約 3,582,350 件
https://w.atwiki.jp/theregulation/pages/87.html
スペル:Im・A・Mender 国籍:unknown 年齢:unknown 身長:188cm 体重:78kg 誕生日:unknown
https://w.atwiki.jp/theregulation/pages/166.html
世界最大の領土面積を持つ大国である。 国家体制としては連邦制と共和制を採用しており、国家元首は首相が務める。 極めて高い軍事力を誇り、アメリカと並んで世界的に強い影響力を持つ超大国の1つ。 近年におけるテロやクーデター等の影響が強い国の一つであり、インフラ整備の進展や経済復興に対して大きな進展は無く、 豊富な埋蔵資源を背景に経済を立て直していたが、EU方面の欧州の国々が財団の活動により、 域内での自給自足が達成されたことによって経済に打撃を受け、国力は着実に増強しているが国内テロが頻発している。 ソ連時代からなお秘密主義が強く、動静が注目される国家。
https://w.atwiki.jp/gfxg/pages/140.html
ver 曲名 アーティスト BPM XG Einherjar 植松伸夫とわんにゃん☆パニックス 230 難度・パート GUITAR BASS NOVICE 2.85 2.80 REGULAR 6.05 4.50 EXPERT 7.85 6.20 MASTER 8.80 7.55 攻略・コメント 譜面指定については【EXP-G】など文頭に指定をお願いします。推奨オプションに関しては理由付けもお願いします。 名前 コメント
https://w.atwiki.jp/ksgjapan/pages/11.html
NEWS LETTER ARCHIVE 11/15 Baseball fans in Japan by Takafumi Iwasaki (MPP1) Ichiro Suzuki, Hideki Matsui and Daisuke Matsuzaka. These superstars are just a few of the many Japanese baseball players who are now playing in the Major Leagues Playing in the Major Leagues is a dream for every young boy in Japan playing baseball. On the other hand, the TV viewing rate of the baseball games within Japan, for example, has been on the decline for years. Nevertheless, whenever I am asked if Japanese professional baseball is dead, I always answer, “Of course not.” To the contrary, I believe that Japanese professional baseball has never been more exciting. In fact, in my book, it tops even Major League baseball itself. Ever since I was a kid, baseball has always had a special resonance for me. My dad was a big fan of the Yakult Swallows, one of several Tokyo teams, and I’d go regularly with him to Meiji-Jingu Stadium for games. It was the most exciting place I could imagine. I feel like I can still remember everything. We’d get off the subway at Gaienmae station at 6 PM and find ourselves already absorbed in a human wave of fans donning team jerseys and uniforms and heading towards the stadium. Worry would suddenly come over us as we’d wonder whether all the seats were possibly already sold out. On the winding road to the stadium, countless booths would sell food and drinks, but we were too eager to reach the stadium to stop for anything as mundane as food. Then, after a five-minute walk, there the stadium would stand before us, sparkling in the dark of night. Even outside of the stadium, you could hear the loud cheers of the crowd, making the wait as my dad bought our tickets nearly intolerable. Was that a cheer for my team or the rival team? Passing the ticket gate and running up the stairs to the entrance, finally I could see the huge baseball field surrounded by tens of thousands of excited fans. After finding a seat, it felt like the day could now begin. Of course, those descriptions could apply to nearly any Major League game. But there is no comparing Japanese baseball fans and Major League fans when it comes to the way they cheer for their team. The key difference is Japanese fans’ “unanimity”—a feeling that is palpable at any game. Japanese fans usually use a so-called “megaphone,” which might be called a “thunder bar” in the U.S. Fans use these megaphones while more specialized fan groups blare their trumpets. Amazingly, every player has been dedicated his own special song by fans. Besides the megaphone, Japanese fans are not shy about putting to use towels, umbrellas, and pretty much anything else. A little crazy, you might ask? Perhaps. But if you jumped in with these fans and cheered for players with them, you would surely feel an