約 5,233,931 件
https://w.atwiki.jp/heroesc/
ツールリンク その他の作業 IPAフォントを追加 Dillo(ウェブブラウザ)を追加 Xが正常に動作せず 一度Xを落として、Xconfiguratorで再度設定したところ動作。~ GOYA i740AGPなんて、Googleでも数件しか出てこないぞ… wdmにFLUXBOXを登録する方法 /etc/X11/wdm/wdmReconfig に以下を追加 # entry for FluxBox rc_word=fluxbox FLUXBOX_PATH="" for rc_dir in $path; do if test -x $rc_dir/$rc_word; then FLUXBOX_PATH=$rc_dir/$rc_word WMLIST="$WMLIST FluxBox" setupWM FluxBox ${FLUXBOX_PATH} break fi done 軽快動作LINUX(軽量、1CD) Feather Linux - About http //featherlinux.berlios.de/ LAMPPIX // Welcome! http //lamppix.tinowagner.com/ Damn Small Linux (DSL), 50 megabytes of penguin power http //www.damnsmalllinux.org/ ライブCDの部屋 http //2.csx.jp/livecdroom/ . F L U X B O X . - Welcome to fluxbox http //fluxbox.sourceforge.net/ M+ と IPAフォントの合成フォント http //mix-mplus-ipa.sourceforge.jp/ Apache Xindice http //xml.apache.org/xindice/download.cgi Firebird http //tech.firebird.gr.jp/firebird/index.php?firebird_xsite=67 PostgreSQL PostgreSQL Choose a Mirror http //wwwmaster.postgresql.org/download/mirrors-ftp PgFoundry PostgreSQL installer ファイルリスト http //pgfoundry.org/frs/?group_id=1000007 MySQL AB MySQL Downloads http //download.softagency.net/MySQL/downloads/index.html Microsoft SQLServer 2005 Express Microsoft SQL Server 2005 Express Edition SP1 http //www.microsoft.com/downloads/details.aspx?displaylang=ja FamilyID=11350B1F-8F44-4DB6-B542-4A4B869C2FF1 Microsoft SQL Server 2005 Express Edition with Advanced Services http //www.microsoft.com/downloads/details.aspx?familyid=4C6BA9FD-319A-4887-BC75-3B02B5E48A40 displaylang=ja DB2 Express-C Download http //www-306.ibm.com/software/data/db2/udb/db2express/download.html Oracle Database 10g Express Edition http //www.oracle.com/technology/products/database/xe/index.html 関係ないが購入候補 http //www.sycom.co.jp/custom/sbx700gt.htm
https://w.atwiki.jp/gods/pages/116739.html
マリアゾフィアフォントゥルンウントタクシス(マリア・ゾフィア・フォン・トゥルン・ウント・タクシス) ドイツのヴュルテンベルク公の系譜に登場する人物。 関連: カールアレクサンダー(3) (カール・アレクサンダー、父) テレーゼツーメクレンブルク (テレーゼ・ツー・メクレンブルク、母) パウルヴィルヘルムフォンヴュルテンベルク (パウル・ヴィルヘルム・フォン・ヴュルテンベルク、夫) マクシミリアン(11) (息子)
https://w.atwiki.jp/galaxys/pages/24.html
2.3.3へのアップグレード docomoショップでも更新ができます。PCを持っていない人や自分で更新するのに自信がない人はショップで更新しましょう! 日本語入力ソフト「simeji」を導入している場合はアップグレード前に必ずアンインストールしましょう。アップグレード後、突然再起動する報告があります。 アップグレードすると以下の点が改善されます。 アップデート後の不具合などの情報についてはこちらをどうぞ。 動作改善 ゲームやアニメーション(flashなど)の動作性能向上GoogleMAPが固まらなくなる初期化バグ改善(2.2.1で設定が常に初期状態に戻るバグ)GPS改善(改善しない場合もあるそうです) 追加機能 「バッテリー使用量」「メモリ使用」が設定メニューに追加「ダウンロード」アプリが追加スクリーンショット撮影時のエフェクト追加ブラウザの設定項目1件追加 Samsung独自の変更 ウィジェット追加画面に、提供元情報の表示を追加通知パネルの変更「Daily Briefing」ウィジェットの個別配置に対応(スケジュールやニュースなど)通知バーアイコンの変更 アップデート手順(kiesを使った方法) http //jp.samsungmobile.com/pc/lineup/SC-02Bversion_up.html 以下の手順でアップグレードできます。