約 3,582,534 件
https://w.atwiki.jp/saraswati/pages/513.html
歴史・社会関連 ※設定は随時作成・更新中のため、項目ごとに矛盾があったりします。 【特異点戦争~大喪失<グランド・フォーフェト>】 いまや真相を知る者は一握りしかいない、神話と化した地球最後の戦争。 A.D.2436、第一種自律知性“偶像占い師(イドロマンサー)”が起こした人類への叛逆が 発端とされる。地上の国家群と太陽系各地のコロニーが人類の危機に一致団結し、 イドロマンサーの生み出す知性化機械群に対抗、辛くも勝利を収めた。しかし最終作戦 “オペレーション・カーディナル・デイブレイク”のさなか、太陽にAI側の人工ブラックホール 弾頭が落下。これにより人類は、ブラックホールが太陽コアを崩壊させる前にその爆発半径から 逃れることを余儀なくされ、600年にわたる流浪の船団連邦時代が幕を開けた。 この一連の流れ、特に人類が地球を失い、総人口の半数以上を残して太陽系圏から逃げ出した 最終局面のことを“大喪失<グランド・フォーフェト>”と呼ぶ。 人類文明は数百億の人命と故地を失い、文化や科学の水準も後退を強いられた。なにより 人々の中にテクノロジーへの恐怖が植え付けられ、その徹底管理が政治に求められた。 しかし「なぜ幾重もの安全対策が施されていたはずの自律知性が創造主に反旗を翻したのか?」 など事件の真相については不明瞭な点が多く、それを追求することもいまとなっては許されない。 地球失陥こそは人類の新たなる原罪であり、連邦の支配を支えるテクノフォビアの源泉だからである。 【離散紀<ディアスポラージュ>】 “大喪失”後、太陽系を脱出した播種船団が銀河系を彷徨しながら第二の故郷を探した時期。 定義については諸説あるが、主流説は「太陽系脱出から統一銀河連邦発足まで」としている。 語源は英語の「ディアスポラ・エイジ」だったと言われるが、現在では銀河標準語の 固有名詞となっており、「ディアスポラージュ」でひとつの単語である。 【情報評価会社】 安価な超光速通信が存在しないため、恒星間以上の距離の主な通信は、リプレイサー・ドライブを 搭載した連絡船による情報記録媒体の運搬という原始的な手段で行われることとなった。 ここに銀河連邦の情報統制策が付け入る隙があり、各星系に入る船舶は物理的検疫のほか 積荷の情報検閲をも受けねばならない「情報アセスメント法」が定められた。 しかし官営の情報監査機関は諸手続きに時間が掛かり、情報の鮮度が失われてしまう。 市民の不満を抑えるべく連邦政府は妥協し、情報の剪定を民間委託することにした。 膨大すぎる情報の中から有意な情報を選び取る作業は、この頃すでに一般市民にとっては 時間的・技術的に困難な行為となりつつあった。真に面白い映画はどれか。信用できる 政治コラムはどこの記事に載っているか。自分で苦労して情報を選り分け探すよりも、 金を払って専門家に任せた方が経済的である、との風潮が生まれた。ナノテク等の発展により、 人々がモノに金を使わなくなっていたという背景もある。 情報の種類ごとに多数のエージェントが情報を精査し、様々な基準に従って整理。顧客の 必要と予算に応じて提供する。ここにいわゆる「情報屋」ビジネスの大衆需要が生まれ、 専門技能を持った個人向け・法人向け情報コンサルタントという組織的営利活動が台頭。 彼らは表社会の重要な経済構成単位となり、新しい形の情報サービス市場を形成した。 情報の評価・値段が恣意的と看做されれば会社の信用は失われ、競争の中で自然と「良質な」 情報提供機関が残る。ある意味、他のあらゆる業種以上に苛烈な市場原理が働く場である。 市民間での情報共有が高速かつ流動的であるため、知名度を上げるだけでは生き残れない。 情報アセスメント法によって細かく設けられた区分に従い、情報には値段が付けられる。 ランク0(最低ランク)の情報は星系ネットに公開され、公共の知的財産となる。 ランク1以上の情報は取得が有料となり、さらにランクが上がるにつれ社会貢献指数や 特定のライセンスといったステータスがアクセス条件に加わり、価格の相場も上がる。 5が最高ランクで、これは国家機密や「社会安定に著しい悪影響を及ぼす情報」が該当する。 このランクの情報は厳重に封印され、ごく一部の限られた人間しかデータベースへの アクセスが許可されない。当然、売買は禁止されている。 アセスメント法に引っ掛かる情報は非合法の業者が扱っており、彼らの背後には 連絡船を襲う宇宙海賊等との繋がりがあることも多い。しかし彼らを介してでなければ 手に入れられない真実もあり、こうした闇の情報屋を利用する顧客は後を絶たない。 [memo] 地球時代における「格付会社」が、より広範な情報全般を評価対象とするようになった形態とも言える。当然、技管主義体制下ではアルゴリズムに丸投げもできないので、人海戦術による莫大な雇用が生まれている。 (誰がその人件費を出しているのか? という点は要検討。情報に金を出す無数の消費者たちが財源となるか? 優良情報は有料、という価値観が当然になった世界……可能なのだろうか) 参考:格付会社(wiki) https //ja.wikipedia.org/wiki/%E6%A0%BC%E4%BB%98%E3%81%91%E6%A9%9F%E9%96%A2 【孤絶文明圏】 地球圏は最盛期に1000億の人口を抱えたが、“特異点戦争”の直後(太陽系を脱出した当初) には200億まで減少し、さらに船団内部での権力闘争や方針の違いによる分離・分裂を繰り返した 結果、統一銀河連邦発足の暁には100億まで減じていた。分離した旧船団の人々は多くが 宇宙の闇に消えたと考えられていたが、生き延びて後に文明を再興し得た勢力も存在する。 それらの独立発展した文明圏も、1000年の連邦時代の中で次第に再発見と併合 (この過程で数々の血塗られた戦いがあったことは言うまでもない)が推し進められ、 大半が連邦の構成国なり自治区なりに組み入れられた。のち反連邦運動の高まりによって 既知の人類文明圏は再び分裂するが、一方で船団離脱以後現在まで再発見されないまま 独自の文明を育てている星系・コロニー群・移民船団なども存在する。これを「孤絶文明圏」という。 どうしようもなく技術レベルが退行している文明もあれば、危険な技術を再び 手にしている文明も、あるいは理解を絶する異形の社会を築いている世界もある。 連邦はこれらを発見した場合、所定の手順に従って調査を行い、危険性なしとすれば 友好的にコンタクトを図る。危険性ありの場合はいくつかの段階に対応が分かれ、秘密裏の 工作による危険性の排除から、恫喝、武力介入、最悪の場合は即時殲滅すらも選択肢にある。 (最悪の場合=技術的特異点の発生が回避不可能、または既に始まってしまい事態が進行中) 【擬古主義<レトロリカーレンシズム>】 演劇的復古主義ともいう。過去の時代のライフスタイルを真似て暮らし、選択的停滞を 維持することで、テクノ・シンギュラリティ発生の危険をより小さくできるという考え方。 宗教じみた迷信的思想だが、離散期の前半にネットを介して爆発的流行となり、ついには 播種船団の分裂を引き起こした。孤絶文明圏に古代~近世頃と似た文化様式が しばしば見受けられるのは、擬古主義者たちのコロニーが起源となっているケースが割合として多いため。 (ただし一部は擬古主義と関係なく、本当にかつての文明が衰退し、暗黒時代を迎えている) 銀河連邦の支配が確立した現在でも根強い信奉者が多く存在しており、彼らの手で 過去の時代を模したコロニーが辺境の惑星などに築かれている。連邦も擬古主義に関しては寛容だが、 これは過去への回帰を志向する運動が連邦のテクノロジー管理ドクトリンにとっても 都合よく働くためであるに過ぎない。連邦の体制を否定してまで全人類を過去に回帰させようと 企む極右原理主義者などは当然危険と看做され、CJPO(連邦統合治安維持機構)の摘発対象になる。 モデルとする時代は古代から近世まで幅広いが、産業革命以後の時代が選ばれることは ほとんどない。あったとしても電気機械が発達せず、蒸気機関が使用され続けているなど 現実の歴史とは異なる技術体系を再構築していることが多い。彼らの試みはまさしく、 過ちゆえに故郷を失った人類の歴史をたどり直し、正しい道を模索する贖罪の行為でもある。 【技術管制主義<テクノコントロリズム>】 統一銀河連邦を律する、現代の覇権的イデオロギー。テクノロジーは高度な専門知識と 強固な倫理規範を併せ持った一部の人間のみが管理すべきであり、一般大衆はただ消費者として その恩恵を享受していればよいとする思想。テクノクラシーと衆愚政治の結合に他ならないが、 特筆すべきは連邦市民がこれを積極的に肯定している点にある。民主主義の頽廃が行き着く ところまで行った結果としての衆愚化ではなく、大衆自らが愚民となることを望んだのである。 もちろんそのような文明的後退を人類に決断せしめたのは“特異点戦争”であり、 ありていに言えば人々はテクノロジーとそのもたらす可能性に芯から怯えきっていた。 発明の歴史は人間の能力の外部化に尽きる。技術の発展がいずれは知性すらも創造するのが 文明進化の必然であるなら、人間は未来に滅ぼされないために強固な自律を身につけねばならない。 安全な技術だけを公共化する。危険な技術は封印するか、専門家だけが掌管する。そうして テクノロジーの自走性を制御し、人民支配のツールとして、また大義として利用する。 CJPO(連邦統合治安維持機構)はこの政治思想を体現するための暴力装置であり、 禁制テクノロジーの許可なき「開発・取引・所持・使用」に対し容赦なく弾圧を加える。 【技術管制法群】 連邦の技管主義を支える、テクノロジーに関する各種規制を定めた法律・条例等の総称。 代表的なものとして人工知能の知的レベルを制限した知性災害対策関連法(モラヴェック法)、 技術災害のカテゴライズと対応を策定したテクノハザード対策法、自己複製機械全般の 倫理ガイドラインを定めたエメット憲章などが挙げられる。 【禁制技術<フォービドゥン・テクノロジー>】 技術管制法群によって開発・取引・所持・使用を制限された技術体系の総称。 第一種から第三種まで(+秘匿された第零種)の等級に区分されており、大分類は以下の通り。 第一種→使用だけでなく存在そのものが禁じられる。単純所持、売買、研究も違法。 第二種→所定の審査に基づく許可がある場合に限り使用及び所持が可能。貸与も厳禁。 第三種→特別な審査はないが申請が必要。当該技術とその産物について、常に当局が所在を把握していなければならない。 【投影主義(プロジェクタンティズム)】 投影人(プロジェクタント)たちの生活様式が体系化され、思想の域にまで高められたもの。 サイバースペースに国家を建設しようとするなど、政治的運動に結び付くこともある。 彼らの中期目標は精神のアップロードによる物理肉体の放棄であるが、これは技術管制法群が定める 第一種禁制技術(悪性特異点などのインテリジェント・ハザードを引き起こす可能性がある技術) に該当するため、統一銀河連邦は投影主義をテロ肯定の危険思想として弾圧している。当然の帰結として 彼らは非合法コミュニティや反連邦組織に流れており、本物のテクノ犯罪者となるケースも多い。 余談ながら、銀歴400年代の禁書に『プロジェクタンティズムの倫理と技術管制主義の精神』 というものがある。マックス・ウェーバー著『プロテスタンティズムの倫理と資本主義の精神』が パロディ元であることは言うまでもない。 【拝速教<ヴェロシティズム>】 “速度”を信仰する教団。詳細不明。 【ルシファー・モデル】 人間の知的能力を過剰に強化するため、危険であるとして規制される違法規格の 補助脳のうち、史上最強にして最悪と名高いパッケージ。正式名称は23桁の型番だが、 現在はもっぱら通称の“ルシファー・モデル”で呼ばれる。 補助脳としての純粋なカタログスペックは、通常の市販モデルとさほど変わらない。 ただし自己拡張機能のリミッターがきわめて弱く、工業基準で認められている“必要最低限度” (成長や細胞代謝に合わせる程度)のレベルを大きく超えた性能へと自ら進化してゆく。 違法規格の補助脳はたいてい性能に関する法定制限を守らないために違法とされているのだが、 ルシファー・モデルの場合は脳のみならず全身の細胞をリファクタリングしようとする点で 補助脳本来の役割からの逸脱ぶりも群を抜いている。強化した脳に合わせ、人体を全的に 改造しようとするこのパッケージは、もはや補助脳の枠には納まらないという意見もある。 しかし、脳以外の部位まで強化しようとする補助脳が他になかったわけではない。 ルシファー・モデルが他の違法規格補助脳と比べて桁違いに危険であったのは、 ユーザーの生体脳が示す知覚入力-反応出力パターンマップを記憶し、蓄積し、 やがて生体脳の機能を代替できるほどに装用者のパーソナリティを学習してゆく 人格バックアップ機能のためである。極端な話、充分に生体脳の入出力パターンを 学習したルシファー・モデルがあれば、装用者の生体脳が機能停止した後でも 補助脳が他人に区別できないレベルで元通りの人間を演じ続けることができる。 人間と区別不可能な知的能力を有するコンピュータ・デバイスというのは、 控えめに見積もっても第一種知性構造物に他ならず、いつ超シンギュラリティ級AIへの 変異を遂げてもおかしくない潜在的知性災害である。そのような可能性を誰にでも 与えうることから、ルシファー・モデルは「開発・取引・所持・使用」のすべてが許されない 第一種禁制技術――すなわち存在そのものを禁じられた技術の対象物品に指定されている。 現在までに、製造が確認されたルシファー・モデルの大半は発見済みである。 未開封のパッケージが8包、展開済の補助脳を持つ人間が4人。いずれも処分され、現存しない。 しかし残り3包については、装用者を捕えられていないものが1、所在不明が2となっており、 不明2のうち一方は革命家ニコラス・ノースクリフが使用しているのではないかと噂される。 【企業再編紛争】 〈離散紀〉初期に企業間で戦われた権力闘争。新技術の開発が制限され、 他業種の既存技術を取り入れることが最も手早い躍進の手段だった時代。 企業たちは、技術資産と人材を巡る暗黒のゼロサムゲームの中で離合集散を繰り返し、 蠱毒の如く喰らい合った。そうして勝ち残った一握りの企業体が、のちに 禁制技術の管理者たる銀河貴族として人類を支配することになる。 【ハロルド禍】 かつて辺境の星系国家・フォルグ星圏で発生した、統一銀河連邦史上最悪のナノマシン・ハザード。 直接被害で七億、関連死も含めれば十億人以上の死者を出し、星圏を一度は滅ぼしたとさえ評される 壮絶な技術災害(テクノハザード)である。 死への病的な恐怖に取り憑かれ、不死を求めてナノバイオテクノロジーの研究に没頭した 離散紀のマッドサイエンティスト、ハロルド・ヘンリックス。彼が最後に開発した 〈帰界光輪(ハロウ・ワールド)〉と呼ばれる無認可ナノマシンは、感染者の遺伝子構造を 強制的に書き替え、ハロルドその人の複製体とする人造病原であった。 ハロルド本人の記憶や意識が蘇るわけではなく、不死の研究は失敗に終わったと考えられた。 ともに子を成し育てるパートナーは得られず、それでも己の遺伝子と形質だけは後世に残そうとする 孤独な男の妄念が、このようなおぞましい分子兵器を産み出してしまったのだと。 500年の昔に一度は根絶されたはずの生体分子災害であるが、フォルグ星圏の片隅にある 惑星カーゼルのレーンシウム鉱床で、外星系から持ち込まれた〈帰界光輪〉原株の一粒が拡散。 カーゼル周辺は瞬く間に、生きながらハロルドへと作り変えられる人間たちの阿鼻叫喚で満たされた。 ろくな防疫措置もとれぬまま、医療の助けを求めた感染者たちが主星方面へと流れ出し、 ほどなく星圏全体が、寄生増殖型分子兵器の惑星間エピデミックという未曽有の地獄に叩き込まれた。 [memo] 〈帰界光輪〉が指定感染症に登録されたのは“ハロルド禍”がきっかけ。その前は大きな被害が出たこともなかったため、単に禁制技術のひとつとして公共データベースとハロルド摘発当時のわずかな文献に名が残るのみであった。 【エシュアの歪廊】 超空間転移航路“エシュアの歪廊”は、元々の名を“エッシャー・ルート”という。 「遠く離れた空間をエッシャーの騙し絵のように重ね合わせることで、二点間の距離をゼロにする」 という、縮天航法の理論概説モデルから呼ばれるようになった名である。 しかし人々は、“エッシャー・ルート”の由来たる遥か遠き地球時代の画家の名を次第に忘れていき、 いつしか高次空間を貫く超常の航路の名も、銀河標準語ふうに変形していった。 エシュアとはエッシャーの銀河標準語的な発音である。 【銀河貴族】 統一銀河連邦政府により禁制技術の管理権限を認められた家系、及びそこに属する人間の通称。 この場合の家系とは、必ずしも遺伝的な繋がりを持つ“血統”とは限らず、むしろ技術管理権限を 継承していくために運営される、多分に人工的な“家族型組織”であることが少なくない。 (遺伝形質の代わりに、家紋としての人工形質を継承していく文化はある) 巷間では単に「権力者の一族」とか「ものすごい金持ち」程度の意味合いで用いられることもあるが、 本来は単なる資産家や地主を指す言葉ではなく、テクノロジーの囲い込みを推し進める 星間企業体群の経営者一族を皮肉る蔑称であった。 原義に従えば、なんら利権を生まない無用の禁制技術であっても、その管理者は銀河貴族ということになる。 ゆえに、同じ銀河貴族であっても、その経済力や実際の社会的地位は 掌管する禁制技術の質と量に応じて、上位から下位まで天地ほどの開きがある。 微小機械技術や真空分極機関、重力工学など、強大な禁制技術を保有する家系は 大多数が星間企業を経営し、自家が独占管理する技術を事業に活かしている。 こうした銀河規模の影響力を持つ最上位管理者家系を、とくに“上級貴族”などと呼び習わすところもある。 この場合は影響力が減ずるにつれて、中級、下級などの分類も派生的に付随することが多い。 【統一銀河連邦における司法の腐敗】 統一銀河連邦は犯罪者にきわめて厳しい国家である、と言える。 〈特異点戦争〉における人類滅亡の危難と、それを避けるべく太陽系圏を捨てて逃げ出した 〈大喪失〉の歴史は、残存人類に集団的な自信喪失をもたらした。人類という種全体が、 いわば一般化された人間不信を共有していたのである。 その種族的トラウマから生まれた新たな社会は、人間それ自体の尊重を否定し、 基本的人権すら国家が管理する、恐るべき文明の精神退行を是認した。 そうして築かれた統一銀河連邦が、人権の剥奪という権能を最大限に振るった相手こそ、 自ら定めた法の外にある者たち――犯罪者であった。 法に背く者、これ法の庇護を受けず。かつて地球にあった平和喪失刑の類が、 形を変えて復活したようなものである。ただし人権を取り上げられた犯罪者たちは、 そのまま荒野へ放り出されるのではなく、資源として消費される運命を辿った。 脱走・反逆防止の処置を施され、危険な戦地へ特攻兵として送られる者。 治験段階にない未認可薬の先行人体実験に供された者。 技術的・コスト的問題で自動化できぬような、過酷な肉体労働に回された者。 精神工学で人格を破壊され、権力者の玩具に作り変えられた者。 更生より懲罰を。社会復帰より永久隔離を。かく望んだのは大衆に他ならない。 だが、法が絶対の正義となったわけでもない。裁判すらも、やがてエンターテインメントと化した。 たとえ罪状に対する法定刑が軽くとも、世間の憎悪を集めるような犯人であれば、 司法関係者の保身や功名心によって量刑が上乗せされることは珍しくなかった。 人々がそれを期待し、支持したからだ。罪を憎まず人を憎む、その快楽が民を堕落させた。 やむを得ない事情、否応なく巻き込まれる事件、あるいは冤罪によって、 自分が明日の犯罪者となるかもしれぬ。市民はその可能性から目を背け、 既に法の庇護を失った者たちを「悪」と指弾することで、己の善性を信じようとした。 善良なる羊である限り、平穏に過ごせる――という夢の中に生きた。 歪みを生まないはずがない。 公正を、人がただ人たるにて持つ権利を、求める者の絶えるはずはない。 結局のところ、犯罪者を非差別階級として積極利用する政策が育てたのは、衆愚であった。 愚民に墜ちるを善しとせぬ人間の一部は、反連邦の旗のもとに集い、永く断続的に続く 革命闘争の火へと自らを投げ入れていった。また別の一部は、腐れた法に守られる己を 自嘲によって慰撫しながら、諦めの日々を生きた。 統一銀河連邦発足より千余年。法の正義は壟断されて久しく、火種は絶えない。 【量子鉱山】 正式名称は「特定暗号資源生成確率隆起座標」。「量子鉱山」は俗称である。 現在唯一実用化されている超光速通信に不可欠な量子ビット資源、“ジェム”の採掘に適する座標域。 鉱山とは言っても、惑星や小天体から物理的な鉱物資源を採掘するわけではなく、計算機を稼働させて 一種の暗号資源をマイニングするための場所である。領域自体は何もない宇宙空間であることが多い。 暗号資源の採掘に適するとはどういうことか? 原理的には現在まで解明されていないが、そこで暗号採掘を行うと算出成功率に明らかなプラスの 確率偏差が見られる――というのが、量子鉱山の実用的な意義である。ダークマターや次元暗礁の分布と 何らかの関係があるのではないかと予測されているが、統計的に有意な対照性があるわけではなく、 観測結果と矛盾しない因果関係を導き出し得た理論モデルは現在まで生まれていない。 判明している事実として、確率隆起はジェムなどの特異量子束を取り出すほど小さくなり、 やがては「資源を掘り尽くして」通常の空間座標と変わらなくなる。恒星系規模の大鉱山ともなれば 今後数百年は掘り尽くされないと言われているが、それとて有限には違いない。 量子鉱山は実体ある鉱脈と同様の巨大な利権の塊であり、しばしば星間国家や企業による 熾烈な争奪戦の舞台ともなる。近傍にはたいてい採掘サーバーの運営に係わる技師などが 住まいを構える鉱山街が拓かれており、家族ともども生活している世帯とて少なくないが、 前述の理由による紛争リスクの高さから、いわゆる富裕層が在住していることは稀である。 [memo] 「ジェム」の由来は、エンタングル状態に置かれた一対の“双子”量子ビットを利用することから、「ジェミニ(双子座)」と「宝石(ジェム)」のダブルミーニングであるという。
https://w.atwiki.jp/oper/pages/3542.html
このテンプレはポリウト方式で作成されています。 こちらの役名一覧に和訳を記載して管理人までお知らせください。 ERSTER AKT Vorspiel (Ein gepflasterter Platz vor der Mühle. Seitlich eine geräumige Weinlaube) ERSTE SZENE (Ein Nachbar und Lukas. Lukas ist im Begriffe, mit einem Korb auf die Weinlaube zu steigen) ▼NACHBAR▲ Euch gelingt's in allen Stücken, Tio Lukas! Selbst die Trauben reifen früher hier bei euch. Pflückt ihr heute wirklich schon? ▼LUKAS▲ Der hochwürd'ge Bischof wird heute wohl so gnädig sein, in der Mühle einzukehren. ▼NACHBAR▲ (etwas näselnd) Habt ihr schon einmal berechnet, was euch diese Gastereien wohl im Jahre kosten mögen? ▼LUKAS▲ (lachend) Diese Arbeit überlass ich arithmetisch mehr Geübten, euch zum Beispiel, guter Freund. ▼NACHBAR▲ Aber glaubt ihr nicht, dass mancher nicht allein der Trauben wegen oder andrer Leckerbissen seine Gegenwart euch schenkt? Wäre ich an eurer Stelle, dann bedächte ich genau, dass Frasquita eine schöne, eine wunderschöne Frau. ▼LUKAS▲ Nun, dann ist's ein Glück, dass euch das Geschick nicht an meinen Platz gesetzt. Lieber Nachbar, guten Tag. (Er steigt hinauf. Nachbar ab) ZWEITE SZENE (Lukas auf der Weinlaube, Frasquita mit einem Tischtuch, das sie auf den Tisch vor dem Hause breitet; sie singt, wählend sie den Platz fegt und besprengt und die Stühle zurechtstellt) ▼FRASQUITA▲ Kommt ein Knabe her des Weges "Lieber Knabe, bleibe stehn! Magst den Trunk aus kühlem Brunnen an der Mühle nicht verschmähn." Oder kommt ein Caballero angeritten über's Feld "Gastlich ist die Mühle offen, Küch und Keller wohlbestellt." Ist's der Bischof, sind's Prälaten, Eminenzen mildgesinnt "Darf der Müller euch kredenzen, was bei ihm vom Zapfen rinnt?" ▼LUKAS▲ Denkst du aber nicht, Frasquita, lieber sei's den Eminenzen, den Prälaten, Caballeros, allen Knaben jung und alt, wenn die Müllerin Frasquita an des Müllers Statt kredenzt? ▼FRASQUITA▲ Du dort oben in der Laube, böser Spotter, gib nur acht, dass du nicht herabfällst! Sonst - ▼LUKAS▲ Und was denkst du, sucht der alte stattliche Corregidor, wenn er schwitzend nach der Mühle seinen hochgewölbten Rücken wöchentlich so oft herausträgt? ▼FRASQUITA▲ O der Tausend, Herr Don Lukas, wären Sie wohl eifersüchtig? ▼LUKAS▲ Eifersüchtig auf den Alten? Nein, ich freue mich von Herzen seiner Liebe. ▼FRASQUITA▲ Ei, das wäre? ▼LUKAS▲ In der Sünde liegt die Strafe! Denn die Meine, denn Frasquita wird von allen Erdenmännern ewig nur den Einen lieben, ewig ihm nur angehören. ▼FRASQUITA▲ Seht einmal den eitlen Mann! Aber wie, wenn ich es lernte, einen Zweiten noch zu lieben? ▼LUKAS▲ O, dann wärst du nicht Frasquita, meine süsse, holdeste Frasquita, die von allen Erdenmännern ewig nur wird einen lieben. ▼FRASQUITA▲ (ihn unterbrechend) Ewig ihm nur angehören? Ja! Du eitler, guter, treuer närrisch lieber Herzenslukas, steige nur aus deiner Laube endlich auf die Erde nieder, dass du fühlst, wie Liebe tut. (Lukas steigt