exhilaration you had never experienced. I’ve been to Major League ballgames twice. One was an Oakland A’s game and the other was a Baltimore Orioles game. Yes, they were great experiences in terms of being able to see “authentic” baseball. The year I saw the Orioles game was the last year for future Hall of Famer Carl Ripken Jr. and I was moved by the respect the fans showed him for his long career in baseball. And yes, I felt there was energy in the atmosphere. But I couldn’t get over the awkwardness of being at a ballgame without megaphones and trumpets and the fanatical fans who are supposed to use them. The stadium even felt quiet most of the time except when the home team scored. The truth is that I was bored during the game, which surprised me a lot. I asked myself, “Why are you bored? This is a real Major League baseball game, something you have been looking forward to watching for years!” But it just didn’t have the exhilaration of a ballgame at Meiji-Jingu Stadium. I missed the unanimity of Japanese baseball fans that allowed me to share the feeling of excitement even with strangers next to me. 11/30 Japanese Baseball is as strong as MLB? by Takafumi Iwasaki (MPP1) People sometimes ask me about the skill level of Japanese baseball. When I was a 1st grader in elementary school, I went to see the Japan-U.S. All-Star game held in the Tokyo Dome. What I witnessed was a tragedy. The Major League team severely beat the Japanese national team. You can easily imagine how shocked I was as a 1st grader. The heroes for Japanese kids were not able to do squat against the big American players. The Japanese leading hitter Kiyohara couldn’t even hit the ball and the most famous pitcher Kuwata allowed too many runs. On the way home, I couldn’t speak with my dad. It was the first and last time in my life that Japanese baseball disappointed me. However, the event is a thing of the past. And by the time of the World Baseball Classic, the “World Cup” of baseball held in 2005, it was impossible not to have a completely different perception of Japanese baseball. The Japanese national team won the first prize with only two Major Leaguers, Ichiro and Otsuka, on the team. It was clear that Japanese professional baseball had reached the ultimate level. And those deep childhood wounds from witnessing that painful loss of the Japanese All-Stars15 years ago seemed to heal. Recently, in comparing Japanese professional baseball with Major League baseball, some baseball commentators have disparaged Japanese baseball. “Major League baseball is quite different from Japanese baseball,” they say. “The distance between players and fans is very close and that’s why people call a stadium a “ballpark.”” This may be true. But for me, that Japanese “Ball Park” has always entertained me. Fascinating fans and top-quality players taught me the true excitement of the sport As I have tried to explain, Japanese professional baseball is unique not only because of its ardent fans, but also due to the high level of play. Since the time Japanese people “imported” Yakyu (“baseball” in Japanese) from the US, Japanese baseball has developed in its own way, adapting Japanese culture. That’s why the Japanese people came to love baseball. And the unanimity of fans and the discipline of players seemed to both reflect and express Japanese culture perfectly. After many decades, finally we have been able to say, “This is OUR baseball.” If I have a son in the future, I will probably take him out to a ballgame at the old Jingu stadium. I know great fans and great players will be there. Cheering Swallows players, I will proudly tell my son, “This is not Major League baseball. This is Japanese professional baseball. This is our national treasure.”
