約 2,086,263 件
https://w.atwiki.jp/chane/
はじめまして♪ やあやあ、みなさん、はじめまして! 話題の人気ブロガーになりたいんだけど どうすれば良いんですか! 毎日更新すればいいのかなぁ 面白いネタなど探してみますね どうぞよろしく!
https://w.atwiki.jp/sa-hana/pages/12.html
SuddenAttackで絶賛活動中 !!
https://w.atwiki.jp/khana/
みなさん、こんにちは、はじめまして! 初めまして 夜ご飯は焼肉を食べました うまいご飯が食べられるのは 本当に幸せだと思います!! こんなのんびり屋のわたしですが よろしくね
https://w.atwiki.jp/endlesswiki/pages/189.html
DisGOONie Presents Vol.5 PHANTOM WORDS 2019.3.15~3.24 ヒューリックホール 東京 【キャスト】 劉邦(りゅうほう):花村想太(Da-iCE) 雛罌粟(ひなげし):生駒里奈 張良(ちょうりょう):鈴木勝吾 蕭何(しょうか):安西慎太郎 章邯(しょうかん):畠山遼 呂雉(りょち):楠田亜衣奈 黄石公(こうせきこう):田中良子 李斯(りし):長友光弘(響) 陳勝(ちんしょう):高橋良輔 子嬰(しえい):松本ひなた(Candy Boy) 英布(えいふ):君沢ユウキ 樊噲(はんかい):村田洋二郎 項梁(こうりょう):萩野崇 項羽(こうう):山本涼介 韓信(かんしん):谷口賢志 【アンサンブル】 竹内諒太(呂公 りょこう) 平野雅史(胡亥 こがい) 藤田峻輔 西田直樹 書川勇輝(呉広 ごこう) 田嶋悠理 渡辺誠也 清水優志 【ダンサー】 渡部加奈 大河内美帆 中野紗耶可 市川絵美 柳原華奈 【あらすじ】
https://w.atwiki.jp/visufuri/pages/507.html
909 名前:Nana[sage] 投稿日:2008/04/24(木) 03 23 18 ID f3C5m940O アンカフェのBondsのタオルの振り方どなたか教えてください 911 名前:Nana[sage] 投稿日:2008/04/24(木) 13 08 40 ID M05to13gO 909 Bondsのタオル振りは、周りに当たらないように、右手で小さめに持って、頭上に掲げて小さな円を描くように回す。 後は、周り見て合わせれば大丈夫です。
https://w.atwiki.jp/oper/pages/845.html
ACT ONE 1. Overture Scene 1 (An Epinicion or Song of Triumph, for the victory over Goliath and the Philistines) 2a. ISRAELITES How excellent Thy name, O Lord, In all the world is known! Above all Heav ns, O King ador d, How hast Thou set Thy glorious throne! 3. Air SOPRANO An infant rais d by Thy command, To quell Thy rebel foes, Could fierce Goliath s dreadful hand Superior in the fight oppose. 4. Trio Along the monster atheist strode, With more than human pride, And armies of the living God Exulting in his strength defied. 5. ISRAELITES The youth inspir d by Thee, O Lord, With ease the boaster slew Our fainting courage soon restor d, And headlong drove that impious crew. 2b. ISRAELITES How excellent Thy name, O Lord, In all the world is known! Above all Heavn s, O King ador d, How hast thou set Thy glorious throne! Hallelujah! Scene 2 (Saul, Jonathan, Merab, Michal and Abner, introducing David and the High Priest) 6. Recitative MICHAL He comes, he comes! 7. Air MICHAL O godlike youth, by all confess d Of human race the pride! O virgin among women blest, Whom Heav n ordains thy bride! But ah, how strong a bar I see Betwixt my happiness and me! O godlike youth... (da capo) 8. Recitative ABNER Behold, O king, the brave, victorious youth, And in his hand the haughty giant s head. SAUL Young man, whose son art thou? DAVID The son of Jesse, Thy faithful servant, and a Bethlemite. SAUL Return no more to Jesse; stay with me; And as an earnest of my future favour, Thou shalt espouse my daughter small reward Of such desert, since to thy arm alone We owe our safety, peace and liberty. 9. Air DAVID O king, your favours with delight I take, but must refuse your praise For every pious Israelite To God that tribute pays. Through Him we put to flight our foes, And in His name, We trod them under that against us rose. O king... ( da capo) 10. Recitative JONATHAN Oh, early piety! Oh, modest merit! In this embrace my heart bestows itself; Henceforth, thou noble youth, accept my friendship, And Jonathan and David are but one. 11. Air MERAB (aside) What abject thoughts a prince can have! In rank a prince, in mind a slave. 