo0124/pages/58.html
CHAPTER XXVIII UP CHAPTER XXX CHAPTER XXIX An Epoch in Anne s Life 第29章 一生忘れられない思い出(松本訳) Anne was bringing the cows home from the back pasture by way of Lover s Lane. It was a September evening and all the gaps and clearings in the woods were brimmed up with ruby sunset light. Here and there the lane was splashed with it, but for the most part it was already quite shadowy beneath the maples, and the spaces under the firs were filled with a clear violet dusk like airy wine. The winds were out in their tops, and there is no sweeter music on earth than that which the wind makes in the fir trees at evening. The cows swung placidly down the lane, and Anne followed them dreamily, repeating aloud the battle canto from MARMION--which had also been part of their English course the preceding winter and which Miss Stacy had made them learn off by heart--and exulting in its rushing lines and the clash of spears in its imagery. 「MARMION」松本訳注第29章(1) p. 515参照 When she came to the lines The stubborn spearsmen still made good Their dark impenetrable wood, 「The stubborn spearsmen still made good/Their dark impenetrable wood,」 松本訳注第29章(2) p. 515参照 she stopped in ecstasy to shut her eyes that she might the better fancy herself one of that heroic ring. When she opened them again it was to behold Diana coming through the gate that led into the Barry field and looking so important that Anne instantly divined there was news to be told. But betray too eager curiosity she would not. "Isn t this evening just like a purple dream, Diana? It makes me so glad to be alive. In the mornings I always think the mornings are best; but when evening comes I think it s lovelier still." "It s a very fine evening," said Diana, "but oh, I have such news, Anne. Guess. You can have three guesses." 「Guess. You can have three guesses.」 動詞と名詞が同じなので、テンポがいい。話し心地、聞こえ心地もいいような気がします "Charlotte Gillis is going to be married in the church after all and Mrs. Allan wants us to decorate it," cried Anne. 「Charlotte Gillis」 初登場。でもここだけ。後にも先にも話題になっていません。シャーロットタウンに行く話の章なので、シャーロットさんに出てもらったのかしら。 "No. Charlotte s beau won t agree to that, because nobody ever has been married in the church yet, and he thinks it would seem too much like a funeral. 「because nobody ever has been married in the church yet, and he thinks it would seem too much like a funeral.」 松本訳注第29章(3) p. 516参照 It s too mean, because it would be such fun. Guess again." "Jane s mother is going to let her have a birthday party?" Diana shook her head, her black eyes dancing with merriment. "I can t think what it can be," said Anne in despair, "unless it s that Moody Spurgeon MacPherson saw you home from prayer meeting last night. Did he?" "I should think not," exclaimed Diana indignantly. "I wouldn t be likely to boast of it if he did, the horrid creature! I knew you couldn t guess it. Mother had a letter from Aunt Josephine today, and Aunt Josephine wants you and me to go to town next Tuesday and stop with her for the Exhibition. There!" 学校のはじまった9月の平日です。おおらかな時代でいいですよね 「Exhibition」 松本訳注第29章(4) p. 516参照 "Oh, Diana," whispered Anne, finding it necessary to lean up against a maple tree for support, "do you really mean it? But I m afraid Marilla won t let me go. She will say that she can t encourage gadding about. That was what she said last week when Jane invited me to go with them in their double-seated buggy to the American concert at the White Sands Hotel. 「double-seated buggy」二列がけの大型馬車(松本訳)。対面?二列とも前向き?どっちなんでしょう? I wanted to go, but Marilla said I d be better at home learning my lessons and so would Jane. I was bitterly disappointed, Diana. I felt so heartbroken that I wouldn t say my prayers when I went to bed. But I repented of that 「I repented of that」のthatは前の文を指して、お祈りをせずに寝てしまったこと and got up in the middle of the night and said them." 「said them」のthemはprayers。