所要時間はバックアップするファイルの量などで左右されますが、30分~1時間ほどで完了するようです。 ※バッテリー残量50%未満の場合はアップグレードができないようですので、アップグレードを行う前にバッテリーの充電をしっかり行いましょう。 PCでKiesをダウンロード・インストールし、起動する GalaxySのホーム画面で左下をタップし、設定→無線とネットワーク→USB設定から「SamsungKies」を選んでPCとUSB接続する KiesがGalaxySを認識、アップグレードができる場合ダイアログが出てくるので、それに従いアップグレードを行う(このときバックアップは必ず行うこと) アップグレードに失敗した場合 アップグレードに失敗した・GalaxySが起動しなくなった場合は、kiesのファームウェア緊急リカバリー機能を使いましょう。 kiesを起動し、GalaxySをPCに接続した後メニューバーから「ツール→緊急ファームウェアリカバリ」を選んでください。 後は画面の指示に従ってリカバリーを行ってください。 また、こちらでGalaxySを初期化すると起動するかもしれません。 rootを取っている方へ アップグレード失敗につながる恐れがありますので、必ずunrootを行ってからアップグレードを行いましょう。 それでもアップグレードに失敗した場合は、kiesのリカバリー機能を使いましょう。 こちらでも説明していますが、rootを取ることはとても危険な行為ですので、意味がわからない人は絶対に取らないでください。 アップデートに失敗してドコモショップにいっても修理を受け付けてもらえない可能性があります。 2.2.1へのアップグレード +... 今のところkiesを使った方法のみですが、GalaxySのAndroidOSを2.2→2.2.1へアップグレードすることができます。 http //www.nttdocomo.co.jp/support/utilization/software_update/list/sc02b/ http //plusd.itmedia.co.jp/mobile/articles/1102/23/news079.html アップグレードすると以下の点が変更されます。 ↓改善内容↓ 備考 作業用メモリー増量 約30MBアップ 文字(フォント)の見やすさ改善 日本語文字のみ、英数字は今までと同じ 機能改善 カメラ機能:プレビュー画像が出るようになった音楽プレーヤー:再生中の曲を着うたやアラームの曲に設定できるようになったロック画面専用の壁紙が設定可能になった 動作改善 GPSの感度改善(改善しなかった場合こちらで設定すれば改善するかも?)GoogleMAP5のフリーズ改善ブラウザの速度改善タッチパネルの感度改善バッテリー持ち改善(プラシーボ効果?)アドレス帳の同期に関する不具合の修正 ↓改悪内容↓ 備考 以前のフォントが使えなくなった ブラウザの最大ウインドウ数変更 8枚→4枚 バックライト消灯時間の上限変更 30分→10分 初期設定の壁紙の枚数変更 砂漠の壁紙のみになったアップグレードの影響でシステムメモリーの容量が少なくなったため削られた可能性があるちなみに以前の壁紙もダウンロードすれば使えるようになる Wi-Fi接続時の消費電力が増した(?) Wifiの出力が上がったため?スピードテストの数値が上がってる? 手順 以下の手順でアップグレードできます。所要時間はバックアップするファイルの量などで左右されますが、30分~1時間ほどで完了するようです。 ※バッテリー残量50%未満の場合はアップグレードができないようですので、アップグレードを行う前にバッテリーの充電をしっかり行いましょう。 PCでKiesをダウンロード・インストールし、起動する GalaxySのホーム画面で左下をタップし、設定→無線とネットワーク→USB設定から「SamsungKies」を選んでPCとUSB接続する KiesがGalaxySを認識、アップグレードができる場合ダイアログが出てくるので、それに従いアップグレードを行う(このときバックアップは必ず行うこと) アップグレードに失敗した場合 アップグレードに失敗した・GalaxySが起動しなくなった場合は、kiesのファームウェア緊急リカバリー機能を使いましょう。 kiesを起動し、GalaxySをPCに接続した後メニューバーから「ツール→緊急ファームウェアリカバリ」を選んでください。 後は画面の指示に従ってリカバリーを行ってください。 また、こちらでGalaxySを初期化すると起動するかもしれません。 rootを取っている方へ アップグレード失敗につながる恐れがありますので、必ずunrootを行ってからアップグレードを行いましょう。 それでもアップグレードに失敗した場合は、kiesのリカバリー機能を使いましょう。 こちらでも説明していますが、rootを取ることはとても危険な行為ですので、意味がわからない人は絶対に取らないでください。 アップデートに失敗してドコモショップにいっても修理を受け付けてもらえない可能性があります。
https://w.atwiki.jp/timidity/pages/14.html