https://w.atwiki.jp/vocaloidenglishlyric/pages/550.html
【Tags Miku Shake Sphere tP P】 Original Music title ポラリス English music title Polaris Romaji music title Porarisu Music Lyrics written, Voice edited by 鮭P(Shake-P) / Shake Sphere Music arranged by 鮭P(Shake-P) / Shake Sphere Singer(s) 初音ミク (Hatsune Miku) Click here for the original Japanese Lyrics English Lyrics (translated by Kumoriha): In this kind of long night Not one star flows. I can only hear the footsteps of time. That sound sounds Peaceful and nostalgic. It gently bandages my hurts. I’ve always been searching for you. I won’t be lost again. I saw the last of the stars. I have unchanging feelings. I want to run away from this world And before dawn came, looked at the sky. I am surely seeing the same light, right? In the middle of our trip, In the ragged bag, Various feelings are stuffed. I always think about you, Because I want to see you soon. I’ll wait at the first of the stars. I have things I want to tell you. The reason for those tears on that day, I finally understand now. But, we will surely meet again. The unfufilled sky links us. The moment when the stars extinguish, I’ll protect you. I’ve always been searching for you. I won’t be lost again. I saw the last of the stars. I have unchanging things to say. The calm morning glow Stirs this street. Both of our tomorrows Begin to shine. Romaji lyrics (transliterated by Kumoriha): konna ni mo nagai yoru hoshi hitotsu nagarenai tada kikoeru no ha toki no ashi oto massugu na sono koe ha odayaka de natsukashii boku no kizu wo sotto tsutsumikomu itsumo kimi wo sagashiteita yo nidoto mayowanai hoshi no owari mitodokeyou kawaranai omoi ga arunda kono sekai nigetakute yoake mae sora wo mita kitto onaji hikari miteiru no kana bokutachi ha tabi no tochuu boroboro no kaban ni ha ironna omoi wo tsumekonde itsumo kimi wo omoi egaku hayaku aitai kara hoshi no hajimari de matsu yo tsutaetai kotoba ga arunda ano hi no namida no wake ima yatto wakatta yo demo, kitto mata deaeru sa mihatenu sora ha tsunagatteru kara kono hoshi ga hikaru ushinau sono shunkan mo kimi wo mamoru kara itsumo kimi wo sagashiteita yo nidoto mayowanai hoshi no owari mitodokeyou kawaranai kotoba ga arunda odayaka na asayake ga kono machi wo yuriokosu futatsu no ashita ha kagayaki hajimeru [Shake-P, ShakeP, Shake Sphere]
https://w.atwiki.jp/gfxg/pages/147.html
ver 曲名 アーティスト BPM 11th YARA TUM KAHAN? ASMAT 150 難度・パート GUITAR BASS NOVICE 2.90 2.90 REGULAR 3.60 5.00 EXPERT 5.50 7.70 MASTER -.-- -.-- 攻略・コメント 譜面指定については【EXP-G】など文頭に指定をお願いします。推奨オプションに関しては理由付けもお願いします。 名前 コメント
https://w.atwiki.jp/oper/pages/3566.html
登場人物 アイーダ:エチオピアの王女(ソプラノ) ラダメス:エジプトの将軍(テノール) アムネリス:エジプトの王女(メゾソプラノ) アモナスロ:エチオピアの王、アイーダの父(バリトン) ランフィス:エジプトの高僧(バス) 国王:エジプトの国王(バス) 巫女の長(ソプラノ) 伝令(テノール) 合唱 僧侶たち、巫女たち、大臣たち、兵士たち、将軍たち、役人たち、エチオピア人の奴隷たちと捕虜たち、エジプトの民衆、等々 バレエ 巫女たち、若いモール人の奴隷たち、等々 第1幕 第1場 古代エジプト。首都メンフィスの王宮の広間。 左右に巨大な石柱がならび、彫像や植込みで飾られている。奥に大きな扉が 開いており、遥に宮殿、神殿、ピラミッドが見える。 (高僧ランフィスと若い将軍ラダメスとが語り合っている) ランフィス そうだ、またもエチオピアが我 らにそむき、ナイルの谷と テーベを目指し、押し寄せて 来るそうだ。 ラダメス イシスの 神のお告げは? ランフィス 我が国の 名誉を守る 者の名前を。 ラダメス それは誰だ! ランフィス (意味ありげにラダメスをみつめながら) 若い勇気のある、さぁ早く 王に告げねば。 (立去る) ラダメス 我が夢 今ぞ、真(まこと)と なるのか! 戦(いくさ)の頭(かしら) と我なれり。勝利をば、我が神 の御前(みまえ)に、冠(かむ)りをいだき、 君がもとへと。 そして、君に告げん、我勝てり! 清きアイーダ、気高き君、 闇をはらう光よ、 汝(なれ)こそは(別訳:そなたこそ)我が命、 ただ一つの光。 空も水もいと清き、 汝(な)が故郷(ふるさと)へゆき(て)、 その髪にふさわしき、 冠りを(ば)捧げなん。 