約 2,977,064 件
https://w.atwiki.jp/fukubukuro/pages/405.html
★★★ 無断転載禁止★★★ deicy 届きました☆レポします☆ 【評価】福 【ブランド】 deicy 【金額】 10k 【購入場所】 公式(地元セレショ取り寄せ) 【中身】◎白ワンピ 袖がベルスリーブで先がレース 今期ボーダーのやつで同じ型が出てた。それの無地Ver.最高☆ ◎ボーダーチュニック 裾がコットンレース 胸下でリボンが前でも後ろでも結べる。マジかわいい ○小花柄ワンピ 赤 Aラインワンピ まぁ夏まで全然使える 胸のとこリボン型だし ○半袖ボーダートップス ピンク 普通だったら絶対買わないけど。春~夏の部屋着 ×半端丈デニム インディゴ 自分の身長が高いからかもしれないけど、この丈は着こなせない ?シフォントップス ブルー系 かわいいけど…カシュクール?どうやって着たらいいかわからん… 以上6点でした! 下の2つはオク行き決定… ショップスタッフに他の人のもまぁまぁだったって聞いたけど… 自分的にも上3点のおかげで満足です☆ 【評価】福 【ブランド】daicy 【金額】 10k 【購入場所】FW 【中身】 ◎水玉黒チュニック…ふんわりかわいい ◎ピンクニットワンピ…白もあるみたいです ○ボーダートップス…白黒でした!リボンで結ぶタイプ ↑上記が福袋用みたいです ○赤ベロアワンピ…形がかわいいです △黒Tシャツ…ふっつーの英語書いてあるデザインです ○ラインストーン付きストール…ラベンダー色で唯一値札有の約6K 【まとめサイトへの転載】可 1日の朝10時にとどきました! 6点入っていて損した気分にはならなかったので よかったと思います。 【評価】鬱 【ブランド】泥 【金額】10k 【購入場所】セレショ 【中身】 △ボーダー半そでワンピ (寒そう) △小花柄キャミワンピ (今・・冬だが) ×完全な狩猟民族マタギベスト △白ミニスカート ミニ杉 ×白ニットワンピ スッケスケwwwwwwwww オク逝き ここのレポ見てぽちったdeicy届いたよ! 【評価】福よりの普通 【ブランド】deicy 【金額】10k 【購入場所】セレショ 【中身】 〇福袋用のボーダーチュニック白黒 欲しかった色 ○福袋用の花柄ベアワンピ赤 ドットより花柄がほしかったけど、こんな色もあったのね・・・ 水色がよかったけどまぁ可愛いかな ○福袋用袖フリルニット橙色? 落ち着いたピンクのが欲しかった・・・orz ◎黒のフード&エンブレム?付きロングカーデ db 16800円 黒のロングカーデ欲しかった!エンブレム取り外せたらよかったのに ○ピンクストライプワンピ me 17640円 う~む・・・着れるけどさ ○オフホワイトのショーパン me 18900円 たけぇ・・・ぴったりでよかった。 全部使えるからまぁよかったよ。 去年に比べると福袋用のもかなり良くなったしね。 【まとめサイトへの転載】画像のみ不可 【評価】福 【ブランド】 deicy 【金額】 10.5k 【購入場所】セレショ(公式) 【中身】 ○ 白×黒ボーダーミニワンピ…固定 裾にレースが付いていて可愛い。短いからデニムとか穿いて着る。 ◎ 薄いピンクの袖レース付ニットワンピ…固定 生地が薄目なのでタートルとかを着れば今も着れる。(積雪がなければ) 春まで着れそうでこれも好き。 ○ 赤地の小花柄キャミワンピ…固定 ネタバレで見た黒のドットワンピが欲しかったけど、可愛いのでおk。 ベルトとかしないと妊婦に見えるけど… ○ フリル付ドット柄のオフベージュブラウス。\29400 タグ見て引いたけど絹100%なら仕方ない。 袖とウエストのリボンでシルエットを変えられる。 ○ スウェードミニスカ(ベージュ系)\22050 裾にスタッズが付いていて可愛い。試着したら丈が短すぎたozoc 豚皮100%なんてどうでもいいから丈をもう少し長くして欲しかった… △ ネイビーのロングニット。\10920 薄くてシンプル。絹10%wwwなせいか無駄に高い。要らない。 【まとめサイトへの転載】まとめのみ可 正月に買ったアースの福袋がカットソーばっかでモヤモヤしたので、 ネタバレを見てつい買ってしまった。着たことないブラなのにwww 固定品が欲しくて買ったけど、他も概ね良かったので来年も買うかも。 【評価】普通~福 【ブランド】deicy 【金額】 10.5k 【購入場所】 FW 【中身】 ◎ドットキャミワンピ 固定 ○ニットワンピ(ピンク) 固定 ○ボーダーワンピ 固定 ○ロングTシャツ △コインネックレス 外国のコインと鈴のネックレス。 付けられるけど、リンリンウルサイ。 ×インディアンチュニック これだけ謎。 最強に石油臭い。 袖と裾についた毛玉と見まごう鮮やかなオレンジボール。 インディアンを彷彿とさせる襟の柄。 お遊戯会でないと着れません。 固定の3つ目当てだったので、まぁいいんだけど、インディアンチュニックが部屋の脇に置いてあるのに臭う。 カウンター: -
https://w.atwiki.jp/fortressv2/pages/25.html
追加要素 新しいマップとスキンが追加されました バレーダウンタウンが追加されました。 クリンで購入できるスキンが追加されました。 アングリーキャロット カエルポセイドン ハイブリッド[[ミサイル]] テストタイプマインランダー チタンイオンアタッカー モカセコウィンド アンバーレーザータンク モカデュークタンク リバースレインボーシェル ゴールド[[キャノン]] ブロンズ[[カタパルト]] デコクロスボウ [[マルチミサイル]]改 ジェムと一緒に購入できるスキンが追加されました。 ドットカタパルト ドットミサイル サメミサイル 修正 カメラの動きが以前の動きに戻りました。 ノーマルモードでパーティが優先的にマッチングする問題を修正しました AIは15秒以内に発砲できない場合、ターンをスキップします。 ロビーチャンネルに入ると、ロビー入室メッセージがチャットウィンドウに表示されます。 ポップアップウィンドウが追加されました。 ESCキーを押すと、現在のポップアップが終了します。 オプションの画面解像度が変更されました。 操作時のUIの応答性が変更されました。 ストア内を最新の商品で並べ替えました。 開発ロードマップの中国語(簡体字/従来型)の誤った文章が修正されました。 バグ修正 左右のキーを同時に入力すると移動できない問題を修正しました。 キャロットmk.1の異常に高い攻撃が修正されました。 キャノンが高い弾道で射撃したときにダメージボーナスが適用されなかった問題を修正しました。 リカバリチップのリカバリ効果の問題を修正しました。 ステルスチップを使用した後、敵の攻撃によってステルスがキャンセルされる問題を修正しました。 友達の追加とパーティー追加のバグを修正しました。 ポップアップ背景のピクセルエラーを修正しました。 チュートリアルに日本語が表示されます。 バランス修正 キャロット 攻撃力が変更されました。 MK.1ミサイル Lv0 Lv1 Lv2 Lv3 Lv4 修正前 150 166 184 204 226 修正後 150 169 190 214 241 MK.3ミサイル Lv0 Lv1 Lv2 Lv3 Lv4 修正前 131 193 198 203 208 修正後 131 149 169 192 218 キャノン 赤い砲弾の地形破壊力が低下しました。 もともとどれくらいかわかんないですけど地形破壊20になってました ポセイドン 攻撃力が変更されました。 水爆弾 Lv0 Lv1 Lv2 Lv3 Lv4 修正前 153 226 234 242 250 修正後 150 173 200 231 267 汚染された水の爆弾 Lv0 Lv1 Lv2 Lv3 Lv4 修正前 77 121 133 146 161 修正後 120 144 173 208 250 汚染された水の爆弾によって生成された、汚染された領域の継続的な効果は、12秒から2ターンに変更されました。 汚染された水の爆弾が汚染地域に接触したタンクは、汚染地域を離れても15秒間継続的に損傷を受けます。 セコウインド 回転エネルギーの弾丸レベル4の地面の跳ね返り効果が1回減少しました。 砲弾が爆発したときのダメージ範囲が拡大しました-地形破壊力または攻撃力は以前と同じです。 レインボーシェル ミニシェルの敵の検出範囲が減少しました。 アイアンハンマー 麻痺の持続時間が1ターンから2ターンに変更されました。 デュークタンク デュークのガス爆弾によって生成されるポイズンクラウド効果の持続時間が12秒から1ターンに変更されました。 ポイズンクラウドによって引き起こされた時間の経過によるダメージは、ポイズンクラウドを離れるとすぐに解消されます。 毒雲の効果が緑に変わりました。 ウォーキートーキー 攻撃力が変更されました。 SPG Lv0 Lv1 Lv2 Lv3 Lv4 修正前 157 160 163 166 169 修正後 178 186 194 203 212 爆撃ガイド Lv0 Lv1 Lv2 Lv3 Lv4 修正前 185 208 234 264 297 修正後 160 178 198 220 245 パッシブスキルが以下のように変更されました。 活性化確率 Lv0 Lv1 Lv2 Lv3 Lv4 修正前 19% 23% 30% 36% 46% 修正後 15% 18% 20% 25% 30% + 原文 [Notice] Update and Fixed Bugs (Jan 28th, 2021 KST/CETm Jan 27th PST/EST) Dear Soldiers, We are always responsive as much as we can be based on your feedback. Accordingly, we are planned to update fixed bugs and improvements as follows. ㅇ Schedule January 28, 2021 14 00~16 00 (KST) . 14 00-16 00 Jan 7th KST . 21 00-23 00 Jan 6th PST . 18 00-19 00 Jan 7th CET 1. New maps and skins added Valley downtown map has been added. Skins that can be purchased with Cring have been added. Angry Carrot Tree frog Poseidon Hybrid missile Test type minelander Titanium Ion Attacker Mocha Secwind Amber laser Mocha Duke Reverse Rainbow Shell Gold Cannon Bronze Catapult Decorative Crossbow Modified Multi-Tank Skins that can be purchased with gems have been added. Dot Catapult Dot Missile Shark Missile 2 Improvement One of the most wanted features from users, the camera movement has been rolled back to the previous one. Fixed a problem where the party was matched prior to the individual in the normal mode. AI skips a turn if it cannot fire within 15 seconds. When entering the lobby channel, your entering the lobby message is displayed in the chat window. A pop-up window has been added. Pressing ESC exits the current pop-up. Screen resolution in the options has been changed. UI responsiveness when you manipulate has been modified. Sorted by the latest product in the store. Wrong translations in Chinese(Simplified/Traditional) of the development roadmap have been corrected. 3. Fixed Bugs Fixed being impossible to move when entering the left and right keys at the same time. Overpowered attack of Carrot mk.1 has been fixed. Fixed a problem where the damage bonus was not applied when shooting at an elevation of the canon. Fixed the problem that the recovery effect of the recovery chip. Fixed an issue where stealth was canceled by enemy attacks after using stealth chips. Fixed a bug for adding friends and adding parties. Fixed a pixel error on the pop-up background. Japanese in the tutorial is displayed. 4. Balance corrected Carrot Carrot's attack power has been changed as follows. mk.1 150/166/184/204/226 - 150/169/190/214/241 mk.3 131/193/198/203/208 - 131/149/169/192/218 Canon The terrain destruction power of the red shell has been reduced. Poseidon Poseidon's attack power has been changed as follows. Water Bomb 153/226/234/242/250 - 150/173/200/231/267 Polluted Fission Bomb 77/121/133/146/161 - 120/144/173/208/250 The continuous effect of the polluted area generated by the polluted fission bomb has been changed from 12 seconds to 2 turns. Tanks contacted by the contaminated area by the polluted fission bomb are continuously damaged for 15 seconds even if they leave the contaminated area. Secwind The ground bounce effect of the rotational energy bullet level 4 has been reduced by one time. Damage range has been increased when a shell explodes - Terrain destruction power or attack power is the same as before. Rainbow Shell Minishell's enemy detection range has been reduced. Iron Hammer Paralysis duration changed from 1 turn to 2 turns. Duke The duration of the Poison Cloud effect generated by Duke's gas bomb has been changed from 12 seconds to 1 turn. Damage over time caused by Poison Cloud is dispelled as soon as you leave Poison Cloud. The poison Cloud effect changed to green. Walkie Talkie Walkie-talkie's attack power has been changed as follows. SPG 157/160/163/166/169 - 178/186/194/203/212 Bombing guide 185/208/234/264/297 - 160/178/198/220/245 Walkie-talkie's passive skill has been changed as follows. Activation probability 19%/23%/30%/36%/46% - 15%/18%/20%/25%/30%