von der Laube herunter und eilt auf sie zu. Stürmische Umarmung) ▼LUKAS▲ (der sich inzwischen einmal umgesehen hat) Ho, Frasquita! Mit Repela seh' in seinem roten Mantel den Corregidor ich nah'n. ▼FRASQUITA▲ Schon so früh? Was mag er wollen? Welche Absicht führt ihn her? ▼LUKAS▲ Dass wir es genau erfahren, will ich hier im Laub versteckt, lauschen eurem Zwiegespräch. ▼FRASQUITA▲ Köstlicher Gedanke, Lukas! Trifft der Alte mich allein, wird er mir sein runzlig altes, garst'ges Herz beredsam öffnen, (mit affektierter Zärtlichkeit) wird er sehr gesprächig sein. (Lukas besteigt lachend die Laube. Repela, vorsichtig umherspähend, nähert sich Frasquita) DRITTE SZENE (Die Vorigen, Repela) ▼REPELA▲ (nimmt eine Prise Schnupftabak … es reizt ihn zu niesen, er niest) ▼FRASQUITA▲ Nun, wo blieb dein Herr, Repela? ▼REPELA▲ (mit komischem Pathos) Schreckliche Müllerin, schweige! Schreckliche Müllerin, zeige mir dein Antlitz nicht. ▼FRASQUITA▲ Närrischer Repela, sprich! Kommst du ohne deinen Herrn? ▼REPELA▲ (niest wieder) Dass ich ein Mann bin, o wehe! Unheil der Männer du, gehe mir aus dem Gesicht! ▼FRASQUITA▲ Möchtest du statt solcher Possen endlich mir nicht Rede stehn? ▼REPELA▲ (niest) Seh' ich dich, schönste der Frauen, fühl' ich von Schauder und Grauen bang mich übermannt. Rosige Wangen und Lippen, ach, wie gefährliche Klippen sind sie dem Verstand! ▼FRASQUITA▲ Solche abgeschmackte Weisheit hab' ich schon genug gehört. Oder bringst du sie im Auftrag deines Herrn, dann geh und sag ihm, dass er mir willkommen ist. ▼REPELA▲ Wirklich, Müllerin? Erwartest du allein zu dieser Stunde, übermütige Frasquita, wirklich den Corregidor? Und der gute Lukas schläft wohl den Schlaf vertrauenssel'ger Gatten drinnen in der Kammer auf dem weichen Kanapee? ▼FRASQUITA▲ Frecher Wicht! Und wenn er schliefe? ▼REPELA▲ Sput ich mich, es zu vermelden, und mein Auftrag ist vollbracht. (ab) ▼FRASQUITA▲ (zu Lukas) Hörst du wohl? Dein Schlummerstündchen will er sich zu Nutze machen. ▼LUKAS▲ Armer Schelm! Es ist zum Lachen! (Beide lachen, man hört Repela noch aus der Ferne niesen) ▼FRASQUITA▲ (nimmt die Castagnetten und tanzt lachend den Fandango) La la la la la la la VIERTE SZENE (Die Vorigen, der Corregidor) ▼CORREGIDOR▲ (beim Eingang einige Zeit zusehend und dann in die Hände klatschend) Reizend! Himmlisch! Wunderbar! (näherkommend) Gott behüte dich, Frasquita! ▼FRASQUITA▲ O wie freundlich, o wie gütig, Euer Gnaden sind schon hier! Noch im Sonnenbrand begeben euer Gnaden sich zu mir! Niemand sonst ist noch erschienen, leer der Tisch, leer das Gestühl. Ihr allein - doch lasst euch nieder. Hier im Schatten ist es kühl. ▼CORREGIDOR▲ Still, Frasquita, nicht so wortreich! Weckest sonst den Lukas auf - denn der Gute schläft wohl noch? ▼FRASQUITA▲ (indem sie schalkhaft mit ihren Haaren spielt) In dem Schatten meiner Locken schlief mir mein Geliebter ein. Weck ich ihn nun auf? Ach, nein! Sorglich strählt' ich meine krausen Locken täglich in der Frühe; doch umsonst ist meine Mühe, weil die Winde sie zerzausen. Lockenschatten, Windessausen schläferten den Liebsten ein. Weck ich ihn nun auf? Ach, nein! Hören muss ich, wie ihn gräme, dass er schmachtet schon so lange, dass ihm Leben gäb und nähme diese meine braune Wange. Und er nennt mich seine Schlange, und doch schlief er bei mir ein! Weck ich ihn nun auf? Ach, nein! ▼CORREGIDOR▲ Lass ihn schlafen, lass ihn ruhen! Komm und setz dich her zu mir. Viele Dinge, grosse Dinge möcht ich anvertrauen dir. ▼FRASQUITA▲ Nun, ich sitze, euer Gnaden! Sprecht! Ich höre zu. (schlagt die Beine übereinander, stützt den Ellbogen auf das Knie und sieht ihn lächelnd an) ▼CORREGIDOR▲ (durch Frasquitas verführerische Haltung verwirrt, starrt sie eine Weile sprachlos an, dann - tief aufatmend und sich den Schweiss von der Stirn wischend - sucht er durch schmachtende Gebärden seinen überschwänglichen Empfindungen Ausdruck zu verleihen) Süsse Zauberin Frasquita, was in deinen Feuerblicken mag den männlich harten Sinn doch so magisch mir bestricken? Scheu machst du mich, kühn zugleich. Drohen möcht' ich, möchte schmähen - und doch wag in stillem Glüh'n keinen Wunsch ich zu gestehen. ▼FRASQUITA▲ Und was wünschen euer Gnaden? ▼CORREGIDOR▲ (feurig) Alles, was du willst, mein Herz! ▼FRASQUITA▲ Was ich will, ihr wisst es ja Die Ernennung meines Neffen allsogleich zum Sekretär beim Gerichte zu Estella! Dieses will ich! ▼CORREGIDOR▲ Ha, Frasquita! Ganz Unmögliches verlangst du! Denn bedenke die Gefahr, Wenn der hohe Stadtrat gar - ▼FRASQUITA▲ (ihn unterbrechend) Ach, wie haben die Sitten sich doch betrüblich verwandelt! Einst auf weibliche Bitten wie hätt' ein Spanier gehandelt! O, Don Eugenio, einst sprachen Ritter nicht von Gefahren, kämpften mit Leuen und mit Drachen, wenn sie im Wege waren. Aber vielleicht von den Rittern, werdet ihr sagen, träte Keiner ohne zu zittern vor die städtischen Räte? ▼CORREGIDOR▲ Nun, ich will es überlegen. Würdest du um diesen Preis schenken deine Liebe mir? ▼FRASQUITA▲ Ganz gewiss nicht, denn ich liebe ja umsonst euch, gnäd'ger Herr! ▼CORREGIDOR▲ Also wirst du dann mich lieben? ▼FRASQUITA▲ Jetzt schon, sagt' ich doch soeben, jetzt schon lieb ich euch gar sehr! ▼CORREGIDOR▲ Aber - ▼FRASQUITA▲ Ohne aber, ehrlich ist und herzlich meine Liebe! ▼CORREGIDOR▲ Aber - ▼FRASQUITA▲ Dass ich euer Gnaden treu ergeben, könnt ihr zweifeln? ▼CORREGIDOR▲ Aber - ▼FRASQUITA▲ Jeder Zweifel würde kränken tief mein armes Herz. ▼CORREGIDOR▲ Aber, süsseste Frasquita! Deine Liebe ist zu klein für so grosser Schönheit Reiz. ▼FRASQUITA▲ So gefall' ich euch so sehr? ▼CORREGIDOR▲ Keine zweite Frau der Erde ist so schön wie du! Tag und Nacht raubt deiner Schönheit Bild mir Glück und Ruh'. ▼FRASQUITA▲ Doch eure Frau Gemahlin! So hold und engelgleich, der Ehefrauen Krone, an Güte überreich! ▼CORREGIDOR▲ Ach die Ehe! Gott mag's wissen, ist ein böses Sakrament. Auch die schönste Frau gewöhnt man, wenn man sie die Seine nennt! ▼FRASQUITA▲ Von andern hört ich freilich, dass strenge Zucht sie hält, mit Argusaugen hütet den Mann, der ihr vermählt. ▼CORREGIDOR▲ Ach, es haben diese andern manches Wahre dir gesagt; sehr von ihren schlimmen Launen bin ich armer Mann geplagt. Hart ist sie und abgewendet aller Glut, versteh genau. Dir will ich es anvertrauen Sie ist eine kalte Frau. Aber wenn dein Blick, Frasquita, feuersprühend auf mir ruht, o, da ahn' ich wonnetrunken eine tiefe Seelenglut. Dürft ich einmal dich umfassen, kosten dich, verbot'ne Frucht, dürft ich diesen Mund berühren, den mein Blick begehrlich sucht - (Er beugt sich stark über, um sie zu umarmen. Sie weicht unversehens zurück. Er fällt, das Gleichgewicht verlierend, mit dem Stuhl der Länge nach auf den Boden) ▼FRASQUITA▲ (lachend) Herr Corregidor, ich bitte - ▼LUKAS▲ (aus der Weinlaube hervorkommend) Was ist los, was ist geschehen? ▼FRASQUITA▲ Dieser Scherz kam unerbeten! ▼LUKAS▲ Herr, ihr seid wohl fehlgetreten? ▼FRASQUITA▲ Oder wäre unter euch gar der Stuhl zerbrochen? (zu Lukas) Höre, fauler Müller! Hohe Gäste, schlechte Stühle taugen für einander nicht! ▼LUKAS▲ Euer Gnaden haben sich doch nicht verletzt? ▼CORREGIDOR▲ (der indessen mühsam aufgestanden ist, mit verhaltenem Ingrimm) Nein, ich bin ganz heil geblieben. (zischend, aber leise zu Frasquita) Frau, das sollst du mir bezahlen! ▼LUKAS▲ (unbefangen) Nun, dann bin ich euer Gnaden hoch verpflichtet für dies Stückchen; denn inmitten meiner Trauben hat der Schlaf mich übermannt. Hätte seiner Gnaden lauter Fall mich nicht erweckt, gewiss hätt ich auf den Fliesen später mir gebrochen Arm und Bein. ▼CORREGIDOR▲ Also du? Nun, das freut mich, Müller, freut mich wirklich sehr. - (leise zu Frasquita) Ja, das sollst du mir bezahlen! ▼FRASQUITA▲ (den Corregidor abstäubend, bittend) O Herr, vergebt dem Armen, er hat geschlafen wie ein Stock! (zu Lukas) Herbei, du Siebenschläfer, und bürste seiner Gnaden Rock! ▼CORREGIDOR▲ (während Frasquita ihm ihre Schürze um die Ohren schlägt) Du Schelm, Du böser Trotzkopf! ▼FRASQUITA▲ (schmeichelnd) Und euer Gnaden hegen doch länger keinen Groll? ▼CORREGIDOR▲ Mein Schatz, es hängt von dir ab, ob ich verzeihen soll. (Lukas ist indessen mit dem Korb voll Weintrauben herabgestiegen. Frasquita, ihm hinter dem Rücken des Corregidors Kusshände zuwerfend, nimmt zwei Trauben aus dem Korb und stellt sich die Hände mit den Trauben hoch erhoben, lächelnd vor den Corregidor) ▼FRASQUITA▲ Unsres Weinstocks erste Gaben seien, Herr, euch zugedacht; denn die Erstlingsfrüchte haben eine wundertät'ge Macht. Nehmet sie gleich einem Pfande, wie's ein Freund von Freunden nimmt, das der Freundschaft zarte Bande zu besiegeln ist bestimmt. (Der Corregidor zögert, die Trauben anzunehmen) FÜNFTE SZENE (Die Vorigen, Repela) ▼REPELA▲ (der schon vorher nähergekommen ist) Müllerin, deine Trauben mute dem Gaste nicht zu, denn es stehet zu glauben sauer sind sie so wie du. ▼FRASQUITA▲ Grober Schlingel! Weisst du denn, Ob ich sauer bin, ob süss? ▼REPELA▲ Wachsen die Trauben auf Mauern unerreichbar hinan, wird sie unter die sauern rechnen der weise Mann. Aber deinen Freundschaftstrauben kommt ein Schätzer schon des Wegs. Müller, Müllerin vor's Tor, hohe Gäste zu empfah'n. ▼FRASQUITA▲ Nein, im Ernste! Kommt der Bischof? Lukas, komm! Geschwind vor's Tor, ihn gebührend zu empfah'n. ▼LUKAS▲ (gleichzeitig) Nein, im Ernste! Kommt der Bischof? Schnell, Frasquita! Komm vor's Tor, ihn gebührend zu empfah'n. (Frasquita mit Lukas ab) ▼REPELA▲ Herr, sofern ihr noch gesonnen, ungesehn euch aus der Mühle zu entfernen, nehmet den Weg hier links hinaus, doch ohne Säumen. ▼CORREGIDOR▲ Nein, ich bleibe! Und bezahlen soll sie mir den Spott, soll teuer meine Leiden mir bezahlen! (schreibt einige Worte in seine Brieftafel und reisst das Blatt heraus) Höre und versteh, Repela! Dies hier bringst du dem Alkalden Juan Lopez und gebiete Eile ihm bei meinem Zorn. Dann nach Hause zur Señora geh und melde, dass ich heute dringender Geschäfte wegen auf dem Rathaus übernachte. Dorten um die neunte Stunde Harre deines Herrn! ▼REPELA▲ Schwachen Kopf und schwache Beine überbürdet ihr da schwer. Möchtet ihr nicht lieber Trauben, die auf dem Spalier der Tugend hoch und unersteiglich hangen, gleich dem weisen Tier der Fabel, unversucht für sauer halten? ▼CORREGIDOR▲ Nicht, eh' sie das Spiel bezahlten! (Er weist Repela mit einer gebieterischen Gebärde fort. Repela geht links ab. Im Hintergrunde, wo sich indessen herumziehende Musikanten aufgestellt haben, sieht man den Bischof mit Gefolge, von Lukas und Frasquita begleitet, auftreten. In dem Augenblick, als der Bischof in den Vordergrund tritt und der Corregidor ihm eine tiefe Verbeugung macht, fällt der Vorhang.) ERSTER AKT Vorspiel Ein gepflasterter Platz vor der Mühle. Seitlich eine geräumige Weinlaube ERSTE SZENE Ein Nachbar und Lukas. Lukas ist im Begriffe, mit einem Korb auf die Weinlaube zu steigen NACHBAR Euch gelingt's in allen Stücken, Tio Lukas! Selbst die Trauben reifen früher hier bei euch. Pflückt ihr heute wirklich schon? LUKAS Der hochwürd'ge Bischof wird heute wohl so gnädig sein, in der Mühle einzukehren. NACHBAR etwas näselnd Habt ihr schon einmal berechnet, was euch diese Gastereien wohl im Jahre kosten mögen? LUKAS lachend Diese Arbeit überlass ich arithmetisch mehr Geübten, euch zum Beispiel, guter Freund. NACHBAR Aber glaubt ihr nicht, dass mancher nicht allein der Trauben wegen oder andrer Leckerbissen seine Gegenwart euch schenkt? Wäre ich an eurer Stelle, dann bedächte ich genau, dass Frasquita eine schöne, eine wunderschöne Frau. LUKAS Nun, dann ist's ein Glück, dass euch das Geschick nicht an meinen Platz gesetzt. Lieber Nachbar, guten Tag. Er steigt hinauf. Nachbar ab ZWEITE SZENE Lukas auf der Weinlaube, Frasquita mit einem Tischtuch, das sie auf den Tisch vor dem Hause breitet; sie singt, wählend sie den Platz fegt und besprengt und die Stühle zurechtstellt FRASQUITA Kommt ein Knabe her des Weges "Lieber Knabe, bleibe stehn! Magst den Trunk aus kühlem Brunnen an der Mühle nicht verschmähn." Oder kommt ein Caballero angeritten über's Feld "Gastlich ist die Mühle offen, Küch und Keller wohlbestellt." Ist's der Bischof, sind's Prälaten, Eminenzen mildgesinnt "Darf der Müller euch kredenzen, was bei ihm vom Zapfen rinnt?" LUKAS Denkst du aber nicht, Frasquita, lieber sei's den Eminenzen, den Prälaten, Caballeros, allen Knaben jung und alt, wenn die Müllerin Frasquita an des Müllers Statt kredenzt? FRASQUITA Du dort oben in der Laube, böser Spotter, gib nur acht, dass du nicht herabfällst! Sonst - LUKAS Und was denkst du, sucht der