よくある質問 よくある質問インプリメンテーション・チャートはないの? timidity.cfgにサウンドフォントのcfgを指定するには? サウンドフォントのcfgを書きたい プレーヤーとシーケンサで違う音が出る 音が出ない ドラムのリバーブが効かない 本来と違う楽器の音がするorプレイヤー起動時にエラーが出る たまに出てくる同音連打のバグについて詳しく。 複数ベロシティレイヤー、複数サンプル合成のフォントで音量バランスがおかしい ドラムセットが複数あるのに1つしか使えない ドラムのハイハットのオープンとクローズが同時に鳴ってしまうんだけど シーケンサーで鳴らすと少し遅れて聞こえるんだけど WindowsVista以降でTimidityDriverまたはMIDIYokeを使用したい Windows 7 64bitでTimidityDriverを使うとき インプリメンテーション・チャートはないの? 仕様、実装、バグもすべてソースに書いてある。 TiMidity++ システムエクスクルーシブ http //www.iridoatelier.net/document/timidsysx.html timidity.cfgにサウンドフォントのcfgを指定するには? source (CFGの名前).cfg と書き加える。CFGの名前に半角スペースを含む場合はCFG名を"でくくる。 例:source "hoge.cfg" サウンドフォントのcfgを書きたい 設定ファイル詳解等 http //timidity.s11.xrea.com/storeroom.htm Cfg For SoundFont http //xm.at.infoseek.co.jp/timidity/files/util/list.html CreateCFG ツール プレーヤーとシーケンサで違う音が出る C \WINDOWS\timidity.cfgを「source "TiMidity++をインストールしたディレクトリ\musix\timidity.cfg"」と書き換える。 プレイヤー側で読み込むCFGをC \WINDOWS\timidity.cfgに変更する。 スタンドアロンのプレーヤーと組み込みドライバではエフェクトのかかり方が違うことがあるので、twsyng.exeを使う。 音が出ない サウンドフォントの名前に誤りがないかチェック。 サウンドフォントの名前に半角スペースが入っている場合、""で囲む。 ドラムのリバーブが効かない 設定→エフェクトのNRPNドラムエフェクトのチェックを外す。 本来と違う楽器の音がするorプレイヤー起動時にエラーが出る ディレクトリの設定がおかしい(指定したディレクトリにSF2が無い、そもそもディレクトリが無いなど) CFGファイルに無効な文字列がある(存在しないオプションとか) SF2の名前に半角スペースがあるのに、""で囲っていない たまに出てくる同音連打のバグについて詳しく。 誰か教えてちょんまげ。 複数ベロシティレイヤー、複数サンプル合成のフォントで音量バランスがおかしい マルチレイヤー(ピアノ等)、マルチサンプル同時発音(ストリングス、ブラスセクション等)のサウンドフォントで、Initial Attenuation値を設定して複数サンプル/レイヤー間の音量バランスを調整してある場合、TiMidity++ではInitial Attenuation値が音量に反映されないので正常に演奏されない。 今のところサウンドフォントを改造してサンプル自体の音量を変更してしまう以外に対策はない。 ドラムセットが複数あるのに1つしか使えない timidity.cfgにsoundfont "(SF2名).sf2"と書けば一応音は出るが、細かい音量(amp)の調節や、パン(pan)の設定ができなかったり、ドラムセットが1つしか使えなかったりする。 これを避けるには、ツールページにある「Cfg For SoundFont」か、「CreateCFG」で生成されたCFGファイルを使う。 生成されたCFGファイルをtimidity.cfg(またはdirで指定したディレクトリ)に入れ、timidity.cfgに「source "(生成されたCFG名).cfg"」と書き足す。 ドラムのハイハットのオープンとクローズが同時に鳴ってしまうんだけど CFGのドラムセットの記述の部分に、 drumset 0 #extension altassign 42 44 46 と書き足す。drumset 0の下に書き足さないとエラーが出る。drumset 0の下に1個書いておけば、全部のドラムセットに適用される模様。 シーケンサーで鳴らすと少し遅れて聞こえるんだけど 仕様。#extension opt --rtsyn-latency=(数字)で設定できるが、0.04よりは少なくできない。つまり、どんなに頑張っても0.04秒だけ遅延が発生してしまう。 WindowsVista以降でTimidityDriverまたはMIDIYokeを使用したい XPまでは「サウンドとオーディオデバイス」の「MIDI 音楽の再生」からMIDIデバイスを設定できたが、Vista以降にはこれに当たる項目がない。 レジストリからMIDIデバイスを指定することも出来なくはないが、危険を伴うため以下のソフトを使用すると楽。MIDIせれくたー (MIDIせれくたー → MIDIせれくた-0.1) Windows 7 64bitでTimidityDriverを使うとき TiMidity++だけを語り尽くすスレ10 http //hibari.2ch.net/test/read.cgi/dtm/1256621598/ の 372より。 372 名前:動画の人(viliv s5)[sage] 投稿日:2010/05/09(日) 14 50 10 ID ObcdyoEw [2/3] ごめん、さっきの書き込みは忘れてください。 TiMidity-CVS081206_setup_JPN.exeに加えて、tim091213_100508_01_vc9.zipをC \timidityに上書きしたら解決した。 