https://w.atwiki.jp/oper/pages/2901.html
ACTE IV (Des rochers fort hauts et fort escarpés, couverts de sapins et d autres solitaires, font la décoration de cet acte. Au fond du théâtre paraît un rocher de la même hauteur et garny des mêmes arbres. Il est percé par trois grottes au travers desquelles on découvre un paysage à perte de vue. ) Scène 1 Amisodar Quel spectacle charmant pour mon coeur amoureux! Ces morts de tous côtés étendus dans les plaines, Me sont de sûrs garants de la fin de mes peines; Tout périt pour me rendre heureux. Fontaines tarissez; Embrasez-vous montagnes, Brûlez forêts, séchez campagnes! Toutes les horreurs que je voy Sont autant de sujets de triomphe pour moy. Quand on obtient ce qu on aime, Qu importe à quel prix! Que tout l univers surpris condamne l amour extrême Que coûte tant de sang de larmes et de cris Scène 2 Argie, Amisodar Argie Il faut pour contenter la Reine Rendre le monstre à l éternelle nuit; Bellérophon au désespoir réduit, S apprête à combattre et sa perte est certaine; Mais cette prompte mort finit trop tôt sa peine Quand un fatal oracle est contraire à ses voeux, S il ne souffre longtemps il n est point malheureux, Puisqu un fils de Neptune épouse la Princesse; Laissez vivre l ingrat dans ses jaloux transports, Voir aux mains d un rival l objet de sa tendresse C est tous les jours endurer mille morts. Amisodar Le laisser vivre, ha! Dieux! que faut-il que je pense! Je voy pour luy la Reine s alarmer Lorsque sa mort est prête à remplir sa vengeance, Est-ce la hair ou l aimer; Argie Montrez que votre coeur ne cherche qu à luy plaire Pourquoy pénétrer dans le sien! Quand l objet aimé parle, un amant doit tout faire Et n examiner rien Amisodar Non, non, que mon rival périsse! Est-ce à moy d empêcher qu il ne perde le jour? Argie Il faut faire à la Reyne encor ce sacrifice, Ou renoncer à son amour. Choeur, derrière le théâtre. Tout est perdu, le monstre avance Sauvons-nous, sauvons-nous, sauvons-nous! Amisodar La monstre approche, éloignez vous. Argie Ciel! Ciel! contre sa fureur embrasse ma défense! Scène 3 Une napée et une Dryade Plaignons plaignons les maux qui désolent ces lieux. Les pleurs qu ils font couler devraient toucher les Dieux. Il n est plus d herbe dans les plaines, Il n est plus d eau dans les fontaines, Tout périt. Tout tarit. Quel excès d ennuis! Quelles peines! Plaignons plaignons les maux qui désolent ces lieux. Les pleurs qu ils font couler devraient toucher les Dieux. Scène 4 Une napée, une dryade, Dieux des bois Dieux des bois Les forêts sont en feu, le ravage s augmente, Ce n est partout qu épouvante et qu horreur! Napée et Dryade Du monstre comme vous nous sentons la fureur; Voyez cette plaine brûlante! Dieux des bois Hélas! hélas! que sont-ils devenus Ces bois dont nous faisons nos retraites tranquilles! Napée et Dryade Ces eaux qui sortaient dans nos plaines fertiles Ces eaux hélas! ce coulent plus! Dieux des bois Que de tristes alarmes! Que de sujets de larmes! Tous Pour adoucir le Ciel, qui voit tant de malheurs, Joignons nos soupirs et nos pleurs. Scène 5 Bellérophon, Le Roy Le Roy Ah! Prince, où vous emporte une ardeur trop guerrière! En vain à cent périls on vous a vu courir; En vain votre grand nom remplit la terre entière, Vous cherchez un combat où vous allez périr. Bellérophon Je ne vais point combattre un monstre redoutable Pour remplir de mon nom l univers étonné; Je vais, amant infortuné, Finir un sort trop déplorable. Cent fois, jusqu à ce triste jour, J ay hazardé ma vie en cherchant la victoire; Ce que j ay fait, animé par la gloire, Ne le pourray-je faire animé par l Amour. Le Roy Suivre un amour trop téméraire C est vous livrer vous-même au plus funeste sort. Bellérophon Accablé de malheurs, puis-je craindre la mort! Le Roy Ménagez votre vie, elle m est toujours chère; Par ces aimables noeuds Que je vous destinais avec mon diadème, Par la princesse même Accordez quelque chose à mes voeux. Je vais faire à Neptune offrir un sacrifice; Allons, allons savoir ses volontés, Peut-être il nous sera propice. Bellérophon En vain, Seigneur, vous me flattez Puisqu à son fils vous devez la Princesse, Au moins en combattant laissez-moy faire voir Que mon amour méritait sa tendresse. Le Roy Ah! que je crains pour vous ce fatal désespoir! Adieu, quand le péril ne vous peut émouvoir Je dois vous cacher ma faiblesse. Scène 6 (On commence à voir icy tout le paysage de l enfoncement du théâtre remply de feu et de fumée pour marquer le dégast que fait la chimère dans le pays). Bellérophon, seul Heureuse mort, tu vas me secourir, Dans mon malheur extrême Je cours m offrir au monstre, assuré de périr; Mais je m en fais un bien suprême; Quand on a perdu ce qu on aime Il ne reste plus qu à mourir. Scène 7 Pallas, Bellérophon, Choeur de peuple derrière le théâtre. (On voit icy Pallas dans un char de nuages, du côté droit, et en même temps paraît un autre char vide qui descend jusques sur le théâtre, du côté gauche.) Pallas Espère en ta valeur, Bellérophon, espère; Pallas descend du Ciel pour t offrir son secours. Bellérophon Déesse, en vain tu prends soin de mes jours, Quand la mort seule peut me plaire. Pallas Ton sort est marqué dans les cieux; Viens, monte dans ce char et t abandonne aux Dieux. (Bellérophon monte dans le char et est enlevé sur le cintre, avec Pallas. Cependant, on entend le peuple qui exprime sa désolation par les vers suivants.) (Pendant qu on entend les cris des peuples épouvantés, la Chimère paraît au fond du théâtre et en même temps Bellérophon, monté sur Pégase, fond du haut de l air; après un premier combat avec la Chimère, il se sauve dans les airs et traverse tout le théâtre.) Choeur de peuple Quelle horreur! quel affreux carnage! Le monstre redouble sa rage! Un héros s expose pour nous; Dieux! soutenez son bras et