清きアイーダ、気高き君、 闇をはらう光よ、等々。 御身(おみ)に冠りを。 (アムネリスあらわれる) アムネリス あなたの嬉し さに満ちた、不思議 な目の輝きは何故(なにゆえ)! 本当にしあ わせな人ね、こんなに深く あなたに思われる人は! ラダメス 嬉しい夢に 心も踊る。今日、女神 が我が国(別訳:エジプト)の総大将の 名前を告げ給う。あぁ、神よ、 我を選び給え。 アムネリス まだそのほかにも 何か、嬉しい ことでもあるの? この町に お好きな、方でも? ラダメス 私が!(独白)不思議だ! では、この胸を 悟られたのか、 あの人の名が もしも知れたら。 アムネリス(独白) 悲し、あの方は ほかの乙女(別訳:女)を思い、 もしこの目が真(まこと) を知ったなら。 あぁもしこの目が真(まこと) を知ったなら。 悲し、悲し、悲し。 ラダメス(独白) もしもその名前を(別訳:その名がもし)、 その名(前)がもし知れたら、 もし知れたら。 (アイーダあらわれる) 来た! アムネリス (独白)あれは、恋を(別訳:あれは、恋する) する(別訳:者の)眼差し! アイーダ、恋敵(こいかたき) はあの女? (アイーダの方に向いて) さぁこちらへおいで、 私はお前を 優しく迎えて 妹として・・・ 泣くの? 何が悲し くてお前は、 そんなに泣く。 アイーダ あぁ、あの恐ろしい 戦(いくさ)の響き、 我が父の国と、 また、戦いを。 アムネリス ほんとに? それだけ が恐ろしいの(別訳:を恐れるの)? (アイーダは心の動揺をかくすために眼をふせる) (アイーダを見つめ、独白) まぁ、奴隷めが。 ラダメス (アムネリスを見つめ、独白) 眼差し燃ゆる・・・ アムネリス(アイーダを見つめ、独白) おのれ、今に見よ。 ラダメス 悟られたのか。 アムネリス 隠しきれるものか。 ラダメス 胸の秘密が、 もし知れたらば。 アムネリス 嘆きも悔やみも役 に立たないぞ! ラダメス もし知れたら! アイーダ(独白) あぁ、いえ、我が祖国 我が父よ、安かれよ、 呪われし定め、あぁ敵(かたき)を 慕う我が恋。 ラダメス その眼差し燃ゆる 疑いと苦しみが、 胸の秘密が もし知れたら、 胸の秘密が もしももしも、知れたら。 アムネリス 奴隷のくせに、 いつまでも隠せるものか。 そのうちに、 そのうちに、そのうちに あぁ、嘆きも悔いもやがて 役に立たないぞ。 今に見ろ、 あぁ、嘆きも悔いもやがて 役に立たないぞ。 嘆きも悔いもやがて 役に立たぬ、 そのうち、真(まこと)を、やがて。 (衛兵たちに先導させて国王、つづいてランフィス、大臣たち、僧侶たち、将軍たち、および戦場からの使者(伝令)がはいって来る。) 国王 お前たちを 集めたのはほかでもない。 エチオピアの国境(くにざかい) から今、知らせが来たのだ。 よく聞けよ、伝令よ前に進め。 伝令 誉れ高きエジプトの地は エチオピアに脅かされ、我らの 田畑は踏みにじられ、勝ちい くさに乗じて、敵はすでに テーベの岸へ。 ラダメス、国王、ランフィス、僧侶たち、大臣たち、将軍たち それは何と! 伝令 敵を率いる者は、勇ましい 国王、アモナスロ。 ラダメス、国王、ランフィス、僧侶たち、大臣たち、将軍たち なに! アイーダ(独白) 父よ! 伝令 テーベの町では門という門から 敵を迎え撃ち 辺りは、屍(しかばね)の山。 国王 いざ立て祖国のために! ランフィス 立て! ランフィス、ラダメス、僧侶たち、大臣たち、将軍たち 立て!立て!敵を、打ち砕け! 国王 (ラダメスを見つめながら) 聖なる神イシスの お告げにより 我が軍の総大将を命ずる、 ラダメス! アイーダ、アムネリス、大臣たち、将軍たち ラダメス! ラダメス あぁ、遂に我が(別訳:嬉しいこと) 願いが叶う。 アムネリス(独白) 彼が! アイーダ(独白) 何と。 大臣たち、将軍たち ラダメス!ラダメス!ラダメス!ラダメス! 国王 いざ聖なる宮 へ、行(ゆ)き、我ら が勝利を祈るのだ。 行(ゆ)け、ナイルの岸辺 急げ、強者(つわもの)よ、 勇ましき勇士よ、 敵を打ち砕けや! ランフィス この世の、定めをば 司る神に、 我らの栄と 勝利を委ねん、 神の御前(みまえ)に 我ら祈る、我らの 栄と勝利を。 大臣たち、将軍たち 行(ゆ)け、ナイルの岸辺 我が血もて守る。 心をひとつに、 我らが国を守れ! 国王 行(ゆ)けよ、ナイルの岸辺 急げ、強者(つわもの)よ、 勇ましき勇士、 敵を打ち破れ! アイーダ(独白) 誰のために泣き、祈るのか? 彼を愛すとは! 何故(なにゆえ)私は 私の敵を! ラダメス 栄(は)えある務めに 我が胸おののく。 勝利は我がもの! 敵を打ち砕くぞ。 アムネリス (ラダメスに旗を渡しながら) 勝利の御旗(みはた)を(別訳:我が手より勝利の) 我が手より受けよ(別訳:御旗を授けん)。 この旗をかざして 勝利の道を(別訳:敵を討ち払え)。 国王 行け、ナイルの岸辺、 急げ、強者(つわもの)、 勇ましき勇士よ、 敵を打ち砕けや! ランフィス この世の定めを 司る神に、 我らの栄と 勝利を、委ねまつれ。 僧侶たちⅠ この世の定め、 ただひとり司る 勝利を、勝利を、委ねまつれ。 僧侶たちⅡ この世の定めを 司る神に、 我らの栄と 勝利を、委ねまつれ。 大臣たち、将軍たち 行けナイルの岸辺、 我が血もて守る 心をひとつに 我らが国を守らん。 ラダメス 勝利こそは! 我がもの、我がもの! 敵を、敵を打ち破る 伝令 勝利こそ、 勝利こそ、我がもの! 今こそ、敵を打ち破る。 アムネリス この旗を高くかざして勝利の 道をば進め。 アイーダ(独白) 誰(た)がために、祈るの? 国王、ランフィス 立て! 僧侶たち、大臣たち、将軍たち 立て!立て!立て! アイーダ(独白) 何故(なにゆえ)私は 私の敵を! 何故、私の敵を! その他全員 討て、討て、敵を、すべて滅ぼせ! すべて滅ぼせ! 討て、討て! アムネリス (ラダメスに) 勝ちて帰れ! 全員 勝ちて帰れ! (アイーダ一人残して全員退場) アイーダ 勝ちて帰れ!私の(別訳:我が)口から こんな(別訳:かかる)言葉が出るとは、我が父 に勝てと、私を連れ 帰り、私に 再び、栄誉を与えるた めに戦うに。我が父 に勝てと、あさましや、その 血潮に濡れ、誇らしげに 帰り来る人を、我が父も また囚われて共に帰る。 狂える言葉、 許し給え。 再び父 の愛のもとに。 神よ、神よ、敵を残らず 破らせ給え。あぁ、 何ということを、我が恋は? あぁ囚われの身を この上もなく慰めた この恋を今捨てるとは? あなたの、愛し ラダメスの死を願うとは? あぁ、我が取るべ き道を教え給えよ。 父と恋人とふたり いずれ劣らず愛おしく、 あぁ、今は、ふたりのために 共に祈り、共に泣く。 されども我が祈りは、 溜め息と共に消ゆ。 心は闇に包まれ、 もはや望み失せぬ。 我が神、救いませ! 望みなきこの身を 救いの(救いも)無き恋 我が身を滅ぼす。 我が神、救いませ、あぁ、神、 救いませ、望みも なきこの苦しみを、 死を、給え、この、身に。 第2場 メンフィスにあるいくさの神の神殿の中 上方から神秘的な光がさし、柱廊の彼方は暗闇につゝまれている。さまざまな神像が立ちならび、中央には敷物をしいた小高い部分があり、そこに祭壇がおかれてある。黄金の三叉台から香の煙が立ちのぼっている。 (巫女の長、ランフィス(祭壇の下)、巫女たちと僧侶たち) 巫女の長 (舞台の裏で) すべてを知ろしめす我らが 命の神よ、あぁ! 巫女の長、巫女たち (舞台の裏で) 我が祈りを! ランフィス、僧侶たち 天地(あめつち)の神 我が祈りを 聞き給え。 巫女の長 大いなる神よ、世界の 創り主よ、あぁ! 巫女の長、巫女たち 我が祈りを! ランフィス、僧侶たち 万(よろず)の父よ、 我が祈りを 聞き給え。 巫女の長 終わりなき炎よ、 命の光よ、あぁ! 巫女の長、巫女たち 我が祈りを! ランフィス、僧侶たち この世の命、 我が祈りを 聞き給え。 巫女たち 大いなる神よ! ランフィス、僧侶たち 聞き給え。 巫女たちの舞い (ラダメスが武器をおびずに導かれて登場、祭壇に進む。ランフィスは彼の頭に銀色の布をかぶせる。) 巫女たち 大いなる神よ! ランフィス、僧たち 聞き給え。 