約 2,976,972 件
https://w.atwiki.jp/fukubukuro/pages/597.html
需要ないかもだけどmysticレポ 【評価】微妙~普通 【ブランド】mystic 【金額】10.5k 【購入場所】店頭 【中身】 △ ファー付きレザージャケット キャメル19000円 フリーサイズだけど自分には丈短かった… ◎レギパン ダークグレー 5500円 すごく使えそう! ◎ファー付きストール ダークグレー 9000円 これも活躍してくれそう ◯無地タンク 黒 3000円 インナーに使う ×ショート丈スウェットカットソー ブルー 6000円 丈短くて着こなし方がよくわかんないw 着ないかなあ… 【まとめサイトへの転載】可 アウターのサイズが合えば満足度も違ったかも でもストールとレギパンだけでも元取れてるからいいやw 需要ないかもだけどミスティック投下する 【評価】まあまあ 【ブランド】mystic 【金額】10,500 【購入場所】えst 【中身】 ○ラビットファー付き豚革ライダース、キャメル(20,790) 無難に流行ってる形のやつ。合皮じゃないところがいいし、こういうの持ってないからよかった ○ラクーンファー付き大判ストール、ライトグレー(9.345) 毛100%でなかなか温かい。ベルトで止めて、ベスト風にしたりして着ようと思う ○ショート丈長袖厚手カットソー?、ベージュ寄りのキャメル(6,195) ショート丈欲しかったので嬉しい。ワンピやサロペットの上から着るとかわいいと思う ◎薄手長袖カットソー、ピンク(2,940) 定番のやつ。このシリーズの半袖オフ白持ってて、これも買おうとしてたからラッキー △ストレッチ入ったパギンス、グレー?カーキ?ベージュ?(5,145) 綿にストレッチ入った薄いやつ。なんかおしゃれさんちっく。春先にはこうと思う ○ラビットファーぽんぽん付きニット帽、黒(4,095) グレーの模様入。自分黒髪だから顔周り暗くなるかな…と思ったけど、兄にかわいいって言われたからよしとする 合計 ¥48,510 これまで福袋なかったのに出した→抱えてる在庫がある→福袋専用品ではないだろう →よく行くけど誰が着んのwっていう服が少ない→外れなしでは! というゲスパーで買ってみたけど、なかなかで良かった。暗い色が苦手なので、明るめの色が多くて嬉しかった そしてまあ無難な品物ばかりで着れないものがなくてよかった けど本命はミルクフェド…寝坊した自分爆発しろorz ミルクフェドご購入した方のレポもっと聞きたいです 【まとめサイトへの転載】可 あったのでついつい買ってしまったが…。 【評価】微妙 【ブランド】mystic 【金額】10.5k 【購入場所】店頭 【中身】 ○ ファー付きトレンチ ベージュ フェイクファーじゃなかった。わりとしっかりした作り。でも似たようなの持ってる。 △パギンス 小花ベージュ 着ない、パジャマっぽい。 ○レースカーディガン ベージュ系 春先に使えそう。だがこれもベージュ △ファー付きストール アイボリー いいんだけど…せめてグレーに。 ◎ 無地長袖Tシャツ白 薄手でいくつあっても困らない。 ○スミレ色とピンクのストール ストール2個目。どっちかいらない。 ほとんどベージュ系だった。一緒に買ったミスティウーマンもベージュばっかで泣ける。 -
https://w.atwiki.jp/utauuuta/pages/4515.html
【登録タグ IA V つるつるおはげくん タカハシ 先輩 初音ミク 曲 水奈瀬コウ 留音ロッカ 蒼湖マウ 鏡音レン 雨音ミゾレ 鳴花ヒメ 鳴花ミコト】 作詞:fuji# 作曲:とばかり 編曲:fuji#・とばかり 絵:Ohh!!あげ・リリさびーの。 動画:silver 調声協力:えのもと 唄:初音ミク・IA コーラス:鳴花ヒメ・蒼湖マウ・鏡音レン・雨音ミゾレ・つるつるおはげくん・水奈瀬コウ・留音ロッカ・タカハシ・鳴花ミコト・先輩 + コーラス調声の内訳 Ohh!あげ:つるつるおはげくん リリさびーの。:水奈瀬コウ・タカハシ・先輩 silver:鳴花ヒメ・鏡音レン・鳴花ミコト えのもと:蒼湖マウ・雨音ミゾレ・留音ロッカ 曲紹介 孤独な旅で、少年は何を見つけるのか。 サン=テグジュペリ作「星の王子さま」をモチーフにした楽曲。 歌詞 (配布ファイルより転載) ちいさなちいさな世界 ほかには誰もいない こわいこわい心の中の芽を摘み取るだけの日々 ある日、見たことのない あなたがやってきて せまいせまいぼくの世界を赤く色付けたんだよ 「愛してる(見栄を張る) あなたのこと」 「素直になれないままで」 「咳をする」「見てほしいの!」 「始めから間違っていたんだね」 渡り鳥が飛び立つ いつもの朝が終わる 「吹きすさぶ風なんてもう平気だから」 「決して振り返らないで どこかへ行ってよ......」 時計の針は進む ぼくはひとり世界の外へ往く ひろいひろい世界は 知らないものばかり 違う人、違う生き方、違うものの捉え方 人の大事なものは 人によって違っていて ぼくの大事なものは、もしかしてあなたなの? 意識した途端胸が騒ぐ 共に過ごした時間が心を重くする 月は照り 地は乾く 心も身体もかれていく 一口の水を求めて 遠い星を願う 渡り鳥はもういない いつもの朝が恋しい 「あなたが望むのなら 止めはしないわ」 目に見えるものだけが全てじゃないから この身体はもういらない ぼくはふたりの世界へ帰ろう 時計の針は止まる あなたに逢いにゆく + 色分け歌詞 パート分け:初音ミク・IA ちいさなちいさな世界 ほかには誰もいない こわいこわい心の中の芽を摘み取るだけの日々 ある日、見たことのない あなたがやってきて せまいせまいぼくの世界を赤く色付けたんだよ 「愛してる(見栄を張る) あなたのこと」 「素直になれないままで」 「咳をする」「見てほしいの!」 「始めから間違っていたんだね」 渡り鳥が飛び立つ いつもの朝が終わる 「吹きすさぶ風なんてもう平気だから」 「決して振り返らないで どこかへ行ってよ......」 時計の針は進む ぼくはひとり世界の外へ往く ひろいひろい世界は 知らないものばかり 違う人、違う生き方、違うものの捉え方 人の大事なものは 人によって違っていて ぼくの大事なものは、もしかしてあなたなの? 意識した途端胸が騒ぐ 共に過ごした時間が心を重くする 月は照り 地は乾く 心も身体もかれていく 一口の水を求めて 遠い星を願う 渡り鳥はもういない いつもの朝が恋しい 「あなたが望むのなら 止めはしないわ」 目に見えるものだけが全てじゃないから この身体はもういらない ぼくはふたりの世界へ帰ろう 時計の針は止まる あなたに逢いにゆく コメント 名前 コメント
https://w.atwiki.jp/oper/pages/3509.html
ACTE II (Chez le Roi. La salle des fêtes, et les jardins du palais. Le tout brillamment illuminé.) Scène Première (Le Prince Charmant, dans une attitude pensive. Après de lui trois joueurs d instruments - le 1er joue du luth, le 2d de la viole d amour, le 3e de la flûte en cristal. Concert discret, calme et mystérieux. Le Surintendant des Plaisirs et un petit groupe de courtisans se sont avancés et s inclinent obséquieusement devant le Prince.) ▼LE SURITENDANT DES PLAISIRS▲ (au Prince Charmant) Que les doux pensers viennent éclore souriants sur vos lèvres! ▼COURTIERS▲ (deux ténors et deux barytons, de même) Sur vos lèvres. ▼LE SURITENDANT DES PLAISIRS▲ Fuyez les chagrins décevants, laissez la tristesse et ses fièvres! ▼COURTIERS▲ … et ses fièvres! ▼LE SURITENDANT DES PLAISIRS▲ Noble prince, Répondez! ▼COURTIERS▲ Répondez! (Silence du Prince. Le concert recommence.) ▼LE SURITENDANT DES PLAISIRS▲ (ébahi) Non! ▼COURTIERS▲ (ébahi) Non! (entr eux) Il ne nous répond rien. ▼LE SURITENDANT DES PLAISIRS▲ (aux Courtisans) Messieurs, je crois qu on nous évince. ▼LE SURITENDANT DES PLAISIRS LES COURTIERS▲ Aucun moyen De prolonger cet entretien. (Ils s éloignent fort désappointés. Le Doyen de la Faculté et quelques Docteurs arrivent à leur tour et se préparent à adresser quelques paroles au Prince. Profonds saluts du Doyen et des Docteurs.) ▼LE DOYEN▲ (très fort, aigre, avec une voix nasale très accentuée, perdant la mémoire) Par Hippocrate et… et… ▼UN GROUPE DE DOCTEURS▲ (trois basses, à voix basse, au Doyen) … docta lex… ▼LE DOYEN▲ (même physionnomie) … docta lex… ▼UN GROUPE DE DOCTEURS▲ (même jeu) Volumus… ▼LE DOYEN▲ Hein? ▼UN GROUPE DE DOCTEURS▲ … volumus… ▼LE DOYEN▲ … volumus vox aus… aus… ▼UN GROUPE DE DOCTEURS▲ … auscultare… ▼LE DOYEN▲ … auscultare, Chère Altesse, atque drogare Suivant les règles du Codex, Noble prince, Ecoutez. ▼UN GROUPE DE DOCTEURS▲ (au Prince) Ecoutez! (Devant le silence obstiné du Prince, ils se regardent ahuris. Les Courtisans répondent à leur attitude.) ▼LE DOYEN▲ (ahuri) Non. ▼UN GROUPE DE DOCTEURS▲ (entr eux, ahuris) Non. ▼LE SURITENDANT▲ (aux Docteurs) Il n écoutera rien. ▼LES COURTISANS▲ Il n écoutera rien. ▼LE DOYEN, DOCTEURS▲ (aux Courtisans) Rien? ▼LE SURITENDANT LES COURTISANS▲ Rien. (Vient un groupe de Ministres.) LE 1er MINISTRE (au Prince) Aux termes d un décret Royal Il faut vous amuser au Bal. ▼TOUS▲ Noble Prince, consentez. (Ils doivent