alte stattliche Corregidor, wenn er schwitzend nach der Mühle seinen hochgewölbten Rücken wöchentlich so oft herausträgt? FRASQUITA O der Tausend, Herr Don Lukas, wären Sie wohl eifersüchtig? LUKAS Eifersüchtig auf den Alten? Nein, ich freue mich von Herzen seiner Liebe. FRASQUITA Ei, das wäre? LUKAS In der Sünde liegt die Strafe! Denn die Meine, denn Frasquita wird von allen Erdenmännern ewig nur den Einen lieben, ewig ihm nur angehören. FRASQUITA Seht einmal den eitlen Mann! Aber wie, wenn ich es lernte, einen Zweiten noch zu lieben? LUKAS O, dann wärst du nicht Frasquita, meine süsse, holdeste Frasquita, die von allen Erdenmännern ewig nur wird einen lieben. FRASQUITA ihn unterbrechend Ewig ihm nur angehören? Ja! Du eitler, guter, treuer närrisch lieber Herzenslukas, steige nur aus deiner Laube endlich auf die Erde nieder, dass du fühlst, wie Liebe tut. Lukas steigt von der Laube herunter und eilt auf sie zu. Stürmische Umarmung LUKAS der sich inzwischen einmal umgesehen hat Ho, Frasquita! Mit Repela seh' in seinem roten Mantel den Corregidor ich nah'n. FRASQUITA Schon so früh? Was mag er wollen? Welche Absicht führt ihn her? LUKAS Dass wir es genau erfahren, will ich hier im Laub versteckt, lauschen eurem Zwiegespräch. FRASQUITA Köstlicher Gedanke, Lukas! Trifft der Alte mich allein, wird er mir sein runzlig altes, garst'ges Herz beredsam öffnen, mit affektierter Zärtlichkeit wird er sehr gesprächig sein. Lukas besteigt lachend die Laube. Repela, vorsichtig umherspähend, nähert sich Frasquita DRITTE SZENE Die Vorigen, Repela REPELA nimmt eine Prise Schnupftabak … es reizt ihn zu niesen, er niest FRASQUITA Nun, wo blieb dein Herr, Repela? REPELA mit komischem Pathos Schreckliche Müllerin, schweige! Schreckliche Müllerin, zeige mir dein Antlitz nicht. FRASQUITA Närrischer Repela, sprich! Kommst du ohne deinen Herrn? REPELA niest wieder Dass ich ein Mann bin, o wehe! Unheil der Männer du, gehe mir aus dem Gesicht! FRASQUITA Möchtest du statt solcher Possen endlich mir nicht Rede stehn? REPELA niest Seh' ich dich, schönste der Frauen, fühl' ich von Schauder und Grauen bang mich übermannt. Rosige Wangen und Lippen, ach, wie gefährliche Klippen sind sie dem Verstand! FRASQUITA Solche abgeschmackte Weisheit hab' ich schon genug gehört. Oder bringst du sie im Auftrag deines Herrn, dann geh und sag ihm, dass er mir willkommen ist. REPELA Wirklich, Müllerin? Erwartest du allein zu dieser Stunde, übermütige Frasquita, wirklich den Corregidor? Und der gute Lukas schläft wohl den Schlaf vertrauenssel'ger Gatten drinnen in der Kammer auf dem weichen Kanapee? FRASQUITA Frecher Wicht! Und wenn er schliefe? REPELA Sput ich mich, es zu vermelden, und mein Auftrag ist vollbracht. ab FRASQUITA zu Lukas Hörst du wohl? Dein Schlummerstündchen will er sich zu Nutze machen. LUKAS Armer Schelm! Es ist zum Lachen! Beide lachen, man hört Repela noch aus der Ferne niesen FRASQUITA nimmt die Castagnetten und tanzt lachend den Fandango La la la la la la la VIERTE SZENE Die Vorigen, der Corregidor CORREGIDOR beim Eingang einige Zeit zusehend und dann in die Hände klatschend Reizend! Himmlisch! Wunderbar! näherkommend Gott behüte dich, Frasquita! FRASQUITA O wie freundlich, o wie gütig, Euer Gnaden sind schon hier! Noch im Sonnenbrand begeben euer Gnaden sich zu mir! Niemand sonst ist noch erschienen, leer der Tisch, leer das Gestühl. Ihr allein - doch lasst euch nieder. Hier im Schatten ist es kühl. CORREGIDOR Still, Frasquita, nicht so wortreich! Weckest sonst den Lukas auf - denn der Gute schläft wohl noch? FRASQUITA indem sie schalkhaft mit ihren Haaren spielt In dem Schatten meiner Locken schlief mir mein Geliebter ein. Weck ich ihn nun auf? Ach, nein! Sorglich strählt' ich meine krausen Locken täglich in der Frühe; doch umsonst ist meine Mühe, weil die Winde sie zerzausen. Lockenschatten, Windessausen schläferten den Liebsten ein. Weck ich ihn nun auf? Ach, nein! Hören muss ich, wie ihn gräme, dass er schmachtet schon so lange, dass ihm Leben gäb und nähme diese meine braune Wange. Und er nennt mich seine Schlange, und doch schlief er bei mir ein! Weck ich ihn nun auf? Ach, nein! CORREGIDOR Lass ihn schlafen, lass ihn ruhen! Komm und setz dich her zu mir. Viele Dinge, grosse Dinge möcht ich anvertrauen dir. FRASQUITA Nun, ich sitze, euer Gnaden! Sprecht! Ich höre zu. schlagt die Beine übereinander, stützt den Ellbogen auf das Knie und sieht ihn lächelnd an CORREGIDOR durch Frasquitas verführerische Haltung verwirrt, starrt sie eine Weile sprachlos an, dann - tief aufatmend und sich den Schweiss von der Stirn wischend - sucht er durch schmachtende Gebärden seinen überschwänglichen Empfindungen Ausdruck zu verleihen Süsse Zauberin Frasquita, was in deinen Feuerblicken mag den männlich harten Sinn doch so magisch mir bestricken? Scheu machst du mich, kühn zugleich. Drohen möcht' ich, möchte schmähen - und doch wag in stillem Glüh'n keinen Wunsch ich zu gestehen. FRASQUITA Und was wünschen euer Gnaden? CORREGIDOR feurig Alles, was du willst, mein Herz! FRASQUITA Was ich will, ihr wisst es ja Die Ernennung meines Neffen allsogleich zum Sekretär beim Gerichte zu Estella! Dieses will ich! CORREGIDOR Ha, Frasquita! Ganz Unmögliches verlangst du! Denn bedenke die Gefahr, Wenn der hohe Stadtrat gar - FRASQUITA ihn unterbrechend Ach, wie haben die Sitten sich doch betrüblich verwandelt! Einst auf weibliche Bitten wie hätt' ein Spanier gehandelt! O, Don Eugenio, einst sprachen Ritter nicht von Gefahren, kämpften mit Leuen und mit Drachen, wenn sie im Wege waren. Aber vielleicht von den Rittern, werdet ihr sagen, träte Keiner ohne zu zittern vor die städtischen Räte? CORREGIDOR Nun, ich will es überlegen. Würdest du um diesen Preis schenken deine Liebe mir? FRASQUITA Ganz gewiss nicht, denn ich liebe ja umsonst euch, gnäd'ger Herr! CORREGIDOR Also wirst du dann mich lieben? FRASQUITA Jetzt schon, sagt' ich doch soeben, jetzt schon lieb ich euch gar sehr! CORREGIDOR Aber - FRASQUITA Ohne aber, ehrlich ist und herzlich meine Liebe! CORREGIDOR Aber - FRASQUITA Dass ich euer Gnaden treu ergeben, könnt ihr zweifeln? CORREGIDOR Aber - FRASQUITA Jeder Zweifel würde kränken tief mein armes Herz. CORREGIDOR Aber, süsseste Frasquita! Deine Liebe ist zu klein für so grosser Schönheit Reiz. FRASQUITA So gefall' ich euch so sehr? CORREGIDOR Keine zweite Frau der Erde ist so schön wie du! Tag und Nacht raubt deiner Schönheit Bild mir Glück und Ruh'. FRASQUITA Doch eure Frau Gemahlin! So hold und engelgleich, der Ehefrauen Krone, an Güte überreich! CORREGIDOR Ach die Ehe! Gott mag's wissen, ist ein böses Sakrament. Auch die schönste Frau gewöhnt man, wenn man sie die Seine nennt! FRASQUITA Von andern hört ich freilich, dass strenge Zucht sie hält, mit Argusaugen hütet den Mann, der ihr vermählt. CORREGIDOR Ach, es haben diese andern manches Wahre dir gesagt; sehr von ihren schlimmen Launen bin ich armer Mann geplagt. Hart ist sie und abgewendet aller Glut, versteh genau. Dir will ich es anvertrauen Sie ist eine kalte Frau. Aber wenn dein Blick, Frasquita, feuersprühend auf mir ruht, o, da ahn' ich wonnetrunken eine tiefe Seelenglut. Dürft ich einmal dich umfassen, kosten dich, verbot'ne Frucht, dürft ich diesen Mund berühren, den mein Blick begehrlich sucht - Er beugt sich stark über, um sie zu umarmen. Sie weicht unversehens zurück. Er fällt, das Gleichgewicht verlierend, mit dem Stuhl der Länge nach auf den Boden FRASQUITA lachend Herr Corregidor, ich bitte - LUKAS aus der Weinlaube hervorkommend Was ist los, was ist geschehen? FRASQUITA Dieser Scherz kam unerbeten! LUKAS Herr, ihr seid wohl fehlgetreten? FRASQUITA Oder wäre unter euch gar der Stuhl zerbrochen? zu Lukas Höre, fauler Müller! Hohe Gäste, schlechte Stühle taugen für einander nicht! LUKAS Euer Gnaden haben sich doch nicht verletzt? CORREGIDOR der indessen mühsam aufgestanden ist, mit verhaltenem Ingrimm Nein, ich bin ganz heil geblieben. zischend, aber leise zu Frasquita Frau, das sollst du mir bezahlen! LUKAS unbefangen Nun, dann bin ich euer Gnaden hoch verpflichtet für dies Stückchen; denn inmitten meiner Trauben hat der Schlaf mich übermannt. Hätte seiner Gnaden lauter Fall mich nicht erweckt, gewiss hätt ich auf den Fliesen später mir gebrochen Arm und Bein. CORREGIDOR Also du? Nun, das freut mich, Müller, freut mich wirklich sehr. - leise zu Frasquita Ja, das sollst du mir bezahlen! FRASQUITA den Corregidor abstäubend, bittend O Herr, vergebt dem Armen, er hat geschlafen wie ein Stock! zu Lukas Herbei, du Siebenschläfer, und bürste seiner Gnaden Rock! CORREGIDOR während Frasquita ihm ihre Schürze um die Ohren schlägt Du Schelm, Du böser Trotzkopf! FRASQUITA schmeichelnd Und euer Gnaden hegen doch länger keinen Groll? CORREGIDOR Mein Schatz, es hängt von dir ab, ob ich verzeihen soll. Lukas ist indessen mit dem Korb voll Weintrauben herabgestiegen. Frasquita, ihm hinter dem Rücken des Corregidors Kusshände zuwerfend, nimmt zwei Trauben aus dem Korb und stellt sich die Hände mit den Trauben hoch erhoben, lächelnd vor den Corregidor FRASQUITA Unsres Weinstocks erste Gaben seien, Herr, euch zugedacht; denn die Erstlingsfrüchte haben eine wundertät'ge Macht. Nehmet sie gleich einem Pfande, wie's ein Freund von Freunden nimmt, das der Freundschaft zarte Bande zu besiegeln ist bestimmt. Der Corregidor zögert, die Trauben anzunehmen FÜNFTE SZENE Die Vorigen, Repela REPELA der schon vorher nähergekommen ist Müllerin, deine Trauben mute dem Gaste nicht zu, denn es stehet zu glauben sauer sind sie so wie du. FRASQUITA Grober Schlingel! Weisst du denn, Ob ich sauer bin, ob süss? REPELA Wachsen die Trauben auf Mauern unerreichbar hinan, wird sie unter die sauern rechnen der weise Mann. Aber deinen Freundschaftstrauben kommt ein Schätzer schon des Wegs. Müller, Müllerin vor's Tor, hohe Gäste zu empfah'n. FRASQUITA Nein, im Ernste! Kommt der Bischof? Lukas, komm! Geschwind vor's Tor, ihn gebührend zu empfah'n. LUKAS gleichzeitig Nein, im Ernste! Kommt der Bischof? Schnell, Frasquita! Komm vor's Tor, ihn gebührend zu empfah'n. Frasquita mit Lukas ab REPELA Herr, sofern ihr noch gesonnen, ungesehn euch aus der Mühle zu entfernen, nehmet den Weg hier links hinaus, doch ohne Säumen. CORREGIDOR Nein, ich bleibe! Und bezahlen soll sie mir den Spott, soll teuer meine Leiden mir bezahlen! schreibt einige Worte in seine Brieftafel und reisst das Blatt heraus Höre und versteh, Repela! Dies hier bringst du dem Alkalden Juan Lopez und gebiete Eile ihm bei meinem Zorn. Dann nach Hause zur Señora geh und melde, dass ich heute dringender Geschäfte wegen auf dem Rathaus übernachte. Dorten um die neunte Stunde Harre deines Herrn! REPELA Schwachen Kopf und schwache Beine überbürdet ihr da schwer. Möchtet ihr nicht lieber Trauben, die auf dem Spalier der Tugend hoch und unersteiglich hangen, gleich dem weisen Tier der Fabel, unversucht für sauer halten? CORREGIDOR Nicht, eh' sie das Spiel bezahlten! Er weist Repela mit einer gebieterischen Gebärde fort. Repela geht links ab. Im Hintergrunde, wo sich indessen herumziehende Musikanten aufgestellt haben, sieht man den Bischof mit Gefolge, von Lukas und Frasquita begleitet, auftreten. In dem Augenblick, als der Bischof in den Vordergrund tritt und der Corregidor ihm eine tiefe Verbeugung macht, fällt der Vorhang. Wolf,Hugo/Der Corregidor/II
https://w.atwiki.jp/ovvspjtunofficial/pages/84.html
基本情報 ルーム https //www.showroom-live.com/ONLYVOICE_093 名前 Megu 番号 093 ニックネーム ファンマーク 🐹🌟 ファンネーム め組 ルーム挨拶(入室) よろめぐ〜♪🐹🌟 こんめぐ〜♪🐹🌟 ルーム挨拶(退出) おつめぐ〜♪🐹🌟 Twitter https //twitter.com/Megu23953217 nana https //nana-music.com/users/9597310 YouTube マシュマロ 配信タグ ファンアートタグ Twitter以外のSNSなど項目も適宜追加してください 目次 詳細情報自己紹介 配信タイムテーブル 活動の記録スタートダッシュ期間 予選イベント期間 決勝イベント期間 予選・本選後の消息 用語・名言集 ファンのブログやnote、togetterまとめ 詳細情報 自己紹介 『Meguとおしゃべりしてみりん♪ 』のお部屋へようこそ〜!!Meguと申します! 私の生まれの地方の方言で、〜してみりんは 〜してみよう!〜してみて!の意味で使っているのでみりんが何だって?ってなられた方、いきなり方言使ってすみません(^◇^;) とっても素敵な配信者の皆様とそれぞれの個性を出し合って、配信させて頂ける事を光栄に思います✨ そして、こんなへんてこキャラの私を応援し、ツッコミ、フォローなどをしに来て下さる奇特で素敵なリスナーの皆様と出会えた事に感謝し、嬉しくて思います✨ 挨拶設定はこのようにさせて頂いてます♪ 気軽に使ってコメント下さ〜い✨Meguを助けて〜💦 ファンネームのめ組から→め組の人も→ラッツ スターでこうなりましたー!!リスナーさんが考えて下さったとっても嬉しい大切なファンマになりましたー!!!ありがとうございます!! よろしければお名前の後ろにつけて応援して頂けると嬉しいです♪よろしくお願いします♪ 《朝、昼、夕方配信時》 オープニング ブルーウォーター BGM あかるいサザエさん エンディング わたしのつばさ 《夜の配信》 オープニング 時の記憶 BGM 時の記憶 エンディング アレアレアラレちゃん 『よく歌う曲リスト』 リクエストして頂けると嬉しいです!! 基本的男性ボーカルの曲は声枯れしてる時しかキーが合わなくて歌えないです😭ごめんなさい。 ETERNAL WIND (他Zガンダム〜オルフェンズまである程度) ダンバインとぶ(他80〜90年代ロボソン) ドリーム・シフト Gatherway 鳥の詩 (他Air 、White Albumなど) ロックリバーへ(他世界名作劇系多数) 愛・おぼえていますか (他マクロス初代〜Fまである程度) 愛よ消えないで LOVE SONG 奇跡の海 私は想像する タッチ系(op.edほぼ歌えますがオケが、 タッチ、君がいなければ、青春、情熱物語しかありません。) 昭和歌謡 ダンシングヒーロー Hold on me 夢をあきらめないで Women 限界LOVERS カモメが飛んだ日 いい日旅立ち 赤いスイートピー まちぶせ セーラー服と機関銃 配信タイムテーブル 日付 配信開始 配信終了 星集め 星捨て 備考 活動の記録 スタートダッシュ期間 予選イベント期間 決勝イベント期間 予選・本選後の消息 用語・名言集 ファンのブログやnote、togetterまとめ