12. Recitative MERAB (aside, to Jonathan) Yet think on whom this honour you bestow; How poor in fortune, and in birth how low! 13. Air JONATHAN Birth and fortune I despise! From virtue let my friendship rise. (To David) No titles proud thy stem adorn, Yet born of God is nobly born, And of His gifts so rich thy store, That Ophir to thy wealth is poor. Birth and fortune... (da capo) 14. Recitative HIGH PRIEST Go on, illustrious pair! Your great example Shall teach your youth to scorn the sordid world and set their hearts on things of real worth. 15. Air HIGH PRIEST While yet thy tide of blood runs high, To God thy future life devote; Thy early vigour all apply, His glorious service to promote. So shall thy great Creator bless, And bid thy days serenely flow So shall thy youthful happiness In age no diminution know. With sweet reflections thou shalt taste, Declining gently to thy tomb, The pleasure of good actions past, And hope with rapture joys to come. 16. Recitative SAUL Thou, Merab, first in birth, be first in honour Thine be the valiant youth, whose arm has sav d Thy country from her foes. MERAB (aside) Oh, mean alliance! 17. Air MERAB My soul rejects the thought with scorn, That such a boy, till now unknown, Of poor plebeian parents born, Should mix with royal blood his own! Though Saul s command I can t decline, I must prevent his low design, And save the honour of his line. 18. Air MICHAL (aside) See, with what a scornful air She the precious gift receives! Though e er so noble, or so fair, She cannot merit what he gives. 19. Air MICHAL Ah, lovely youth, wast thou design d With that proud beauty to be joined? 20. Symphony 21. Recitative MICHAL Already see the daughters of the land, In joyful dance, with instruments of music, Come to congratulate your victory. Scene 3 (Saul, Michal, Chorus) 22. ISRAELITES Welcome, welcome, mighty king! Welcome all who conquest bring! Welcome David, warlike boy, Author of our present joy! Saul, who hast thy thousands slain, Welcome to thy friends again! David his ten thousands slew, Ten thousand praises are his due! 23. Accompagnato SAUL What do I hear? Am I then sunk so low, To have this upstart boy preferr d before me? 24. ISRAELITES David his ten thousands slew, Ten thousand praises are his due! 25. Accompagnato SAUL To him ten thousands, and to me but thousands! What can they give him more, except the kingdom? 26. Air SAUL With rage I shall burst his praises to hear! Oh, how I both hate the stripling, and fear! What mortal a rival in glory can bear? (Exit) Scene 4 27. Recitative JONATHAN Imprudent women! Your ill-timed comparisons, I fear, have injured him you meant to honour. Saul s furious look, as he departed hence, Too plainly shew d the tempest of his soul. MICHAL (to David) Tis but his old disease, which thou canst cure Oh, take thy harp, and as thou oft hast done, From the king s breast expel the raging fiend, And sooth his tortur d soul with sounds divine. 28. Air MICHAL Fell rage and black despair possess d With horrid sway the monarch s breast; When David with celestial fire Struck the sweet persuasive lyre Soft gliding down his ravish d ears, The healing sounds dispel his cares; Despair and rage at once are gone, And peace and hope resume the throne. 29. Recitative HIGH PRIEST This but the smallest part of harmony, Great attribute of attributes divine, And centre of the rest, where all agree Whose wondrous force what great effects proclaim! 