conduisez ses coups! (Bellérophon fond une seconde fois sur la Chimère, au milieu du théâtre et après qu il a disparu un moment en s élevant sur le cintre, il paraît pour la troisième fois et attaque de nouveau la Chimère, la blesse à mort et se sauve en l air, faisant son vol en rond et après trois tours, on le voit se perdre dans les nues. Cependant la Chimère tombe morte entre les rochers, ce qui donne lieu à la joye que marque le peuple.) Choeur de peuple Le monstre est défait, quelle gloire! Bellérophon remporte la victoire. ACTE IV (Des rochers fort hauts et fort escarpés, couverts de sapins et d autres solitaires, font la décoration de cet acte. Au fond du théâtre paraît un rocher de la même hauteur et garny des mêmes arbres. Il est percé par trois grottes au travers desquelles on découvre un paysage à perte de vue. ) Scène 1 Amisodar Quel spectacle charmant pour mon coeur amoureux! Ces morts de tous côtés étendus dans les plaines, Me sont de sûrs garants de la fin de mes peines; Tout périt pour me rendre heureux. Fontaines tarissez; Embrasez-vous montagnes, Brûlez forêts, séchez campagnes! Toutes les horreurs que je voy Sont autant de sujets de triomphe pour moy. Quand on obtient ce qu on aime, Qu importe à quel prix! Que tout l univers surpris condamne l amour extrême Que coûte tant de sang de larmes et de cris Scène 2 Argie, Amisodar Argie Il faut pour contenter la Reine Rendre le monstre à l éternelle nuit; Bellérophon au désespoir réduit, S apprête à combattre et sa perte est certaine; Mais cette prompte mort finit trop tôt sa peine Quand un fatal oracle est contraire à ses voeux, S il ne souffre longtemps il n est point malheureux, Puisqu un fils de Neptune épouse la Princesse; Laissez vivre l ingrat dans ses jaloux transports, Voir aux mains d un rival l objet de sa tendresse C est tous les jours endurer mille morts. Amisodar Le laisser vivre, ha! Dieux! que faut-il que je pense! Je voy pour luy la Reine s alarmer Lorsque sa mort est prête à remplir sa vengeance, Est-ce la hair ou l aimer; Argie Montrez que votre coeur ne cherche qu à luy plaire Pourquoy pénétrer dans le sien! Quand l objet aimé parle, un amant doit tout faire Et n examiner rien Amisodar Non, non, que mon rival périsse! Est-ce à moy d empêcher qu il ne perde le jour? Argie Il faut faire à la Reyne encor ce sacrifice, Ou renoncer à son amour. Choeur, derrière le théâtre. Tout est perdu, le monstre avance Sauvons-nous, sauvons-nous, sauvons-nous! Amisodar La monstre approche, éloignez vous. Argie Ciel! Ciel! contre sa fureur embrasse ma défense! Scène 3 Une napée et une Dryade Plaignons plaignons les maux qui désolent ces lieux. Les pleurs qu ils font couler devraient toucher les Dieux. Il n est plus d herbe dans les plaines, Il n est plus d eau dans les fontaines, Tout périt. Tout tarit. Quel excès d ennuis! Quelles peines! Plaignons plaignons les maux qui désolent ces lieux. Les pleurs qu ils font couler devraient toucher les Dieux. Scène 4 Une napée, une dryade, Dieux des bois Dieux des bois Les forêts sont en feu, le ravage s augmente, Ce n est partout qu épouvante et qu horreur! Napée et Dryade Du monstre comme vous nous sentons la fureur; Voyez cette plaine brûlante! Dieux des bois Hélas! hélas! que sont-ils devenus Ces bois dont nous faisons nos retraites tranquilles! Napée et Dryade Ces eaux qui sortaient dans nos plaines fertiles Ces eaux hélas! ce coulent plus! Dieux des bois Que de tristes alarmes! Que de sujets de larmes! Tous Pour adoucir le Ciel, qui voit tant de malheurs, Joignons nos soupirs et nos pleurs. Scène 5 Bellérophon, Le Roy Le Roy Ah! Prince, où vous emporte une ardeur trop guerrière! En vain à cent périls on vous a vu courir; En vain votre grand nom remplit la terre entière, Vous cherchez un combat où vous allez périr. Bellérophon Je ne vais point combattre un monstre redoutable Pour remplir de mon nom l univers étonné; Je vais, amant infortuné, Finir un sort trop déplorable. Cent fois, jusqu à ce triste jour, J ay hazardé ma vie en cherchant la victoire; Ce que j ay fait, animé par la gloire, Ne le pourray-je faire animé par l Amour. Le Roy Suivre un amour trop téméraire C est vous livrer vous-même au plus funeste sort. Bellérophon Accablé de malheurs, puis-je craindre la mort! Le Roy Ménagez votre vie, elle m est toujours chère; Par ces aimables noeuds Que je vous destinais avec mon diadème, Par la princesse même Accordez quelque chose à mes voeux. Je vais faire à Neptune offrir un sacrifice; Allons, allons savoir ses volontés, Peut-être il nous sera propice. Bellérophon En vain, Seigneur, vous me flattez Puisqu à son fils vous devez la Princesse, Au moins en combattant laissez-moy faire voir Que mon amour méritait sa tendresse. Le Roy Ah! que je crains pour vous ce fatal désespoir! Adieu, quand le péril ne vous peut émouvoir Je dois vous cacher ma faiblesse. Scène 6 (On commence à voir icy tout le paysage de l enfoncement du théâtre remply de feu et de fumée pour marquer le dégast que fait la chimère dans le pays). Bellérophon, seul Heureuse mort, tu vas me secourir, Dans mon malheur extrême Je cours m offrir au monstre, assuré de périr; Mais je m en fais un bien suprême; Quand on a perdu ce qu on aime Il ne reste plus qu à mourir. Scène 7 Pallas, Bellérophon, Choeur de peuple derrière le théâtre. (On voit icy Pallas dans un char de nuages, du côté droit, et en même temps paraît un autre char vide qui descend jusques sur le théâtre, du côté gauche.) Pallas Espère en ta valeur, Bellérophon, espère; Pallas descend du Ciel pour t offrir son secours. Bellérophon Déesse, en vain tu prends soin de mes jours, Quand la mort seule peut me plaire. Pallas Ton sort est marqué dans les cieux; Viens, monte dans ce char et t abandonne aux Dieux. (Bellérophon monte dans le char et est enlevé sur le cintre, avec Pallas. Cependant, on entend le peuple qui exprime sa désolation par les vers suivants.) (Pendant qu on entend les cris des peuples épouvantés, la Chimère paraît au fond du théâtre et en même temps Bellérophon, monté sur Pégase, fond du haut de l air; après un premier combat avec la Chimère, il se sauve dans les airs et traverse tout le théâtre.) Choeur de peuple Quelle horreur! quel affreux carnage! Le monstre redouble sa rage! Un héros s expose pour nous; Dieux! soutenez son bras et conduisez ses coups! (Bellérophon fond une seconde fois sur la Chimère, au milieu du théâtre et après qu il a disparu un moment en s élevant sur le cintre, il paraît pour la troisième fois et attaque de nouveau la Chimère, la blesse à mort et se sauve en l air, faisant son vol en rond et après trois tours, on le voit se perdre dans les nues. Cependant la Chimère tombe morte entre les rochers, ce qui donne lieu à la joye que marque le peuple.) Choeur de peuple Le monstre est défait, quelle gloire! Bellérophon remporte la victoire. Lully,Jean-Baptiste/Bellérophon/V