https://w.atwiki.jp/oper/pages/1256.html
はじめに スコット·ジョプリンによる オペラの舞台はアーカンソー州のとある農園である テクサーカナの町の北東のレッド・リバーから3~4マイル離れたところで 農園は鬱蒼とした森に囲まれている 何組かの黒人の家族は農園に暮らしていたが 他の家族たちは森の奥の方で暮らしていた 読者がこの物語をよりよく理解できるように 私は1866年から1884年にかけてのこの農場における黒人たちの状態について少しお話ししよう 1866年には彼らは完全に無知な状態に置かれており彼らを導く指導者もいなかった ちょうど黒人たちが解放された少しあとに白人たちがいなくなり この農場がネッドという名の信頼の置ける黒人の召使いに任されていた頃のことである 黒人の全てが ネッドや彼の妻モニシャを除くと迷信深く 魔術師を信じていた モニシャは女性でもあり 時にはエキスパートの魔術師の言うことに心動かされることもあったけれど ネッドとモニシャには子供がなく 彼らは良くお祈りをして いつか彼らの小屋に子供が授かるように願っていた そうなればネッドがいない時でもモニシャには一緒にいる人ができるからだ 彼らはもうひとつ夢があった その子を教育して その子が大きくなった暁には まわりの人々に迷信や魔法よちもずっと良いものを求めることを教えられるようになることを ネッドとモニシャの祈りははっきりとした形で叶えられた 1866年9月半ばのある朝 モニシャは彼女の小屋の前に生えていた木の下でひとりの赤ちゃんを見つけたのだ それは生まれて2日目の明るい褐色の肌の女の子であることが分かった モニシャは小屋に赤ちゃんを連れて行き ネッドと彼女はその子を養女としたのだ 2人はその子に望んだ 大きくなっていく間 実の両親を愛するように自分たちを愛して欲しいと そこで二人はそのことが理解できる年齢になるまで本当のことを内緒にすることに決めた 2人は近所の人が事実を知っていたらいつかその子に言うかもしれないとことも分かっていたので 彼らを欺くためにネッドは自分のラバを引いてモニシャとそ子とを20マイル離れたところに住む3年ほど会っていなかった古い友人の家族のところに連れて行った 2人はその友人に子が生まれてちょうど一週間だということを語った ネッドはその友人たちに小麦6ブッシェルと肉40ポンドを渡して モニシャとその子が8週間そこに留まれるように頼んだ それがモニシャの健康に良いと思われる期間だったのだ 友人たちは喜んでその間泊めてやることに同意した ネッドは農園に一人で戻って近所の人たちにモニシャがとある旧友宅を訪問している時に女の赤ちゃんの母親になったということを語った。近所の人はもちろんたいへんに驚いていたがネッドの話は本当だと信じ込まされてしまった 8週間の後 ネッドは家にモニシャとその子を連れ帰り隣人や友人たちの祝福を受け 自分の作戦がうまく行ったと知って喜んだ モニシャは最初は子に自分と同じ名前を与えた だが子供が3歳だったとき その子があの自分が見つけられた木の下で遊ぶのがとても好きだったので モニシャはその子にトゥリーモニシャという名前を与えたのだった トゥリーモニシャが7歳の時にモニシャはとある白人の家族のところで自分が洗濯やアイロンがけをし ネッドが彼らの薪を切るので夫人にトゥリーモニシャを教育して貰えないかと頼んだ 学校はその子が通うにはあまりに遠すぎたからだ 夫人はそれを承知し その結果トゥリーモニシャは近所でただ一人の教育を受けた子供となった 他の子供たちは学校に行けなかったので相変わらず無知のままであった。 ゾデトリック、ルドゥッド それにサイモンの三人のとても老いた男たちは近隣を回りながら魔術を行ったり 幸運のお守りやウサギの足その他の人々の迷信を深める品物を売ることで生計を立てていた オペラの始まりは1884年9月 トゥリーモニシャは18歳 ちょうど教師や指導者としての彼女のキャリアを始めたところである 第1幕 (朝) No. 1 序曲 No. 2 幸運のお守り (ゾデトリックが入ってくる) 【ゾデトリック】 (モニシャへ) わしゃお売りしたいんじゃがね あんたにこの幸運のお守りを あんたの敵をこりゃ遠ざけるんじゃよ あんたの目の前に吊るして置きゃあ 幸運が毎日来るんじゃよ 【モニシャ】 追い払ってくれるのかい 暗い気分を? ネッドの酒びたりを止めさせられるのかねえ? 【ゾデトリック】 追い払ってくれるんじゃ 暗い気分を もちろんな ネッドの酒びたりも止めさせられるんじゃよ 【モニシャ】 (袋に手を伸ばし) それなら! 【ネッド】 (怒って) だめだ そんな袋は買っちゃならん わしゃ分かっとるからな 値が高いことくらい 【ゾデトリック】 わかりやすくはっきり言わにゃなりませんな これはこいつの重さの金ほどの値打ちがありますじゃ 【ネッド】 その重さの珍しいダイアモンドほどの値打ちがあるかも知れん あるいは地球ほどの価値が あんたにはな だがわしには それはポッサムの毛ほどの値打ちもない まだ新しい柿ほどの値打ちもな ジンを飲むのをわしはやめんぞ たとえその袋がわしの顎の下にかかっておっても わしは飲んで そして野良仕事をするんだ そうすることは罪じゃないと思っておるからな 【モニシャ】 この袋はたくさんの幸せを持ってくるかも知れないよ 私たちにもそういうものが必要じゃないかねえ 【ネッド】 お前 その袋を買っちゃならんぞ そんなもの わしは必要ないからな そういうたぐいのものは わしらは持って来なかった それはわしらに害をなすものだ (ゾデトリックへ) 話してはくれんか ご老人 あんた名乗ろうとせんが わしはあんたを知らんのだ 教えてくれ あんたは何者だ? 【ゾデトリック】 ゾデトリックじゃよ - わしは男の魔術師だ それに魔術師の王なのじゃ この土地の 不思議なことが起こるのだぞ わしが一言言えば ヒー・フーと 不思議なことが起こるのだぞ わしが一言言えば ヒー・フーと (ゾデトリックは去って行こうとする ネッドも出て行く モニシャは小屋の中に入る) 【トゥリーモニシャ】 (ゾデトリックへ) 待って おじさん ほんの少しだけ居てください あなたは聞くべきよ 私のこれから言わなきゃいけないことを さあ私のそばに来て さあご一緒に そうしたら私は教えてあげます あなたの大きな間違いを (ゾデトリックは地面に十字を描き 唾をその上に吐くと振り返る) 【ゾデトリック】 わしゃ戻って来たぞ 娘っ子や お前の言うことを聞くためにな 続けるが良い お前の話とやらを わしゃ居られんぞ 一日中は 【トゥリーモニシャ】 あなたは何年もの間働かずに暮らしてきました 魔術のトリックだけに頼って あなたは引き起こしているのですよ 迷信を それからたくさんの悲しみの涙をやめるべきです あなたはとても酷いことをしているのですから 【ゾデトリック】 お前がわしを責めるのは間違いじゃ わしは何も酷いことはしておらんからな たやすいことなのだぞ お前を追い払うことなど わしはこの幸運の袋を持っておる これは本物じゃ だから覚悟しておけ 娘っ子 わしがお前を不幸にしてやる 【レムス】 黙れ じいさん あんたの言うことはもうたくさんだ あんたは騙すことはできないぞ トゥリーモニシャを… 彼女は賢い頭を持ってる 一族でたったひとり 教育を受けたんだ 何マイルも ここから離れたところで 彼女は迷信の呪文を打ち破るだろうさ この近所ではな そしてあんたたち愚かな魔術師も 真面目にならなきゃ駄目なのさ 読み書きを彼女は俺に教えてくれた 俺はとても感謝している 俺は今 ずいぶん賢くなってるぞ 分かるだろ そして彼女に俺はとても感謝してる あんたはやめた方がいいぞ 自分の愚かなやり方を そしてこんな無駄な争いもな あんたは変えた方がいい 自分のやり方を今日から そしてもっとまともな人生を送るんだ 【ゾデトリック】 わしはお前の言うことなんか気にしない わしは自分のやり方を変えるつもりはないからな (去って行こうとする) わしは行くが すぐに戻ってくるぞ 次の新月が来るずっと前にな 聞いておるか? 【トゥリーモニシャ レムス】 ええ あなたが行ってくれて嬉しいです (彼らはゆっくりと歩いて去って行くゾデトリックを立って見ている) あのおじさんここにもう来ないで欲しいんだけどね ずっと ずっと No. 3 コーンの皮むき人たち 【コーンの皮むき人たちのコーラス】 (遠くで) とってもいい日だね 【トゥリーモニシャ】 人々がやって来るわ トウモロコシの皮むきに 聞こえるわ とってもすてきな歌を歌ってるのが 見て あそこに今いる もうすぐここに来るのね 私 嬉しいわ 今日がお天気で (コーンの皮むき人たちがやってくる) 【コーンの皮むき人たち】 こんにちは! 【トゥリーモニシャ レムス】 こんにちは! 【コーンの皮むき人たち】 コーンの皮むきに来たよ 【トゥリーモニシャ】 輪になって踊らない 今日の仕事の前に? 【コーンの皮むき人たち】 そうだな ここに一日中居るんだからな No. 4 ぐるっと回ろう (全員が手を繋いで輪を作る アンディのパートナーのルーシーもその中にいる アンディは輪の中心に立っている) 【アンディ】 (みんなが輪になって踊り始める) ひとりの男がいたのさ 戦争前に 【コーラス】 おお ぐるっと回ろう 【アンディ】 そいつは言った 姑が好きじゃないと 【コーラス】 おお ぐるっと回ろう 【アンディ】 分かってるさ 今日は陽気に過ごせるだろ 【コーラス】 おお ぐるっと回ろう 【アンディ】 だって天気がとっても良いからな 【コーラス】 おお ぐるっと回ろう (踊りの輪が止まり アンディは彼のパートナーのルーシーを回す それから彼女の隣の女性に行く 次の女性を回す前に毎回ルーシーを回す 毎回アンディは彼のパートナーを回し 他の男たちも自分のパートナーを回す) 【アンディ】 スウィングだ その女を 【コーラス】 ぐるりと回れ 【アンディ】 スウィングだ その女を 【コーラス】 ぐるりと回れ 【アンディ】 スウィングだ そっと彼女を 【コーラス】 ぐるりと回れ 回り続けろ 回れ スウィングだ 【アンディ】 スウィングだ その男を 【コーラス】 ぐるりと回れ 【アンディ】 スウィングだ その男を 【コーラス】 ぐるりと回れ スウィング スウィング ぐるっと回ろう 回り続けろ 回り続けろ (アンディは輪の中 ルーシーは中央にいてアンディを回らせ それから彼の隣の男性に行く 別の男性を回らせる前にもう一度アンディを回す) 【アンディ】 娘っこたちゃみんなほほ笑んでる 【コーラス】 ぐるりと回れ 【アンディ】 娘っこたちゃみんなほほ笑んでる 【コーラス】 ぐるりと回れ 【アンディ】 ほほ笑んでるんだ やさしくな 【コーラス】 ぐるりと回れ 回り続けろ 回れ 男たちもな 【アンディ】 男たちもみんなほほ笑んでる 【コーラス】 ぐるりと回れ 【アンディ】 男たちもみんなほほ笑んでる 【コーラス】 ぐるりと回れ スウィング スウィング ぐるっと回ろう 回り続けろ 回るんだ (ルーシーは輪の中 アンディの右の最初の男性が中心になる) 【アンディ】 (輪を作り始める) 手と手をつないでもう一度輪を作れ 【コーラス】 おお ぐるっと回ろう 【アンディ】 急いで行くな のんびり行くな 【コーラス】 おお ぐるっと回ろう 【アンディ】 ステップは軽やかに すっきりと 【コーラス】 おお ぐるっと回ろう 【アンディ】 注意しろ あんたの足の振り方にゃ 【コーラス】 おお ぐるっと回ろう (踊りの輪を止めて 中央にいる男たちは自分のパートナーをスイングする) 【アンディ】 スウィングだ その女を 【コーラス】 ぐるりと回れ 【アンディ】 スウィングだ その女を 【コーラス】 ぐるりと回れ 【アンディ】 スウィングだ そっと彼女を 【コーラス】 ぐるりと回れ 回り続けろ 回るんだ スウィングだ 【アンディ】 スウィングだ その男を 【コーラス】 ぐるりと回れ 【アンディ】 スウィングだ その男を 【コーラス】 ぐるりと回れ スウィング スウィング ぐるっと回ろう 回り続けろ 回り続けろ (中央にいる男性は輪に戻って彼のパートナーが中央に行く) 【アンディ】 娘っこたちゃみんなほほ笑んでる 【コーラス】 ぐるりと回れ 【アンディ】 娘っこたちゃみんなほほ笑んでる 【コーラス】 ぐるりと回れ 【アンディ】 ほほ笑んでるんだ やさしくな 【コーラス】 ぐるりと回れ 回り続けろ 回るんだ 男たちもな 【アンディ】 男たちもみんなほほ笑んでる 【コーラス】 ぐるりと回れ 【アンディ】 男たちもみんなほほ笑んでる 【コーラス】 ぐるりと回れ スウィング スウィング ぐるっと回ろう 回り続けろ 回れ 回れ 回れ (彼らはコーンのまわりに座り ゆっくり皮むきを始める) No. 5 花輪 【トゥリーモニシャ】 あなたたち女の子は頭に花輪をつけてるのね (モニシャは小屋のドアを開けて立って 聞いている) 私はその代わりにボンネットをつけてるのよ 【ルーシー】 あなたも着けたらいいわ きれいな葉で作った花輪を 【トゥリーモニシャ】 じゃあ花輪を作りましょう そうね あの木から葉っぱを取ろうかしら 【モニシャ】 だめだよ!その木から葉は取らないどくれ そのままにしてよ お願いだから 取っておくれ 別の木から その方が素敵な花輪になるよ 【トゥリーモニシャ】 きれいな葉っぱがこんなに近くのこの木にあるのに でも 母さんを喜ばせるために 私は別の木に行きましょう 教えてちょうだい どうしてこの木は母さんにとってそんなに大事なの? 【コーラス】 話しておくれよ 私たちはすべてを知りたいんだからさ No. 6 聖なる木 【モニシャ】 ある秋の夜 私はベッドに横になっていたんだ ちょうど18年前のこと 私は聞いたのさ かわいい小さな赤ちゃんの泣き声を ネッドが大いびきをかいてたときにね 赤ちゃんの泣き声はしていたようだった どこかこの神木の近くで 赤ちゃんの泣き声はしていたようだった どこかこの神木の近くで 私はネッドを呼んでこう言ったんだ 「起きてよ 赤ちゃんがドアの外で泣いているよ」って だけどネッドは言った「夢の見すぎだぞ」って そしてもう一度眠ってしまった だけどまだ赤ちゃんの泣き声はしてるようだった どこかこの神木の近くで だけどまだ赤ちゃんの泣き声はしてるようだった どこかこの神木の近くで 時間は12時か その少し前くらいだった 雨が激しく降ったときは あの赤ちゃんの泣き声は私にはもう聞こえなかった とうとう眠ってしまったんだろ あたりはすっかり静かになったように思えたのさ どこかこの神木の近くではね あたりはすっかり静かになったように思えたのさ どこかこの神木の近くではね 翌朝の10時 熱い太陽が輝いていた あのかわいい小さな赤ちゃんのことを 私は決して忘れていなかった でも聞こえて来たのはミツバチのうなりだけ この神木の近くにはね ちょうど私が聞いたように思えた場所には この神木の近くにはね 私は庭に探しに出たんだ あの子が居そうなところを見つけ出そうと するとそこに ぼろにくるまれて赤ちゃんが寝かされてたのさ この木の涼しい陰に守られて 私はその子を見つけたのさ ここだろうと思ったところで あそこの神木のそばでね 私はその子を見つけたのさ ここだろうと思ったところで あそこの神木のそばでね 私はその子を連れてったのさ 私たちの家に そして今 最愛の娘は大きく育った 私がお前たちに言ったのはみんな本当さ お前に今話した子というのはお前なんだよ 葉を取らないで そのままにしといておくれ この大切な古い神木を 葉を取らないで そのままにしといておくれ この大切な古い神木を 雨や焼けつく太陽は 分かるだろ お前を墓に送ってたかも知れない だけど その古い木の葉が守ってくれて お前の大事な命を救ってくれたのさ だから今 私の言うことを聞かなくちゃいけないよ その神木を傷つけないと だから今 私の言うことを聞かなくちゃいけないよ その神木を傷つけないと No. 7 驚き 【トゥリーモニシャ】 私はとっても驚いています あなたが私のお母さんではないなんて 【コーンの皮むき人たち】 みんなびっくりだ No. 8 トゥリーモニシャの成長 【モニシャ】 私たちはお前を育てて来たよ 信じながら 私たちがお前の本当の両親だと そうすることが何も間違いだと思わなかった 暗い静かな夜に ネッドは 老いぼれのラバを引いて そしてお前を連れて 道に沿って走っていったんだよ そして次の日には20マイルも遠くに行って 何人かの友人を訪ねて 彼らに言ったのさ お前が初めての子だと それから言った 彼らの家にお世話になりたいと 8週間ほど 私の健康のために 近所の人たちはもっと驚いたよ 私たちがこのことを言ったときにはね だけどもちろん 私たちを信じてくれた だからお前はこの秘密を知らなかったのさ お前が生まれてから今まで お前が7歳のとき 近所には学校がなかったから 白人の婦人がお前の教育をしてくれたのさ (彼女は聖なる木の幹を指さす) 私はお前をこの場所で見つけた そしてお前の両親のことは私は知らないんだ ネッドと私は心からお前を愛してたよ お前は素直な娘だった 【トゥリーモニシャ】 私も母さんとネッドが大好きよ だから母さんの言いつけの通りにする 私にはあなたが母さんだったわ そしてネッドは父さんだったの 【モニシャ】 お前が三歳の小さな子供だったとき お前は一番嬉しそうだったよ この木の近くで遊んでいる時が モニシャと最初に私はお前を名付けたのだけれど 私の名を引き継いで トゥリーモニシャと次にお前を名付けたのさ お前がその木を愛していたからね 【トゥリーモニシャ】 私は葉っぱを別の木から取るわ そししたらきっととても素敵な私の花輪になるでしょう 【コーンの皮むき人たち】 別の木から葉っぱを取りなよ そししたらきっととても素敵なお前の花輪になるだろうさ (トゥリーモニシャとルーシーは森の中へ入って行く) No. 9 良きアドバイス (オールトーク牧師が入ってくる) 【オールトーク牧師】 聞きなさい 諸君 嘘をつくな 盗むな それは正しいことではないのだから 覚えておきなさい 私が君たちに言うことをすべて それは良きアドバイスなのだから (全員ひざまずいて静かな祈りを捧げる 全員立ち上がる) 【オールトーク牧師】 諸君は救われたいと思っているのか? 【コーラス】 ええ もちろんです 救われたいと思ってます 【オールトーク牧師】 喜ばしくはないか 救われることは? 【コーラス】 ええ もちろんです 嬉しいです 救われるならば 【オールトーク牧師】 いつも本当のことを話そうとしているか? 【コーラス】 ええ もちろんです いつも本当のことを話しています 【オールトーク牧師】 みんな愛しているか 隣人を? 【コーラス】 ええ もちろんです 隣人をみんな愛しています 【オールトーク牧師】 聞きなさい 諸君 常に生きるのだ 兄弟姉妹のようになって それが正しいことなのだから 覚えておきなさい 私の言うことをみな それは良きアドバイスなのだから 兄弟を苦しめてはならぬのだ 姉妹を苦しめてはならぬのだ おお 私の隣人たちよ 善き人であらねばならぬ 【コーラス】 (閉じた唇で) ムー… 【オールトーク牧師】 覚えておきなさい 毎日 あなたは罪を償わねばならないのだ おお 私の隣人たちよ 善き人であらねばならぬのだぞ 【コーラス】 (閉じた唇で) ムー… 【オールトーク牧師】 諸君は救われたいと思っているのか? 【コーラス】 ええ もちろんです 救われたいと思ってます 【オールトーク牧師】 嬉しくないか 救われることは? 【コーラス】 ええ もちろんです 嬉しいです 救われるならば 【オールトーク牧師】 いつも本当のことを話そうとしているか? 【コーラス】 ええ もちろんです いつも本当のことを話しています 【オールトーク牧師】 みんな愛しているか 隣人を? 【コーラス】 ええ もちろんです 隣人をみんな愛しています (オールトーク牧師は出て行く) No. 10 困惑 【モニシャ】 ご覧よ!ルーシーが戻ってくる トゥリーモニシャが見当たらないが 何か悪いことがなければいいけど ルーシーは口になにかを噛まされている あの子の両手は縛られて体の後だ 【コーラス】 何かあったんだ ルーシー? どうしたんだ ルーシー? (ルーシーが入ってきて 憔悴して地面に倒れ込む 全員がルーシーの周りに集まる。モニシャはルーシーの手を解き 口の上からハンカチを取る ルーシーはそれから座る) 【コーラス】 話して!ルーシー 話して!話して! どこにトゥリーモニシャはいるの? 私に話して 私に話しておくれ! 話して 話して 話して 話して 私に話して! 【ルーシー】 ゾデトリックとルドゥッドが縛ったの ハンカチでトゥリーモニシャの口を それから手を体の後で縛ったのよ ちょうど あたしを縛ったみたいに 【コーラス】 話してくれ 早く 早く!話してくれ 早く! 【ルーシー】 ゾデトリックはラバの背中に乗ると 後にトゥリーモニシャを引っ張り上げて それから森の中に駆けていったの 【女たち】 おお! (叫ぶ) おお! (ルーシーは立ち上がり泣きだす) 【女たち】 (泣きそうな調子で話す) 行って彼女を取り戻してきて 男の人たちで 【男たち】 (叫ぶような調子で話す) 俺たちが彼女を取り戻すさ (コーンの皮むきの若者たちは魔術師の行った後の道を走って行く レムスはトウモロコシの畑に行き かかしの衣装を剥ぎ取って 魔術師たちを追いかけて驚かせてやろうと仮装する) 【女たち】 (泣き声で) おお!おお!おお! おお! (ネッドが畑から走ってくる) 【ネッド】 おい! モニシャ 話してくれ! トゥリーモニシャはどこだ それにあの男たちは? 【モニシャ】 森の中へ 木の葉を集めようと トゥリーモニシャとルーシーは行ったのさ 魔術師の泥棒どものことなど考えもせずに 喜んで地面に屈みこんでいた時にはね だけどゾデトリックとルドゥッドが 急いでやってきて 彼らはトゥリーモニシャを捕まえて行ったんだ その脅迫はとても効いたのさ 男たちは彼女を助けに行ったんだよ 私のところにあの子を連れ帰ってくれようとして あの子は私たちのたった一人の娘 私たちと一緒にいなくちゃいけないんだよ 【ネッド】 わしはぶちのめす あの卑怯者のゾデトリックを 奴がむく犬みたいになって逃げ出すまで そしてぶち殺してやる あの悪党ルドゥッドを (レムスが入ってくる) ブタを殺すみたいにな 【レムス】 俺はこの醜いかかしを着て行こう (彼はかかしの衣装を着る) 森を歩き回ってく間 これで脅かして追い払えるだろう 魔術師どもを そうすりゃトゥリーモニシャを家に連れ帰れる (彼は道を走り去って行く ネッド、モニシャと娘たちは道を走って行くレムスを見送る) 【コーラス】 走れ もっと速く レムス レムス 走って行け まっすぐ前へ 走れ もっと速く レムス レムス 走って行け まっすぐ前へ PREFACE By Scott Joplin. The scene of the opera is laid on a plantation somewhere in the State of Arkansas, northeast of the town of Texarkana and three or four miles from the Red River. The plantation is surrounded by a dense forest. There were several Negro families living on the plantation and other families back in the woods. In order that the reader may better comprehend the story, I will give a few details regarding the Negroes of this plantation from the year 1866 to the year 1884. The year 1866 finds them in dense ignorance, with no-one to guide them, as the white folks had moved away shortly after the Negroes were set free and had left the plantation in charge of a trustworthy Negro servant named Ned. All of the Negroes, but Ned and his wife Monisha, were superstitious, and believed in conjuring. Monisha, being a woman, was at times more impressed by what the more expert conjurers would say. Ned and Monisha had no children, and they had often prayed that their cabin home might one day be brightened by a child that would be a companion for Monisha when Ned was away from home. They had dreams, too, of educating the child so that when it grew up it could teach the people around them to aspire to something better and higher than superstition and conjuring. The prayers of Ned and Monisha were answered in a remarkable manner. One morning in the middle of September 1866, Monisha found a baby under a tree that grew in front of her cabin. It proved to be a light-brown-skinned girl about two days old. Monisha took the baby into the cabin, and Ned and she adopted it as their own. They wanted the child, while growing up, to love them as it would love its real parents, so they decided to keep it in ignorance of the manner in which it came to them until old enough to understand. They realized, too, that if the neighbors knew the facts, they would someday tell the child; so to deceive them, Ned hitched up his mules and, with Monisha and the child, drove to a family of old friends who lived twenty miles away and whom they had not seen for three years. They told their friends that the child was just a week old. Ned gave these people six bushels of corn and forty pounds of meat to allow Monisha and the child to stay with them for eight weeks, which Ned thought would benefit the health of Monisha. The friends willingly consented to have her stay with the for that length of time. Ned