64bitOSだとドライバがうまくインストールできなかったから、timiditydrv.dllを直接C \Windows\SysWOW64に投げ込んだ。 再起動後、ちゃんとMapperで選べて、見失うこともなくなった。 何回もインストールを繰り返した結果なのか、MapperIDが全部、wdmaud.drvになってしまい TiMidityが選べなくなってしまった(笑) midi1~9のどれかをtimiditydrv.dllに変更したらちゃんと使えるようになった。 場所は以下のとおり。 ■32bitOS [HKEY_LOCAL_MACHINE\SOFTWARE\Microsoft\Windows NT\CurrentVersion\Drivers32] ■64bitOS [HKEY_LOCAL_MACHINE\SOFTWARE\Wow6432Node\Microsoft\Windows NT\CurrentVersion\Drivers32]
https://w.atwiki.jp/saicron/pages/90.html
2011/02/10 13 13/ edit this_page tags (andLinux) Windows7(32bit)へのandLinuxインストールログ 情報源 andLinuxのインストール方法! Think IT andLinuxのインストール josch (よっしゅ) のホームページ andLinux 日本語の設定 josch (よっしゅ) のホームページ andLinux 起動の高速化 josch (よっしゅ) のホームページ page top/ edit this page andLinuxのインストール記録 andLinux.orgよりminimal / XFCE versionをダウンロードした。 ダブルクリックでインストール開始。 Kernal - (stable, recommended) Memory Size - 768MB Xming - yes Sound - no Startup Type + Panel - run andLinux automatically as NT service + use Windows shortcutsandLinuxをコマンドプロンプトから手動で起動、かつXFCE Panelを使ってアプリケーションを呼び出す andLinuxをコマンドプロンプトから手動で起動、かつショートカットを使ってアプリケーションを呼び出す(WordやExcelのようにemacsなどを呼び出す) andLinuxをアイコンから手動で起動、かつXFCE Panelを使ってアプリケーションを呼び出す andLinuxをアイコンから手動で起動、かつショートカットを使ってアプリケーションを呼び出す(WordやExcelのようにemacsなどを呼び出す) andLinuxを自動で起動、かつショートカットを使ってアプリケーションを呼び出す(WordやExcelのようにemacsなどを呼び出す) andLinux Login - Windows File Access - using CoFS File Access Using CoFS Which additional tasks should be performed?CoLinux Console (FLTK) CoLinux Console (NT) restart windows page top/ edit this page キーボードの設定 % sudo dpkg-reconfigure console-data Select keymap from arch list qwerty Japanese Standard page top/ edit this page rootのパスワード設定 terminal [user@andLinux ~]$ sudo /bin/bash [sudo] password for user [root@andLinux ~]# passwd root Enter new UNIX password Retype new UNIX password passwd password updated successfully [root@andLinux ~]# exit eixt [user@andLinux ~]$ su Password [root@andLinux user]# exit exit [user@andLinux ~]$ page top/ edit this page パッケージのアップデート (以下の日本語化のほうをやる) [root@andLinux ~]# apt-get update [root@andLInux ~]# apt-get upgrade page top/ edit this page 仮想ディスクを2G(デフォルト)から増やす 「スタート」?>「プログラム」?> 「andLinux」?>「stop andLinux」 C \Program Files\andLinux\ImageResizeTool.zipを適当なディレクトリにコピーし展開する。 cd "Program Files\andLinux\Drives" C \tmp\resize2fs.exe -p -f base.vdi 20G (20Gにする) page top/ edit this page タイムゾーンの変更 # [sudo] dpkg-reconfigure tzdata 「Asia」を選択する 「Tokyo」を選択する dateコマンドでJST(Japan Standard Time)になる。 page top/ edit this page # date Tue Oct 28 16 40 44 JST 2008 page top/ edit this page X (Xming) の設定 $ loadkeys ja106 ## 日本語キーボードを使っている方は実行する $ cp -ip /etc/profile{,.