30. Accompagnato HIGH PRIEST By Thee this universal frame From its Almighty Maker s han In primitive perfection came, By Thee produc d, in thee contain d No sooner did th eternal word dispense Thy vast mysterious influence, Than chaos his old discord ceas d. Nature began, of labour eas d, Her latent beauties to disclose, A fair harmonious world arose; And though, by diabolic guile, Disorder lord it for a while, The time will come, When nature shall her pristine form regain, And harmony for ever reign. Scene 5 (Saul, David, Jonathan, Merab, Michal, Abner, High Priest) 31. Recitative ABNER Racked with infernal pains, ev n now the king Comes forth, and mutters horrid words, which hell, No human tongue, has taught him. 32. Air DAVID O Lord, whose mercies numberless O er all thy works prevail Though daily man Thy law transgress, Thy patience cannot fail. If yet his sin be not too great, The busy fiend control; Yet longer for repentance wait, And heal his wounded soul. 33. Symphony 34. Recitative JONATHAN Tis all in vain; his fury still continues With wild distraction on my friend he stares, Stamps on the ground, and seems intent on mischief. 35. Air SAUL A serpent, in my bosom warm d, Would sting me to the heart But of his venom soon disarm d, Himself shall feel the smart. Ambitious boy! Now learn what danger It is to rouse a monarch s anger! (He throws his javelin. Exit David. ) 36. Recitative SAUL Has he escap d my rage? I charge thee, Jonathan, upon thy duty, And all, on your allegiance, to destroy This bold, aspiring youth; for while he lives, I am not safe. Reply not, but obey. 37. Air MERAB Capricious man, in humour lost, By ev ry wind of passion toss d! Now sets his vassal on the throne, Then low as earth he casts him down! His temper knows no middle state, Extreme alike in love or hate. Scene 6 38. Accompagnato JONATHAN O filial piety! O sacred friendship! How shall I reconcile you? Cruel father! Your just commands I always have obeyed But to destroy my friend, the brave, the virtuous, The godlike David, Israel s defender, And terror of her foes! To disobey you - What shall I call it? Tis an act of duty To God, to David - nay, indeed, to you. 39. Air JONATHAN No, cruel father, no! Your hard commands I can t obey. Shall I with sacrilegious blow Take pious David s life away? No, cruel father, no! No, with my life I must defend Against the world my best, my dearest friend. 40. Air HIGH PRIEST O Lord, whose providence Ever wakes for their defence Who the ways of virtue choose Let not thy faithful servant fall A victim to the rage of Saul Who hates without a cause, And, in defiance of thy laws, His precious life pursues. 41. CHORUS Preserve him for the glory of Thy name, Thy people s safety, and the heathen s shame. ACT ONE 1. Overture Scene 1 (An Epinicion or Song of Triumph, for the victory over Goliath and the Philistines) 2a. ISRAELITES How excellent Thy name, O Lord, In all the world is known! Above all Heav ns, O King ador d, How hast Thou set Thy glorious throne! 3. Air SOPRANO An infant rais d by Thy command, To quell Thy rebel foes, Could fierce Goliath s dreadful hand Superior in the fight oppose. 4. Trio Along the monster atheist strode, With more than human pride, And armies of the living God Exulting in his strength defied. 5. ISRAELITES The youth inspir d by Thee, O Lord, With ease the boaster slew Our fainting courage soon restor d, And headlong drove that impious crew. 2b. ISRAELITES How excellent Thy name, O Lord, In all the world is known! Above all Heavn s, O King ador d, How hast thou set Thy glorious throne! Hallelujah! Scene 2 (Saul, Jonathan, Merab, Michal and Abner, introducing David and the High Priest) 6. Recitative MICHAL He comes, he comes! 