went back alone to the plantation and told his neighbors that Monisha, while visiting some old friends, had become the mother of a girl baby. The neighbors were, of course, greatly surprised, but were compelled to believe that Ned s story was true. At the end of the eight weeks, Ned took Monisha and the child home and received the congratulations of his neighbors and friends and was delighted to find that his scheme had worked so well. Monisha, at first, gave the child her own name; but when the child was three years old, she was so fond of playing under the tree where she was found that Monisha gave her the name of Tree-Monisha. When Treemonisha was seven years old Monisha arranged with a white family that she would do their washing and ironing and Ned would chop their wood if the lady of the house would give Treemonisha an education, the schoolhouse being too far away for the child to attend. The lady consented and as a result Treemonisha was the only educated person in the neighborhood, the other children being still in ignorance on account of their inability to travel so far to school. Zodzetrick, Luddud, and Simon, three very old men, earned their living by going about the neighborhood practicing conjuring, selling little luck-bags, and rabbits feet, and confirming the people in their superstition. The opera begins in September 1884. Treemonisha, being eighteen years old, now starts upon her career as a teacher and leader. ACT I (Morning) No. 1 Overture No. 2 The Bag Of Luck (Zodzetrick enters) ZODZETRICK (to Monisha) I want to sell to you dis bag o luck, Yo enemies it will keep away. Over yo front do you can hang it, An good luck will come each day. MONISHA Will it drive away de blues? An stop Ned from drinkin booze? ZODZETRICK It will drive de blues, I m thinkin , An will stop Ned from booze-drinkin . MONISHA (Reaching for bag) Well! NED (Angrily) No, dat bag you se not gwine to buy, Cause I know de price is high. ZODZETRICK I mus tell you plain an bold, It is worth its weight in gold. NED It may be worth its weight in diamonds rare, Or worth the earth to you. But to me, it ain t worth a possum s hair, Or persimmons when they re new. Drinkin gin I would not stop, If dat bag was on my chin. I m goin to drink an work my crop, Cause I think it is no sin. MONISHA Dis here bag will heaps o luck bring, An we need here jes dis kind o thing. NED You shall not buy dat bag, Cause I don t want it here. Nough o dat thing we ve had. Twill do us harm, I fear. (To Zodzetrick) Say ole man, you won t do, You s a stranger to me. Tell me, who are you? ZODZETRICK Zodzetrick-- I am de Goofer dus man An I s king of Goofer dus lan . Strange things appear when I says "Hee hoo!" Strange things appear when I says "Hee hoo!" (Zodzetrick starts away. Exit Ned. Monisha goes into the cabin) TREEMONISHA (To Zodzetrick) Wait, sir, for a few moments stay, You should listen to what I have to say. Please come closer to me, come along, And I ll tell you of your great wrong. (Zodzetrick marks a cross on the ground, spits on it and turns back) ZODZETRICK I ve come back, my dear child, to hear what you say, Go on with your story, I can t stay all day. TREEMONISHA You have lived without working for many years. All by your tricks of conjury. You have caused superstition and many sad tears. You should stop, you are doing great injury. ZODZETRICK You cuse me wrong For injury I se not done, An it won t be long Fore I ll make you from me run. I has dese bags o luck, tis true, So take care, gal, I ll send bad luck to you. REMUS Shut up old man, enough you ve said; You can t fool Treemonisha… she has a level head. She is the only educated person of our race, For many long miles far away from this place. She ll break the spell of superstition in the neighborhood, And all you foolish conjurors will have to be good. To read and write she has taught me, And I am very grateful, I have more sense now, you can see, And to her I m very thankful. You d better quit your foolish ways And all this useless strife, You d better change your ways today And live a better life. ZODZETRICK I don t care what you say, I will never change my way. (Starts to leave) I m going now, but I ll be back soon, Long fore another new moon. D y all hear? TREEMONISHA, REMUS Yes, and we are glad you are going. (They stand looking at Zodzetrick as he walks slowly away) Hope he ll stay away from here always, always. No. 3 The Corn Huskers CHORUS OF CORN HUSKERS (In distance) Very fine day. TREEMONISHA The folks are coming to husk our corn, I heard them singing a very sweet song. See, there they are now, almost here, I m glad the day is clear. (Enter Corn-Huskers) CORN HUSKERS Hello! TREEMONISHA, REMUS Hello! CORN HUSKERS We ve come to husk de corn. TREEMONISHA Shall we have a Ring-play before we work today? CORN HUSKERS Yes, and we ll stay the whole day long. No. 4 We re Goin Around (All form a ring by joining hands, including Lucy, Andy s partner; Andy stands in the center of the ring) ANDY (All begin circling) Dere was a man befo de war, CHORUS O, we re goin around. ANDY Said he didn t like his moth n-law, CHORUS O, we re goin around. ANDY I know we ll have a jolly good time, CHORUS O, we re goin around. ANDY Because de weather s very fine, CHORUS O, we re goin around. (Stop circling Andy swings his partner, Lucy, then next lady to her, swinging Lucy each time before swinging each succeeding lady. Every time Andy swings his partner, the other gentlemen swing their partners) ANDY Swing dat lady, CHORUS Goin around. ANDY Swing dat lady, CHORUS Goin around. ANDY Swing her gently, CHORUS Goin around, Keep on goin around, round Swing ANDY Swing dat gent mun, CHORUS Goin around. ANDY Swing dat gent mun, CHORUS Goin around. Swing, swing, goin around, Keep on agoin around, keep agoin round. (Andy is in circle; Lucy, in center, swings Andy, then next gentleman to him, swinging Andy again before swinging another gentleman.) ANDY Gals all smilin , CHORUS Goin around. ANDY Gals all smilin , CHORUS Goin around. ANDY Smilin sweetly, CHORUS Goin around. Keep on goin around, round. Boys ANDY Boys all smilin , CHORUS Goin around. ANDY Boys all smilin , CHORUS Goin around. Swing, swing, goin around, Keep on agoin around, around. (Lucy in circle; first gentleman to the right of Andy goes center) ANDY (Begin circling) All join hands an circle once mo , CHORUS O, we re goin around. ANDY Don t go fast, an don t go slow, CHORUS O, we re goin around. ANDY Let yo steps be light an neat, CHORUS O, we re goin around. ANDY Be careful how you shake yo feet, CHORUS O, we re goin around. (Stop circling Gentleman in center swings his partner, etc.) ANDY Swing dat lady, CHORUS Goin around. ANDY Swing dat lady, CHORUS Goin around. ANDY Swing her gently, CHORUS Goin around, Keep on goin around, round Swing ANDY Swing dat gent mun, CHORUS Goin around. ANDY Swing dat gent mun, CHORUS Goin around. Swing, swing, goin around, Keep on a goin around, keep a goin round, (Gentleman in center goes back to the circle and his partner goes to center) ANDY Gals all smilin , CHORUS Goin around. ANDY Gals all smilin , CHORUS Goin around. ANDY Smilin sweetly, CHORUS Goin around. Keep on goin around, round. Boys ANDY Boys all smilin , CHORUS Goin around. ANDY Boys all smilin , CHORUS Goin around. Swing, swing, goin around, Keep on agoin around, Round, round, round. (They sit around the corn and begin husking slowly.) No. 5 The Wreath TREEMONISHA You girls are wearing wreaths on your heads, (Monisha opens the cabin door and stands, listening) And I am wearing a bonnet instead. LUCY You should wear a wreath made of pretty leaves. TREEMONISHA Now to make my wreath, I see, I must have leaves from that tree. MONISHA No! Not a leaf from dat tree take, Leave em there, child, for my sake, Take em from another tree, An very fine yo wreath will be. TREEMONISHA There are pretty leaves on this tree so near, But, to please you, I ll to another tree go. Tell me why this tree is, to you, so dear? CHORUS Please tell us, we would all like to know. No. 6 The Sacred Tree MONISHA One Autumn night I was in bed lying, Just eighteen years ago, I heard a dear little baby crying, While loudly Ned did snore. And the baby s crying seemed to be Somewhere near that sacred tree. And the baby s crying seemed to be Somewhere near that sacred tree. I called to Ned and said, "Wake up, A baby is crying outside the door." But Ned said, "You have dreamed enough," And went to sleep once more; Yet the baby s crying seemed to be Somewhere near that sacred tree. Yet the baby s crying seemed to be Somewhere near that sacred tree. It was twelve o clock, or just before, When the rain fell hard and fast, The baby s cries I heard no more, It had gone to sleep at last. And very quiet it seemed to be, Somewhere near that sacred tree. And very quiet it seemed to be, Somewhere near that sacred tree. Ten o clock next morning, The hot sun was shining, And the darling little baby, I really had not forgotten; But I could hear the humming bee, Somewhere near that sacred tree. And as I listened it seemed to be, Somewhere near that sacred tree. I came out in the yard to see, And find out where the child could be; And there, in rags, the baby laid, Sheltered by that tree s cool shade. I found it where I thought twould be, There besides that sacred tree, I found it where I thought twould be, There besides that sacred tree. I took the child into our home, And now the darling girl is grown, All I ve said to you is true, The child I ve told you of is you. Take not a leaf but leave them be, On that dear old sacred tree; Take not a leaf but leave them be, On that dear old sacred tree. The rain or the burning sun, you see, Would have sent you to your grave, But the sheltering leaves of that old tree, Your precious life did save. So now with me you must agree, Not to harm that sacred tree; So now with me you must agree, Not to harm that sacred tree. No. 7 Surprised TREEMONISHA I am greatly surprised to know that you are not my mother. CORN HUSKERS We are all surprised. No. 8 Treemonisha s Bringing Up MONISHA We brought you up to believe that we were your real parents. We saw nothing wrong in doing so. On a dark still night, Ned hitched up the old mules, and taking you, We were soon driving along the road, And the next day were twenty miles away. Calling on some friends, We told them that you were our first-born and that I intended to stay at their house for eight weeks for the benefit of my health. The neighbors were much surprised as what we told them, But of course believed us, And so you have never learned the secret of your birth until now. When you were seven years old, There being no school in the neighborhood, A white lady undertook your education. (She points to the trunk of the sacred tree) I found you on that spot, And your parents I know not; Ned and I love you true; You have been a faithful daughter. TREEMONISHA I love you and Ned too, And your bidding I will do. To me you have been a mother, And Ned has been a father. MONISHA When you were a little child of years only three, You were the most contented while playing near that tree. Monisha first I named you, The honor was for me. Treemonisha next I named you, Because you loved that tree. TREEMONISHA I will take leaves from another tree, And very fine my wreath will be. CORN HUSKERS Take them from another tree, And very fine your wreath will be. (Treemonisha and Lucy go among the trees) No. 9 Good Advice (Parson Alltalk enters) PARSON ALLTALK Lis en friends, Do not tell lies an steal, because it ain t right. Remember all I say to you, Because it s good advice. (All kneel in silent prayer. All rise) PARSON ALLTALK Does yer feel lak you ve been redeemed? CHORUS O yes, ah feel lak I ve been redeemed. PARSON ALLTALK Ain t yer glad yer have been redeemed? CHORUS O yes, om glad ah have been redeemed. PARSON ALLTALK Does yer always aim ter speak de truth? CHORUS O yes, ah always aim ter speak de truth. PARSON ALLTALK Does yer love all yo neighbors too? CHORUS O yes, ah love all ma neighbors too. PARSON ALLTALK Lis en friends, Always live lak brothers an sisters, Because it is right. Remember all I say to you, Because it s good advice. Don t harm yo brother, Don t harm yo sister; O, my neighbors, you must be good. CHORUS (With closed lips) Un… PARSON ALLTALK Remember, each day, Yo debts you should pay; O, my neighbors, you must be good. CHORUS (With closed lips) Un… PARSON ALLTALK