`date +%Y%m%d`} $ vi /etc/profile IPアドレスの、192.168.11.1を、10.0.2.2に変更する [変更前] export DISPLAY=192.168.11.1 0.0 export ESPEAKER=192.168.11.1 16001 export PULSE_SERVER=192.168.11.1 [変更後] export DISPLAY=10.0.2.2 0.0 export ESPEAKER=10.0.2.2 16001 export PULSE_SERVER=10.0.2.2 $ source /etc/profile $ xlogo page top/ edit this page 日本語が使えるようにする アップデートを実行する前に source.list に日本のレポジトリを加えておきます。 wget -q http //www.ubuntulinux.jp/ubuntu-ja-archive-keyring.gpg -O- | apt-key add - wget http //www.ubuntulinux.jp/sources.list.d/gutsy.list -O /etc/apt/sources.list.d/ubuntu-ja.list page top/ edit this page アップデートの実行 apt-get update apt-get upgrade page top/ edit this page 日本語のパッケージとフォントをインストール apt-get install language-pack-ja ttf-vlgothic page top/ edit this page さざなみフォントや東風フォントのインストール(なくてもよい) apt-get install ttf-kochi-gothic ttf-kochi-mincho ttf-sazanami-gothic ttf-sazanami-mincho page top/ edit this page ロケールの設定 dpkg-reconfigure locales update-locale LANG=ja_JP.UTF-8 page top/ edit this page andLinuxを再起動 shutdown -r now page top/ edit this page 2011/02/10 13 13/ edit this_page tags (andLinux)
https://w.atwiki.jp/opentfc/pages/91.html
重いとき emacsのフォントが異様に大きい VMware Playerを最大化した際の上部のバーを消す 重いとき .vmxファイルに以下を追加する。 mainMem.useNamedFile = "FALSE" MemTrimRate = "0" emacsのフォントが異様に大きい .emacsに下記を追加 (when window-system (progn (set-default-font "DejaVu Sans Mono-6") (set-face-font variable-pitch "DejaVu Sans Mono-6") ;tooltipとtabbarのフォント (set-fontset-font (frame-parameter nil font) japanese-jisx0208 ("M+2VM+IPAG circle" . "unicode-bmp")))) VMware Playerを最大化した際の上部のバーを消す VMwarePlayerの設定ファイルをいじる。 Linuxの場合,~/.vmware/ WindowsXPの場合,C \Documents and Settings\ ユーザ名 \Application Data\VMware そのディレクトリあるpreferenceというファイルを開き,以下の一行を追加する。 pref.vmplayer.fullscreen.nobar = "TRUE" でもこの設定にすると,マウスを上に持っていってもバーが出ない。 フラッシュメモリの抜き差しをしたい場合には,すこし不便かもしれない。 ホストOSに戻るには,Ctrl+Alt。 共有フォルダ LinuxがゲストOSの場合、 /mnt/hgfs/共有フォルダ名 が共有フォルダとなる。
https://w.atwiki.jp/r2tw/pages/43.html
まだゲームが発売されるまで半年もあるのにアレですが、これまでの経緯からROME2のプレイアブルな言語の中に日本語が入っているとは考えにくいし、日本語版が発売されるとしてもずっと先のことだと思いますので、日本語化してみるつもりでいます。 初代ローマ トータルウォーはインストールフォルダの中にテキストファイルがそのまま入っているという素朴な造りでしたが、ショーグン2やナポレオンなど最近のトータルウォーはパッケージングされたファイルの中にフォントやテキストなどが格納されており、おそらくROME2も同様ではないかと思います。展開してテキストを抽出し、翻訳したあとパッケージングし直すだけでいいので、他のPCゲームに比べれば比較的日本語化しやすいと言えます。(日本語フォントが使えればですが) 問題は膨大なテキストを翻訳するために必要な時間で、以前にRoma Surrectum2(初代ローマのMOD)を日本語化したことがあるのですが、部分的な翻訳だけで4ヶ月もかかってしまいました。これだけはコツコツと続けるしか方法がありません。 また、この日本語化につきましては完全にクローズドで行います。