ランフィス (ラダメスに) 神の心に叶い祖国 を守る者よ、神の鎧 をつけて、奢れる敵 を打ち砕け、打ち砕け。 僧侶たち 神の鎧 をつけて、奢れる敵 を打ち砕け、打ち砕け。 ランフィス 打ち砕け。 (祭壇の方を向き) あぁ、大いなる神。 御力(みちから)もて、 この栄(は)えある国 を守り給え。 ラダメス この世の定めを 司る君、 このエジプトの 国を守り給え。 僧侶たちⅠ あぁ大いなる神。 御力(みちから)もちて、 大いなる御力もちて このエジプトを 守り給え。 僧侶たちⅡ あぁ大いなる神。 御力(みちから)もちて、 あぁ大いなる神。 御力(みちから)もちて、 この栄(は)えある国を 守り給え。 ランフィス 大いなる御力もちて このエジプトを守れ。 あぁ、大いなる神。 御力(みちから)もちて、 この栄(は)えある国 を守り給え。 ラダメス 守れや、この良き国を。 永久(とわ)に守り給え。 (ラダメスが聖なる武器を与えられている間、巫女たちと僧侶たちは祈りの歌を再び歌い、神秘的な舞踊を踊る) 巫女たち すべてを知ろしめす 創り主よ、あぁ! 我が神、 我が命の火よ、 創り主よ、 大いなる神よ! ラダメス 我が神、 創り主よ、 天地(あめつち)の 創り主、 我が祈りを、 聞き給え、 大いなる 我が神、 聞き給え、 大いなる 我が神、 聞き給え、 我らが 祈りを。 ランフィス 我が神、 創り主よ、 天地(あめつち)の 創り主、 天地(あめつち)よ、海原(うなばら) よ、我が祈り 聞き給え、 大いなる 我が神、 聞き給え、 大いなる 我が神、 聞き給え、 我らが 祈りを。 僧侶たち 我が神、 創り主よ、 天地(あめつち)の創り 主、我が祈り 聞き給え、 大いなる 我が神、 聞き給え、 大いなる 我が神、 聞き給え、 祈りを。 Personaggi AIDA, Schiava etiope (Soprano) RADAMÈS, Capitano della guardie (Tenore) AMNERIS, Figlia del Re (Mezzo-soprano) AMONASRO, Re d Etiopia e padre d Aida (Baritono) RAMFIS, Capo dei Sacerdoti (Basso) IL RE d’Egitto, Padre d Amneris (Basso) SACERDOTESSA (Soprano) UN MESSAGGERO (Tenore) CORO Sacerdoti, Sacerdotesse, Ministri, Soldati, Capitani, Funzionari, Schiavi e Prigioneri etiopi, Popolo egizio, ecc. BALLETTO Sacerdotesse, piccoli mori, schiavi etiopi, danzatrici negre, egiziane, libanesi, etiopi, asiatiche, baiadere, seguito di Amneris ATTO PRIMO SCENA I Sala nel palazzo del Re a Menfi A destra e a sinistra, un colonnato con statue e arbusti in fiore. Grande porta nel fondo, da cui si scorgono i templi, i palazzi di Menfi e le Piramidi. Radamès e Ramfis RAMFIS Sì corre voce che l Etiope ardisca Sfidarci ancora, e del Nilo la valle E Tebe minacciar. Fra breve un messo Recherà il ver. RADAMÈS La sacra Iside consultasti? RAMFIS Ella ha nomato Dell Egizie falangi Il condottier supremo. RADAMÈS Oh lui felice! RAMFIS con intenzione, fissando Radamès Giovane e prode è desso. Ora del Nume Reco i decreti al Re. Esce RADAMÈS Se quel guerrier Io fossi! se il mio sogno S avverasse!… Un esercito di prodi Da me guidato… e la vittoria… e il plauso Di Menfi tutta! E a te, mia dolce Aida, Tornar di lauri cinto… Dirti per te ho pugnato, per to ho vinto! Celeste Aida, forma divina. Mistico serto di luce e fior, Del mio pensiero tu sei regina, Tu di mia vita sei lo splendor. Il tuo bel cielo vorrei redarti, Le dolci brezze del patrio suol; Un regal serto sul crin posarti, Ergerti un trono vicino al sol. Celeste Aida, forma divina, Mistico raggio di luce e fior, ecc. Un trono vicino al sol. Entra Amneris AMNERIS Quale insolita gioia Nel tuo sguardo! Di quale Nobil fierezza ti balena il volto! Degna d invidia, oh! quanto Saria la donna il cui bramato aspetto Tanta luce di gaudio in te destasse! RADAMÈS D un sogno avventuroso Si beava il mio cuore. Oggi, la Diva Profferse il nome del guerrier che al campo Le schiere egizie condurrà… Ah! s io fossi A tal onor prescelto. AMNERIS Nè un altro sogno mai Più gentil… più soave Al core ti parl`o? Non hai tu in Menfi Desideri… speranze? RADAMÈS Io! (Quale inchiesta! Forse… l arcano amore Scoprì che m arde in core… Della sua schiava il nome Mi lesse nel pensier!) AMNERIS (Oh! guai se un altro amore Ardesse a lui nel core! Guai se il mio sguardo penetra Questo fatal mister! Guai se il mio sguardo penetra Questo fatal mister! Oh! guai, oh! guai, oh! guai.) RADAMÈS (Forse mi lesse nel pensier! Forse mi lesse, mi lesse nel pensier! Mi lesse nel pensier!) vedendo Aida che entra Dessa! AMNERIS (Ei si turba… e quale Sguardo rivolse a lei! Aida!