Does yer feel lak you ve been redeemed? CHORUS O yes, ah feel lak I ve been redeemed. PARSON ALLTALK Ain t yer glad yer have been redeemed? CHORUS O yes, om glad ah have been redeemed. PARSON ALLTALK Does yer always aim ter speak de truth? CHORUS O yes, ah always aim ter speak de truth. PARSON ALLTALK Does yer love all yo neighbors too? CHORUS O yes, ah love all ma neighbors too. (Exit Parson Alltalk.) No. 10 Confusion MONISHA Look! Lucy is comin back, I don t see Treemonisha. I hope there s nothing wrong; Lucy has something over her mouth, An her hands are tired behind her. CHORUS What is de trouble, Lucy? What s wrong, Lucy? (Lucy enters and falls to the ground exhausted. All gather around Lucy. Monisha unties Lucy s hands and takes the handkerchief from over her mouth. Lucy then sits up) CHORUS Speak! Lucy, Speak! Speak! Where is Treemonisha? Speak to me, please speak to me! Speak, Speak, Speak, Speak, Speak to me! LUCY Zodzetrick an Luddud have tied a han kerchief over Treemonisha s mouth, An have tied her han s behind her jes lak dey tied mine. CHORUS Tell it quick, quick! Tell it quick! LUCY An Zodzetrick got on his mule s back An lifted Treemonisha on after him, Den galloped away into de woods. WOMEN Oh! (Crying) O! (Lucy rises and begins to cry) WOMEN (Spoken in crying tones) Go an bring her back, boys. MEN (Speaking in crying tones) We will bring her back. (The corn-husking boys run down the road after the conjurors. Remus goes to the corn-field, gets the scarecrow suit and disguises himself to follow and frighten the conjurors) WOMEN (in crying tones) O! O! O! O! (Ned comes running from the field) NED Hey! Monisha, speak! Where is Treemonisha an de boys? MONISHA Among the trees to gather leaves Treemonisha and Lucy went, They thought not of the conjurous thieves, While on their pleasure bent. But Zodzetrick and Luddud made haste while they could, They have captured Treemonisha, and their threats they have made good. The boys went to rescue her and bring her back to me, She is our only daughter, and with us she ought to be. NED I ll beat dat trifling Zodzetrick, Until he runs lak a big cur dog, And I ll kill dat scoundrel Luddud, (Enter Remus) Jus lak I would kill a hog. REMUS I ll wear dis ugly scarecrow, (He puts on the scarecrow suit.) While through the woods I roam, Twill scare away the conjurors, And I ll bring Treemonisha home. (He goes running down the road. Ned, Monisha, and the girls look at Remus as he runs down the road) CHORUS Run faster, Remus, Remus, Keep straight ahead. Run faster, Remus, Remus, Keep straight ahead. この日本語テキストは、 クリエイティブ・コモンズ・ライセンス の下でライセンスされています。@ 藤井宏行 Joplin,Scott/Treemonisha/II
https://w.atwiki.jp/oper/pages/3303.html
このテンプレはポリウト方式で作成されています。 こちらの役名一覧に和訳を記載して管理人までお知らせください。 SCENA PRIMA. Silvia, sola. ▼SILVIA▲ (con una veste bianca, è appoggiata alla balaustrata e contempla, fantasticando, la campagna) Maledetto l'amor! Non ho più lacrime. (discende, lenta) Son la crudel signora che ognun sempre adorò, che ognuno adora. Ognun col labbro rispettoso sfiora la mia man ma l'ardore del bacio non salì fino al mio core. M'uccide il tedio. Le silenziose chiare notti d'estate, che pajon fatte per le serenate, danno a' poeti il destro di sfogar l'estro, ed ecco… in onor mio dispiegan l'ali scipiti madrigali. Il soldato, il mercante, il podestà ai piè mi gittan l'oro, ma disprezzo costoro e la lor vanità. Soffro! Viver così, senza un amore, viver non è. Non mi ricorda un fiore qualche affetto gentil. (addita la città) Firenze splende laggiù, lontana, nel sereno; e tende, forse, lo sguardo al cielo un giovinetto che m'ha vista una volta, e sente in petto battere il cor per me, per me l'indegna. Se a traverso la mia strada fatal si trovi… oh! non isperi di fuggirsene via… e non sarò la sola disgraziata! ▼ZANETTO▲ (canta da lontano, sempre avvicinandosi) Cuore, come un fiore si dischiude in te l'Amore la canzon non è gioconda, l'odi tu, piccina bionda. Cuore! V'è il dolore tra il profumo e lo splendore… par che il pianto si nasconda in quel fior, piccina bionda. ▼SILVIA▲ Dolce è la melodia la voce tocca il cuor. Ma queste fole, queste fole d'amore, io non l'intendo piu. (Sale lentamente su la terrazza, volgendosi distrattamente verso la parte da cui veniva la voce. Zanetto col liuto a tracolla e trascinando per l'erta il mantello entra con aria allegra senza veder Silvia). SCENA II. Silvia, su la terrazza, e Zanetto. ▼ZANETTO▲ Le notti estive ridono al viaggio, e si va della luna al chiaro raggio. Ma di lassù le stelle infondono coraggio con le pupille d'ôr. Son giunto. Ama Firenze il suono del liuto e la canzon d'amor? Non posso in quest'arnese picchiare alla locanda del paese. Mi converrà dormire all'aria aperta. (si sdraja sulla panca avvolgendosi nel mantello) ▼SILVIA▲ (scende dalla terrazza) Oh, poveretto! ed io che avevo in uggia questa serenità! Debbo chiamarlo ed ospitalità Debbo offrirgli? Ma che! Dorme di già. (guardando Zanetto addormentato) Il silenzio, i profumi della sera, questo fanciul dormente, mi turban forse? Un palpito novo m'agita il core. Ahimè! somiglia (guardandolo piu da vicino) al sogno mio! Su! Destati. (prendendolo con dolcezza per la mano) ▼ZANETTO▲ (si sveglia e guarda Silvia con adorazione e meraviglia) La bianca visione - che in sogno mi ridea. ▼SILVIA▲ Bambino! solo un pallido raggio di stella l'occhio tuo vedea. ▼ZANETTO▲ No, no, tu sei la bella realtà del mio sogno questa voce divina l'udivo a me vicina! ▼SILVIA▲ Son, se ti piace, un ospite Gradita al viandante! ▼ZANETTO▲ (guardandola) Grazie. Ho cenato tardi, E il sonno mi svanì. ▼SILVIA▲ (fra sè) Silvia, sii buona! È l'amor tuo funesto… ed un fanciullo è questo. (a Zanetto) Ma, dimmi, non potrò saper chi sei? ▼ZANETTO▲ Sono Zanetto un nomade suonator; mi diletto ogni dì nel cambiar d'aria e di tetto. Venti mestieri inutili mi fan campar la vita so condurre col fragile remo la barca rapida; slancio nell'aria il falco a volo in corsa ardita; domo col morso l'agile puledro; e in un sonetto chiudo le rime fulgide in cerchio d'oro stretto. ▼SILVIA▲ E non saranno rare le volte in cui ti manca il desinare! ▼ZANETTO▲ Talvolta sì… Ma se trovo in paese qualche signor cortese, io sono il benvenuto; m'accettano alla mensa, il mio liuto rallegra la brigata, e per quel dì la cena è assicurata! ▼SILVIA▲ Firenze è la tua meta? ▼ZANETTO▲ Non so. Se mai più florido qualche sentier mi piaccia, lo seguirò. La strana fantasia segue l'ardita traccia segnata dall'augel nell'aria azzurra. Ancor su 'l mio cammino non trovai la fortuna. ▼SILVIA▲ Ma non sognasti un giorno di riposo nel correr tuo fantastico e dubbioso? E non l'hai mai veduta una casetta bianca tra i verdi pampini d'onde una giovinetta un rapido buon giorno ti mandò? ▼ZANETTO▲ Sìi, qualche volta. Ma qual io mi sono, penso ai padri, ai tutori, e non mi piace delle famiglie disturbar la pace. ▼SILVIA▲ Nè ti fermasti mai se la fanciulla il fiore ti gettò che aveva in petto? ▼ZANETTO▲ Un bacio, e seguitavo la mia strada. La libertà m'è cara non voglio altro fardello che il liuto e la piuma del cappello. Un amore dentro il core è un bagaglio troppo grave! ▼SILVIA▲ L'augel di bosco non vuol gabbia! ▼ZANETTO▲ Mai! ▼SILVIA▲ Chi sa che un giorno non t'alletti il nido! ▼ZANETTO▲ No, no! L'amor mi fa paura. Sai? È così bello andarsene via come le libellule che van per l'aria, libere! ▼SILVIA▲ Ma non sarai felice… E vieni qui dal fato tenuto per la mano, o il vol di qualche rondine seguisti da lontano? ▼ZANETTO▲ Quasi! ▼SILVIA▲ Ti guida dunque una speranza? ▼ZANETTO▲ Appena un sogno. ▼SILVIA▲ Parla! ▼ZANETTO▲ Io qui potrei forse restare. Senti i pari miei padre e madre non hanno. Son figlio d'un marchese o d'un villano? E chi lo sa? Pel mondo Corsi fin d'ora, libero e giocondo, nè mai vita migliore ho sospirato. Ma da quando ho gustato la cara voce tua, madonna bella, ho sognato d'avere una sorella; quando m'hai susurrato dell'intima dolcezza di una casetta, lunge dai rumori del mondo, in mezzo ai fiori, allora sì, mi son sentito solo! Io cedo ai tuoi consigli. Oh, se volessi trattenerti vicin quest'usignolo randagio! Io resterei teco, sempre d'accanto mi avresti, e col mio canto le tue lunghe giornate abbrevierei! ▼SILVIA▲ Bambino! (da sè) Come il core mi sussulta! Che è mai questo timore? Averlo sempre meco, qui udirlo delirante darmi il nome d'amante! Oh il mio sogno avverato! ▼ZANETTO▲ Vuoi? ▼SILVIA▲ (da sè) Se voglio? Oh no, mai! Pur è lui che mi supplica! ▼ZANETTO▲ Madonna, domandai troppo, lo so; ma vuoi? ▼SILVIA▲ (da sè) Saprà chi son domani! ▼ZANETTO▲ Anco una volta, vuoi? ▼SILVIA▲ Non posso! ▼ZANETTO▲ E perchè? ▼SILVIA▲ Son vedova, son povera, nè musici posso ospitar, nè poeti erranti. ▼ZANETTO▲ Uno scudier non hai? ▼SILVIA▲ No! ▼ZANETTO▲ Un paggio? ▼SILVIA▲ No! ▼ZANETTO▲ Io con un frutto desino! ▼SILVIA▲ Deh, taci! ▼ZANETTO▲ Ma… ▼SILVIA▲ Son vedova, Vivo nel pianto, sola. ▼ZANETTO▲ Ed io non vo' che starmene a' tuoi piedi! ▼SILVIA▲ È impossibile, credi! ▼ZANETTO▲ Dunque per sempre addio, bel sogno mio! Avrò forse domani più fortuna con Silvia. ▼SILVIA▲ (da sè) Che dice? ▼ZANETTO▲ Poi che vani furono i preghi miei, io chiederti vorrei di Silvia fiorentina. La dicono regina d'ogni bellezza, dicono che il suo sguardo vellutato è una carezza che conquista e innamora, dicon che è bella e pallida… al par di te, signora; e poi ch'è ricca e prodiga… Andavo a cercar lei! ▼SILVIA▲ Mio Dio! ▼ZANETTO▲ Forse potrei entrar fra i suoi scudieri. Ma intesi mormorare che la strana bellezza di quell'altiera donna e il pazzo viver suo recan sventura. Ti confesso, madonna, che ho paura. Che debbo far, consigliami. Debbo andare da Silvia? ▼SILVIA▲ (fra sè) Sarebbe ritornato! Questo fanciullo ignoto, che mi colmò di tenerezza l'anima, la sorte me l'invia. È la felicità, debbo cacciarlo via? ▼ZANETTO▲ T'ho così poco amica, che non mi vuoi rispondere? ▼SILVIA▲ (fra sè) È infame… ma cosi volle il destino! ▼ZANETTO▲ Ebben? ▼SILVIA▲ (dopo un silenzio, e con grande sforzo) Senti, bambino. Non cercar di colei. La tua bell'anima non conosce il pericolo! S'io non posso proteggerti, ospitarti, potrò salvarti. Ascoltami. No, non andar da Silvia! Pagare il pane, il letto colla canzon gioconda che ti fiorisce sulla labbra è bello, ma bisogna conoscere che pan, che letto è quello. O Zanetto, Zanetto, Se mi commuovo è perche t'amo… come un bambinel che si vuol salvare. Oh, seguita a cantare del bosco fra le chiome! E se poi, quando olezza il novo aprile, presso la soglia d'un umil casetta vedrai, sovra il lavoro china, una giovinetta da gli occhi neri e dai capelli d'oro, oh fermati, cantore, quello è il nido d'amore! ▼ZANETTO▲ Ti obbedirò. Ma puo darsi che Silvia sia calunniata. (Silvia fa un gesto di dolore) Certo la ferita del povero tuo core ho riaperto! Tu m'hai detto che hai l'anima triste! Un fratello amato, un caro fidanzato la Silvia t'ha rubato! Non temi sol per me… tu sei gelosa! ▼SILVIA▲ (con grande tristezza) Imagini una cosa non vera… Va, va… parti!… Tu non puoi figurarti quanto, quanto mi dolga dirti che tu rivolga lontano il piè dall'intrapresa via! Ma, prima che tu vada per la tua strada, mi puoi rendere grazie (con amarezza) io t'ho salvato! (fra sè) Tutto è finito. Ahimè! se m'avesse scoperto. ▼ZANETTO▲ Partirò. Te n'accerto, non anderò da Silvia dopo quel che m'hai detto. Io partirò, portando meco un balsamo soave e sconosciuto qualche cosa di tenero c'era nel tuo rifiuto! E avrò di te soltanto la memoria che se non hai potuto ajutarmi, o madonna, in qualche canto del tuo core hai provato e dolore e rimpianto? ▼SILVIA▲ (vivamente, offrendogli un anello) No, certo, e quest'anello ti ricordi di me. ▼ZANETTO▲ (con un gesto di rifiuto) Perdona… troppo bello, troppo ricco è il giojello… Grazie, madonna, accettarlo non posso. Ma, dimmi, non sei tu vedova e povera? ▼SILVIA▲ (fra sè) M'abbia riconosciuto, ed una prova sia questo rifiuto? (a Zanetto) Ma che vuoi ch'io ti dia? ▼ZANETTO▲ Un ricordo… non voglio l'elemosina… un nulla, ma che sia caro a te. Guarda. Il fiore che fra i tuoi splendidi capelli muore. ▼SILVIA▲ (dandogli il fiore) Eccoti il fior. Prima che sia spuntato il dì, morrà nella tua mano il candido fiore… ma la sua morte io voglio ti rammenti la mia sorte; quando sarà appassito, dimenticami. Addio. ▼ZANETTO▲ O madonna, di grazia, una parola ancora! Io tremo nel riprender l'infinito mio viaggio, e mi pare che di qui non ci sieno più sentieri che portino alla gioja. Ho paura. di scegliere. La mia buona ventura ti guidi. Scegli tu per me. Farò il cammino che m'imporrà la tua piccola mano! ▼SILVIA▲ (che ha giàa salito alcuni scalini della terrazza, indica a Zanetto la parte opposta alla città) E sia!