この物語はよい意味で、キリスト教に忠実というか、はずれない、というか "I ll tell you," said Diana, "we ll get Mother to ask Marilla. She ll be more likely to let you go then; and if she does we ll have the time of our lives, Anne. I ve never been to an Exhibition, and it s so aggravating to hear the other girls talking about their trips. Jane and Ruby have been twice, and they re going this year again." "I m not going to think about it at all until I know whether I can go or not," said Anne resolutely. "If I did and then was disappointed, it would be more than I could bear. But in case I do go I m very glad my new coat will be ready by that time. Marilla didn t think I needed a new coat. She said my old one would do very well for another winter and that I ought to be satisfied with having a new dress. The dress is very pretty, Diana--navy blue and made so fashionably. 「fashionably」これは、ほぼpuffed sleevesと同じに違いありません Marilla always makes my dresses fashionably now, because she says she doesn t intend to have Matthew going to Mrs. Lynde to make them. I m so glad. It is ever so much easier to be good if your clothes are fashionable. At least, it is easier for me. I suppose it doesn t make such a difference to naturally good people. But Matthew said I must have a new coat, so Marilla bought a lovely piece of blue broadcloth, 「broadcloth」ブロード生地。英語版のウィキペディア http //en.wikipedia.org/wiki/Broadcloth には、Broadcloth is a dense woolen cloth.とありますので、毛織(ウール)の平織りで、コートにはよさそうです and it s being made by a real dressmaker over at Carmody. 「being made by a real dressmaker」dense woolen clothなら、厚い生地なので、手縫いはかなりつらいかもしれません。ミシンを持っている話はでてきていません。ダイアナの家にはセールスマンが来ることがあるようですが、ミシンがあるのかどうかまでは不明(She s going to give me a picture to put up in my room ...(略)...A sewing-machine agent gave it to her. CHAPTER XII A Solemn Vow and Promise)。デザインや技術もプロなら上手いでしょうけれども、マリラもコートくらいは作ってしまうのかもしれませんが 「over at Carmody」の over は遠い感じを表わす以上の意味はなさそう It s to be done Saturday night, and I m trying not to imagine myself walking up the church aisle on Sunday in my new suit and cap, because I m afraid it isn t right to imagine such things. But it just slips into my mind in spite of me. 「slips into my mind」いけないと思う(it isn t right to imagine such things)のに、すべり込んできてしまう My cap is so pretty. Matthew bought it for me the day we were over at Carmody. It is one of those little blue velvet ones that are all the rage, with gold cord and tassels. 「little blue velvet ones」ドレスはネイビーブルーでパフスリーブ(たぶん)、コートはブルー(生地はウールのブロードクロス)、帽子もブルー(ベルベット)。ドレスは特別な生地ではないでしょうから、あまり厚手ではない平織りか綾織りで光沢はない、濃い青。綾織りなら光沢は多少あるかも。コートも青だけれどもドレスより明るい色。きらきらした光沢はないけれども、ブロードクロスなので、少しきらっとするのではないでしょうか。帽子はビロードなので角度によって色が違って(濃い色と薄めの色と)見える。色白で赤毛のアンが着たら、確かにおしゃれ 「with gold cord and tassels」どこにどんなふうに金色のひもとふさがつくのでしょう?やっぱり縁かしら Your new hat is elegant, Diana, and so becoming. 「hat」なのでダイアナの帽子にはつばがある When I saw you come into church last Sunday my heart swelled with pride to think you were my dearest friend. Do you suppose it s wrong for us to think so much about our clothes? Marilla says it is very sinful. But it is such an interesting subject, isn t it?" Puffin Booksでは「is」が斜字体になって強調されています。女の子がお洋服が気になるのはふつうよ、アン Marilla agreed to let Anne go to town, and it was arranged that Mr. Barry should take the girls in on the following Tuesday. As Charlottetown was thirty miles away and Mr. Barry wished to go and return the same day, it was necessary to make a very early start. But Anne counted it all joy, and was up before sunrise on Tuesday morning. A glance from her window assured her that the day would be fine, for the eastern sky behind the firs of the Haunted Wood was all silvery and cloudless. Through the gap in the trees a light was shining in the western gable of Orchard Slope, a token that Diana was also up. Anne was dressed by the time Matthew had the fire on and had the breakfast ready when Marilla came down, but for her own part was much too excited to eat. After breakfast the jaunty new cap and jacket were donned, 「jacket」は、前にはcoatと言ってたものかと思われます and Anne hastened over the brook and up through the firs to Orchard Slope. Mr. Barry and Diana were waiting for her, and they were soon on the road. It was a long drive, but Anne and Diana enjoyed every minute of it. It was delightful to rattle along over the moist roads in the early red sunlight that was creeping across the shorn harvest fields. 