7. Air MICHAL O godlike youth, by all confess d Of human race the pride! O virgin among women blest, Whom Heav n ordains thy bride! But ah, how strong a bar I see Betwixt my happiness and me! O godlike youth... (da capo) 8. Recitative ABNER Behold, O king, the brave, victorious youth, And in his hand the haughty giant s head. SAUL Young man, whose son art thou? DAVID The son of Jesse, Thy faithful servant, and a Bethlemite. SAUL Return no more to Jesse; stay with me; And as an earnest of my future favour, Thou shalt espouse my daughter small reward Of such desert, since to thy arm alone We owe our safety, peace and liberty. 9. Air DAVID O king, your favours with delight I take, but must refuse your praise For every pious Israelite To God that tribute pays. Through Him we put to flight our foes, And in His name, We trod them under that against us rose. O king... ( da capo) 10. Recitative JONATHAN Oh, early piety! Oh, modest merit! In this embrace my heart bestows itself; Henceforth, thou noble youth, accept my friendship, And Jonathan and David are but one. 11. Air MERAB (aside) What abject thoughts a prince can have! In rank a prince, in mind a slave. 12. Recitative MERAB (aside, to Jonathan) Yet think on whom this honour you bestow; How poor in fortune, and in birth how low! 13. Air JONATHAN Birth and fortune I despise! From virtue let my friendship rise. (To David) No titles proud thy stem adorn, Yet born of God is nobly born, And of His gifts so rich thy store, That Ophir to thy wealth is poor. Birth and fortune... (da capo) 14. Recitative HIGH PRIEST Go on, illustrious pair! Your great example Shall teach your youth to scorn the sordid world and set their hearts on things of real worth. 15. Air HIGH PRIEST While yet thy tide of blood runs high, To God thy future life devote; Thy early vigour all apply, His glorious service to promote. So shall thy great Creator bless, And bid thy days serenely flow So shall thy youthful happiness In age no diminution know. With sweet reflections thou shalt taste, Declining gently to thy tomb, The pleasure of good actions past, And hope with rapture joys to come. 16. Recitative SAUL Thou, Merab, first in birth, be first in honour Thine be the valiant youth, whose arm has sav d Thy country from her foes. MERAB (aside) Oh, mean alliance! 17. Air MERAB My soul rejects the thought with scorn, That such a boy, till now unknown, Of poor plebeian parents born, Should mix with royal blood his own! Though Saul s command I can t decline, I must prevent his low design, And save the honour of his line. 18. Air MICHAL (aside) See, with what a scornful air She the precious gift receives! Though e er so noble, or so fair, She cannot merit what he gives. 19. Air MICHAL Ah, lovely youth, wast thou design d With that proud beauty to be joined? 20. Symphony 21. Recitative MICHAL Already see the daughters of the land, In joyful dance, with instruments of music, Come to congratulate your victory. Scene 3 (Saul, Michal, Chorus) 22. ISRAELITES Welcome, welcome, mighty king! Welcome all who conquest bring! Welcome David, warlike boy, Author of our present joy! Saul, who hast thy thousands slain, Welcome to thy friends again! David his ten thousands slew, Ten thousand praises are his due! 23. Accompagnato SAUL What do I hear? Am I then sunk so low, To have this upstart boy preferr d before me? 24. ISRAELITES David his ten thousands slew, Ten thousand praises are his due! 25. Accompagnato SAUL To him ten thousands, and to me but thousands! What can they give him more, except the kingdom? 