https://w.atwiki.jp/fukubukuro/pages/623.html
スーナウーナ 5k 評価 福 購入場所 ショッピングモール ◎グレーのノーカラージャケット(38号) ○黒のスエードっぽい素材のスカート(38号) ◎グレーのリボンニット ○紺のタートルネック ワールドダイレクトスタイルの公式そのままの固定袋でした。 綺麗目の仕事着(たまに着なきゃいけない事態になる)が一式揃ったので満足。 固定袋ですが、使えるものばかりなので評価は甘めです。 アウターはニットコートが増えてきて今大変。 あいつら穴開いてるから隙間風通すんで、チャリ通勤には辛い。 そしてネタバレ投入。 【評価】福 【ブランド】 sunauna 【金額】 10k 【購入場所】地元駅ビル 【中身】 △ノーカラージャケット…好みの問題とは思うが、ラメが入ってておばはん臭い。 ○スカート…シンプルなスカート。マーメードラインらしいが、まだ袋から出して無いので詳しくわからず。あれば着るし無難で良し。 ◎リボン付ニット…好きなデザインだし、上記のスカートの他にも合わせられるスカートがあるので助かる。 ◎タートル…同じようなデザインのヤツを超重宝して使いまわしてるが、流石に着くたびれてしまってるので、ありがとう2代目。 以上は物も色も全部公式福袋5kの見本通りだった。 次から公式見本に載ってないです ○ベージュのコート…持ってない色だし、使いやすそうなので嬉しい。 ○ベージュのニット…裾がかぎ編みっぽくなってるけど、シンプルな型でやはり使いやすそう。 INDEXとSOUPも買ったんだけど、そっちも公式通りだったんだけど、sunaunaだけ10kがあって、製品全部に値札が付いてた。(ちなみにコートは20k、ベージュのニットは10k) sunaunaにしては、コートが薄くて安っぽいので全部福袋用品のような気がする。 ネット通販ではないだけで、直店舗では10kも販売してたのかなって感じです。 判定甘めかもだけど、全部着れるし、前日にセレショで買った福袋が超絶鬱でかなり打ちのめされたので福判定で。福でしたとも。 ついでですが、私はSOUPは福判定、INDEXは普通判定でした。 -
https://w.atwiki.jp/fukubukuro/pages/267.html
【評価】ネ申 【ブランド】フランシュリッペ 【金額】 10K 【購入場所】新宿ミロード 【中身】 ◎カウチン柄のポンポン付ニットワンピ(アイボリー) ◎ボア付もこもこパーカーブルゾン(アイボリー) ◎黒の柄ワンピ ◎黒のシンプルカーディガン ○パフスリーブのTシャツ(白) 全体的にどれもこれも捨てるものが無くて神袋だった! 【評価】神 【ブランド】フランシュリッペ 【金額】 10k 【購入場所】 マルイ 【中身】 ◎オフホワイトのもこもこパーカー(ネコが裾に刺繍してあって可愛い) ◎プリントワンピ(赤頭巾ちゃんがモチーフみたい。可愛い) ◎サーモンピンクのカーディガン(さりげなく刺繍とかある) ◎白のニットワンピ ◎ロンT(デザインは可愛いけど、白なので汚れは目立つかも) 総額68000円程度。 満足でございます。 【転載】可 【評価】欝よりの普通 【ブランド】フランシュリッペ 【金額】 10k 【購入場所】 マルイ 【中身】 ×フリースっぽいアウター(M)(18900): こwれwはw申し訳程度に裾に黒猫のワッペンが付いてるけど、500円でも無い限り買わない。 超膨張色だし部屋着にするしかorz ○うすピンクカーデ(9345):ふつう △ミルク色半袖トップス(M)(3675):袖短すぎて自分的には使いにくい ○黒柄ワンピ(M)(8900):これはかわいい。でも内容の写真でよく見るし福袋用かな ○黒ニットワンピ(13440):これもかわいかった。使えそう。 アウターに多少期待してただけにちょっと欝…… 【評価】普通 【ブランド】フランシュリッペ 【金額】 10k 【中身】 フリースパーカー △うーんフリースかぁ・・ 柄スカート ×柄好きな人には福なのかな?人気らしい カウチンワンピ? ◎これは可愛い! ピンクカーデ 無難かな パフスリTシャツ ○普通に着れる ってことでカーデと柄スカートは交換板にだすので よかったら画像送りますのでメールください。 【評価】鬱 【ブランド】フランシュリッペ 【金額】 10k 【購入場所】名古屋パルコ 【中身】 ×フリースのパーカー(グレー) すでにネタバレ出てるやつ。明らかに福袋用でユニクロぽい。 ×柄スカート(黒) 柄だけどどう見ても夏物。夏物いらない。 ×普通のカーデ(ベージュ) デザインは普通だけど色が× あまりにも普通すぎてこのお店じゃなくても良い感じ。 △ニットワンピ(黒) 可愛いし普通に着るけど、これも明らかに福袋用。ほぼ全員入ってるみたい。 △Tシャツ(薄ピンク) これも薄いから夏向け?無地で定番のやつ。 スカートとカーデが気に入れば普通くらいの評価になったかも。 点数少ないし福袋商品が多すぎで店頭にある品は可愛かったのに何か悲しかった。 ワンピ以外部屋着にしかならない。 他ブラがコートとか入れてるのに10K出してアウターがフリースパーカーって酷いと思う。 福報告が多かったから期待しすぎてたかも。 あと1人1個って言ってたのに母娘2人で4個持ってる人見たよ。 カウンター: -
https://w.atwiki.jp/gothlolifukubukuro/pages/44.html
h.NAOTO 1万円福袋届きました! h.ANARCHY ピンクのタンクトップ h.naoto Blood 黒マフラー h.naoto Blood 黒のカットソー・h.ANARCHY グレーのジャージ素材のワンピ h.ANARCHY 黒のパーカー 乙! blood裏山。hEVENの3万福袋届きました↓ SEVEN7部丈のパンツ SEVENのバッグ SEVEN変形カーディガン SEVEN変形Tシャツ SEVEN肩開きワンピース DRRダメージスカート DRRダメージニット SEVENジャケット bloodやGRAMM一点も入ってなかった 自分的には鬱袋orz うちにもh.NAOTO1万円届きました 内容は487とぼぼ同じ 最後の黒パーカーだけ違って燕尾のジャケットだった あとは色も全部一緒です H一万届いた! ANARCHY燕尾黒コート ANARCHYジャージワンピ? ANARCHY白安ピンタンク Bloodカットソー jelly紫チェックストール BloodとH.jelly狙いだから不満足…Bloodのマフラー裏山 h.NAOTO1万円 骸骨黒ジャケット(アナーキー) 骸骨黒Tシャツ(アナーキー) 灰色パーカー(アナーキー) 白長袖シャツ(blood) 赤チェックマフラー(jelly) 買うつもりなかったけど店舗行ったらかなり売れ残ってたので買ってみました。 個人的にはどれも着こなしに困るものはなく福でした。 タグがついてないから福袋用なのか謎だけどまあいいや。 マフラーは赤チェック好きじゃなかったんで兄にあげました。 h.naoto 一万 ストール(ANARCHY) コート(ANARCHY) 長袖フード付きジャージ(ANARCHY) Tシャツ(ANARCHY) キャミ(FRILL) (夏) 湾でNAOTOのパンク系を買ったけど、アナーキーのカットソー。Jellyの半袖ジャケットとミニスカート。ノイズのレックウォーマーとリストバンド 満足な内容だけど、アナーキーメインと言ってたので期待してた分微妙な感じだった h.メンズ福袋 ジャケット カーディガン ロンT パンツ ケープ 個人的には 当たりです hEVEN3万福袋を今やっと受け取った。 ムカデとかの刺繍ついた黒い7部丈のパンツ (7) 黒いバッグ (7、これだけ値段ついてた16800円) コルセット飾りつきダメージニット(DRR) 白いキャミ(blood) グレーのスカルパッチついた黒いボレロ(7) 胸元にリボンついたキャミワンピ(7) ダメージワンピ(DRR、ロングジャケット?) 銀色プレートネックレスつきノースリワンピ(7、昨日店頭バーゲン で見たw) 個人的にはスカートが欲しかったがまあまあだった。
https://w.atwiki.jp/l1j-jp2/pages/15.html
L1Jの歴史について リネージュエミュレーションサーバーの歴史についてです。 ※記載内容が間違っている可能性があるので、分かる方は修正願います。 また、詳細を知っている方は記載をお願いします。 2002年 アメリカでC/C++によりリネージュのエミュレーションサーバーLOSEが開発される。 2004年 LOSEの開発停止 2006年 L2JをベースとしてL1Jの開発(Mirage?)がアメリカで行われる。 L1Jの開発(アメリカベース)が中国、韓国などで行われる。 2007年 L1Jの開発(中国ベース)が日本で行われる 2ch内での開発からフォーラムへ移行
https://w.atwiki.jp/narimite/pages/119.html
eternity rose 月城 玲 …雪が降ってる。 貴水朋子は、ふわふわと落ちてくるその白い雪をてのひらに受けて、思わずびっくりしたような表情になった。 基本的に朋子は何が起っても動じたりしないタイプではあるのだけれど。 「絶妙のタイミング」 呟いて思わずくすりと笑った。 第二期山百合会選挙の結果が掲示されたのはつい先ほどのことで。 紅薔薇さまに立候補していた自分の当選をつい先ほど知ったばかり。 そんなときに、最高のタイミングでちらちらと降り始めた粉雪は、まるで朋子への祝福のようでもあったから。 と。 「お姉さまっ…!」 この寒い中コートも羽織らずに校舎から駆け出してきた影があった。 ふわふわの長い髪。折れそうに華奢な手足。白い肌。大きな瞳。 「ひめ乃?」 見間違えるはずもない。彼女は朋子の妹、一ノ瀬ひめ乃だった。 最愛の妹が、懸命に自分のもとへと走って来る。運動は苦手だと言っていたのに。ひめ乃は瞬く間に朋子に追いついて、何かを言おうとした。 「お…ねえさまっ、と、せんっ、…でとう、ざいます」 しかし急激な運動が祟ったのか、息を切らしているようでうまく喋れていない。 「どうしたの、ひめ乃。落ち着いて。私は逃げたりしないよ」 囁いてふわふわの髪をゆっくり撫でていると、やがて落ち着いたのか。ひめ乃はゆっくり、しかしはっきりと言葉を紡ぎ出した。 「お姉さま。あの、当選おめでとうございます」 にっこりと、疲れた表情に笑みを浮かべて。 ひめ乃は笑った。 「――――あ、…。 ああ、そうか。 ありがとう」 いまさらながら当選の事実を思い出す。朋子らしからぬ失態だった。ひめ乃の苦しげな表情に自分も胸が痛くなって、すっかり頭から離れていたのだった。 そして、思い出した瞬間、自分が計画していたさまざまな案が記憶の箱から溢れ出す。 自分が山百合会の中枢を担う紅薔薇さまなのだとはっきりと自覚した瞬間から、がぜん、わくわくしてきた。これは舞台に立っている瞬間に負けるとも劣らない、朋子にとっての最高の刺激だ。 「お姉さまなら、きっと素敵な山百合会がつくれます。わたしも精一杯、お手伝いしますので、お姉さまの力を存分に発揮してくださいね」 「もちろんよ。私ね、今すごくわくわくしているのよ。ひめ乃の顔を見たら、すごく頑張れる気がしてきたんだ」 姉妹の絆を深めたい。それが朋子の願いだった。そしてそれを自分の手で実現させるために立候補したのだ。 ひめ乃がいるなら、そして今の私が居るなら。今期の山百合会を今以上に良くしてみせる。そう朋子ははっきりと思った。 「ねえ、ひめ乃。私、あなたが妹で本当に良かったと思うのよ。あなたがいなきゃ、きっと私は頑張れないもの」 朋子は最愛の妹に向けて、にっこりと笑う。 「そうだ。これから一緒に帰りましょう。当選のお祝いをしたいの」 「はい、お姉さま」 ひめ乃はいつもの可憐な微笑でそれに答え、歩き出そうとする。 が。 「あ、教室から見かけて急いでお姉さまを追いかけてきたので、鞄を忘れてしまいました…! 急いで取ってきますので、待っておいてくださいっ」 急いで校舎へ向かって駆け出す妹の後姿を見つめる瞬間、朋子はこれ以上ないほど幸せだった。 私たちはきっと、いつまでも共に咲き誇れる永遠の薔薇だ。 朋子は柄にもなくふいに泣き出しそうな感覚に襲われながら、ただそれを確信した。 あとがき 朋子さんとひめ乃さんの姉妹は、いつでも仲が良くて素敵な関係だと思う。 紅薔薇さまとして頑張っていって欲しい。 口調や行動など「これは私じゃない!」という点もあるかもしれないので、何か訂正したい点があったら、遠慮なく言いつけてくれ。 それでは。楽しんでいただければ幸いだ。
https://w.atwiki.jp/xscumx/pages/29.html
ビタミンCが少量増える 食べる前 食べた後 こんな感じで生えてる。一度に一回しか取れない。。。
https://w.atwiki.jp/oper/pages/2830.html
Prologue. Le Theatre represente le Palais du Temps, où ce Dieu paroît au milieu des douze Heures du Jour, et des douze Heures de la Nuit. LE TEMPS En vain j ai respecté la celebre memoire Des Heros des siecles passez; C est en vain que leurs noms si fameux dans l Histoire, Du sort des noms communs ont été dispensez Nous voions un Heros dont la brillante gloire Les a presque tous effacez. CHOEUR DES HEURES Ses justes Loix, Ses grands Exploits Rendront sa memoire éternelle Chaque Jour, chaque Instant Ajoûte encor à son nom éclatant Une gloire nouvelle. La Déesse Flore conduite par un des Zephirs, s avance avec une Troupe de Nymphes, qui portent divers ornemens de fleurs. LE TEMPS La Saison des frimas peut-elle nous offrir Les fleurs que nous voyons paroître? Quel Dieu les fait renaître Lorsque l hyver les fait mourir? Le froid cruel regne encore; Tout est glacé dans les champs, D où vient que Flore Devance le Printemps? FLORE Quand j attens les beaux Jours, je viens toujours trop tard, Plus le Printemps s avance, et plus il m est contraire Son retour