… Dunque, di là, dove splende l'aurora! (Zanetto fa qualche passo verso Silvia, ma essa lo ferma col gesto, egli, dopo aver fatto un gesto disperato, fugge bruscamente) SCENA III. Silvia, sola . ▼SILVIA▲ (Rimane un istante sulla terrazza, pensierosa e guardando Zanetto che si allontana. Poi, ad un tratto, si nasconde il capo fra le mani e piange) Sia benedetto Amore, posso piangere ancora! FINE. SCENA PRIMA. Silvia, sola. SILVIA (con una veste bianca, è appoggiata alla balaustrata e contempla, fantasticando, la campagna) Maledetto l'amor! Non ho più lacrime. (discende, lenta) Son la crudel signora che ognun sempre adorò, che ognuno adora. Ognun col labbro rispettoso sfiora la mia man ma l'ardore del bacio non salì fino al mio core. M'uccide il tedio. Le silenziose chiare notti d'estate, che pajon fatte per le serenate, danno a' poeti il destro di sfogar l'estro, ed ecco… in onor mio dispiegan l'ali scipiti madrigali. Il soldato, il mercante, il podestà ai piè mi gittan l'oro, ma disprezzo costoro e la lor vanità. Soffro! Viver così, senza un amore, viver non è. Non mi ricorda un fiore qualche affetto gentil. (addita la città) Firenze splende laggiù, lontana, nel sereno; e tende, forse, lo sguardo al cielo un giovinetto che m'ha vista una volta, e sente in petto battere il cor per me, per me l'indegna. Se a traverso la mia strada fatal si trovi… oh! non isperi di fuggirsene via… e non sarò la sola disgraziata! ZANETTO (canta da lontano, sempre avvicinandosi) Cuore, come un fiore si dischiude in te l'Amore la canzon non è gioconda, l'odi tu, piccina bionda. Cuore! V'è il dolore tra il profumo e lo splendore… par che il pianto si nasconda in quel fior, piccina bionda. SILVIA Dolce è la melodia la voce tocca il cuor. Ma queste fole, queste fole d'amore, io non l'intendo piu. (Sale lentamente su la terrazza, volgendosi distrattamente verso la parte da cui veniva la voce. Zanetto col liuto a tracolla e trascinando per l'erta il mantello entra con aria allegra senza veder Silvia). SCENA II. Silvia, su la terrazza, e Zanetto. ZANETTO Le notti estive ridono al viaggio, e si va della luna al chiaro raggio. Ma di lassù le stelle infondono coraggio con le pupille d'ôr. Son giunto. Ama Firenze il suono del liuto e la canzon d'amor? Non posso in quest'arnese picchiare alla locanda del paese. Mi converrà dormire all'aria aperta. (si sdraja sulla panca avvolgendosi nel mantello) SILVIA (scende dalla terrazza) Oh, poveretto! ed io che avevo in uggia questa serenità! Debbo chiamarlo ed ospitalità Debbo offrirgli? Ma che! Dorme di già. (guardando Zanetto addormentato) Il silenzio, i profumi della sera, questo fanciul dormente, mi turban forse? Un palpito novo m'agita il core. Ahimè! somiglia (guardandolo piu da vicino) al sogno mio! Su! Destati. (prendendolo con dolcezza per la mano) ZANETTO (si sveglia e guarda Silvia con adorazione e meraviglia) La bianca visione - che in sogno mi ridea. SILVIA Bambino! solo un pallido raggio di stella l'occhio tuo vedea. ZANETTO No, no, tu sei la bella realtà del mio sogno questa voce divina l'udivo a me vicina! SILVIA Son, se ti piace, un ospite Gradita al viandante! ZANETTO (guardandola) Grazie. Ho cenato tardi, E il sonno mi svanì. SILVIA (fra sè) Silvia, sii buona! È l'amor tuo funesto… ed un fanciullo è questo. (a Zanetto) Ma, dimmi, non potrò saper chi sei? ZANETTO Sono Zanetto un nomade suonator; mi diletto ogni dì nel cambiar d'aria e di tetto. Venti mestieri inutili mi fan campar la vita so condurre col fragile remo la barca rapida; slancio nell'aria il falco a volo in corsa ardita; domo col morso l'agile puledro; e in un sonetto chiudo le rime fulgide in cerchio d'oro stretto. SILVIA E non saranno rare le volte in cui ti manca il desinare! ZANETTO Talvolta sì… Ma se trovo in paese qualche signor cortese, io sono il benvenuto; m'accettano alla mensa, il mio liuto rallegra la brigata, e per quel dì la cena è assicurata! SILVIA Firenze è la tua meta? ZANETTO Non so. Se mai più florido qualche sentier mi piaccia, lo seguirò. La strana fantasia segue l'ardita traccia segnata dall'augel nell'aria azzurra. Ancor su 'l mio cammino non trovai la fortuna. SILVIA Ma non sognasti un giorno di riposo nel correr tuo fantastico e dubbioso? E non l'hai mai veduta una casetta bianca tra i verdi pampini d'onde una giovinetta un rapido buon giorno ti mandò? ZANETTO Sìi, qualche volta. Ma qual io mi sono, penso ai padri, ai tutori, e non mi piace delle famiglie disturbar la pace. SILVIA Nè ti fermasti mai se la fanciulla il fiore ti gettò che aveva in petto? ZANETTO Un bacio, e seguitavo la mia strada. La libertà m'è cara non voglio altro fardello che il liuto e la piuma del cappello. Un amore dentro il core è un bagaglio troppo grave! SILVIA L'augel di bosco non vuol gabbia! ZANETTO Mai! SILVIA Chi sa che un giorno non t'alletti il nido! ZANETTO No, no! L'amor mi fa paura. Sai? È così bello andarsene via come le libellule che van per l'aria, libere! SILVIA Ma non sarai felice… E vieni qui dal fato tenuto per la mano, o il vol di qualche rondine seguisti da lontano? ZANETTO Quasi! SILVIA Ti guida dunque una speranza? ZANETTO Appena un sogno. SILVIA Parla! ZANETTO Io qui potrei forse restare. Senti i pari miei padre e madre non hanno. Son figlio d'un marchese o d'un villano? E chi lo sa? Pel mondo Corsi fin d'ora, libero e giocondo, nè mai vita migliore ho sospirato. Ma da quando ho gustato la cara voce tua, madonna bella, ho sognato d'avere una sorella; quando m'hai susurrato dell'intima dolcezza di una casetta, lunge dai rumori del mondo, in mezzo ai fiori, allora sì, mi son sentito solo! Io cedo ai tuoi consigli. Oh, se volessi trattenerti vicin quest'usignolo randagio! Io resterei teco, sempre d'accanto mi avresti, e col mio canto le tue lunghe giornate abbrevierei! SILVIA Bambino! (da sè) Come il core mi sussulta! Che è mai questo timore? Averlo sempre meco, qui udirlo delirante darmi il nome d'amante! Oh il mio sogno avverato! ZANETTO Vuoi? SILVIA (da sè) Se voglio? Oh no, mai! Pur è lui che mi supplica! ZANETTO Madonna, domandai troppo, lo so; ma vuoi? SILVIA (da sè) Saprà chi son domani! ZANETTO Anco una volta, vuoi? SILVIA Non posso! ZANETTO E perchè? SILVIA Son vedova, son povera, nè musici posso ospitar, nè poeti erranti. ZANETTO Uno scudier non hai? SILVIA No! ZANETTO Un paggio? SILVIA No! ZANETTO Io con un frutto desino! SILVIA Deh, taci! ZANETTO Ma… SILVIA Son vedova, Vivo nel pianto, sola. ZANETTO Ed io non vo' che starmene a' tuoi piedi! SILVIA È impossibile, credi! ZANETTO Dunque per sempre addio, bel sogno mio! Avrò forse domani più fortuna con Silvia. SILVIA (da sè) Che dice? ZANETTO Poi che vani furono i preghi miei, io chiederti vorrei di Silvia fiorentina. La dicono regina d'ogni bellezza, dicono che il suo sguardo vellutato è una carezza che conquista e innamora, dicon che è bella e pallida… al par di te, signora; e poi ch'è ricca e prodiga… Andavo a cercar lei! SILVIA Mio Dio! ZANETTO Forse potrei entrar fra i suoi scudieri. Ma intesi mormorare che la strana bellezza di quell'altiera donna e il pazzo viver suo recan sventura. Ti confesso, madonna, che ho paura. Che debbo far, consigliami. Debbo andare da Silvia? SILVIA (fra sè) Sarebbe ritornato! Questo fanciullo ignoto, che mi colmò di tenerezza l'anima, la sorte me l'invia. È la felicità, debbo cacciarlo via? ZANETTO T'ho così poco amica, che non mi vuoi rispondere? SILVIA (fra sè) È infame… ma cosi volle il destino! ZANETTO Ebben? SILVIA (dopo un silenzio, e con grande sforzo) Senti, bambino. Non cercar di colei. La tua bell'anima non conosce il pericolo! S'io non posso proteggerti, ospitarti, potrò salvarti. Ascoltami. No, non andar da Silvia! Pagare il pane, il letto colla canzon gioconda che ti fiorisce sulla labbra è bello, ma bisogna conoscere che pan, che letto è quello. O Zanetto, Zanetto, Se mi commuovo è perche t'amo… come un bambinel che si vuol salvare. Oh, seguita a cantare del bosco fra le chiome! E se poi, quando olezza il novo aprile, presso la soglia d'un umil casetta vedrai, sovra il lavoro china, una giovinetta da gli occhi neri e dai capelli d'oro, oh fermati, cantore, quello è il nido d'amore! ZANETTO Ti obbedirò. Ma puo darsi che Silvia sia calunniata. (Silvia fa un gesto di dolore) Certo la ferita del povero tuo core ho riaperto! Tu m'hai detto che hai l'anima triste! Un fratello amato, un caro fidanzato la Silvia t'ha rubato! Non temi sol per me… tu sei gelosa! SILVIA (con grande tristezza) Imagini una cosa non vera… Va, va… parti!… Tu non puoi figurarti quanto, quanto mi dolga dirti che tu rivolga lontano il piè dall'intrapresa via! Ma, prima che tu vada per la tua strada, mi puoi rendere grazie (con amarezza) io t'ho salvato! (fra sè) Tutto è finito. Ahimè! se m'avesse scoperto. ZANETTO Partirò. Te n'accerto, non anderò da Silvia dopo quel che m'hai detto. Io partirò, portando meco un balsamo soave e sconosciuto qualche cosa di tenero c'era nel tuo rifiuto! E avrò di te soltanto la memoria che se non hai potuto ajutarmi, o madonna, in qualche canto del tuo core hai provato e dolore e rimpianto? SILVIA (vivamente, offrendogli un anello) No, certo, e quest'anello ti ricordi di me. ZANETTO (con un gesto di rifiuto) Perdona… troppo bello, troppo ricco è il giojello… Grazie, madonna, accettarlo non posso. Ma, dimmi, non sei tu vedova e povera? SILVIA (fra sè) M'abbia riconosciuto, ed una prova sia questo rifiuto? (a Zanetto) Ma che vuoi ch'io ti dia? ZANETTO Un ricordo… non voglio l'elemosina… un nulla, ma che sia caro a te. Guarda. Il fiore che fra i tuoi splendidi capelli muore. SILVIA (dandogli il fiore) Eccoti il fior. Prima che sia spuntato il dì, morrà nella tua mano il candido fiore… ma la sua morte io voglio ti rammenti la mia sorte; quando sarà appassito, dimenticami. Addio. ZANETTO O madonna, di grazia, una parola ancora! Io tremo nel riprender l'infinito mio viaggio, e mi pare che di qui non ci sieno più sentieri che portino alla gioja. Ho paura. di scegliere. La mia buona ventura ti guidi. Scegli tu per me. Farò il cammino che m'imporrà la tua piccola mano! SILVIA (che ha giàa salito alcuni scalini della terrazza, indica a Zanetto la parte opposta alla città) E sia!… Dunque, di là, dove splende l'aurora! (Zanetto fa qualche passo verso Silvia, ma essa lo ferma col gesto, egli, dopo aver fatto un gesto disperato, fugge bruscamente) SCENA III. Silvia, sola . SILVIA (Rimane un istante sulla terrazza, pensierosa e guardando Zanetto che si allontana. Poi, ad un tratto, si nasconde il capo fra le mani e piange) Sia benedetto Amore, posso piangere ancora! FINE. Mascagni,Pietro/Zanetto
https://w.atwiki.jp/battle-operation2/pages/3617.html
Softbank Openmobile回線を規制しました.
https://w.atwiki.jp/vocaloidenglishlyric/pages/397.html