… A me rivale Forse saria costei?) volgendosi ad Aida Vieni, o diletta, appressati, Schiava non sei nè ancella, Qui, dove in dolce fascino Io ti chiamai sorella… Piangi? Delle tue lacrime Svela il segreto, Svela il segreto a me. AIDA Ohimè! di guerra fremere L atroce grido io sento, Per l infelice patria, Per me… per voi pavento. AMNERIS Favelli il ver? N e s agita Più grave cura in te? (Trema, o rea schiava!) RADAMÈS guardando Amneris (Nel volto a lei balena…) AMNERIS (Ah! Trema, rea schiave, trema!) RADAMÈS (Lo sdegno ed il sospetto) AMNERIS (Ch io nel tuo cor discenda!) RADAMÈS (Guai se l arcano affetto A noi leggesse in core!) AMNERIS (Trema che il ver m apprenda Quel pianto e quel rossor!) RADAMÈS (Guai se leggesse in cor!) AIDA (Ah! -no, sulla mia patria Non geme il cor, il cor soltanto; Quello ch io verso è pianto, è pianto, pianto Di sverturato amor!) RADAMÈS (Nel volto a lei balena Lo sdegno ed il sospetto. Guai se l arcano affetto A noi leggesse in cor! Guai se l arcano affetto A noi leggesse, leggesse in cor!) AMNERIS (Rea schiava, trema! Ch io nel tuo cor discenda! Ah! trema che il ver, Ah! trema che il ver m apprenda Ah! trema che il ver m apprenda Quel pianto e quel rossor! Ah! trema che il ver, Ah! trema che il ver m apprenda Quel pianto e quel rossor! Trema che il ver m apprenda Quel pianto e quel rossor, Trema o schiava, trema o schiava, ah! trema!) Il Re, preceduto dalle sue Guardie e seguite da Ramfis,dai Ministri, Sacerdoti, Capitani ecc. IL RE Alta cagion v aduna, O fidi Egizi, al vostro Re d intorno. Dai confin d Etiopia un Messaggero Dianzi giungea; gravi novelle ei reca. Vi piaccia udirlo… Il Messagger s avanzi! MESSAGGERO Il sacro suolo dell Egitto è invaso Dai barbari Etiopi. I nostri campi Fur devastati… arse le messi… e baldi Della facil vittoria, i predatori Gi`a marciano su Tebe! RADAMÈS, IL RE, RAMFIS, SACERDOTI, MINISTRI, CAPITANI Ed osan tanto! MESSAGGERO Un guerriero indomabile, feroce, Li conduce Amonasro. RADAMÈS, IL RE, RAMFIS, SACERDOTI, MINISTRI, CAPITANI Il Re! AIDA (Mio padre!) MESSAGGERO Già Tebe è in armi e dalle cento porte Sul barbaro invasore Proromperà, guerra recando e morte. IL RE Sì guerra e morte il nostro grido sia! RAMFIS Guerra! RAMFIS, RADAMÈS, SACERDOTI, MINISTRI, CAPITANI Guerra! Guerra! Tremenda, inesorata! IL RE accostandosi a Radamès Iside venerata Di nostre schiere invitte Già designava il condottier supremo Radamès! AIDA, AMNERIS, MINISTRI, CAPITANI Radamès! RADAMÈS Ah! Sien grazie ai Numi! Son paghi i voti miei! AMNERIS (Ei duce!) AIDA (Io tremo!) MINISTRI, CAPITANI Radamès! Radamès! Radamès! Radamès! IL RE Or di Vulcano al tempio Muovi, o guerrier. Le sacre Armi ti cingi e alla vittoria vola. Su! del Nilo al sacro lido Accorrete, Egizi eroi; D ogni cor prorompa il grido Guerra e morte, morte allo stranier! RAMFIS Gloria ai Numi! Ognun rammenti Ch essi reggono gli eventi, Che in poter de Numi solo Stan le sorti del guerrier, Ognun rammenti Che in poter dei Numi, de Numi solo Stan le sorti del guerrier! MINISTRI, CAPITANI Su! del Nilo al sacro lido Sien barriera i nostri petti; Non echeggi che un sol grido Guerra, guerra e morte allo stranier! IL RE Su! su! del Nilo al sacro lido Accorrete, Egizi eroi; Da ogni cor prorompa un grido Guerra e morte allo stranier! AIDA (Per chi piango? Per chi piango? Per chi prego? Qual poter m avvince a lui! Deggio amarlo ed è costui Un nemico, uno stranier!) RADAMÈS Sacro fremito di gloria Tutta l anima m investe. Su! corriamo alla vittoria! Guerra, guerra e morte allo stranier! AMNERIS a Radamès Di mia man ricevi, o duce, Il vessillo glorioso; Ti