presse le départ, Du Heros à qui je veux plaire. Pour lui faire ma Cour mes soins ont entrepris De braver desormais l hyver le plus terrible, Dans l ardeur de lui plaire on a bien-tôt apris A ne rien trouver d impossible. LE TEMPS ET FLORE Les Plaisirs à ses yeux ont beau se presenter, Si tôt qu il voit Bellonne, il quite tout pour elle; Rien ne peut l arrêter Quand la Gloire l appelle. Les Choeurs des Heures repete ces deux derniers Vers. La Suite de Flore commence des Jeux mêlez de Dances et de Chants. UN ZEPHIR Le Printemps quelquefois est moins doux qu il ne semble, Il fait trop paier ses beaux jours; Il vient pour écarter les Jeux et les Amours; Et c est l Hyver qui les rassemble. Melpomene, qui est la Muse qui préside à la Tragedie, vient accompagnée d une Troupe de Heros, elle est suivie d Hercule, d Anthæe, de Castor, de Pollux, de Lyncée, d Idas, d Etheocle, et de Polinice. MELPOMENE parlant à Flore. Retirés vous, cessés de prévenir le tems, Ne me dérobés point de précieux instans, La puissante Cybele. Pour honorer Atys qu elle a privé du jour, Veut que je renouvelle Dans une illustre Cour Le souvenir de son amour, Que l agrément rustique De Flore et de ses Jeux, Cede à l apareil magnifique De la Muse tragique Et de ses Spectacles pompeux. La Suite de Melpomene prend la place de la Suite de Flore. Les Heros recommencent leurs anciennes querelles. Hercule combat et lutte contre Antæe, Castor et Pollux combattent contre Lyncée et Idas, et Etheocle combat contre son frere et Polynice. Iris, par l ordre de Cybele, vient accorder Melpomene et Flore. IRIS parlant à Melpomene. Cybele veut que Flore aujourd hui vous seconde, Il faut que les Plaisirs viennent de toutes parts, Dans l Empire puissant où regne un nouveau MARS, Ils n ont plus d autre azile au monde. Rendés-vous, s il se peut, digne de ses regards; Joignés la beauté vive et pure Dont brille la Nature, Aux ornemens des plus beaux Arts. La suite de Melpomene s accorde avec la suite de Flore. MELPOMENE ET FLORE Rendons-nous, s il se peut, dignes de ses regards, Joignons la beauté vive et pure Dont brille la Nature Aux ornemens des plus beaux Arts. LE TEMPS, et le Choeur des Heures. Préparés de nouvelles Fêtes, Profités du loisir du plus grand des Heros. LE TEMS, MELPOMENE ET FLORE Préparez de nouvelles Fêtes. Préparons de nouvelles Fêtes. Profitez du loisir du plus grand des Heros. Profitons du loisir du plus grand des Heros. Tous ensemble. Le tems des jeux, et du repos, Lui sert à méditer de nouvelles conquêtes. Fin du Prologue. La scene est en Phrygie. Acte I. Le Theatre represente une Montagne consacrée à Cybele. Scene premiere. ATYS Allons, allons, accourez-tous, Cybele va descendre, Trop heureux Phrygiens, venez ici l attendre. Mille Peuples seront jaloux, Des faveurs que sur nous Sa bonté va répandre. Scene II. IDAS, ATYS Allons, allons, accourez tous, Cybele va descendre. ATYS Le Soleil peint nos champs des plus vives couleurs, Il a seché les pleurs, Que sur l émail des prez a répandu l Aurore Et ses rayons nouveaux ont déja fait éclore Mille nouvelles fleurs. IDAS Vous veillez lors que tout sommeille; Vous nous éveillez si matin, Que vous ferez croire à la fin Que c est l Amour qui vous éveille. ATYS Non, tu dois mieux juger du parti que je prens. Mon coeur veut fuir toujours les soins et les mysteres; J aime l heureuse paix des coeurs indifferens; Si leurs plaisirs ne sont pas grands, Au moins leurs peines sont legeres. IDAS Tôt ou tard l amour est vainqueur, En vain les plus fiers s en défendent, On ne peut refuser son coeur A de beaux yeux qui le demandent. Atys, ne feignés plus, je sçai votre secret. Ne craignés rien, je suis discret. Dans un bois solitaire et sombre, L indifferent Atys se croioit seul un jour, Sous un feuillage épais où je révois à l ombre, Je l entendis parler d amour. ATYS Si je parle d amour, c est contre son empire, J en fais mon plus doux entretien. IDAS Tel se vante de n aimer rien, Dont le coeur en secret soûpire. J entendis vos regrets, et je les sçai si bien Que si vous en doutez, je vai vous les redire. Amans qui vous plaignez, vous êtes trop heureux Mon coeur de tous les coeurs est le plus amoureux, Et tout prêt d expirer je suis réduit à feindre; Que c est un tourment rigoureux De mourir d amour sans se plaindre! Amans qui vous plaignés, vous êtes trop heureux. Idas, il est trop vrai, mon coeur n est que trop tendre, L Amour me fait sentir ses plus funestes coups. Qu aucun autre que toi n en puisse rien apprendre. Scene III. Sangaride, Doris, Atys, Idas. SANGARIDE ET DORIS Allons, allons, accourez tous, Cybele va descendre. SANGARIDE Que dans nos concerts les plus doux, Son nom sacré se fasse entendre. ATYS Sur l Univers entier son pouvoir doit s étendre. SANGARIDE Les Dieux suivent ses loix et craigneut son couroux. ATYS, SANGARIDE, IDAS, DORIS Quels honneurs! quels respects ne doit-on point lui rendre? Allons, allons, accourez-tous, Cybele va descendre. SANGARIDE Ecoutons les oiseaux de ces bois d alentour. Ils remplissent leurs chants d une douceur nouvelle. On diroit que dans ce beau jour, Ils ne parlent que de Cybele. ATYS Si vous les écoutez, ils parleront d amour. Un Roi redoutable, Amoureux aimable, Va devenir vôtre Epoux; Tout parle d amour pour vous. SANGARIDE Il est vrai, je triomphe, et j aime ma victoire. Quand l Amour fait regner, est-il un plus grand bien? Pour vous, Atys, vous n aimez rien, Et vous en faites gloire. ATYS L Amour fait trop verser de pleurs; Souvent ses douceurs sont mortelles Il ne faut regarder les Belles Que comme on voit d aimables fleurs. J aime les Roses nouvelles, J aime à les voir s embellir, Sans leurs épines cruelles, J aimereis à les cueillir. SANGARIDE Quand le peril est agreable, Le moyen de s en allarmer? Est ce un grand mal de trop aimer Ce que l on trouve aimable? Peut-on être insensible aux plus charmans appas? ATYS Non, vous ne me connoissez pas. Je me défens d aimer autant qu il m est possible; Si j aimois, un jour, par malheur, Je connois bien mon coeur, Il seroit trop sensible. Mais il faut que chacun s assemble prés de vous, Cybele pourroit nous surprendre. ATYS ET IDAS Allons, allons, accourez tous, Cybele va descendre. Scene IV. Sangaride, Doris. SANGARIDE Atys est trop heureux. DORIS L amitié fut toujours égale entre vous deux, Et le sang, d assés prés vous lie Quelque soit son bonheur, lui portez-vous envie? Vous, qu aujourd hui l Hymen avec de si beaux noeuds Doit unir au Roi de Phrygie? SANGARIDE Atys est trop heureux. Souverain de son coeur, maître de tous ses voeux, Sans crainte, sans melancolie, Il joüit en repos des beaux jours de sa vie; Atys ne connoît point les tourmens amoureux, Atys est trop heureux. DORIS Quel mal vous fait l Amour? votre