le même accueil.) ▼LES MINISTRES▲ (désappointé) Non. ▼LES DOCTEURS, LE SURITENDANT LES COURTISANS▲ (tous de même) Non. ▼TOUS▲ Il ne consent à rien. ▼LE DOYEN▲ (au Prince, très en dehors) Volumus vos aus… aus… ▼TOUS▲ (coupant la parole au Doyen, brusquement, et presque parlé) Non! (au Doyen, avec humeur, affirmant) Il ne consent à rien! ▼LE DOYEN▲ (l air ahuri à ses confrères) … à rien… ▼TOUS▲ (au Doyen, accentuant l affirmation, comme s ils s adressaient à un sourd) … à rien! (les groupes s éparpillent dans le fond. Ils disparaissent) Pauvre prince! ▼LE DOYEN▲ (avec un profond sentiment de pitié) Pauvre prince! (Il s éloigne) Scène Deuxième ▼LE PRINCE CHARMANT▲ (seul, avec lassitude) Allez, laissez-moi seul… seul avec mes ennuis… (avec un sentiment ému) Coeur sans amour, printemps sans roses! Pour moi tous les jours sont moroses. Et moroses sont toutes les nuits! (fébrilement) Pourtant de doux frissons glissent par tout mon être… Coeur sans amour, printemps sans roses! printemps sans roses! Si, me tendant les bras, je la voyais paraître, Celle qui veut mon âme, Enivré, radieux, (avec ardeur) Je lui dirais dans mon ivresse (avec fièvre) Je lui dirais Je suis à toi. (ému, tendrement passionné) Je suis à toi. Prends ma jeunesse, De nous l amour fera des Dieux! Je suis à toi! Mais je vis triste, triste et seul, le coeur brisé d ennuis… Et moroses sont toutes les nuits! Mon coeur est brisé… Je suis triste (avec des larmes) et seul! (tout ce récit absolument en mesure) Ah! si je la voyais… oubliant la grandeur, Dédaigneux des richesses, Du trône je prendrais en pitié la splendeur (très exalté) Pour ne plus rien goûter que nos chères tendresses! Scène Troisième (Entrée du Roi. Il est suivi de toute la Cour Princes, Princesses, Courtisans, Docteurs, Ministres, etc…) ▼LE ROI▲ (au Prince Charmant avec rondeur bonne humeur et bonhomie) Mon fils il vous faut m obéir. Vous allez voir à cette fête Les filles de Noblesse! Or, vous devrez choisir Celle qui vous fera le mieux tourner la tête Et l épouser… et l épouser… Mon fils, tel est mon (lourdement) bon plaisir. ▼LA FOULE▲ (de bonne humeur) Tel est du Roi, le bon plaisir! (joyeux) Voici les filles de noblesse! 1re Entrée Les Filles de Noblesse ▼LA FOULE▲ Choisissez! Epousez! Tel est du Roi le bon plaisir! Choisissiez! Epousez! (joyeux) Epousez! 2me Entrée Les Fiancés 3me Entrée Les Mandores 4me Entrée La Florentine 5me Entrée Le Rigodon du Roi (Cette fois, c est Mme de la Haltière, ses deux filles, Pandolfe, Le Doyen de la Faculté, Le Surintendant des Plaisirs, et le 1er Ministre. Tous comme à voix basse) ▼NOÉMIE, DOROTHÉE, MME DE LA HALTIÈRE▲ (les trois femmes entre elles) Ah! nous sommes en sa présence! Par notre superbe prestance, Jouons de tous nos attraits! C est l instant ou jamais! C est l instant ou jamais! Jouons de nos attraits! Jouons! C est l instant ou jamais! ▼PANDOLFE▲ (à lui-même) Ah! nous sommes en sa présence! Par notre superbe prestance, Jouons de tous nos attraits! C est l instant ou jamais! ▼LE DOYEN, LE SURINTENDANT▲ LE 1er MINISTRE (aux trois femmes) Ah! vous êtes en sa présence! Par votre superbe prestance, Jouez de tous vox attraits! C est l instant ou jamais! ▼PANDOLFE▲ (très troublé, à part, pendant la danse) Que je suis donc ému! Sa Majesté… m a reconnu! ▼NOÉMIE, DOROTHÉE▲ (effarée, tout en dansant) Maman! ▼PANDOLFE▲ (très ému) Mon auguste Maître va me parler… Peut-être! ▼NOÉMIE, DOROTHÉE▲ (lorsque les couples se croisent; comme essoufflées) Maman! Nous sommes angoissées! ▼MME DE LA HALTIÈRE▲ (à la dérobée en passant près d elles, tout en dansant, comme essoufflée) Ne soyez pas embarrassées! ▼DOROTHÉE▲ (presque crié) Maman! je défaille! ▼MME DE LA HALTIÈRE▲ (courant de l une de l autre, effarée) … ah! ▼NOÉMIE▲ (presque crié) Maman! je défaille! ▼MME DE LA HALTIÈRE▲ (même jeu) … ah! c est le moment… le prince vient! ▼PANDOLFE▲ (à part) Ah! je voudrais bien m en aller! ▼NOÉMIE, DOROTHÉE▲ (presque crié) Maman! ▼NOÉMIE, DOROTHÉE, MME DE LA HALTIÈRE, PANDOLFE▲ (tous, émus jusqu aux larmes) Le prince vient… c est le moment! (Cendrillon va paraître. Le Prince qui semblait l attendre la contemple de loin avec extase; grand étonnement de toute l assistance; stupeur et dépit des dames de la Haltière.) ▼FOULE, LE DOYEN, LE ROI LE SURINTENDANT▲ LE 1er MINISTRE PANDOLFE Voyez! Voyez! L adorable beauté! Qui la connaît? ▼NOÉMIE, DOROTHÉE, MME DE LA HALTIÈRE▲ (avec ironie) Personne! ▼PANDOLFE▲ Rien ne la trouble… ▼LE ROI▲ Rien ne l étonne… ▼LE DOYEN, LE SURINTENDANT▲ LE 1er MINISTRE, PANDOLFE ▼LE ROI, LA FOULE▲ Voyez! ▼NOÉMIE, DOROTHÉE, MME DE LA HALTIÈRE▲ (toutes trois à part, furieuses, avec ironie) Le prince paraît transporté! (abattues) Hélas! le prince est transporté! ▼LE DOYEN, LE SURINTENDANT▲ LE 1er MINISTRE, PANDOLFE ▼LE ROI, LA FOULE▲ (tous avec admiration et respect) Elle est exquise en vérité! (avec admiration) O la surprenante aventure! O la surprenante aventure! O la charmante créature! La voilà! C est bien là… Notre Reine future que voilà! Saluons-la! ▼NOÉMIE, DOROTHÉE, MME DE LA HALTIÈRE▲ (avec accablement) O la décevante aventure! O la décevante aventure! O la bizarre créature! Est-ce là, est-ce là, Notre Reine future que voilà? Evitons-la! ▼MME DE LA HALTIÈRE▲ (avec rage) O la décevante aventure! ▼PANDOLFE▲ (avec stupéfaction) O la surprenante aventure! ▼LE