お手伝いして頂けるという方がいらっしゃるかもしれませんが、他の場所でも日本語化に向けて動くと思うので、そちらにご協力してあげて下さいというしかありません。 日本語化は段階的に進めていき、結果が出たらこちらでお知らせしたいと思います。 2013/9/5 とうとう発売されました。早速いじってみましたが、やはりpacファイルにテキストデータが格納されている模様。shogun2用のアンパックツールを試してみましたがやはり駄目でした。とりあえずツール待ちですね。現在エンサイクロぺディアを翻訳中です。 2013/9/12 アンパックツールが出たので今までいろいろ弄っていました。日本語化MOD0.1を公開したので、分かったことを書きます。 Rome2のDataフォルダ中のlocal_en.packにフォント及びテキスト、local_en_rome2.packにテキストが格納されています。local_en_rome2に多くのテキストが入っていますが、都市名などのようにlocal_en.packにしか入っていないテキストも存在するようです。フォントはフリーの日本語フォント(VLPフォント)が使えますので、それぞれのファイルをアンパックしてテキストを抽出し、それを翻訳してパックし直せばオーケーです。 ただ、なにしろテキスト量がハンパないので毎日コツコツやっていくしかありません。今現在ほぼ終了していると言えるのは格言のテキストくらいです。(これが個人的に好きなんです)目標は日本語版トータルウォー:ローマ2が出る前にほぼ問題なくプレイできるバージョンのものを出すことです。だって、日本語版が出た後だとマネしたと思われますから。 2013/10/3 発売から一ヶ月経ちました。まだまだ満足できる日本語化にはほど遠いですが、ver0.2を公開します。今回はキャラクタースキルや格言ほかを日本語化、UIに関しては少しづつ進行しています。あとちょっと気になっているのが、ゲーム内のフォントが小さくて文字が読み辛いんですよね。メイリョウに変えたら少しはマシになりましたが。ローマ2にぴったりのフリーフォントがありましたら教えて下さい。 2013/11/10 やっと3番目のバージョンです。いつまでテストバージョンなんだよ!という声もあるでしょうが、次までにはシステム周りをほぼ日本語化したいです。 2013/12/1 もう師走ですね…発売から三ヶ月ほど経ちましたが皆様いかがお過ごしでしょうか。ようやく正式バージョンの0.4を公開します。 日本語フォントについて、教えていただいたぬかみそフォントを始めとして色々なフリーフォントを試してみましたが、どれもイマイチ。比較的マシなIPAexゴシックを使っていますが、これも少し小さくて満足とは言えませんね。ETWやNTWの日本語フォントを試してみようかとも思いますが、再配布できませんからねえ…さてどうしよう。 2013/12/30 いよいよ2013年も残すところあとわずかですが、皆様いかがお過ごしでしょうか。訳も半分くらいは終わったかな?と思っていたところに「Caesar in Gaul」が出て、その分の訳を追加するのに時間がかかってしまいましたが、何とか年内に新しいバージョンを出すことができました。今年の作業はこれで終わり、来年は完成を目指して頑張りたいと思います。ではよいお年を。 2014/1/28 ようやくバージョン0.6を公開します。いよいよ部隊の名前を翻訳してみましたが、どうでしょうか。奇を衒わず、でも面白味のない訳にはせず、と思っているのですが、実際はなかなか難しいですね。ここから愚痴になるのですが、ローマ2の場合パッチが頻繁に出て、そのたびにテキストの内容が追加になったり変わったりすることがあります。で、こっちはどこが変更になったかアンパックしていちいち調べる必要があり、その作業でかなり時間を取られます。間もなくパッチ9が出ると思いますが、まーた全部調べなきゃなんないと思うと…ま、パッチが出て改善されるのは良いことではありますが。 2014/2/27 ver0.7を公開します。ようやく日本語化も形になってきたという感じです。フォントですが、結局フリーフォントを自分で改変して使うことにしました。今回ベースに使ったのはモトヤLシーダ3等幅で、fontforgeというツールを使っています。いまいち使い方が良くわかんないのですが、ちっとは見やすくなったかなと思います。改変は引き続き行って行こうと考えています。 2014/3/29 ver0.8を公開する直前に「hannibal at the gates」が出まして、慌てて対応させました。対応させましたが翻訳はしてません。来月やります。すみません。じゃあ何をやったんだよと言われそうなので解説しますと、ゲーム中のランダムイベントに「dilemma」というのがありまして、私は「難題」と訳していますが、ターンの開始時に短いストーリーが表示されて選択肢を迫る、みたいなのがあるんですね。ショーグン2をプレイしている人なら分かると思いますが。で、ローマ2のテキストデータにこのdilemmaがあって、それを延々と訳してました。しかしこれローマ2に出てくるのか?見たことある人いますか?実はローマ2には、テキストにはあるものの実際のゲームプレイには出てこないものがたくさんあります。(テキストだけなら、テクノロジーの中にコルウスがあります)誰かこのジレンマイベントを経験したという人がいらっしゃいましたら教えてください。 2014/4/22 ver0.9を公開します。今回は「Hannibal at the gates」を翻訳しています。だいたいもう不自由なくプレイできるレベルになっていると思いますが、外交の際に表示されるセリフのテキストがまだ半分くらい残ってます。あと戦闘の時に補佐役が言うセリフとか。残ったものを片付けていきたいです。今悩んでいるのがエンサイクロペディアなんですが、これも日本語化しないと完全日本語化とは言えないのではないか。