chagrin m étonne. SANGARIDE Je te fie un secret qui n est sçu de personne Je devrois aimer un Amant Qui m offre une Couronne; Mais; helas! vainement Le devoir me l ordonne, L Amour pour mon tourment, En ordonne autrement DORIS Aimeriez-vous Atys, lui dont l indifference Brave avec tant d orgueil l Amour et sa puissance? SANGARIDE J aime, Atys, en secret, mon crime est sans témoins. Pour vaincre mon amour, je mets tout en usage, J appelle ma raison, j anime mon courage; Mais à quoi servent tous mes soins? Mon coeur en souffre davantage, Et n en aime pas moins. DORIS C est le commun défaut des belles, L ardeur des Conquêtes nouvelles Fait négliger les coeurs qu on a trop tôt charmez. Et les indifferens sont quelquefois aimez Aux dépens des Amans fidelles. Mais vous vous exposez à des peines cruelles. SANGARIDE Toujours aux yeux d Atys je serai sans appas; Je le sai, j y consens, je veux, s il est possible, Qu il soit encore plus insensible; S il me pouvoit aimer, que deviendrois-je? helas! C est mon plus grand bonheur qu Atys ne m aime pas. Je prétens être heureuse, au moins en apparence; Au destin d un grand Roi je me vais attacher. SANGARIDE ET DORIS Un amour malheureux dont le devoir s offence, Se doit condamner au silence; Un amour malheureux qu on nous peut reprocher, Ne sauroit trop bien se cacher. Scene V. Atys, Sangaride, Doris. ATYS On voit dans ces campagnes Tout nos Phrygiens s avancer. DORIS Je vais prendre soin de presser Les Nymphes nos Compagnes. Scene VI. Atys, Sangaride. ATYS Sangaride, ce jour est un grand jour pour vous, SANGARIDE Nous ordonnons tous deux la fête de Cybele, L honneur est égal entre nous. ATYS Ce jour même un Grand Roi doît être votre Epoux, Je ne vous vis jamais si contente et si belle; Que le sort du Roi sera doux! SANGARIDE L indifferent Atys n en sera point jaloux. ATYS Vivez tous deux contens, c est ma plus chere envie, J ai pressé votre Hymen, j ai servi vos amours. Mais enfin ce grand jour, le plus beau de vos jours, Sera le dernier de ma vie. SANGARIDE O Dieux! ATYS Ce n est qu à vous que je veux reveler Le secret desespoir où mon malheur me livre; Je n ai que trop sçu feindre, il est temps de parler; Qui n a plus qu un moment à vivre, N a plus rien à dissimuler. SANGARIDE Je frémis, ma crainte est extrême; Atys, par quel malheur faut-il vous voir perir? ATYS Vous me condamnerez vous-même, Et vous me laisserez mourir. SANGARIDE J armerai, s il le faut, tout le pouvoir suprême ... ATYS Non, rien ne me peut secourir, Je meurs d amour pour vous, je n en saurois guérir. SANGARIDE Quoi? vous? ATYS Il est trop vrai. SANGARIDE Vous m aimez? ATYS Je vous aime. Vous me condamnerez vous-même, Et vous me laisserez mourir. J ai merité qu on me punisse, J offence un Rival genereux, Qui par mille bienfaits a prévenu mes voeux Mais je l offence en vain, vous lui rendés justice; Ah! que c est un cruel supplice D avoüer qu un Rival est digne d être heureux! Prononcés mon arrêt, parlés sans vous contraindre. SANGARIDE Helas! ATYS Vous soupirez? je voi couler vos pleurs? D un malheureux amour plaignez-vous les douleurs? SANGARIDE Atys, que vous seriez à plaindre Si vous saviez tous vos malheurs! ATYS Si je vous pers, et si je meurs, Que puis je encor avoir à craindre? SANGARIDE C est peu de perdre en moi ce qui vous a charmé, Vous me perdez, Atys, et vous êtes aimé. ATYS Aimé! qu entens je? ô Ciel! quel aveu favorable! SANGARIDE Vous en serez plus miserable. ATYS Mon malheur en est plus affreux, Le bonheur que je pers doit redoubler ma rage; Mais n importe, aimés-moi, s il se peut d avantage, Quand j en devrois mourir cent fois plus malheureux. SANGARIDE Si vous cherchés la mort, il faut que je vous suive; Vivés, c est mon amour qui vous en fait la loi. ATYS Hé comment! hé pourquoi Voulez-vous que je vive, Si vous ne vivez pas pour moi? ATYS ET SANGARIDE Si l Hymen unissoit mon destin et le vôtre, Que ses noeuds auroient eû d attraits! L Amour fit nos coeurs l un pour l autre, Faut-il que le devoir les sépare à jamais? ATYS Devoir impitoiable! Ah quelle cruauté! SANGARIDE On vient, feignez encor, craignés d être écouté. ATYS Aimons un bien plus durable Que l éclat de la Beauté Rien n est plus aimable Que la liberté. Scene VII. Atys, Sangaride, Doris, Idas, Choeur de Phrygiens chantans. Choeur de Phrygiennes chantantes. Troupe de Phrygiens dançans. Troupe de Phrygiennes dançantes. ATYS Mais déja de ce Mont sacré Le sommet paroît éclairé D une splendeur nouvelle. SANGARIDE, s avançant vers la Montagne. La Déesse descend, allons au devant d elle. ATYS ET SANGARIDE Commençons, commençons De celebrer ici sa fête solemnelle, Commençons, commençons Nos Jeux et nos Chansons. Le Choeur repete ces deux derniers Vers. ATIS ET SANGARIDE Il est temps que chacun fasse éclater son zele. Venés, Reine des Dieux, venez, Venés favorable Cybele. Les Choeurs repetent ces deux derniers Vers. ATYS Quittés votre Cour immortelle, Choisissez ces lieux fortunez Pour votre demeure éternelle. LES CHOEURS Venez, Reine des Dieux, venez. SANGARIDE La Terre sous vos pas va devenir plus belle Que le séjour des Dieux que vous abandonnez. LES CHOEURS Venez favorable Cybele. ATYS ET SANGARIDE Venez voir les Autels qui vous sont destinez. ATYS SANGARIDE, IDAS, DORIS ET LES CHOEURS Ecoutez un Peuple fidelle, Qui vous appelle, Venés, Reine des Dieux, venez, Venés, favorable Cybele. Scene VIII. La Déesse Cybele paroît, et les Phrygiens et les Phrygiennes lui témoignent leur joie et leur respect. CYBELE Venés tous dans mon Temple, et que chacun revere Le Sacrificateur dont je vais faire choix Je m expliquerai par sa voix, voeux qu il m offrira seront sûrs de me plaire, Je reçoi vos respects, j aime à voir les honneurs Dont vous me presentés un éclatant hommage, Mais l hommage des coeurs Est ce que j aime davantage. Vous devez vous animer D une ardeur nouvelle, S il faut honorer Cybele, Il faut encor plus l aimer. Cybele se va rendre dans son Temple, tous les Phrygiens s empressent d y aller, et repetent les quatre derniers Vers que la Déesse a prononcez. LES CHOEURS Nous devons nous animer D une ardeur nouvelle, S il faut honorer Cybele, Il faut encor plus l aimer. Fin du premier Acte. Prologue. Le Theatre represente le Palais du Temps, où ce Dieu paroît au milieu des douze Heures du Jour, et des douze Heures de la Nuit. LE TEMPS En vain j ai respecté la celebre memoire Des Heros des siecles passez; C est en vain que leurs noms si fameux dans l Histoire, Du sort des noms communs ont été dispensez Nous voions un Heros dont la brillante gloire Les a presque tous effacez. CHOEUR DES HEURES Ses justes Loix, Ses grands Exploits Rendront sa memoire éternelle Chaque Jour, chaque Instant Ajoûte encor à son nom éclatant Une gloire