「rattle」は、がたがた走る、という意味だけでなく、ぺらぺらしゃべるという意味もある。下で出てくるようにアンとダイアナはおしゃべりをし続けていたようなので、馬車だけでなく、ふたりのおしゃべりも示しているのかもしれません 「the shorn harvest fields」作物は何でしょう。小麦かしら。プリンス・エドワード島は涼しいので、小麦は春播きのはず。日本のように麦秋ではない The air was fresh and crisp, and little smoke-blue mists curled through the valleys and floated off from the hills. Sometimes the road went through woods where maples were beginning to hang out scarlet banners; sometimes it crossed rivers on bridges that made Anne s flesh cringe with the old, half-delightful fear; CHAPTER II Matthew Cuthbert Is Surprisedに橋を渡るとき目をつぶる話がでてきます 「flesh cringe with the old, half-delightful fear」 松本訳注第29章(5) p. 517参照 sometimes it wound along a harbor shore and passed by a little cluster of weather-gray fishing huts; again it mounted to hills whence a far sweep of curving upland or misty-blue sky could be seen; but wherever it went there was much of interest to discuss. It was almost noon when they reached town and found their way to "Beechwood." It was quite a fine old mansion, set back from the street in a seclusion of green elms and branching beeches. Miss Barry met them at the door with a twinkle in her sharp black eyes. "So you ve come to see me at last, you Anne-girl," she said. "Mercy, child, how you have grown! You re taller than I am, I declare. tallはこの物語の中で重要なもののひとつ。 アンは第4章でグリーン・ゲイブルズではじめて起きた朝、自分が背が高いコーデリアになっていることを I am tall and regal, clad in a gown of trailing white lace, with a pearl cross on my breast and pearls in my hair. と想像しています(11歳 CHAPTER VI Marilla Makes Up Her Mind)。ダイアナに会ったときも、アンのほうが1インチ背が高いことを I m an inch taller than Diana とマリラに話しています(11歳 CHAPTER XII A Solemn Vow and Promise)。しかし、この第29章では、ミス・バリーに You re taller than I am と言われても、アンは、I know I m not so freckled as I used to be ... I really hadn t dared to hope there was any other improvement. と答え、そばかすが減ったのに比べれば、背が伸びたことは、特別いいこととしては意識していません(13歳 CHAPTER XXIX An Epoch in Anne s Life)。15歳の秋には I ve grown two inches this summer, Marilla. とアンはマリラに話します(CHAPTER XXXI Where the Brook and River Meet)。 ステイシー先生のクリスマスの演芸会の後では、マリラが it makes Anne look so tall とマシューに感想を話すのですが(CHAPTER XXV Matthew Insists on Puffed Sleeves)、これは育てているマリラにすれば、大きくなってほしいということだけかもしれません。しかし、第31章ではマリラは、"Why, Anne, how you ve grown!" と自分よりも背が高くなったアンに驚きます(CHAPTER XXXI Where the Brook and River Meet)。そしてクリーン学院に進学するためアンがアヴォンリーから出ていくことになると、マリラにはアンが tall となったことが淋しさになってしまいます(you look so tall and stylish and so--so--different altogether in that dress--as if you didn t belong in Avonlea at all-- CHAPTER XXXIV A Queen s Girl)。卒業式のときにマシュウとマリラが見るアンは、a tall girl in pale green, with faintly flushed cheeks and starry eyes で(CHAPTER XXXVI The Glory and the Dream)、マシューと最後に話をするアンは tall and erect (CHAPTER XXXVI The Glory and the Dream)です。 背の高い人もでてきます。マリラがa tall, thin womanと紹介され(CHAPTER I Mrs. Rachel Lynde is Surprised)、ダイアナのお母さんのバリー夫人も背が高い(a tall black-eyed, black-haired woman CHAPTER XII A Solemn Vow and Promise)。そして、ギルバートははじめから背が高い少年としてアンの目の前に現れます(a tall boy, with curly brown hair, roguish hazel eyes, and a mouth twisted into a teasing smile アン 11歳 CHAPTER XV A Tempest in the School Teapot、the tall, brown-haired boy across the room アン 15歳 CHAPTER XXXIV A Queen s Girl)。マシューが亡くなったあとにマリラはギルバートのことを、"he seemed so tall and manly."といいます(アン 16歳 CHAPTER XXXVII The Reaper Whose Name Is Death)。そして、最後の転機、ギルバート登場の場面では a tall lad と書かれ、アンはすぐにはギルバートとは気づかなかった(または、ためらっている)ように表現されています(CHAPTER XXXVIII The Bend in the road)。 このように、tallはおおむねいいものとして語られています。成長が形に表われるのは背が伸びることであり、アンの成長の物語として tall になるのはいいことなのでしょう。これはモンゴメリが背の高い人だったからかもしれません。尤も、tallはあまりよくない文脈でも使われていますが(a tall, scornful-looking girl in a white-lace dress CHAPTER XXXIII The Hotel Concert)、この1ヶ所だけです。 