26. Air SAUL With rage I shall burst his praises to hear! Oh, how I both hate the stripling, and fear! What mortal a rival in glory can bear? (Exit) Scene 4 27. Recitative JONATHAN Imprudent women! Your ill-timed comparisons, I fear, have injured him you meant to honour. Saul s furious look, as he departed hence, Too plainly shew d the tempest of his soul. MICHAL (to David) Tis but his old disease, which thou canst cure Oh, take thy harp, and as thou oft hast done, From the king s breast expel the raging fiend, And sooth his tortur d soul with sounds divine. 28. Air MICHAL Fell rage and black despair possess d With horrid sway the monarch s breast; When David with celestial fire Struck the sweet persuasive lyre Soft gliding down his ravish d ears, The healing sounds dispel his cares; Despair and rage at once are gone, And peace and hope resume the throne. 29. Recitative HIGH PRIEST This but the smallest part of harmony, Great attribute of attributes divine, And centre of the rest, where all agree Whose wondrous force what great effects proclaim! 30. Accompagnato HIGH PRIEST By Thee this universal frame From its Almighty Maker s han In primitive perfection came, By Thee produc d, in thee contain d No sooner did th eternal word dispense Thy vast mysterious influence, Than chaos his old discord ceas d. Nature began, of labour eas d, Her latent beauties to disclose, A fair harmonious world arose; And though, by diabolic guile, Disorder lord it for a while, The time will come, When nature shall her pristine form regain, And harmony for ever reign. Scene 5 (Saul, David, Jonathan, Merab, Michal, Abner, High Priest) 31. Recitative ABNER Racked with infernal pains, ev n now the king Comes forth, and mutters horrid words, which hell, No human tongue, has taught him. 32. Air DAVID O Lord, whose mercies numberless O er all thy works prevail Though daily man Thy law transgress, Thy patience cannot fail. If yet his sin be not too great, The busy fiend control; Yet longer for repentance wait, And heal his wounded soul. 33. Symphony 34. Recitative JONATHAN Tis all in vain; his fury still continues With wild distraction on my friend he stares, Stamps on the ground, and seems intent on mischief. 35. Air SAUL A serpent, in my bosom warm d, Would sting me to the heart But of his venom soon disarm d, Himself shall feel the smart. Ambitious boy! Now learn what danger It is to rouse a monarch s anger! (He throws his javelin. Exit David. ) 36. Recitative SAUL Has he escap d my rage? I charge thee, Jonathan, upon thy duty, And all, on your allegiance, to destroy This bold, aspiring youth; for while he lives, I am not safe. Reply not, but obey. 37. Air MERAB Capricious man, in humour lost, By ev ry wind of passion toss d! Now sets his vassal on the throne, Then low as earth he casts him down! His temper knows no middle state, Extreme alike in love or hate. Scene 6 38. Accompagnato JONATHAN O filial piety! O sacred friendship! How shall I reconcile you? Cruel father! Your just commands I always have obeyed But to destroy my friend, the brave, the virtuous, The godlike David, Israel s defender, And terror of her foes! To disobey you - What shall I call it? Tis an act of duty To God, to David - nay, indeed, to you. 39. Air JONATHAN No, cruel father, no! Your hard commands I can t obey. Shall I with sacrilegious blow Take pious David s life away? No, cruel father, no! No, with my life I must defend Against the world my best, my dearest friend. 40. Air HIGH PRIEST O Lord, whose providence Ever wakes for their defence Who the ways of virtue choose Let not thy faithful servant fall A victim to the rage of Saul Who hates without a cause, And, in defiance of thy laws, His precious life pursues. 41. CHORUS Preserve him for the glory of Thy name, Thy people s safety, and the heathen s shame. Handel,George Frideric/Saul/II