nouvelle. La Déesse Flore conduite par un des Zephirs, s avance avec une Troupe de Nymphes, qui portent divers ornemens de fleurs. LE TEMPS La Saison des frimas peut-elle nous offrir Les fleurs que nous voyons paroître? Quel Dieu les fait renaître Lorsque l hyver les fait mourir? Le froid cruel regne encore; Tout est glacé dans les champs, D où vient que Flore Devance le Printemps? FLORE Quand j attens les beaux Jours, je viens toujours trop tard, Plus le Printemps s avance, et plus il m est contraire Son retour presse le départ, Du Heros à qui je veux plaire. Pour lui faire ma Cour mes soins ont entrepris De braver desormais l hyver le plus terrible, Dans l ardeur de lui plaire on a bien-tôt apris A ne rien trouver d impossible. LE TEMPS ET FLORE Les Plaisirs à ses yeux ont beau se presenter, Si tôt qu il voit Bellonne, il quite tout pour elle; Rien ne peut l arrêter Quand la Gloire l appelle. Les Choeurs des Heures repete ces deux derniers Vers. La Suite de Flore commence des Jeux mêlez de Dances et de Chants. UN ZEPHIR Le Printemps quelquefois est moins doux qu il ne semble, Il fait trop paier ses beaux jours; Il vient pour écarter les Jeux et les Amours; Et c est l Hyver qui les rassemble. Melpomene, qui est la Muse qui préside à la Tragedie, vient accompagnée d une Troupe de Heros, elle est suivie d Hercule, d Anthæe, de Castor, de Pollux, de Lyncée, d Idas, d Etheocle, et de Polinice. MELPOMENE parlant à Flore. Retirés vous, cessés de prévenir le tems, Ne me dérobés point de précieux instans, La puissante Cybele. Pour honorer Atys qu elle a privé du jour, Veut que je renouvelle Dans une illustre Cour Le souvenir de son amour, Que l agrément rustique De Flore et de ses Jeux, Cede à l apareil magnifique De la Muse tragique Et de ses Spectacles pompeux. La Suite de Melpomene prend la place de la Suite de Flore. Les Heros recommencent leurs anciennes querelles. Hercule combat et lutte contre Antæe, Castor et Pollux combattent contre Lyncée et Idas, et Etheocle combat contre son frere et Polynice. Iris, par l ordre de Cybele, vient accorder Melpomene et Flore. IRIS parlant à Melpomene. Cybele veut que Flore aujourd hui vous seconde, Il faut que les Plaisirs viennent de toutes parts, Dans l Empire puissant où regne un nouveau MARS, Ils n ont plus d autre azile au monde. Rendés-vous, s il se peut, digne de ses regards; Joignés la beauté vive et pure Dont brille la Nature, Aux ornemens des plus beaux Arts. La suite de Melpomene s accorde avec la suite de Flore. MELPOMENE ET FLORE Rendons-nous, s il se peut, dignes de ses regards, Joignons la beauté vive et pure Dont brille la Nature Aux ornemens des plus beaux Arts. LE TEMPS, et le Choeur des Heures. Préparés de nouvelles Fêtes, Profités du loisir du plus grand des Heros. LE TEMS, MELPOMENE ET FLORE Préparez de nouvelles Fêtes. Préparons de nouvelles Fêtes. Profitez du loisir du plus grand des Heros. Profitons du loisir du plus grand des Heros. Tous ensemble. Le tems des jeux, et du repos, Lui sert à méditer de nouvelles conquêtes. Fin du Prologue. La scene est en Phrygie. Acte I. Le Theatre represente une Montagne consacrée à Cybele. Scene premiere. ATYS Allons, allons, accourez-tous, Cybele va descendre, Trop heureux Phrygiens, venez ici l attendre. Mille Peuples seront jaloux, Des faveurs que sur nous Sa bonté va répandre. Scene II. IDAS, ATYS Allons, allons, accourez tous, Cybele va descendre. ATYS Le Soleil peint nos champs des plus vives couleurs, Il a seché les pleurs, Que sur l émail des prez a répandu l Aurore Et ses rayons nouveaux ont déja fait éclore Mille nouvelles fleurs. IDAS Vous veillez lors que tout sommeille; Vous nous éveillez si matin, Que vous ferez croire à la fin Que c est l Amour qui vous éveille. ATYS Non, tu dois mieux juger du parti que je prens. Mon coeur veut fuir toujours les soins et les mysteres; J aime l heureuse paix des coeurs indifferens; Si leurs plaisirs ne sont pas grands, Au moins leurs peines sont legeres. IDAS Tôt ou tard l amour est vainqueur, En vain les plus fiers s en défendent, On ne peut refuser son coeur A de beaux yeux qui le demandent. Atys, ne feignés plus, je sçai votre secret. Ne craignés rien, je suis discret. Dans un bois solitaire et sombre, L indifferent Atys se croioit seul un jour, Sous un feuillage épais où je révois à l ombre, Je l entendis parler d amour. ATYS Si je parle d amour, c est contre son empire, J en fais mon plus doux entretien. IDAS Tel se vante de n aimer rien, Dont le coeur en secret soûpire. J entendis vos regrets, et je les sçai si bien Que si vous en doutez, je vai vous les redire. Amans qui vous plaignez, vous êtes trop heureux Mon coeur de tous les coeurs est le plus amoureux, Et tout prêt d expirer je suis réduit à feindre; Que c est un tourment rigoureux De mourir d amour sans se plaindre! Amans qui vous plaignés, vous êtes trop heureux. Idas, il est trop vrai, mon coeur n est que trop tendre, L Amour me fait sentir ses plus funestes coups. Qu aucun autre que toi n en puisse rien apprendre. Scene III. Sangaride, Doris, Atys, Idas. SANGARIDE ET DORIS Allons, allons, accourez tous, Cybele va descendre. SANGARIDE Que dans nos concerts les plus doux, Son nom sacré se fasse entendre. ATYS Sur l Univers entier son pouvoir doit s étendre. SANGARIDE Les Dieux suivent ses loix et craigneut son couroux. ATYS, SANGARIDE, IDAS, DORIS Quels honneurs! quels respects ne doit-on point lui rendre? Allons, allons, accourez-tous, Cybele va descendre. SANGARIDE Ecoutons les oiseaux de ces bois d alentour. Ils remplissent leurs chants d une douceur nouvelle. On diroit que dans ce beau jour, Ils ne parlent que de Cybele. ATYS Si vous les écoutez, ils parleront d amour. Un Roi redoutable, Amoureux aimable, Va devenir vôtre Epoux; Tout parle d amour pour vous. SANGARIDE Il est vrai, je triomphe, et j aime ma victoire. Quand l Amour fait regner, est-il un plus grand bien? Pour vous, Atys, vous n aimez rien, Et vous en faites gloire. ATYS L Amour fait trop verser de pleurs; Souvent ses douceurs sont mortelles Il ne faut regarder les Belles Que comme on voit d aimables fleurs. J aime les Roses nouvelles, J aime à les voir s embellir, Sans leurs épines cruelles, J aimereis à les cueillir. SANGARIDE Quand le peril est agreable, Le moyen de s en allarmer? Est ce un grand mal de trop aimer Ce que l on trouve aimable? Peut-on être insensible aux plus charmans appas? ATYS Non, vous ne me connoissez pas. Je me défens d aimer autant qu il m est possible; Si j aimois, un jour, par malheur, Je connois bien mon coeur, Il seroit trop sensible. Mais il faut que chacun s assemble prés de vous, Cybele pourroit nous surprendre. ATYS ET IDAS Allons, allons, accourez tous, Cybele va descendre. Scene IV. Sangaride, Doris. SANGARIDE