And you re ever so much better looking than you used to be, too. But I dare say you know that without being told." "Indeed I didn t," said Anne radiantly. "I know I m not so freckled as I used to be, so I ve much to be thankful for, but I really hadn t dared to hope there was any other improvement. I m so glad you think there is, Miss Barry." Miss Barry s house was furnished with "great magnificence," as Anne told Marilla afterward. The two little country girls were rather abashed by the splendor of the parlor where Miss Barry left them when she went to see about dinner. 「The two little country girls」ここではふたりとも little girls。エイゴのa little girlは幅が広いか、ニュアンスが様々あるのでしょうか "Isn t it just like a palace?" whispered Diana. "I never was in Aunt Josephine s house before, and I d no idea it was so grand. I just wish Julia Bell could see this--she puts on such airs about her mother s parlor." "Velvet carpet," sighed Anne luxuriously, "and silk curtains! I ve dreamed of such things, Diana. But do you know I don t believe I feel very comfortable with them after all. There are so many things in this room and all so splendid that there is no scope for imagination. That is one consolation when you are poor--there are so many more things you can imagine about." Their sojourn in town was something that Anne and Diana dated from for years. 「sojourn」同じ滞在を表わすにしてもstayではないのは、重々しさ豪華さを表しているのでしょう From first to last it was crowded with delights. On Wednesday Miss Barry took them to the Exhibition grounds and kept them there all day. "It was splendid," Anne related to Marilla later on. 物語の進行の時間に合わせて、後にあったおしゃべりを挿入するのは技術的にはどういうことなんでしょうか。何度もマリラに話をしていたでしょうから、マリラにとっては後から時間軸がしっかりできて、ということ?単にアンにおしゃべりさせたかっただけ、かもしれません "I never imagined anything so interesting. I don t really know which department was the most interesting. I think I liked the horses and the flowers and the fancywork best. Josie Pye took first prize for knitted lace. I was real glad she did. And I was glad that I felt glad, for it shows I m improving, don t you think, Marilla, when I can rejoice in Josie s success? Mr. Harmon Andrews took second prize for Gravenstein apples 「Gravenstein apples 」 松本訳注第29章(6) p. 517参照 and Mr. Bell took first prize for a pig. Diana said she thought it was ridiculous for a Sunday-school superintendent to take a prize in pigs, but I don t see why. Do you? She said she would always think of it after this when he was praying so solemnly. Clara Louise MacPherson took a prize for painting, 「Clara Louise MacPherson」 初登場。でもここだけ。後にも先にも話題になっていません。 and Mrs. Lynde got first prize for homemade butter and cheese. So Avonlea was pretty well represented, wasn t it? Mrs. Lynde was there that day, and I never knew how much I really liked her until I saw her familiar face among all those strangers. There were thousands of people there, Marilla. It made me feel dreadfully insignificant. And Miss Barry took us up to the grandstand to see the horse races. 「Miss Barry took us up to the grandstand to see the horse races」 松本訳注第29章(7) p. 517参照 Mrs. Lynde wouldn t go; she said horse racing was an abomination and, she being a church member, thought it her bounden duty to set a good example by staying away. But there were so many there I don t believe Mrs. Lynde s absence would ever be noticed. I don t think, though, that I ought to go very often to horse races, because they ARE awfully fascinating. Diana got so excited that she offered to bet me ten cents that the red horse would win. I didn t believe he would, but I refused to bet, because I wanted to tell Mrs. Allan all about everything, and I felt sure it wouldn t do to tell her that. It s always wrong to do anything you can t tell the minister s wife. It s as good as an extra conscience to have a minister s wife for your friend. And I was very glad I didn t bet, because the red horse DID win, and I would have lost ten cents. So you see that virtue was its own reward. 「virtue was its own reward」 松本訳注第29章(8) p. 517参照 We saw a man go up in a balloon. I d love to go up in a balloon, Marilla; it would be simply thrilling; 仮定法過去:したかったけどしなかった and we saw a man selling fortunes. You paid him ten cents and a little bird picked out your fortune for you. Miss Barry gave Diana and me ten cents each to have our fortunes told. Mine was that I would marry a dark-complected man who was very wealthy, and I would go across water to live. 