sia guida, ti sia luce Della gloria sul sentier. IL RE Su! del Nilo al sacro lido, Accorrete, Egizi eroi; Da ogni cor prorompa un grido Guerra, guerra e morte allo stranier! RAMFIS Gloria ai Numi! Ognun rammenti, Ch essi reggono gli eventi, Che in poter de Numi solo Stan le sorti, le sorti del guerrier SACERDOTI Gloria, gloria ai Numi! Che in poter de Numi solo Stan le sorti, stan le sorti, le sorti del guerrier SACERDOTI Gloria ai Numi! Ognun rammenti, Ch essi reggono gli eventi, Che in poter de Numi solo Stan le sorti, le sorti del guerrier MINISTRI, CAPITANI Su! del Nilo al sacro lido Sian barriera i nostri petti, Non echeggi che un sol grido Guerra, guerra e morte allo stranier! RADAMÈS Su! corriamo, su! Corriamo alla vittoria! Guerra, guerra e morte allo stranier! MESSAGGERO Su! corriamo, Su! corriamo alla vittoria! Guerra e morte, guerra e morte allo stranier! AMNERIS Ti sia guida, ti sia guida, ti sia luce, ti sia luce Della gloria sul sentier. AIDA (Per chi piango? Per chi prego?) IL RE E RAMFIS Guerra! SACERDOTI, MINISTRI, CAPITANI Guerra! Guerra! Guerra! AIDA (Deggia amarlo, e veggo in lui Un nemico, uno stranier! Deggia amarlo, un nemico, uno stranier!) TUTTI GLI ALTRI Guerra! Guerra! Stermino! Stermino all invasor! Stermino all invasor! Guerra! Guerra! AMNERIS a Radamès Ritorna vincitor! TUTTI Ritorna vincitor! Escono tutti, meno Aida AIDA Ritorna vincitor!… E dal mio labbro Uscì l empia parola! Vincitor Del padre mio… di lui che impugna l armi Per me… per ridonarmi Una patria, una reggia, e il nome illustre Che qui celar m è forza. Vincitor De miei fratelli… ond io lo vegga, tinto Del sangue amato, trionfar nel plauso Dell Egize coorti! E dietro il carro, Un Re… mio padre… di catene avvinto! L insana parola, O Numi, sperdete! Al seno d un padre La figlia rendete; Struggete, struggete, struggete le squadre Dei nostri oppressor! Ah! Sventurata che dissi?… e l amor mio? Dunque scordar poss io Questo fervido amore che, oppressa e schiava, Come raggio di sol qui mi beava? Imprecherò la morte A Radamès… a lui ch amo pur tanto? Ah! non fu in terra mai Da più crudeli angosce un core affranto. I sacri nomi di padre, d amante Né profferir poss io, né ricordar; Per l un… per l altro… confusa, tremante, Io piangere vorrei, vorrei pregar. Ma la mia prece in bestemmia si muta… Delitto è il pianto a me, colpa il sospir… In notte cupa la mente è perduta, E nell ansia crudel vorrei morir. Numi, pietà del mio soffrir! Speme non v ha pel mio dolor. Amor fatal, tremendo amor, Spezzami il cor, fammi morir! Numi, pietà del mio soffrir, ah, pietà, Numi, pietà del mio soffrir, Numi, pietà del mio soffrir, Pietà, pietà, pietà ,pietà. SCENA II Interno del tempio di Vulcano a Menfi Una luce misteriosa scende dall alto. Una lunga fila di colonne, l una all altra addossate, si perde fra le tenebre. Statue di varie Divinità. Nel mezzo della scena, sovra un palco coperto di tappeti, sorge l altare sormontato da emblemi sacri. Dai tripodi d oro s innalza il fumo degli incensi. Sacerdoti e Sacerdotesse, Ramfis ai piedi dell altare SACERDOTESSA nell interno Possente, possente Fthà, del mondo Spirito animator, ah! SACERDOTESSA, SACERDOTESSE nell interno Noi t invochiamo! RAMFIS, SACERDOTI Tu che dal nulla hai tratto L onde, la terra, il ciel. Noi t invochiamo! SACERDOTESSA Immenso, immenso Fthà, del mondo Spirito fecondator, ah! SACERDOTESSA, SACERDOTESSE Noi t invochiamo! RAMFIS, SACERDOTI Nume che del tuo spirito Sei figlio e genitor, Noi t invochiamo! SACERDOTESSA Fuoco increato, eterno. Onde