ROI▲ (avec stupéfaction) O la surprenante aventure! ▼NOÉMIE, DOROTHÉE, MME DE LA HALTIÈRE▲ O la décevante aventure! O la décevante aventure! ▼LE DOYEN, LE SURINTENDANT LE 1er MINISTRE, PANDOLFE LE ROI, LA FOULE▲ O la surprenante aventure! ▼LE DOYEN, LE SURINTENDANT▲ LE 1er MINISTRE (Tous les trois avec stupéfaction) O la surprenante aventure! ▼LA FOULE▲ La voila! ▼LE DOYEN, LE SURINTENDANT LE 1er MINISTRE, PANDOLFE LE ROI, LA FOULE▲ C est bien là Notre Reine! Saluons-la! ▼NOÉMIE, DOROTHÉE, MME DE LA HALTIÈRE▲ Quoi, c est là Notre Reine! Evitons-la! ▼LA FOULE▲ La voila! Notre Reine! Saluons-la! (Le Prince Charmant s est rapproché de Cendrillon. Le Roi, ravi, fait retirer tout le monde avec discrétion. Mme. de la Haltière éloigne ses filles avec un geste de pudeur offensée.) ▼LE DOYEN, LE SURINTENDANT LE 1er MINISTRE, PANDOLFE LE ROI, LA FOULE▲ Saluons-la! Saluons-la! ▼NOÉMIE, DOROTHÉE, MME DE LA HALTIÈRE▲ Evitons-la! Evitons-la! ▼PANDOLFE▲ (contemplant Cendrillon, en extase) O la charmante créature! Scène Quatrième ▼LE PRINCE CHARMANT▲ (à Cendrillon, en adoration) Toi qui m es apparue, O beau rêve enchanteur, beauté du Ciel venue, Toi qui m es apparue! Ah! (suppliant) par pitié dis-moi, dis-moi de quel nom te salue, O Reine, la Céleste Cour Qui, dans le Paradis, t invoque avec amour… Par pitié, dis-le moi! Par pitié! Toi! Toi! qui m es apparue! ▼CENDRILLON▲ (simplement et chastement) Pour vous je serai l Inconnue! ▼LE PRINCE▲ (en extase) Beauté du Ciel venue, Qui donc es-tu? ▼CENDRILLON▲ (de même) Pour vous je serai l Inconnue! ▼LE PRINCE▲ Qui donc es-tu? ▼CENDRILLON▲ (mystérieuse) L Inconnue! ▼LE PRINCE▲ (répétant vaguement) L Inconnue! ▼CENDRILLON▲ Je serai l Inconnue! L Inconnue! ▼LE PRINCE▲ O céleste Inconnue! ▼CENDRILLON▲ (vivement) Vous l avez dit, je suis le rêve et dois panser Sans qu il en reste trace… Comme s efface Un reflet du ciel… que l on voit glisser Sur l eau que le vent ride et pousse… (sans retenir) Et qui bientôt ira se perdre dans la mousse… ▼LE PRINCE CHARMANT▲ (avec fièvre) Je te perdrais, moi, je te perdrais? Non… non… plutôt le trépas… Qui que tu sois, partout, partout, je veux suivre tes pas! ▼CENDRILLON▲ Non, je vais fuir, hélas! Et vous ne me reverrez pas! Hélas! ▼LE PRINCE CHARMANT▲ Ah! cette parole cruelle, Est-ce bien toi qui l as dite? Comment ta douce lèvre peut-elle La prononcer? Ton oeil candide la dément… ▼CENDRILLON▲ (simple et tendre) Vous êtes mon Prince Charmant! Et si j écoutais mon envie, Je voudrais consacrer ma vie A vous complaire (sans presser) seulement… Vous êtes mon Prince Charmant. Et mon âme gémit, blessée (tendre) Jusqu à mourir, mourir à la pensée (sans presser) De vous attrister seulement… Vous êtes mon Prince Charmant. (tendrement expressif) Vous êtes mon Prince Charmant! ▼LE PRINCE CHARMANT▲ (avec une tendre passion) Et! bien… laisse ta main… ▼CENDRILLON▲ (tendrement et naïvement) … ma main? ▼LE PRINCE CHARMANT▲ Dans la mienne pressée… ▼CENDRILLON▲ … ainsi? ▼LE PRINCE CHARMANT▲ Oui… car si de (vibrant) toi j étais abandonné, Lors, je serais ton Prince Infortuné… ▼CENDRILLON▲ (à part, comme extasiée par une joie inconnue) Sa voix est comme une harmonie Qui ravit mon oreille et tient mon coeur charmé! ▼LE PRINCE CHARMANT▲ Reste! reste! Prends pitié de mon coeur! pitié! pitié de mon coeur! ▼CENDRILLON▲ Sa voix tient mon coeur, mon coeur charmé! Oui, du seul souvenir de cette heure bénie, Mon esprit restera… embaumé! ▼LE PRINCE CHARMANT▲ Reste et prends pitié de mon coeur alarmé! Eveille en mon esprit la douceur infinie, Et le charme innocent de l Avril embaumé pour toujours… embaumé Je t aime et t aimerai toujours! ▼CENDRILLON▲ (avec égarement, surprise par l heure qui sonne, à part) Ah! je frissonne! déjà! déjà! l heure qui sonne… ▼LE PRINCE CHARMANT▲ Rien ne m éloignera de toi… Qu importe l heure! (très pressant) il la faut oublier! Je suis à tes genoux pour te mieux supplier! Je t aime! reste! ▼CENDRILLON▲ Mon Dieu! C est l heure! (anxieuse) Ah! (Elle s enfuit.) Minuit! ▼LE PRINCE CHARMANT▲ (avec saisissement et comme hors de lui) Suis-je fou? Suis-je fou? (avec désespoir) Qu est-elle devenue? (On danse comme si rien ne s était passé… et tout s aperçoit à travers un brouillard, à lui-même, attendri) Inconnue! qu est-elle devenue? (avec douleur) O céleste Inconnue! ACTE II (Chez le Roi. La salle des fêtes, et les jardins du palais. Le tout brillamment illuminé.) Scène Première (Le Prince Charmant, dans une attitude pensive. Après de lui trois joueurs d instruments - le 1er joue du luth, le 2d de la viole d amour, le 3e de la flûte en cristal. Concert discret, calme et mystérieux. Le Surintendant des Plaisirs et un petit groupe de courtisans se sont avancés et s inclinent obséquieusement devant le Prince.) LE SURITENDANT DES PLAISIRS (au Prince Charmant) Que les doux pensers viennent éclore souriants sur vos lèvres! COURTIERS (deux ténors et deux barytons, de même) Sur vos lèvres. LE SURITENDANT DES PLAISIRS Fuyez les chagrins décevants, laissez la tristesse et ses fièvres! COURTIERS … et ses fièvres! LE SURITENDANT DES PLAISIRS Noble prince, Répondez! COURTIERS Répondez! (Silence du Prince. Le concert recommence.) LE SURITENDANT DES PLAISIRS (ébahi) Non! COURTIERS (ébahi) Non! (entr eux) Il ne nous répond rien. LE SURITENDANT DES PLAISIRS (aux Courtisans) Messieurs, je