宣教師と結婚して海外に行く? I looked carefully at all the dark men I saw after that, but I didn t care much for any of them, and anyhow I suppose it s too early to be looking out for him yet. Oh, it was a never-to-be-forgotten day, Marilla. I was so tired I couldn t sleep at night. Miss Barry put us in the spare room, according to promise. もちろん、これは "Remember, you Anne-girl, when you come to town you re to visit me and I ll put you in my very sparest spare-room bed to sleep." とミス・バリーがアンに言ったこと(CHAPTER XIX A Concert a Catastrophe and a Confession) It was an elegant room, Marilla, but somehow sleeping in a spare room isn t what I used to think it was. That s the worst of growing up, and I m beginning to realize it. 大きくなりたいと思っていたのに、大きくなったらそれほどいいものではなかった、というのはいつの時代でも(子供だった)大人の感想。ここにアンの成長が見える The things you wanted so much when you were a child don t seem half so wonderful to you when you get them." Thursday the girls had a drive in the park, and in the evening Miss Barry took them to a concert in the Academy of Music, where a noted prima donna was to sing. To Anne the evening was a glittering vision of delight. "Oh, Marilla, it was beyond description. I was so excited I couldn t even talk, アンははじめからそうでした。「並木道 "Avenue"」=「歓びの白い路 White Way of Delight」を通ったあとは、馬車に乗っている時間の半分以上 Its beauty seemed to strike the child dumb. という状態でおしゃべりできなかったのですCHAPTER II Matthew Cuthbert is surprised so you may know what it was like. I just sat in enraptured silence. Madame Selitsky was perfectly beautiful, and wore white satin and diamonds. But when she began to sing I never thought about anything else. Oh, I can t tell you how I felt. But it seemed to me that it could never be hard to be good any more. I felt like I do when I look up to the stars. Tears came into my eyes, but, oh, they were such happy tears. I was so sorry when it was all over, and I told Miss Barry I didn t see how I was ever to return to common life again. ステイシー先生のクリスマスの演芸会のあともそうでした。 Could she go back to the former quiet pleasures of those faraway days before the concert? At first, as she told Diana, she did not really think she could. CHAPTER XXVI The Story Club Is Formed She said she thought if we went over to the restaurant across the street and had an ice cream it might help me. That sounded so prosaic; アイスクリームに騒いでいたころもあったのに……。think of it, Marilla--ICE CREAM! CHAPTER XIII The Delights of Anticipation but to my surprise I found it true. The ice cream was delicious, Marilla, and it was so lovely and dissipated to be sitting there eating it at eleven o clock at night. Diana said she believed she was born for city life. Miss Barry asked me what my opinion was, but I said I would have to think it over very seriously before I could tell her what I really thought. So I thought it over after I went to bed. That is the best time to think things out. And I came to the conclusion, Marilla, that I wasn t born for city life and that I was glad of it. It s nice to be eating ice cream at brilliant restaurants at eleven o clock at night once in a while; 「restaurants」と複数なのは、特定の体験を話しているのではなく、一般化して話をしているから。なので、「It s」と現在形で話している 「at brilliant restaurants at eleven o clock at night」 松本訳注第29章(9) p. 517参照 松本訳ではここは「夜の十一時に、電灯でまぶしいくらい明るいレストランで」となっています。年代についてもご覧ください。 but as a regular thing I d rather be in the east gable at eleven, sound asleep, but kind of knowing even in my sleep that the stars were shining outside and that the wind was blowing in the firs across the brook. I told Miss Barry so at breakfast the next morning and she laughed. Miss Barry generally laughed at anything I said, even when I said the most solemn things. I don t think I liked it, Marilla, because I wasn t trying to be funny. But she is a most hospitable lady and treated us royally." Friday brought going-home time, and Mr. Barry drove in for the girls. "Well, I hope you ve enjoyed