ただし、エンサイクロペディアの内容は http //dsi0fanyw80ls.cloudfront.net/en/home というサイトにありまして、ゲームで呼び出すとここに接続されるようになっていまして、ローカルのフォルダを読みに行きません。これは困ったもんだ。どうすればいいのか… 2014/5/17 さて翻訳も終わりに近づいてまいりました。(エンサイクロペディア除く)いま進捗率は8割くらいかな?外交の時に相手が喋るセリフがまだ少し残ってますが。引き続き誤字脱字、誤訳の訂正を行っていきたいと思います。 2014/6/16 ちょっと連絡が遅れましたがver1.1をお送りします。「Pirates and Raiders」を翻訳しました。 こないだ2chにエンサイクロぺディアも翻訳するつもりです、と書き込みましたが、期待している方は気長に待って下さい。確かにRome2の技術やら建設物やらにはショートとロング、二つのディスクリプション(記述)がありまして、ゲーム中に表示されるのはショートだけなんですね。ロングはエンサイクロペディアでないと見れません。で、ロングの方を読んで詳しい歴史的背景が分かるようになっていますので、ショートだけだと「?」になる場合があります。ですのでロング・ディスクリプションも訳すべきなんですね。ただ、正直な話、Rome2の翻訳もだいたい終わって飽きてきたとこなので、いつになるか分かりません。年内に終わるかな?みたいな感じです。 話は変わりますが、Rome2のロード中に表示される船に乗った勇ましいお姉ちゃん、あれはアルテミシアじゃないかと思っていたのですが、言われてみると時代が相当違う。では誰なのか。どうも、イリュリアの女王テウタがモデルではないかという話が。 http //heroineimages.wordpress.com/2013/09/06/queen-teuta-terror-of-the-adriatic/ なるほど、そういえば海賊っぽいですね。 2014/6/21 ローマ2がアップデートされて、ちょこっとテキストが追加されてたんで翻訳しました。 2014/7/26 Ver1.3を公開します。細かいとこを除き、これでほぼ翻訳は終わったかと思います。(ここ翻訳されてないぞーという箇所があったら教えてください)いま誤字脱字チェックをやってるとこです。長い道のりではありました。またDLCとかあるのかな? 2014/8/6 先日Patch14が当たりました。包囲戦のAI等が改善されたとのことですが、テキスト部分で変更になったのはほんの少しです。ですので日本語化MODも変える必要はあまりないんですが、まあ一応…ということで、ver1.4をアップします。 2014/8/23 ver1.5は「Daughters of Mars」に対応しています。女戦士というのはなかなか面白い題材ですが、史実では男に混じって(あるいは男のフリをして)戦う女戦士というのはちょこちょこ見ますが、女だけで部隊を編成して戦った例は少ないと思います。WW2でソ連が女性兵士だけの部隊を編成したように、むしろ近代になってから増えている印象です。当たり前っちゃ当たり前ですが… 2014/9/21 Emperor Editionが公開されましたね。それでテキストはどんなもんかなーと中を開いてみたところ、けっこう新規部分が多い…わちゃー、てな感じです。こりゃちょっと時間がかかりそう。とりあえずver1.5の公開を延長しますので、ver1.6はしばしお待ちになって下さい。 2014/10/11 というわけでお待たせいたしました。Emperor Edition対応の日本語化バージョン1.6をお送りします。翻訳しているとき気付いたのですが、インペラトール・アウグストゥスでオクタウィアヌス領ローマでプレイすると、勢力の指導者の名前が"Gaius Octavius"になってるんですよね。これはオクタウィアヌスがカエサルの養子になる前の名前で、間違いとは言えないのですが、しかしオープニングの科白も勢力の名前も全て"Octavian"になっており、ややこしいことになります。ですので細かいことには目をつぶり「ガイウス オクタウィアヌス」と書き換えていますのでよろしく。 ちなみに人物の名前のテキストを全て調べてみたんですが、そもそもオリジナルのデータの中に"Octavian"とか"Octavianus"という名前はありませんでした。どういうこっちゃ。 あと、テストプレイをしている時、私のメインマシンだとハングアップしてしまい慌てました。日本語化ファイルかと思いましたが、ゲフォのドライバを古いバージョンに戻したら直りました。同じような症状がある方は参考にして下さい。 2014/11/9 というわけで最新版をお届けします。今回の日本語化は、本体のほうはナイトメア関連とかのちょこっとした部分しか変わっていませんが、一つの試みとしてエンサイクロペディアを部分的(部隊のとこだけ)に日本語化しました。しかしこれ、翻訳も時間がかかりましたがhtmlファイルのテキスト置換にえらい手間取りましたよ、ええ。こんなんじゃ全部日本語化するとか気が遠くなるなあ… 2014/12/6 そろそろ年の瀬ですが皆様いかがお過ごしでしょうか。去年の今頃もおんなじことやってたような気がしますが、ver1.8を公開します。といってもまた今月新しいDLCが出るんですよね…やってもやっても終んねえなあ… 2014/12/8 別ページでVer1.8の不備が指摘されましたので、来月にしようかなーと思いましたが年をまたぐのも嫌なので修正版をupします。「戦後の戦略マップでの勝者、敗者の表示が逆」という指摘なんですが、これは例えばローマでアレクサンドリアを攻撃して占領したとして、その後キャンペーンマップでアレクサンドリアをクリックすると戦いの年と、勝利した勢力:エジプトと表示されるんですね。