crois qu on nous évince. LE SURITENDANT DES PLAISIRS LES COURTIERS Aucun moyen De prolonger cet entretien. (Ils s éloignent fort désappointés. Le Doyen de la Faculté et quelques Docteurs arrivent à leur tour et se préparent à adresser quelques paroles au Prince. Profonds saluts du Doyen et des Docteurs.) LE DOYEN (très fort, aigre, avec une voix nasale très accentuée, perdant la mémoire) Par Hippocrate et… et… UN GROUPE DE DOCTEURS (trois basses, à voix basse, au Doyen) … docta lex… LE DOYEN (même physionnomie) … docta lex… UN GROUPE DE DOCTEURS (même jeu) Volumus… LE DOYEN Hein? UN GROUPE DE DOCTEURS … volumus… LE DOYEN … volumus vox aus… aus… UN GROUPE DE DOCTEURS … auscultare… LE DOYEN … auscultare, Chère Altesse, atque drogare Suivant les règles du Codex, Noble prince, Ecoutez. UN GROUPE DE DOCTEURS (au Prince) Ecoutez! (Devant le silence obstiné du Prince, ils se regardent ahuris. Les Courtisans répondent à leur attitude.) LE DOYEN (ahuri) Non. UN GROUPE DE DOCTEURS (entr eux, ahuris) Non. LE SURITENDANT (aux Docteurs) Il n écoutera rien. LES COURTISANS Il n écoutera rien. LE DOYEN, DOCTEURS (aux Courtisans) Rien? LE SURITENDANT LES COURTISANS Rien. (Vient un groupe de Ministres.) LE 1er MINISTRE (au Prince) Aux termes d un décret Royal Il faut vous amuser au Bal. TOUS Noble Prince, consentez. (Ils doivent le même accueil.) LES MINISTRES (désappointé) Non. LES DOCTEURS, LE SURITENDANT LES COURTISANS (tous de même) Non. TOUS Il ne consent à rien. LE DOYEN (au Prince, très en dehors) Volumus vos aus… aus… TOUS (coupant la parole au Doyen, brusquement, et presque parlé) Non! (au Doyen, avec humeur, affirmant) Il ne consent à rien! LE DOYEN (l air ahuri à ses confrères) … à rien… TOUS (au Doyen, accentuant l affirmation, comme s ils s adressaient à un sourd) … à rien! (les groupes s éparpillent dans le fond. Ils disparaissent) Pauvre prince! LE DOYEN (avec un profond sentiment de pitié) Pauvre prince! (Il s éloigne) Scène Deuxième LE PRINCE CHARMANT (seul, avec lassitude) Allez, laissez-moi seul… seul avec mes ennuis… (avec un sentiment ému) Coeur sans amour, printemps sans roses! Pour moi tous les jours sont moroses. Et moroses sont toutes les nuits! (fébrilement) Pourtant de doux frissons glissent par tout mon être… Coeur sans amour, printemps sans roses! printemps sans roses! Si, me tendant les bras, je la voyais paraître, Celle qui veut mon âme, Enivré, radieux, (avec ardeur) Je lui dirais dans mon ivresse (avec fièvre) Je lui dirais Je suis à toi. (ému, tendrement passionné) Je suis à toi. Prends ma jeunesse, De nous l amour fera des Dieux! Je suis à toi! Mais je vis triste, triste et seul, le coeur brisé d ennuis… Et moroses sont toutes les nuits! Mon coeur est brisé… Je suis triste (avec des larmes) et seul! (tout ce récit absolument en mesure) Ah! si je la voyais… oubliant la grandeur, Dédaigneux des richesses, Du trône je prendrais en pitié la splendeur (très exalté) Pour ne plus rien goûter que nos chères tendresses! Scène Troisième (Entrée du Roi. Il est suivi de toute la Cour Princes, Princesses, Courtisans, Docteurs, Ministres, etc…) LE ROI (au Prince Charmant avec rondeur bonne humeur et bonhomie) Mon fils il vous faut m obéir. Vous allez voir à cette fête Les filles de Noblesse! Or, vous devrez choisir Celle qui vous fera le mieux tourner la tête Et l épouser… et l épouser… Mon fils, tel est mon (lourdement) bon plaisir. LA FOULE (de bonne humeur) Tel est du Roi, le bon plaisir! (joyeux) Voici les filles de noblesse! 1re Entrée Les Filles de Noblesse LA FOULE Choisissez! Epousez! Tel est du Roi le bon plaisir! Choisissiez! Epousez! (joyeux) Epousez! 2me Entrée Les Fiancés 3me Entrée Les Mandores 4me Entrée La Florentine 5me Entrée Le Rigodon du Roi (Cette fois, c est Mme de la Haltière, ses deux filles, Pandolfe, Le Doyen de la Faculté, Le Surintendant des Plaisirs, et le 1er Ministre. Tous comme à voix basse) NOÉMIE, DOROTHÉE, MME DE LA HALTIÈRE (les trois femmes entre elles) Ah! nous sommes en sa présence! Par notre superbe prestance, Jouons de tous nos attraits! C est l instant ou jamais! C est l instant ou jamais! Jouons de nos attraits! Jouons! C est l instant ou jamais! PANDOLFE (à lui-même) Ah! nous sommes en sa présence! Par notre superbe prestance, Jouons de tous nos attraits! C est l instant ou jamais! LE DOYEN, LE SURINTENDANT LE 1er MINISTRE (aux trois femmes) Ah! vous êtes en sa présence! Par votre superbe prestance, Jouez de tous vox attraits! C est l instant ou jamais! PANDOLFE (très troublé, à part, pendant la danse) Que je suis donc ému! Sa Majesté… m a reconnu! NOÉMIE, DOROTHÉE (effarée, tout en dansant) Maman! PANDOLFE (très ému) Mon auguste Maître va me parler… Peut-être! NOÉMIE, DOROTHÉE (lorsque les couples se croisent; comme essoufflées) Maman! Nous sommes angoissées! MME DE LA HALTIÈRE (à la dérobée en passant près d elles, tout en dansant, comme essoufflée) Ne soyez pas embarrassées! DOROTHÉE (presque crié) Maman! je défaille! MME DE LA HALTIÈRE (courant de l une de l autre, effarée) … ah! NOÉMIE (presque crié) Maman! je défaille! MME DE LA HALTIÈRE (même jeu) … ah! c est le moment… le prince vient! PANDOLFE (à part) Ah! je voudrais bien m en aller! NOÉMIE, DOROTHÉE (presque crié) Maman! NOÉMIE, DOROTHÉE, MME DE LA HALTIÈRE, PANDOLFE (tous, émus jusqu aux larmes) Le prince