Atys est trop heureux. DORIS L amitié fut toujours égale entre vous deux, Et le sang, d assés prés vous lie Quelque soit son bonheur, lui portez-vous envie? Vous, qu aujourd hui l Hymen avec de si beaux noeuds Doit unir au Roi de Phrygie? SANGARIDE Atys est trop heureux. Souverain de son coeur, maître de tous ses voeux, Sans crainte, sans melancolie, Il joüit en repos des beaux jours de sa vie; Atys ne connoît point les tourmens amoureux, Atys est trop heureux. DORIS Quel mal vous fait l Amour? votre chagrin m étonne. SANGARIDE Je te fie un secret qui n est sçu de personne Je devrois aimer un Amant Qui m offre une Couronne; Mais; helas! vainement Le devoir me l ordonne, L Amour pour mon tourment, En ordonne autrement DORIS Aimeriez-vous Atys, lui dont l indifference Brave avec tant d orgueil l Amour et sa puissance? SANGARIDE J aime, Atys, en secret, mon crime est sans témoins. Pour vaincre mon amour, je mets tout en usage, J appelle ma raison, j anime mon courage; Mais à quoi servent tous mes soins? Mon coeur en souffre davantage, Et n en aime pas moins. DORIS C est le commun défaut des belles, L ardeur des Conquêtes nouvelles Fait négliger les coeurs qu on a trop tôt charmez. Et les indifferens sont quelquefois aimez Aux dépens des Amans fidelles. Mais vous vous exposez à des peines cruelles. SANGARIDE Toujours aux yeux d Atys je serai sans appas; Je le sai, j y consens, je veux, s il est possible, Qu il soit encore plus insensible; S il me pouvoit aimer, que deviendrois-je? helas! C est mon plus grand bonheur qu Atys ne m aime pas. Je prétens être heureuse, au moins en apparence; Au destin d un grand Roi je me vais attacher. SANGARIDE ET DORIS Un amour malheureux dont le devoir s offence, Se doit condamner au silence; Un amour malheureux qu on nous peut reprocher, Ne sauroit trop bien se cacher. Scene V. Atys, Sangaride, Doris. ATYS On voit dans ces campagnes Tout nos Phrygiens s avancer. DORIS Je vais prendre soin de presser Les Nymphes nos Compagnes. Scene VI. Atys, Sangaride. ATYS Sangaride, ce jour est un grand jour pour vous, SANGARIDE Nous ordonnons tous deux la fête de Cybele, L honneur est égal entre nous. ATYS Ce jour même un Grand Roi doît être votre Epoux, Je ne vous vis jamais si contente et si belle; Que le sort du Roi sera doux! SANGARIDE L indifferent Atys n en sera point jaloux. ATYS Vivez tous deux contens, c est ma plus chere envie, J ai pressé votre Hymen, j ai servi vos amours. Mais enfin ce grand jour, le plus beau de vos jours, Sera le dernier de ma vie. SANGARIDE O Dieux! ATYS Ce n est qu à vous que je veux reveler Le secret desespoir où mon malheur me livre; Je n ai que trop sçu feindre, il est temps de parler; Qui n a plus qu un moment à vivre, N a plus rien à dissimuler. SANGARIDE Je frémis, ma crainte est extrême; Atys, par quel malheur faut-il vous voir perir? ATYS Vous me condamnerez vous-même, Et vous me laisserez mourir. SANGARIDE J armerai, s il le faut, tout le pouvoir suprême ... ATYS Non, rien ne me peut secourir, Je meurs d amour pour vous, je n en saurois guérir. SANGARIDE Quoi? vous? ATYS Il est trop vrai. SANGARIDE Vous m aimez? ATYS Je vous aime. Vous me condamnerez vous-même, Et vous me laisserez mourir. J ai merité qu on me punisse, J offence un Rival genereux, Qui par mille bienfaits a prévenu mes voeux Mais je l offence en vain, vous lui rendés justice; Ah! que c est un cruel supplice D avoüer qu un Rival est digne d être heureux! Prononcés mon arrêt, parlés sans vous contraindre. SANGARIDE Helas! ATYS Vous soupirez? je voi couler vos pleurs? D un malheureux amour plaignez-vous les douleurs? SANGARIDE Atys, que vous seriez à plaindre Si vous saviez tous vos malheurs! ATYS Si je vous pers, et si je meurs, Que puis je encor avoir à craindre? SANGARIDE C est peu de perdre en moi ce qui vous a charmé, Vous me perdez, Atys, et vous êtes aimé. ATYS Aimé! qu entens je? ô Ciel! quel aveu favorable! SANGARIDE Vous en serez plus miserable. ATYS Mon malheur en est plus affreux, Le bonheur que je pers doit redoubler ma rage; Mais n importe, aimés-moi, s il se peut d avantage, Quand j en devrois mourir cent fois plus malheureux. SANGARIDE Si vous cherchés la mort, il faut que je vous suive; Vivés, c est mon amour qui vous en fait la loi. ATYS Hé comment! hé pourquoi Voulez-vous que je vive, Si vous ne vivez pas pour moi? ATYS ET SANGARIDE Si l Hymen unissoit mon destin et le vôtre, Que ses noeuds auroient eû d attraits! L Amour fit nos coeurs l un pour l autre, Faut-il que le devoir les sépare à jamais? ATYS Devoir impitoiable! Ah quelle cruauté! SANGARIDE On vient, feignez encor, craignés d être écouté. ATYS Aimons un bien plus durable Que l éclat de la Beauté Rien n est plus aimable Que la liberté. Scene VII. Atys, Sangaride, Doris, Idas, Choeur de Phrygiens chantans. Choeur de Phrygiennes chantantes. Troupe de Phrygiens dançans. Troupe de Phrygiennes dançantes. ATYS Mais déja de ce Mont sacré Le sommet paroît éclairé D une splendeur nouvelle. SANGARIDE, s avançant vers la Montagne. La Déesse descend, allons au devant d elle. ATYS ET SANGARIDE Commençons, commençons De celebrer ici sa fête solemnelle, Commençons, commençons Nos Jeux et nos Chansons. Le Choeur repete ces deux derniers Vers. ATIS ET SANGARIDE Il est temps que chacun fasse éclater son zele. Venés, Reine des Dieux, venez, Venés favorable Cybele. Les Choeurs repetent ces deux derniers Vers. ATYS Quittés votre Cour immortelle, Choisissez ces lieux fortunez Pour votre demeure éternelle. LES CHOEURS Venez, Reine des Dieux, venez. SANGARIDE La Terre sous vos pas va devenir plus belle Que le séjour des Dieux que vous abandonnez. LES CHOEURS Venez favorable Cybele. ATYS ET SANGARIDE Venez voir les Autels qui vous sont destinez. ATYS SANGARIDE, IDAS, DORIS ET LES CHOEURS Ecoutez un Peuple fidelle, Qui vous appelle, Venés, Reine des Dieux, venez, Venés, favorable Cybele. Scene VIII. La Déesse Cybele paroît, et les Phrygiens et les Phrygiennes lui témoignent leur joie et leur respect. CYBELE Venés tous dans mon Temple, et que chacun revere Le Sacrificateur dont je vais faire choix Je m expliquerai par sa voix, voeux qu il m offrira seront sûrs de me plaire, Je reçoi vos respects, j aime à voir les honneurs Dont vous me presentés un éclatant hommage, Mais l hommage des coeurs Est ce que j aime davantage. Vous devez vous animer D une ardeur nouvelle, S il faut honorer Cybele, Il faut encor plus l aimer. Cybele se va rendre dans son Temple, tous les Phrygiens s empressent d y aller, et repetent les quatre derniers Vers que la Déesse a prononcez. LES CHOEURS Nous devons nous animer D une ardeur nouvelle, S il faut honorer Cybele, Il faut encor plus l aimer. Fin du premier Acte. Lully,Jean-Baptiste/Atys/II