英語ではVictory Over Egyptという表示で、これはエジプトに勝利したよーという意味なんですが、日本語の難しいところで私の翻訳だと勝ったのがエジプトみたいに受け取れるんですな。そこを一応誤解の無いように直しときました。ただ指摘して頂けるのは有り難いんですが、もう少し詳しく書いてもらえないでしょうか。最初読んだ時なんのことかとしばし考え込んでしまいました。ローマ2の翻訳は膨大なので、翻訳した本人も何処をどう訳したのか忘れてますので。よろしくお願いしますよ。 2015/1/1 明けましておめでとうございます。「Wrath of Sparta」を翻訳しましたのでお届けします。結構翻訳量があって疲れましたでー。さてここでちょっと追記したいのですが、「Wrath of Sparta」では開発できる民生技術がAesthetics、Philosophy、 Mathematicsの三系統あります。それぞれ審美学、哲学、実体科学と訳していますが、「最後のMathematicsって数学だろ?」と言われる方がいらっしゃると思いますが、実はそうでない。ゲーム内のMathematicsの系統の中には屋内配水とか音響効果とかヒポクラテス全集とかの技術があり、数学のカテゴリーの中には入らないようなものがあるのです。Mathematicsの語源はギリシア語で「学ばれるべきもの」という意味のマテーマタで、これは非常に広い概念を含んでおり、そもそもMathematicsに数学という訳語を当てることがおかしいという人すらいるのです。(すいません、私も今まで知りませんでした)少なくともこのゲーム内では本来のギリシア語の意味のほうが近いので、どういう訳語を当てようかと悩んだ末に「実体科学」という言葉を選択しました。ま、これが適訳かと言われればどうかとも思いますが…というわけで、色々と勉強になるゲームですね。 2015/1/31 エンサイクロペディアの日本語化になかなか手こずっていますが、とりあえず新バージョンをアップします。本編の方は現在誤字脱字の訂正、翻訳の見直しを行っています。 さて、いよいよ2月はアッティラの発売ですが、これは私も楽しみにしています。ぜひ日本語化にも挑戦したいところです。 2015/2/14 steam75%セール記念というわけではありませんが、新バージョンをUPします。もう発売から1年半近く経ちますが、これを機会にぜひ多くの方にプレイして欲しいですね。さて、いよいよTotal War Attilaが発売されますが、本編の日本語化としては一応区切りをつけたいと思います。 これはアッティラの翻訳を優先させるためですが、本編の日本語化MODは誤訳や誤字脱字を修正したものを不定期にUPするだけになります。ご了承下さい。あ、エンサイクロペディアについては引き続き作業を続けます。別ページにしたほうがいいかな?
https://w.atwiki.jp/nanaterry/pages/15.html
フォント フォントスタイルフォント名とサイズは変更しない フォントスタイル設定 合成フォントの設定 一括処理 ボールド イタリック 下線 取り消し線 合成フォント 上付き文字 下付き文字 左寄せ 中央寄せ 右寄せ 箇条書き 番号付け 行間ルール標準 1.5 倍 2.0 倍 ←を基準(標準以下にはならない) 何が何でも←の数値 フォント フォントスタイル フォント名とサイズは変更しない 書式~フォントスタイル~フォントスタイル設定でいろんな登録が出来るわけですが その登録内容は フォント名 サイズ スタイル(取り消し線、下線、斜体、太字の組み合わせ) 文字色 の四点で 「フォント名とサイズは変更しない」を事前にクリックしてチェックしていると上記変更が スタイル(取り消し線、下線、斜体、太字の組み合わせ) 文字色 この二点だけになる機能です フォントスタイル設定 合成フォントの設定 合成フォント これは書式メニューのボールドや斜体文字と同じ系列にありますが 文字を選択している時しか使用することは出来ません 設定は「書式」「フォントスタイル」「合成フォントの設定」です 一括処理 フォントスタイルの一括処理 実行ファイルと同じフォルダに「*.fss」があればメニューに出てきます 「指定文字」【タブ】「フォント番号」【タブ】「単語単位ではないなら NW」【タブ】「正規表現なら R」 「指定文字」【タブ】「フォント番号」までは必須項目です 詳しくは Sample\Delphi.fss 内のコメントを読んでください(プレーンテキストです) ボールド イタリック 下線 取り消し線 合成フォント 上付き文字 下付き文字 左寄せ 中央寄せ 右寄せ 箇条書き 番号付け 行間ルール 標準 1.5 倍 2.0 倍 ←を基準(標準以下にはならない) 何が何でも←の数値
https://w.atwiki.jp/sw1118/pages/6.html
更新履歴 @wikiのwikiモードでは #recent(数字) と入力することで、wikiのページ更新履歴を表示することができます。 詳しくはこちらをご覧ください。 =>http //atwiki.jp/guide/17_117_ja.html たとえば、#recent(20)と入力すると以下のように表示されます。 取得中です。
https://w.atwiki.jp/owatav2/pages/185.html
これは、wikiページを作成、編集するための練習用です。 aaa bbb ccc aaa bbb ccc eee fff eee fff フォントが大きくなります フォントが赤くなります 背景色が緑になります 下線がでるはず このスケジュールは取り消します 文字の下に、赤いドットがでます 文字が傾きます 文字が太くなります 文字が青くなります 文字が紫色でハイライトされます aaa bbb ccc aaa bbb ccc aaa bbb ccc |