vient… c est le moment! (Cendrillon va paraître. Le Prince qui semblait l attendre la contemple de loin avec extase; grand étonnement de toute l assistance; stupeur et dépit des dames de la Haltière.) FOULE, LE DOYEN, LE ROI LE SURINTENDANT LE 1er MINISTRE PANDOLFE Voyez! Voyez! L adorable beauté! Qui la connaît? NOÉMIE, DOROTHÉE, MME DE LA HALTIÈRE (avec ironie) Personne! PANDOLFE Rien ne la trouble… LE ROI Rien ne l étonne… LE DOYEN, LE SURINTENDANT LE 1er MINISTRE, PANDOLFE LE ROI, LA FOULE Voyez! NOÉMIE, DOROTHÉE, MME DE LA HALTIÈRE (toutes trois à part, furieuses, avec ironie) Le prince paraît transporté! (abattues) Hélas! le prince est transporté! LE DOYEN, LE SURINTENDANT LE 1er MINISTRE, PANDOLFE LE ROI, LA FOULE (tous avec admiration et respect) Elle est exquise en vérité! (avec admiration) O la surprenante aventure! O la surprenante aventure! O la charmante créature! La voilà! C est bien là… Notre Reine future que voilà! Saluons-la! NOÉMIE, DOROTHÉE, MME DE LA HALTIÈRE (avec accablement) O la décevante aventure! O la décevante aventure! O la bizarre créature! Est-ce là, est-ce là, Notre Reine future que voilà? Evitons-la! MME DE LA HALTIÈRE (avec rage) O la décevante aventure! PANDOLFE (avec stupéfaction) O la surprenante aventure! LE ROI (avec stupéfaction) O la surprenante aventure! NOÉMIE, DOROTHÉE, MME DE LA HALTIÈRE O la décevante aventure! O la décevante aventure! LE DOYEN, LE SURINTENDANT LE 1er MINISTRE, PANDOLFE LE ROI, LA FOULE O la surprenante aventure! LE DOYEN, LE SURINTENDANT LE 1er MINISTRE (Tous les trois avec stupéfaction) O la surprenante aventure! LA FOULE La voila! LE DOYEN, LE SURINTENDANT LE 1er MINISTRE, PANDOLFE LE ROI, LA FOULE C est bien là Notre Reine! Saluons-la! NOÉMIE, DOROTHÉE, MME DE LA HALTIÈRE Quoi, c est là Notre Reine! Evitons-la! LA FOULE La voila! Notre Reine! Saluons-la! (Le Prince Charmant s est rapproché de Cendrillon. Le Roi, ravi, fait retirer tout le monde avec discrétion. Mme. de la Haltière éloigne ses filles avec un geste de pudeur offensée.) LE DOYEN, LE SURINTENDANT LE 1er MINISTRE, PANDOLFE LE ROI, LA FOULE Saluons-la! Saluons-la! NOÉMIE, DOROTHÉE, MME DE LA HALTIÈRE Evitons-la! Evitons-la! PANDOLFE (contemplant Cendrillon, en extase) O la charmante créature! Scène Quatrième LE PRINCE CHARMANT (à Cendrillon, en adoration) Toi qui m es apparue, O beau rêve enchanteur, beauté du Ciel venue, Toi qui m es apparue! Ah! (suppliant) par pitié dis-moi, dis-moi de quel nom te salue, O Reine, la Céleste Cour Qui, dans le Paradis, t invoque avec amour… Par pitié, dis-le moi! Par pitié! Toi! Toi! qui m es apparue! CENDRILLON (simplement et chastement) Pour vous je serai l Inconnue! LE PRINCE (en extase) Beauté du Ciel venue, Qui donc es-tu? CENDRILLON (de même) Pour vous je serai l Inconnue! LE PRINCE Qui donc es-tu? CENDRILLON (mystérieuse) L Inconnue! LE PRINCE (répétant vaguement) L Inconnue! CENDRILLON Je serai l Inconnue! L Inconnue! LE PRINCE O céleste Inconnue! CENDRILLON (vivement) Vous l avez dit, je suis le rêve et dois panser Sans qu il en reste trace… Comme s efface Un reflet du ciel… que l on voit glisser Sur l eau que le vent ride et pousse… (sans retenir) Et qui bientôt ira se perdre dans la mousse… LE PRINCE CHARMANT (avec fièvre) Je te perdrais, moi, je te perdrais? Non… non… plutôt le trépas… Qui que tu sois, partout, partout, je veux suivre tes pas! CENDRILLON Non, je vais fuir, hélas! Et vous ne me reverrez pas! Hélas! LE PRINCE CHARMANT Ah! cette parole cruelle, Est-ce bien toi qui l as dite? Comment ta douce lèvre peut-elle La prononcer? Ton oeil candide la dément… CENDRILLON (simple et tendre) Vous êtes mon Prince Charmant! Et si j écoutais mon envie, Je voudrais consacrer ma vie A vous complaire (sans presser) seulement… Vous êtes mon Prince Charmant. Et mon âme gémit, blessée (tendre) Jusqu à mourir, mourir à la pensée (sans presser) De vous attrister seulement… Vous êtes mon Prince Charmant. (tendrement expressif) Vous êtes mon Prince Charmant! LE PRINCE CHARMANT (avec une tendre passion) Et! bien… laisse ta main… CENDRILLON (tendrement et naïvement) … ma main? LE PRINCE CHARMANT Dans la mienne pressée… CENDRILLON … ainsi? LE PRINCE CHARMANT Oui… car si de (vibrant) toi j étais abandonné, Lors, je serais ton Prince Infortuné… CENDRILLON (à part, comme extasiée par une joie inconnue) Sa voix est comme une harmonie Qui ravit mon oreille et tient mon coeur charmé! LE PRINCE CHARMANT Reste! reste! Prends pitié de mon coeur! pitié! pitié de mon coeur! CENDRILLON Sa voix tient mon coeur, mon coeur charmé! Oui, du seul souvenir de cette heure bénie, Mon esprit restera… embaumé! LE PRINCE CHARMANT Reste et prends pitié de mon coeur alarmé! Eveille en mon esprit la douceur infinie, Et le charme innocent de l Avril embaumé pour toujours… embaumé Je t aime et t aimerai toujours! CENDRILLON (avec égarement, surprise par l heure qui sonne, à part) Ah! je frissonne! déjà! déjà! l heure qui sonne… LE PRINCE CHARMANT Rien ne m éloignera de toi… Qu importe l heure! (très pressant) il la faut oublier! Je suis à tes genoux pour te mieux supplier! Je t aime! reste! CENDRILLON Mon Dieu! C est l heure! (anxieuse) Ah! (Elle s enfuit.) Minuit! LE PRINCE CHARMANT (avec saisissement et comme hors de lui) Suis-je fou? Suis-je fou? (avec désespoir) Qu est-elle devenue? (On danse comme si rien ne s était passé… et tout s aperçoit à travers un brouillard, à lui-même, attendri) Inconnue! qu est-elle devenue? (avec douleur) O céleste Inconnue! Massenet,Jules/Cendrillon/III