ebbe luce il sol, ah! SACERDOTESSA, SACERDOTESSE Noi t invochiamo! RAMFIS, SACERDOTI Vita dell universo, Mito d eterno amor, Noi t invochiam! SACERDOTESSE Immenso Fthà! RAMFIS, SACERDOTI Noi t invochiam! Danza sacra delle Sacerdotesse Radamès viene introdotto senz armi. Mentre va all altare, le Scaerdotesse eseguiscono la danza sacra. Sul capo di Radamès viene steso un velo d argento SACERDOTESSE Immenso Fthà! RAMFIS, SACERDOTI Noi t invochiam! RAMFIS a Radamès Mortal, diletto ai Numi, a te fidate Son d egitto le sorti. Il sacro brando Dal Dio temprato, per tua man diventi Ai nemici terror, folgore, morte. SACERDOTI Il sacro brando Dal Dio temprato, per tua man diventi Ai nemici terror, folgore, morte. RAMFIS … folgore, morte, volgendosi al Nume Nume, custode e vindice Di questa sacra terra. La mano tua distendi Sovra, sovra l egizio suol. RADAMÈS Nume, che duce ed arbitro Sei d ogni umana guerra, Proteggi tu, difendi D egitto il sacro, il sacro suol. SACERDOTI Ⅰ Nume, custode e vindice. Di questa sacra terra, La mano tua, la mano tua distendi Sovra l egizio, Sovra l egizio suol. SACERDOTI Ⅱ Nume, custode e vindice. Di questa sacra terra, Nume, custode e vindice. Di questa sacra terra, La mano tua distendi Sovra l egizio suol. RAMFIS La mano tua distendi Sovra l egizio, l egiziosuol. Nume, custode ed arbitro Di questa sacra terra, La mano tua distendi Sovra, sovra l egizio suol. RADAMÈS Proteggi tu, proteggi tu, difendi. D egitto il sacro, il sacro suol. Mentre Radamès viene investito delle armi sacre, le Sacerdotesse ed i Sacerdoti reprendono l Inno religioso e la mistica danza SACERDOTESSE Possente, possente Fthà, Del mondo creator, ah! Possente Fthà, Spirito animator, Spirito fecondator, Immenso Fthà! RADAMÈS Possente Fthà, Spirito fecondator, Tu che dal nulla Hai tratto il mondo, Noi t invochiamo, Noi t invochiamo, Tu che dal nulla Hai tratto il mondo, Noi t invochiamo, Noi t invochiam, Noi t invochiam, Noi t invochiam! Immenso Fthà, Immenso Fthà! RAMFIS Possente Fthà, Spirito fecondator, Tu che dal nulla Hai tratto il mondo, Tu che dal nulla hai tratto L onde, la terra, il cielo, Noi t invochiamo, Tu che dal nulla Hai tratto il mondo, Noi t invochiamo, Noi t invochiam, Noi t invochiam, Noi t invochiam. Immenso Fthà, Immenso Fthà! SACERDOTI Possente Fthà, Spirito fecondator, Tu che dal nulla hai tratto L onde, la terra, il cielo, Noi t invochiamo, Tu che dal nulla Hai tratto il mondo, Noi t invochiamo, Noi t invochiam, Noi t invochiam, Noi t invochiam. Immenso Fthà! All rights reserved © Asahina Takashi Verdi,Giuseppe/Aida+/II
https://w.atwiki.jp/hyakkaziten/pages/17.html
I(アイ) グランド現代百科事典、著者不明の記述、「I・i」が項目名 1.英語アルファベットの第9字。2.ローマ数字の1。3.ヨウ素の元素記号。iodin(e)の頭文字で大文字を使用。4.物理で、力積の略号。impulseの頭文字で大文字を使用。5.物理で、電流そのものとその強さの略号。intensity of currentの略で、大文字・小文字とともに使用。6.代数学で虚数単位を表わす記号。imaginary numberの頭文字で、iのようにイタリック体の小文字を使用。→虚数7.自家受精によって生じた個体を表わす略号。ドイツ語Inzucht(同種交配)の頭文字。大文字で書き、世代数はI1、2のように右下に数字でしるす。 大日本百科事典、著者不明の記述 アルファベットの第9字。フランス語でイ、ドイツ語でイーと発音される。英語では人称代名詞の第一人称単数主格。大文字で書かれるのは、小文字(i)にすると見落とされたり、隣の文字の一部と見誤られたりするためである。ローマ数字では1を、元素記号としては53番元素である沃素iodineを表わし、哲学では特殊肯定判断を表わす記号に、化学では小文字のiをisomer(異性体)・inactive(不活性)の略号に用いる。
https://w.atwiki.jp/komatsuyuuki1122/pages/32.html
石器時代 電気時代 宇宙時代 Greg5+ 石器時代 電気時代 宇宙時代
https://w.atwiki.jp/kakis/pages/374.html
i(1) /// / 内容語を後続し、過去分詞に相当する形容詞や副詞を作る働きを持つ \ 16 seren klel lumi \ [ pei ] \ 内容語を後続し、過去分詞に相当する形容詞や副詞を作る働きを持つ。接続詞なのでiの後は文法上は名詞だが、意味的には形容詞である \ fan i tas 大きな女 \ i /// / [ 中期制アルカ ] 内容語を後続し、能動的な形容詞や副詞を作る働きを持つ \ fan i tas 大きくする女 \ メル16年以降aと逆転した。 \