【Tags K Shizennoteki-P tK IA】 Original Music title 如月アテンション English music title Kisaragi Attention Romaji music title Kisaragi Atenshon Music Lyrics written, Voice edited by じん(Jin) / 自然の敵P(Shizen'noteki-P) Music arranged by by じん(Jin) / 自然の敵P(Shizen'noteki-P) Singer(s) IA Click here for the original Japanese Lyrics English Lyrics (translated by vgboy / vgperson): Wow - where am I going tp go? I dunno if regular clothes will work out... Ahh, everything's getting given up this afternoon... Wow - if I wear those tall heels, it'll be a little hard to walk So I'll just throw on this hood, and try not to be found out... In the shopping district, through back alleys Ah, my heart is kind of starting to pound... Suddenly, the wind blows, lifts my hood, and I'm the center of attention; "...I guess I'm not having a regular weekend after all..." It's so harsh, I want to give up - sure, you give me a full house, But it really makes me blue; so I get anxious - I really stand out... It's so harsh, I want to run away - that's what I start to hope for. "Don't look at me anymore!!" ...But I stuff the words away in my pocket. Wow - for such a long time, I've sort of caught people's attention, And I started getting used to even that... Wow - I've heard it before, but I can't exactly seem to remember... "Argh, geez! My constitution sucks!" But of course, I didn't ever say it... As the streets switch into panic, It just makes me want to give up on being an idol... "To think it would be like this..." But I thought so foolishly and simply then, And I planned out my dreams in the glare of the stage lights... It's so harsh, but I can't say it - I'm drowned in cheering, but... "Am I really that good...?" I'm just a bore - I don't get it! It's so harsh, I want to vanish - but I can't speak up "No. You're making me cry..." But I bury away the words in my pocket... ...You can't do this anymore; you hear the cheering, don't you? The things you dreamed of are already right in front of you... If it's "harsh," then change it - you know you're not alone! Now say it - and no need to sound too stylish... Ahh, I think I can do it! I feel like my heart's going to burst, It's overflowing so much; so can I steal yours away?! This "dream" is packed to the brim with all that I want to say... So don't take your eyes off it! And so tomorrow, let's keep skipping ahead!! Romaji lyrics (transliterated by vgboy / vgperson): wow Ikisaki wa dou shiyou chotto shifuku ja mazui kana Aa, nanimokamo houridashichatta gogo wow Senobishita hiiru ja chotto fumidashi nikui kara sa Sukoshi rafu ni fuudo tsukete barenai you ni ikou Shoutengai rojiura e nukete Aa, nandaka dokidoki shichaisou da Fui ni kaze ga fuitara fuudo ga nugete sugusama kanshuu mesen da "...Yappa itsumodoori no shuumatsu ni nacchaisou desu" Sanzan da naa yametai naa maninonrei! Nante iu kedo Sono jitsu buruu nano de komacchau yo metacchau na Sanzan da naa nigetai naa kitai shichau yo. "Mou watashi o minaide!!" ...Nante kotoba mo poketto ni shimaou. wow Mukashi kara nande ka chotto hitome o hikunda yo naa Sore mo maa, mou narehajimete shimaisou wow Kiita koto arunda chotto omoidasenai kedo "Aa mou! Iya na taishitsu da naa" Sonna koto ie mo shinai keredo Oodoori ga panikku ni kawaru Mou aidoru nante yamechaitai yo "Konna koto ni naru to wa..." Ano hi no baka na watashi wa tanjun shikou de Chotto suteejiraito ni yume o egaichattan desu... Sanzan da yo ienai yo kansei ga afurechau kedo "Kore sonna ii desu ka...?" Tsumannai yo wakaranai yo Sanzan da naa kietai naa koe ni narazu ni "Iya da. Namida ga dechau yo" Sonna kotoba de poketto o umeta ...Konnan ja mou ikenai ne kansei ga kikoeteru desho? Yume miteta fuukei ni kitsuitara mou deatte ite "Sanzan" nara kaetai na hitori janai yo Saa kakkotsukenai you na kotoba de Aa, nandaka ikesou da! Shinzou ga hajikechau hodo Afuredashisou nano de ubacchau yo!? Ubacchau yo!? Tsutaetai koto tsumekonda sonna "yume" kara Mou me o hanasanaide saa saa, ashita mo sukippu de susumou!! [Shizennoteki-P, ShizennotekiP, Shizen-no-teki-P, Jin]
https://w.atwiki.jp/niconico_rta/pages/604.html
ダークソウルII PS2/Xbox 360/PC ○PS3版 「NEW GAME」を選択してからラスボス戦後の暗転まで プレイヤー 動画 タイム 投稿日 備考 Distortion2 youtube 0 17 38" 2014年06月05日 Noobest youtube 0 18 03" 2014年09月03日 Distortion2 youtube 0 20 14" 2014年05月31日 Distortion2 youtube , sm23676322 0 22 03" 2014年05月29日 Distortion2 youtube 0 28 01" 2014年05月28日 Distortion2 youtube 0 40 43" 2014年05月26日 Noobest youtube 0 44 01" 2014年05月25日 Distortion2 youtube 0 47 11" 2014年05月14日 Noobest youtube 0 49 11" 2014年05月14日 Distortion2 youtube 0 50 09" 2014年05月07日 Distortion2 youtube 0 53 15" 2014年05月05日 Noobest youtube 0 54 04" 2014年05月06日 きよ sm23533191 0 57 12" 2014年05月11日 Noobest youtube 0 58 15" 2014年04月20日 Jomiie twitch , sm23691982 1 04 12" 2014年06月02日 Distortion2 youtube 1 04 49" 2014年05月01日 Million Souls Distortion2 youtube 1 04 54" 2014年04月09日 Distortion2 youtube 1 06 41" 2014年04月26日 Million Souls Distortion2 youtube 1 08 37" 2014年04月24日 Million Souls maru4 sm24503912 1 09 50" 2014年09月19日 Ver.1.06,Regulation1.08,DLC使用 Distortion2 youtube 1 12 36" 2014年04月20日 Million Souls maru sm23846375 1 13 19" 2014年06月23日 100万ソウル,測定開始が遅い Noobest youtube 1 14 59" 2014年03月31日 Distortion2 youtube 1 19 58" 2014年04月06日 Million Souls グナグナ sm23624582 1 20 03" 2014年05月24日 maru sm23483650 1 20 52" 2014年05月05日 ver1.04 Distortion2 youtube 1 20 29" 2014年03月29日 fffff_ma sm23360763 1 25 27" 2014年04月19日 ver1.03,闇術探究者 Distortion2 youtube , sm23199422 1 34 05" 2014年03月26日 きよ sm23307297 1 41 00" 2014年04月11日 audio sm23350654 1 42 45" 2014年04月17日 ver1.03,Regulation1.04 fffff_ma sm23185518 1 43 47" 2014年03月27日 ver1.02,脳筋探究者 Noobest youtube , sm23177723 1 44 47" 2014年03月20日 マリ夫 sm23401702 1 45 38" 2014年04月24日 大槌 Noobest youtube 1 53 47" 2014年03月19日 sm23441735 未完 2014年04月30日 ver1.04,Regulation1.05 maru4 sm24494944 未クリア 2014年09月18日 Ver.1.05,Regulation1.07,100万ソウル ○PC版 「NEWGAME」を選択してからラスボス戦後の暗転まで プレイヤー 動画 タイム 投稿日 備考 不明 sm23676322 22 03" 2014年05月31日 乙也 sm24036513 0 59 48"36 2014年07月19日 PC版,Million Souls,Ver1.03,Reg1.07 乙也 sm24022062 1 00 08"23 2014年07月17日 PC版,Million Souls,Ver1.03,Reg1.07 乙也 sm24000938 1 02 00"40 2014年07月14日 PC版,Million Souls ふぅ(マイリスト管理用) sm23675580 1 03 57" 2014年05月31日 Ver1.02,Regulation1.05,レイピア&メイス,100万ソウル audio sm23504628 1 16 53" 2014年05月08日 ver1.02,Regulation1.05 ○PS3版,全ボス プレイヤー 動画 タイム 投稿日 備考 Noobest youtube 2 11 01" 2014年04月21日 ○PS3版,ノーデスノー篝火 プレイヤー 動画 タイム 投稿日 備考 マリ夫 sm24047560 1 54 45" 2014年07月20日 ○PC版,ノーデスノー篝火 プレイヤー 動画 タイム 投稿日 備考 グナグナ sm24259299 1 33 26" 2014年08月17日 ver1.04,regulation1.08 fffff_ma sm23800462 1 42 50" 2014年06月17日 ver1.03,regulation1.07 名前 コメント すべてのコメントを見る
https://w.atwiki.jp/anime_wiki/pages/4710.html
2005年12月OVA発売開始。2009年にDVD-BOX発売。 監督 神戸守 原作 桂正和 監督補佐 岩永彰 シリーズ構成・脚本 大石哲也 キャラクターデザイン りんしん 動画チェック 川島達矢、かわたつ、LEE EUN HEE 美術監督 常盤庄司 色彩設計 中田亮大 撮影監督 山口則和 編集 瀬山武司、内田恵、松原理恵 音響監督 清水勝則 音響効果 西村睦弘 録音 成清量 調整 杣澤佳枝 音楽 小西香葉、近藤由紀夫 アニメーション制作 アームス 制作 株式会社ぴえろ 脚本 大石哲也 絵コンテ 神戸守 岩永彰 小高義規 演出 小高義規 岩永彰 作画監督 宮田奈保美 りんしん Eum lk Hyun 嶋田俊彦 白石涼子 ■関連タイトル I”s Pure DVD-BOX 「I’s~pure~」オリジナル・サウンドトラック 桂図録 extended version スーパーバイズドフィギュア I's pure アイズピュア 1/7 葦月 伊織 スーパーバイズドフィギュア I's pure アイズピュア 1/7 秋葉 いつき I’s Pure 葦月伊織 ノンスケール PVC製 塗装済 完成品 PS2 I''s Pure フィギュア・ホビー:I''s 原作コミック 桂正和/I s アイズ 完全版 1巻 随時更新! pixivFANBOX アニメ@wiki ご支援お待ちしています! ムック本&画集新刊/個人画集新刊/新作Blu-ray単巻/新作Blu-ray DVD-BOX アニメ原画集全リスト スタッフインタビューwebリンク集 最新登録アイテム Blu-ray 魔女見習いをさがして Blu-ray「どうにかなる日々」Blu-ray Happy-Go-Lucky Edition 初回限定生産 Blu-rayDisc付き 『ラブライブ! スーパースター!!』「始まりは君の空」【みんなで叶える物語盤】 BEM~BECOME HUMAN~豪華版Blu-ray Blu-ray 劇場版 魔法少女まどか☆マギカ 10th Anniversary Compact Collection Blu-ray ぐらぶるっ! Blu-ray 映画クレヨンしんちゃん 激突! ラクガキングダムとほぼ四人の勇者 Blu-ray CHRONO CROSS 20th Anniversary Live Tour 2019 RADICAL DREAMERS Yasunori Mitsuda Millennial Fair FINAL at NAKANO SUNPLAZA 2020 ゴブリンスレイヤー Blu-ray BOX 初回生産限定 グリザイア ファントムトリガー THE ANIMATION 03[Blu-ray] 特装版 ラブライブ! サンシャイン!! Saint Snow 1st GIG 〜Welcome to Dazzling White Town〜 Blu-ray Memorial BOX ゾンビランドサガ Blu-ray BOX 初回生産限定盤 Blu-ray 思い、思われ、ふり、ふられ 完全生産限定版 Blu-ray Fate/Grand Carnival 1st Season 完全生産限定版 Blu-ray Fate/Grand Carnival 2nd Season 完全生産限定版 Blu-ray ダンジョンに出会いを求めるのは間違っているだろうかIII OVA Blu-ray 映画プリキュアミラクルリープ みんなとの不思議な1日 BD特装版 Blu-ray アズールレーン 三笠大先輩と学ぶ世界の艦船 ぶるーれい Blu-ray 水瀬いのり Inori Minase 5th ANNIVERSARY LIVE Starry Wishes かぐや様は告らせたい~天才たちの恋愛頭脳戦~ 22 OVA同梱版 呪術廻戦 公式ファンブック よつばと! 15 監修 庵野秀明・樋口真嗣など 夢のかけら 東宝特撮映画篇 パラレルパラダイス 13 特装版 アイドルマスター ミリオンライブ! Blooming Clover 9 オリジナルCD付き限定版 美樹本晴彦マクロス画集 軌 わだち― 夜ノみつき 10th EUSHULLY WORKS しらこ画集 ILLUSTRATION MAKING VISUAL BOOK カズアキ画集 Kazuaki game artworks ライザのアトリエ2 ~失われた伝承と秘密の妖精~ 公式ビジュアルコレクション ぼくたちは勉強ができない 第21巻 音声ドラマ ミニ画集付き同梱版 あいきょう 荻pote作品集 ヒョーゴノスケ流 イラストの描き方 TVアニメ『くまクマ熊ベアー』オフィシャルファンブック 押井守原作・総監督 西村純二監督作品 『ぶらどらぶ』 解体新書公式コンプリートガイド OCTOPATH TRAVELER Design Works THE ART OF OCTOPATH 2016-2020 おそ松さん 3rd season SPECIAL BOOK 描きたい!!を信じる 少年ジャンプがどうしても伝えたいマンガの描き方 YMO1978-2043 「小冊子・YMO全トラックリスト2021 Amazon限定表紙版」付き To LOVEる -とらぶる- ダークネス FIGURE PHOTOGRAPHY COLLECTION 斉藤朱夏 CALENDAR 2021.4-2022.3 ラブライブ! サンシャイン!! Aqours DOME TOUR COMIC ILLUSTRATION BOOK ラブライブ! サンシャイン!! Aqours COMIC ILLUSTRATION BOOK 2020 Winter イジらないで、長瀞さん 10 特装版 「はたらく細胞」公式アニメ完全ガイド リスアニ! Vol.43.2「アイドルマスター」音楽大全 永久保存版VII アイドルマスター シャイニーカラーズ 3 CD付き特装版 ウルトラマンマックス 15年目の証言録 ウルトラマンZ特写写真集 じじぃ 人生は深いな 冴えない彼女の育てかた 深崎暮人画集 上 Flat. ぷよぷよ アートワークコレクション 古谷静佳1st写真集 re START THE IDOLM@STER CINDERELLA GIRLS STARLIGHT MASTER COLLABORATION! Great Journey ウルトラマンゼロ Blu-ray BOX クロスアンジュ 天使と竜の輪舞 Blu-ray BOX 初回生産限定版 小林さんちのメイドラゴンBlu-ray BOX ゆゆ式Blu-ray BOX スペシャルプライス版 とーとつにエジプト神 Blu-ray 直球表題ロボットアニメ 全話いっき見ブルーレイ 未来ロボ ダルタニアス 一挙見Blu-ray VOL.1 シュヴァルツェスマーケン 全話見Blu-ray ワールドトリガー一挙見Blu‐ray VOL.1 異世界魔王と召喚少女の奴隷魔術 魔王プレイボックス 初回生産限定 トータル・イクリプス 全話見Blu-ray Blu-ray Cutie Honey Universe Complete Edition 夜ノヤッターマン 全話いっき見ブルーレイ こみっくがーるず Blu-ray BOX 初回生産限定 Blu-ray 幼女社長 むじなカンパニーセット 初回生産限定 ログ・ホライズン 円卓崩壊 Blu-ray BOX 七つの大罪 憤怒の審判 Blu-ray BOX I Blu-ray 水樹奈々 NANA ACOUSTIC ONLINE 『Dr.STONE』2nd SEASON Blu-ray BOX【初回生産限定版】 魔術士オーフェンはぐれ旅 キムラック編 Blu‐ray BOX 今井麻美 Winter Live「Flow of time」 - 2019.12.26 at EX THEATER ROPPONGI - Blu-ray盤 Blu-ray 仮面ライダーゼロワン ショートアニメ EVERYONE'S DAILY LIFE 仮面ライダー一挙見Blu-ray 1号 2号・V3編 仮面ライダー一挙見Blu-ray X・アマゾン・ストロンガー編 スーパー戦隊一挙見Blu-ray 1975-1981 スーパー戦隊一挙見Blu-ray 1982-1986 半妖の夜叉姫 Blu-ray Disc BOX 1 完全生産限定版 裏世界ピクニック Blu-ray BOX上巻 初回生産限定 Levius レビウス Blu-ray BOX【期間限定版】 スーパー戦隊 学研の図鑑 江口寿史美人画集 彼女 アニメディスクガイド80's レコード針の音が聴こえる necomi画集 PHONOGRAPHIC フルーツバスケット アニメ2nd season 高屋奈月 Illustrations 2 彼女、お借りします TVアニメ第1期 公式設定資料集 ドラゴンボール 超戦士シールウエハースZ 超シールガイド ガンダムアーカイヴス『ガンダムビルドシリーズ』編 Angel Beats! 天使画集 Angel Diary PANZER FRAULEIN 野上武志画集 【陸編】 Angel's cage るび様画集 Sweet Dream はすね画集 画集 制服Girl's▼コレクション もりょ作品集 異世界ファンタジーのキャラクターコレクション 劇場版「美少女戦士セーラームーンEternal」公式ビジュアルBOOK アイドルマスター シャイニーカラーズ イラストレーション ワークス VOL.2 Blu-rayDisc付き 八十亀ちゃんかんさつにっき 10 特装版 あんさんぶるスターズ! Ready For Star 2巻 缶バッジ付 Switch エーペックスレジェンズ チャンピオンエディション New ポケモンスナップ -Switch 【PS4】BIOHAZARD VILLAGE PLAMAX 聖戦士ダンバイン サーバイン ノンスケール PS製 組み立て式プラスチックモデル スーパーミニプラ 無敵ロボ トライダーG7 3個入りBOX 魔道祖師 前塵編 完全生産限定版 HGUC 機動戦士ガンダム 閃光のハサウェイ Ξガンダム MG 機動戦士ガンダムSEED モビルジン 1/100スケール カンチ 青 ノンスケール ABS&ダイキャスト製 塗装済み完成品 ☆赤ver 魔女の旅々17 ドラマCD付き特装版 クリストファー・ノーランの世界 メイキング・オブ・インターステラー BEYOND TIME AND SPACE 時空を超えて るるぶアズールレーン からかい上手の高木さん15からかいカレンダーカード付き特別版 「武装神姫」原案イラスト集 ALLSTARS 機動戦士ガンダム サンダーボルト 17 キャラクターブック付き限定版 とある科学の超電磁砲T OFFICIAL VISUAL BOOK Aqours 5周年記念アニメーションPV付きシングル「smile smile ship Start!」【BD付】
https://w.atwiki.jp/sdvx/pages/6276.html
I/ 黒魔 The 7th KACオリジナル楽曲コンテスト最優秀賞 黒魔がBEMANIに楽曲提供するのはIII GRAVITY WARSの「Witch in Sweetsland」(winddrumsとの合作曲)以来約3年ぶりとなる 曲名の読みはアルファベットの第9番目の文字の「アイ」。ノスタルジアにwacの「I」(プリモ)という曲があるが、無関係 [全譜面]曲後半に画面が一瞬で暗転するが、暗転中は譜面が出てこない [NOV]は「Lachryma《Re Queen’M》」以来2年ぶり2曲目となるLv8の譜面 [ADV]は「消失」[ADV](2015/08/28)の1864 CHAINを抜き、292 CHAIN多い歴代最多の2156 CHAINで約2年6ヶ月ぶりに更新をした。ADVで2000 CHAIN以上はこれが初 [EXH]は「HAVOX」[EXH](2015/04/30)の2808 CHAINを抜き、184 CHAIN多い歴代最多の2992 CHAINで約2年10ヶ月ぶりに更新をした [MXM]黒魔単独名義として初のLv20の譜面。かねこちはる、カモメサノエレクトリックオーケストラに次いで3組目のLv20となる。Lv20と設定されるのは「FIN4LE ~終止線の彼方へ~」「WHITEOUT」(2017/08/10)以来約半年ぶりとなる。また、レーンの消失はない 本機種より後に移植されたBEMANIシリーズは下記の通り jubeat(アプリ)、beatmania IIDX 30 RESIDENT(いちかのごちゃまぜMix UP!)、jubeat Ave. Lv CHAIN 譜面属性 BPM TIME Version Genre Illustrator Effect NOVICE 08 1331 楽曲後半に画面が暗転する 225 IV38 FLOOR おなかあったかぁイ…はわっふわデス♥-《愛》-レイシスver.IV◆蒼弐 深淵の闇より出でし光芒を描く者~PH~ ADVANCED 15 2156 楽曲後半に画面が暗転する 愛…それハ…蒼き光より誕せし愛を描く者-《愛》-レイシスver.IV◆蒼弐 EXHAUST 18 2992 楽曲後半に画面が暗転する 独り誕生れたワタシは至上のアイに育まれ-《愛》-レイシスver.IV◆蒼弐 MAXIMUM 20 3626 32分ノート、楽曲後半に画面が暗転する 蒼き光より誕せし愛を描く者~蒼弐~ CHAIN数変更[MXM] 3444→3626(2021/02/17) + 難易度投票 NOVICE 選択肢 投票数 投票 詐称 2 強 0 中 0 弱 0 逆詐称 0 ADVANCED 選択肢 投票数 投票 詐称 15 強 1 中 2 弱 0 逆詐称 0 EXHAUST 選択肢 投票数 投票 詐称 0 強 1 中 3 弱 1 逆詐称 0 MAXIMUM 選択肢 投票数 投票 詐称 2 強 4 中 8 弱 11 逆詐称 0 動画検索 http //www.youtube.com/watch?v=xsBuT28BdQo [NOV] http //www.youtube.com/watch?v=dHbtD3wYHd8 t=82s [ADV] http //www.youtube.com/watch?v=8I5EbjVE7fg [EXH] http //www.youtube.com/watch?v=Ta7UnFTnbZI t=6s [MXM]手元 えつや(XD2.BOT) PUC 攻略・解説 譜面・楽曲の攻略についてはこちらへどうぞ 見辛さ解消の為に改行や文頭の編集、不適切なコメントを削除することがあります [ADV]「消失」をぶっちぎって、[ADV] 初の2000超のCHAIN数に。EXTRACKでの解禁という都合もあってか、500 CHAIN目後半からのBTロング+交互の配置は、[EXH]より難しい配置で、ERRORはまりで剛力羅でも苦戦を強いられる場合があるため要注意。その後にプチ「Sayonara Planet Wars」のような鍵盤配置。名実最強の[ADV]といえるかも。 -- 名無しさん (2018-03-07 10 46 32) [NOV] この譜面難度としては2曲目のLv8だが、明らかに[NOV]とは思えない配置が多発。暗転後のダブルつまみ操作はこのレベルを逸脱、ラストに[NOV]にあるまじき曲線つまみも出てくる。実質Lv9中クラスはあろうかと思われる、(特にアナログ操作に慣れていない人を含めて[NOV]最難譜面 -- 名無しさん (2019-02-14 14 38 32) 名前 コメント ※文頭に[ bgcolor(#aaf){NOV}]、[ bgcolor(#ffa){ADV}]、[ bgcolor(#faa){EXH}]、[ bgcolor(#888){MXM}]をコピー ペーストすると見やすくなります コメント 楽曲やイラストなどのコメントについてはこちらへどうぞ 5thKAC王者がMXM譜面を今日PUC陥落させた -- (名無しさん) 2018-03-07 20 29 34 この曲をやるにはどうしたらいいんですか…? アでも -- (名無しさん) 2018-03-16 00 48 11 ごめんなさい途中送信。この曲ってなんか開放条件とかあるんですかね? -- (名無しさん) 2018-03-16 00 48 55 ΩDimensionっていうBlasterでの解禁。具体的な条件はΩDimensionでググった方が早いかも -- (名無しさん) 2018-03-16 02 26 58 ΩDimensionはブラスター解禁のついでに出来るし通常プレイでも4曲目のおまけがあるので神 -- (名無しさん) 2018-04-03 15 55 31 あの途中で起こる「暗転」…あれ……初めて見た時… なんていうか……その…下品なんですが…フフ………… 勃起……しちゃいましてね………… -- (吉良吉影) 2018-07-12 14 09 39 このアーティストって24歳だったんだな。もしかしてコンテスト最優秀賞最年少じゃないのか? -- (名無しさん) 2018-08-10 02 21 22 jubeat(アプリ)に移植されたみたいだな。EXTはLv10.8 -- (名無しさん) 2022-06-02 21 49 19 名前 コメント すべてのコメントを見る