https://w.atwiki.jp/fukubukuro/pages/772.html
【評価】福 【ブランド】Dip Drops 【金額】5k 【購入場所】仙台 【転載】可 【中身その1・紙袋】 ○長袖ブラウス(白)+ニットベスト(オフホワイト)+スカーフのセット \6930 ◎リブタートルネック(オフホワイト) \2940 ○ノルディック柄のニットショートパンツ(ベージュ) \4935 ○パールの2連ブレスレット(白) 値札なし ○ニットのレッグウォーマー(黒) 計5点 【中身その2・不織布袋】 ◎ニットロングカーディガン(濃いベージュ) ◎ドット柄長袖ブラウス(ベージュ) △ショートパンツ(黒) ○チェック柄ストール(赤・緑) 計4点 その2は福袋専用商品で、色も柄も全て同じだそうです。 黒のショートパンツはペラペラで、今の時期には向かないと思われますが使えないことは無さそうです。 初めて買ったんですが結構な福だったので来年も買おうと思います。 -
https://w.atwiki.jp/saimooondesu/pages/41.html
GW福袋なるものを買ってきた タグ一覧 その他 企画 単発 完結 鈴木けんぞう 目次 概要 概要 生放送配信日 動画公開日 作品数 コメント すべてのコメントを見る
https://w.atwiki.jp/oper/pages/1444.html
ACTE V PREMIER FOSSOYEUR Dame ou prince, homme ou femme, Descendent chez les morts; La terre prend le corps, Que Dieu reçoive l âme! Ici-bas tout est vain, Amour, richesse et gloire. Hors le plaisir de boire, Le vie est dans le vin! La vie, la vie est dans le vin! (Hamlet paraît au lointain et s approche lentement.) LES DEUX FOSSOYEURS Jeune ou vieux, brune ou blonde, Chacun aura son tour! La nuit succède au jour, C est la loi de ce monde! Ici-bas tout est vain, Amour, richesse et gloire! (Ils boivent.) Hors le plaisir de boire, etc. La vie est dans le vin, La vie, la vie est dans le vin! HAMLET (à part) Comme la mort devient aisément familière! Leur chanson, voilà leur prière! (s approchant, aux Fossoyeurs) Pour qui donc avez-vous descellé cette pierre? PREMIER FOSSOYEUR Pour quelqu un que suivront des regrets superflus. HAMLET Son nom? DEUXIÈME FOSSOYEUR On nous l a dit…je ne m en souviens plus! LES DEUX FOSSOYEURS (s éloignant) La nuit succède au jour, C est la loi de ce monde! HAMLET Ô séjour du néant! ô morts que j ai connus! La fatigue alourdit mes pas; le froid me gagne… J erre depuis deux jours à travers la campagne Pour échapper aux assassins. Oui, le Roi dans mon sang veut assouvir sa rage! Horatio servira mes desseins. J ai pu les différer sans que je les oublie. Je n ai rien oublié non! Pas même Ophélie! Pauvre enfant dont l amour, Comme un fatal poison, A flétri la jeunesse et troublé la raison. Comme une pâle fleur Éclose au souffle de la tombe, Sous les coups du malheur Ton cœur brisé tremble et succombe! De mon destin fatal Dieu t impose la loi! Hélas! pardonne-moi! Par mon refus cruel Ton âme à jamais désolée, N aspire plus qu au ciel, Où ta raison s est envolée! Hélas! pardonne-moi! hélas! pardonnez-moi! Vois mes larmes, chère Ophélie! Ah! pardonne-moi! (Entre Laërte, au fond, enveloppé d un un manteau) Mais qui marche dans l ombre? Horatio? LAËRTE Laërte! HAMLET Laërte? LAËRTE (s approchant) Vous avez frémi, Prince? D où vient qu à la main d un ami Votre main ne s est pas ouverte? Oui, je suis de retour; c est moi! HAMLET Eh bien! que voulez-vous? Quel intérêt vous guide? LAËRTE Tu me le demandes, perfide! Penses-tu m abuser par ta feinte douceur? Réponds! Hamlet! réponds! Qu as-tu fait d Orphélie? (Hamlet détourne la tête sans répondre.) Ô chère enfant! ô douleur éternelle! Pouvais-je croire, hélas! quand je serrais cette main fraternelle, Qu Hamlet ne t aimait pas? etc. HAMLET (commençant à s éloigner) Laërte! Que le ciel vous garde! LAËRTE Penses-tu m échapper sans verser mon sang? HAMLET Ton sang? Non! (à part) Le crime du père Ne doit pas retomber sur le fils innocent. LAËRTE Parjure! HAMLET Ah! c en est trop! LAËRTE (tirant son épée) Défends-toi! que Dieu juge entre nous! HAMLET, LAËRTE Que Dieu juge entre nous! (Ils croisent le fer; Hamlet est blessé. On entend au loin une marche funèbre.) HAMLET Écoute! Quel est ce bruit de pas? LAËRTE Le cortège sans doute! HAMLET Qui donc est mort? Réponds! LAËRTE (à part) Hélas! Comment! il ne sait donc pas? (Un cortège funèbre apparaît, conduit par un chœur d hommes et de femmes.) CHOEUR Comme la fleur, comme la fleur nouvelle Tombe au souffle des autans, Elle est morte, jeune et belle, Sous la brise du printemps. Elle est morte! Comme la fleur, etc. Hélas! hélas! Prions pour elle! prions! Au sein des cieux Dieu la rappelle! Dieu vers lui, hélas! la rappelle Hélas! si jeune, si belle, Dieu la rappelle! Prions, prions, prions! (On apporte un cercueil sur lequel repose le corps d Ophélie; à la suite marchent le Roi et la Reine, Polonius, Marcellus, Horatio et la cour entière.) HAMLET Ophélie! LE ROI Hamlet! LA REINE, MARCELLUS, HORATIO, POLONIUS Hamlet! COURTISANS Dieu! HAMLET (près du cercueil) Morte! glacée! Ô crime! Oh! du leurs noirs complots déplorable victime! (à genoux près d Ophélie) Je te perds! (se relevant) Non! non! Dieu clément! unissez-nous! Je meurs! LA REINE Mon fils! LA REINE, MARCELLUS, HORATIO, POLONIUS Malheureux! quel égarement S empare de tes sens! (Le Spectre paraît au fond.) LA REINE (apercevant le Spectre) Ah! LE SPECTRE Hamlet! HAMLET Dieu! mon serment! LE ROI C est lui! Ô terreur! Épouvante! LAËRTE, MARCELLUS, HORATIO, POLONIUS, CHOEUR Ô terreur! Epouvante! LA REINE Ah! C est lui! Épouvante! LAËRTE, MARCELLUS, HORATIO, POLONIUS, CHOEUR C est l ombre du feu Roi qui se dresse à nos yeux! Terrible et menaçante, La mort même obéit aux volontés des cieux! LE ROI, LA REINE Je vois se dresser à mes yeux! Son ombre menaçante! Je lis dans se regards La