yourselves," said Miss Barry, as she bade them good-bye. "Indeed we have," said Diana. "And you, Anne-girl?" "I ve enjoyed every minute of the time," said Anne, throwing her arms impulsively about the old woman s neck and kissing her wrinkled cheek. Diana would never have dared to do such a thing and felt rather aghast at Anne s freedom. But Miss Barry was pleased, and she stood on her veranda and watched the buggy out of sight. Then she went back into her big house with a sigh. It seemed very lonely, lacking those fresh young lives. Miss Barry was a rather selfish old lady, if the truth must be told, and had never cared much for anybody but herself. She valued people only as they were of service to her or amused her. Anne had amused her, and consequently stood high in the old lady s good graces. But Miss Barry found herself thinking less about Anne s quaint speeches than of her fresh enthusiasms, her transparent emotions, her little winning ways, and the sweetness of her eyes and lips. "I thought Marilla Cuthbert was an old fool when I heard she d adopted a girl out of an orphan asylum," she said to herself, "but I guess she didn t make much of a mistake after all. If I d a child like Anne in the house all the time I d be a better and happier woman." 「If I d a child like Anne」は、If I had ... であり、仮定法過去。「I d be a better and happier woman.」は I would ... Anne and Diana found the drive home as pleasant as the drive in--pleasanter, indeed, since there was the delightful consciousness of home waiting at the end of it. It was sunset when they passed through White Sands and turned into the shore road. シャーロットタウン → 丘もあったりする(往きの記述) → ホワイトサンズ → 海岸道路 → アヴォンリー:地理関係や道筋を考えるのにはヒントになる記述。キャベンディッシュからふつうにシャーロットタウンに行く道筋かと思いますが、調べ足りず、少しわからないところありです 2007年6月17日げんざい Beyond, the Avonlea hills came out darkly against the saffron sky. Behind them the moon was rising out of the sea that grew all radiant and transfigured in her light. 9月の金曜が満月なのはいつ?については、年代についてをご覧ください。完全な満月になるのは、1880年代は全くなく(2日前後のずれを認めればもちろんありますが)、1891年9月18日(金)、1894年9月14日(金)、1897年9月10日(金)しかありません。 Every little cove along the curving road was a marvel of dancing ripples. The waves broke with a soft swish on the rocks below them, and the tang of the sea was in the strong, fresh air. "Oh, but it s good to be alive and to be going home," breathed Anne. When she crossed the log bridge over the brook the kitchen light of Green Gables winked her a friendly welcome back, and through the open door shone the hearth fire, sending out its warm red glow athwart the chilly autumn night. Anne ran blithely up the hill and into the kitchen, where a hot supper was waiting on the table. "So you ve got back?" said Marilla, folding up her knitting. "Yes, and oh, it s so good to be back," said Anne joyously. "I could kiss everything, even to the clock. Marilla, a broiled chicken! 「a broiled chicken! 」 松本訳注第29章(10) p. 518参照 You don t mean to say you cooked that for me!" "Yes, I did," said Marilla. "I thought you d be hungry after such a drive and need something real appetizing. Hurry and take off your things, and we ll have supper as soon as Matthew comes in. I m glad you ve got back, I must say. It s been fearful lonesome here without you, and I never put in four longer days." 淋しかったと、こんなにはっきり言われるだなんて……。もちろんアンもそれに応えるというか、帰るときにも家がいいと思い、都会は合わないとミス・バリー に答え、帰ってからも家がいいと思う。これには、アンが孤児院からやってきたときからの思い(But I m glad to think of getting home. You see, I ve never had a real home since I can remember. It gives me that pleasant ache again just to think of coming to a really truly home. Oh, isn t that pretty! CHAPTER II Matthew Cuthbert is surprised)があるのを忘れるわけにはいきません After supper Anne sat before the fire between Matthew and Marilla, and gave them a full account of her visit. "I ve had a splendid time," she concluded happily, "and I feel that it marks an epoch in my life. But the best of it all was the coming home." CHAPTER XXVIII UP CHAPTER XXX 17 June 2007 今日 - | 昨日 - | Total - since 17 June 2007 last update 2007-06-17 14 11 37 (Sun)