volonté des cieux. LE ROI Grâce! LE SPECTRE L heure est passée! Toi, mon fils, accomplis ton œuvre commencée! HAMLET Ah! force donc mon bras à lui percer le sens! Guide mes coups! (Il s élance ver le Roi.) LE ROI Ah! (Il tombe frappé par l épée d Hamlet.) LA REINE Dieu! LAËRTE, MARCELLUS, HORATIO, POLONIUS, COURTISANS Le Roi HAMLET Non! l assassin! l assassin de mon père! LE SPECTRE Le crime est expié! Le cloître attend ta mère! LE ROI Je meurs maudit! LA REINE Ô Dieu, pardonne-moi! LE SPECTRE Vis pour ton peuple, Hamlet! C est Dieu qui te fait Roi! HAMLET Mon âme est dans la tombe, hélas! Et je suis Roi! TOUS Vive Hamlet! vive Hamlet! Vive notre Roi! ACTE V PREMIER FOSSOYEUR Dame ou prince, homme ou femme, Descendent chez les morts; La terre prend le corps, Que Dieu reçoive l âme! Ici-bas tout est vain, Amour, richesse et gloire. Hors le plaisir de boire, Le vie est dans le vin! La vie, la vie est dans le vin! (Hamlet paraît au lointain et s approche lentement.) LES DEUX FOSSOYEURS Jeune ou vieux, brune ou blonde, Chacun aura son tour! La nuit succède au jour, C est la loi de ce monde! Ici-bas tout est vain, Amour, richesse et gloire! (Ils boivent.) Hors le plaisir de boire, etc. La vie est dans le vin, La vie, la vie est dans le vin! HAMLET (à part) Comme la mort devient aisément familière! Leur chanson, voilà leur prière! (s approchant, aux Fossoyeurs) Pour qui donc avez-vous descellé cette pierre? PREMIER FOSSOYEUR Pour quelqu un que suivront des regrets superflus. HAMLET Son nom? DEUXIÈME FOSSOYEUR On nous l a dit…je ne m en souviens plus! LES DEUX FOSSOYEURS (s éloignant) La nuit succède au jour, C est la loi de ce monde! HAMLET Ô séjour du néant! ô morts que j ai connus! La fatigue alourdit mes pas; le froid me gagne… J erre depuis deux jours à travers la campagne Pour échapper aux assassins. Oui, le Roi dans mon sang veut assouvir sa rage! Horatio servira mes desseins. J ai pu les différer sans que je les oublie. Je n ai rien oublié non! Pas même Ophélie! Pauvre enfant dont l amour, Comme un fatal poison, A flétri la jeunesse et troublé la raison. Comme une pâle fleur Éclose au souffle de la tombe, Sous les coups du malheur Ton cœur brisé tremble et succombe! De mon destin fatal Dieu t impose la loi! Hélas! pardonne-moi! Par mon refus cruel Ton âme à jamais désolée, N aspire plus qu au ciel, Où ta raison s est envolée! Hélas! pardonne-moi! hélas! pardonnez-moi! Vois mes larmes, chère Ophélie! Ah! pardonne-moi! (Entre Laërte, au fond, enveloppé d un un manteau) Mais qui marche dans l ombre? Horatio? LAËRTE Laërte! HAMLET Laërte? LAËRTE (s approchant) Vous avez frémi, Prince? D où vient qu à la main d un ami Votre main ne s est pas ouverte? Oui, je suis de retour; c est moi! HAMLET Eh bien! que voulez-vous? Quel intérêt vous guide? LAËRTE Tu me le demandes, perfide! Penses-tu m abuser par ta feinte douceur? Réponds! Hamlet! réponds! Qu as-tu fait d Orphélie? (Hamlet détourne la tête sans répondre.) Ô chère enfant! ô douleur éternelle! Pouvais-je croire, hélas! quand je serrais cette main fraternelle, Qu Hamlet ne t aimait pas? etc. HAMLET (commençant à s éloigner) Laërte! Que le ciel vous garde! LAËRTE Penses-tu m échapper sans verser mon sang? HAMLET Ton sang? Non! (à part) Le crime du père Ne doit pas retomber sur le fils innocent. LAËRTE Parjure! HAMLET Ah! c en est trop! LAËRTE (tirant son épée) Défends-toi! que Dieu juge entre nous! HAMLET, LAËRTE Que Dieu juge entre nous! (Ils croisent le fer; Hamlet est blessé. On entend au loin une marche funèbre.) HAMLET Écoute! Quel est ce bruit de pas? LAËRTE Le cortège sans doute! HAMLET Qui donc est mort? Réponds! LAËRTE (à part) Hélas! Comment! il ne sait donc pas? (Un cortège funèbre apparaît, conduit par un chœur d hommes et de femmes.) CHOEUR Comme la fleur, comme la fleur nouvelle Tombe au souffle des autans, Elle est morte, jeune et belle, Sous la brise du printemps. Elle est morte! Comme la fleur, etc. Hélas! hélas! Prions pour elle! prions! Au sein des cieux Dieu la rappelle! Dieu vers lui, hélas! la rappelle Hélas! si jeune, si belle, Dieu la rappelle! Prions, prions, prions! (On apporte un cercueil sur lequel repose le corps d Ophélie; à la suite marchent le Roi et la Reine, Polonius, Marcellus, Horatio et la cour entière.) HAMLET Ophélie! LE ROI Hamlet! LA REINE, MARCELLUS, HORATIO, POLONIUS Hamlet! COURTISANS Dieu! HAMLET (près du cercueil) Morte! glacée! Ô crime! Oh! du leurs noirs complots déplorable victime! (à genoux près d Ophélie) Je te perds! (se relevant) Non! non! Dieu clément! unissez-nous! Je meurs! LA REINE Mon fils! LA REINE, MARCELLUS, HORATIO, POLONIUS Malheureux! quel égarement S empare de tes sens! (Le Spectre paraît au fond.) LA REINE (apercevant le Spectre) Ah! LE SPECTRE Hamlet! HAMLET Dieu! mon serment! LE ROI C est lui! Ô terreur! Épouvante! LAËRTE, MARCELLUS, HORATIO, POLONIUS, CHOEUR Ô terreur! Epouvante! LA REINE Ah! C est lui! Épouvante! LAËRTE, MARCELLUS, HORATIO, POLONIUS, CHOEUR C est l ombre du feu Roi qui se dresse à nos yeux! Terrible et menaçante, La mort même obéit aux volontés des cieux! LE ROI, LA REINE Je vois se dresser à mes yeux! Son ombre menaçante! Je lis dans se regards La volonté des cieux. LE ROI Grâce! LE SPECTRE L heure est passée! Toi, mon fils, accomplis ton œuvre commencée! HAMLET Ah! force donc mon bras à lui percer le sens! Guide mes coups! (Il s élance ver le Roi.) LE ROI Ah! (Il tombe frappé par l épée d Hamlet.) LA REINE Dieu! LAËRTE, MARCELLUS, HORATIO, POLONIUS, COURTISANS Le Roi HAMLET Non! l assassin! l assassin de mon père! LE SPECTRE Le crime est expié! Le cloître attend ta mère! LE ROI Je meurs maudit! LA REINE Ô Dieu, pardonne-moi! LE SPECTRE Vis pour ton peuple, Hamlet! C est Dieu qui te fait Roi! HAMLET Mon âme est dans la tombe, hélas! Et je suis Roi! TOUS Vive Hamlet! vive Hamlet! Vive notre Roi! Thomas,Ambroise/Hamlet
https://w.atwiki.jp/non-uo/pages/57.html
LUNA COLLECTION 3rd - Let s begin the new epoch - 2010年2月27日(土)に行われた3回目のルナコレです。 この年の目玉はなんと言っても2009年9月に導入された『自然染料』。 金属製品を染めるのはもとより、布や革製品にも新色が導入出来る。しかも手軽に! そして『練成』により、自分の好きなグラフィックの装備で戦える。しかも気軽に! UOのファッションシーンは大きく変わりました。 この年のルナコレの作品にもそんな斬新な作品が現れ始めています。 ルナコレ2010 エントリーNo01 Designer : i love music 頭 Cap キャップ 通常タブ:Default 首 platemail gorget プレートネック 自然染料:White 上半身 L1 L2 chainmail tunic チェインアーマー 素材色:Agapite L3 L4 L5 elven quiver エルフの矢筒 標準色 腕 leather sleeves レザーアーム 革タブ:Red-5 手 bone gloves ボーングローブ TAF:LunaWhite 下半身 L1 L2 L3 靴 Boots ブーツ 素材色:Barbed アクセ イヤリング ruby earring ルビーのイヤリング 自然染料:White 指輪 腕輪 武器 右手 左手 両手 i love music ルナコレ2010 人間 女子 ルナコレ2010 エントリーNo02 Designer : Twisco 頭 Bonnet ボンネット 首 necklace ネックレス 上半身 L1 L2 leather ninja jacket 忍者皮胴着 L3 Doublet ダブレット L4 L5 腕 手 下半身 L1 leather skirt レザースカート L2 L3 靴 Sandals サンダル アクセ イヤリング 指輪 ruby ring ルビーの指輪 腕輪 ruby bracelet ルビーの腕輪 武器 右手 左手 両手 Twisco ルナコレ2010 人間 女子 ルナコレ2010 エントリーNo03 【優勝】 Designer : Golden Fish 頭 Bonnet ボンネット 首 necklace ネックレス 上半身 L1 shirt シャツ L2 dragon breastplate ドラゴンチュニック 自然染料:Rare Pink L3 L4 L5 腕 dragon sleeves ドラゴンアーム 手 Gauntlets of Valor 武勇の籠手 自然染料:Rare Pink 下半身 L1 leather skirt レザースカート L2 L3 woodland belt ウッドランドベルト 靴 elven boots エルフブーツ アクセ イヤリング Morph Earrings 指輪 ring 指輪 腕輪 bracelet ブレスレット 武器 右手 Mysticism Spellbook 神秘の呪文書 左手 両手 Golden Fish Morph Earrings ルナコレ2010 人間 優勝 入賞 女子 ルナコレ2010 エントリーNo04 Designer : kikuno 頭 Bonnet ボンネット 首 diamond necklace ダイヤの首飾り 上半身 L1 L2 leather bustier レザービスチェ L3 L4 L5 腕 leaf arms リーフアーム 手 leaf gloves リーフグローブ 下半身 L1 L2 skirt スカート L3 leather ninja belt 忍者皮帯 靴 Sandals サンダル アクセ イヤリング diamond earrings ダイヤのイヤリング 指輪 diamond ring ダイヤの指輪 腕輪 diamond bracelet ダイヤの腕輪 武器 右手 Boomstick 左手 Smuggler s Lantern 盗賊のランタン 両手 kikuno エルフ ルナコレ2010 人間 ルナコレ2010 エントリーNo05 【準優勝】 Designer : GlassRose 頭 feathered hat 羽飾りの帽子 首 hide gorget ハイドネックガード 上半身 L1 elven shirt エルフシャツ 通常タブ:Default L2 leaf tunic リーフチュニック 標準色 L3 Body sash サッシュ L4 L5 Quiver of the Elements 万有の矢筒 自然染料:Yellow 腕 手 leaf gloves リーフグローブ 下半身 L1 leather skirt レザースカート L2 L3 leather ninja belt 忍者皮帯 靴 elven boots エルフブーツ 標準色 アクセ イヤリング earrings イヤリング 指輪 腕輪 武器 右手 左手 両手 bow 弓 自然染料:Green GlassRose エルフ ルナコレ2010 入賞 女子 準優勝 ルナコレ2010 エントリーNo06 【第三位】 Designer : Coca 頭 skullcap スカルキャップ 首 上半身 L1 shirt シャツ 黒タブ L2 leather do 皮胴 L3 L4 L5 Quiver of Infinity 無限の矢筒 自然染料:Dark Green 腕 bone arms ボーンアーム 自然染料:Dark Green 手 leather gloves レザーグローブ 下半身 L1 short pants ショートパンツ L2 fur sarong 毛皮スカート L3 leather ninja belt 忍者皮帯 靴 elven boots エルフブーツ アクセ イヤリング 指輪 腕輪 武器 右手 左手 両手 Nox Ranger s Heavy Crossbow 標準色 Coca エルフ ルナコレ2010 入賞 女子 第三位 ルナコレ2010 エントリーNo07 【特別賞】 Designer : L'EST ROSE 頭 Bonnet ボンネット 特殊布:Dread Spider Silk 首 leather gorget レザーネックガード 自然染料:Black 上半身 L1 shirt シャツ 黒タブ L2 leather ninja jacket 忍者皮胴着 自然染料:Black L3 Full apron エプロン 特殊布:Dread Spider Silk L4 L5 腕 手 下半身 L1 short pants ショートパンツ 特殊布:Dread Spider Silk L2 L3 靴 Sandals サンダル 自然染料:Black アクセ イヤリング earrings イヤリング 自然染料:Rare Pink 指輪 diamond ring ダイヤの指輪 自然染料:Rare Pink 腕輪 bracelet ブレスレット 自然染料:Rare Pink 武器 右手 Spellbook スペルブック 自然染料:Rare Pink 左手 Smuggler s Lantern 盗賊のランタン 両手 L EST ROSE minmin ルナコレ2010 人間 入賞 女子 特別賞 ルナコレ2010 エントリーNo08 Designer : ForestRavine 頭 Bonnet ボンネット 首 Ankh Pendant アンクペンダント 自然染料:Black 上半身 L1 L2 L3 jester suit 道化服 L4 L5 腕 手 leaf gloves リーフグローブ 革タブ: 下半身 L1 L2 skirt スカート L3 leather ninja belt 忍者皮帯 靴 elven boots エルフブーツ アクセ イヤリング earrings イヤリング 素材色:Verite 指輪 ring 指輪 素材色:Verite 腕輪 Holiday Timepiece 自然染料:Green 武器 右手 Tome of Lost Knowledge 失われし知識の書 標準色 左手 lantern ランタン 両手 ForestRavine エルフ ルナコレ2010 女子
https://w.atwiki.jp/emurosetool001/pages/19.html
常エミュ起動サイト 情報によると、 旧の日本語全滅か? パッチ当てれば問題ない。 エボ版ぼぼ日本語対応。 名前 旧・evo 書き換え 日本語対応 その他 Srose Online evo AruaROSE 旧 パッチのみ X iRosePH Online 旧 X X Bratok移植? Chaos Rose Online evo titanRose 旧 X 不定 名前 旧・evo 書き換え 日本語対応 その他 FreeROSE Online evo VFS △ lag酷い Sunshine ROSE evo Pimpin Rose Online evo Furian Rose evo Extreme iRose 旧 X DarkCore Rose OC evo Rose Online Brasil 旧 X 検証中 http //www.gtop100.com/ http //www.xtremetop100.com/ http //www.gamesites100.net/ http //www.topmmorpgsites.com/ http //topofgames.com/
https://w.atwiki.jp/kkaoru/
top page
https://w.atwiki.jp/fukubukuro/pages/312.html
【評価】欝よりのまぁまぁ 【ブランド】SUPER HAKKA 【金額】 10K 【購入場所】 楽天ショップ 【中身】 △黒ショートコート(袖口広がり、フード付き)(22050) △薄手のグレーパーカー(8295) △パープルのニットタートル(8295) △チャコールグレーのサスペンダー付きバギーパンツ(11550) ×ダークブルーの薄手ストール(4095) ネットのレポで無難そう&定番っぽいアイテムばっかりだったからSH好きだし買ってみた バギーパンツは07年に販売されていた物。他は福袋用に作られた物なんじゃないかと思う パーカーはユニ○ロで2000円で買えそうなぺらい感じ。 普段パンツ履かないのでバギーは△ですがこの中では1番SHらしいし当たりだと思う 【転載】可 【評価】鬱 【ブランド】SUPER HAKKA 【金額】10K 【購入場所】なんばパークス ROOM-Y 【中身】 △黒フード付きジャケット 去年の福袋に入ってた黒ジャケットがフードに変わっただけ。生地も同じで明らかに福袋用 ○グレーパーカー 普通、HAKKAのタグが付いただけの普通のパーカー ◎黒ニットタートル ペラいけど首に小さなボタンが付いてて可愛い ×デニムハーフパンツ サスペンダーとアップリケ付き♪こんなん小学生でも履かんわ!!!ヽ(`Д´)ノ ◎オレンジのストール 好きな色だからOK FCUKよりマシだがハーフパンツの破壊力で鬱 カウンター: -