https://w.atwiki.jp/soyjoynice/pages/92.html
【metaタグ】 たぶんBlackBerryとか用?なぞ 【例】 meta name="HandheldFriendly" content="true"
https://w.atwiki.jp/warband/pages/664.html
itm_no_item|INVALID ITEM itm_no_item_pl|INVALID ITEM itm_tutorial_spear|槍 itm_tutorial_spear_pl|槍 itm_tutorial_club|棍棒 itm_tutorial_club_pl|棍棒 itm_tutorial_battle_axe|戦斧 itm_tutorial_battle_axe_pl|戦斧 itm_tutorial_arrows|矢 itm_tutorial_arrows_pl|矢 itm_tutorial_bolts|弩用のボルト itm_tutorial_bolts_pl|弩用のボルト itm_tutorial_short_bow|短弓 itm_tutorial_short_bow_pl|短弓 itm_tutorial_crossbow|クロスボウ(弩) itm_tutorial_crossbow_pl|クロスボウ(弩) itm_tutorial_throwing_daggers|投擲用ダガー itm_tutorial_throwing_daggers_pl|投擲用ダガー itm_tutorial_saddle_horse|乗用馬 itm_tutorial_saddle_horse_pl|乗用馬 itm_tutorial_shield|丸盾 itm_tutorial_shield_pl|丸盾 itm_tutorial_staff_no_attack|杖 itm_tutorial_staff_no_attack_pl|杖 itm_tutorial_staff|杖 itm_tutorial_staff_pl|杖 itm_tutorial_sword|剣 itm_tutorial_sword_pl|剣 itm_tutorial_axe|斧 itm_tutorial_axe_pl|斧 itm_tutorial_dagger|ダガー itm_tutorial_dagger_pl|ダガー itm_horse_meat|馬肉 itm_horse_meat_pl|馬肉 itm_practice_sword|競技用の剣 itm_practice_sword_pl|競技用の剣 itm_heavy_practice_sword|競技用の重い剣 itm_heavy_practice_sword_pl|競技用の重い剣 itm_practice_dagger|競技用のダガー itm_practice_dagger_pl|競技用のダガー itm_practice_axe|競技用の斧 itm_practice_axe_pl|競技用の斧 itm_arena_axe|斧 itm_arena_axe_pl|斧 itm_arena_sword|剣 itm_arena_sword_pl|剣 itm_arena_sword_two_handed|両手持ちの剣 itm_arena_sword_two_handed_pl|両手持ちの剣 itm_arena_lance|ランス itm_arena_lance_pl|ランス itm_practice_staff|競技用の杖 itm_practice_staff_pl|競技用の杖 itm_practice_lance|競技用のランス itm_practice_lance_pl|競技用のランス itm_practice_shield|競技用の盾 itm_practice_shield_pl|競技用の盾 itm_practice_bow|競技用の弓 itm_practice_bow_pl|競技用の弓 itm_practice_crossbow|競技用のクロスボウ(弩) itm_practice_crossbow_pl|競技用のクロスボウ(弩) itm_practice_javelin|競技用ジャベリン itm_practice_javelin_pl|競技用ジャベリン itm_practice_javelin_melee|競技用の白兵ジャベリン itm_practice_javelin_melee_pl|競技用の白兵ジャベリン itm_practice_throwing_daggers|投擲用ダガー itm_practice_throwing_daggers_pl|投擲用ダガー itm_practice_throwing_daggers_100_amount|投擲用ダガー itm_practice_throwing_daggers_100_amount_pl|投擲用ダガー itm_practice_horse|競技馬 itm_practice_horse_pl|競技馬 itm_practice_arrows|競技用の矢 itm_practice_arrows_pl|競技用の矢 itm_practice_bolts|競技用の弩用のボルト itm_practice_bolts_pl|競技用の弩用のボルト itm_practice_arrows_10_amount|競技用の矢 itm_practice_arrows_10_amount_pl|競技用の矢 itm_practice_arrows_100_amount|競技用の矢 itm_practice_arrows_100_amount_pl|競技用の矢 itm_practice_bolts_9_amount|競技用の弩用のボルト itm_practice_bolts_9_amount_pl|競技用の弩用のボルト itm_practice_boots|競技用の靴 itm_practice_boots_pl|競技用の靴 itm_arena_shield_red|盾 itm_arena_shield_red_pl|盾 itm_arena_shield_blue|盾 itm_arena_shield_blue_pl|盾 itm_arena_shield_green|盾 itm_arena_shield_green_pl|盾 itm_arena_shield_yellow|盾 itm_arena_shield_yellow_pl|盾 itm_arena_helmet_yellow|闘技用の兜(黄) itm_arena_helmet_yellow_pl|闘技用の兜(黄) itm_book_tactics|『ロインの戦争』の歴史 itm_book_tactics_pl|『ロインの戦争』の歴史 itm_book_persuasion|失われた書物の記録 itm_book_persuasion_pl|失われた書物の記録 itm_book_leadership|七王国の大家の系譜と歴史 itm_book_leadership_pl|七王国の大家の系譜と歴史 itm_book_intelligence|黒ケンタウロスの年表 itm_book_intelligence_pl|黒ケンタウロスの年表 itm_book_trade|ウェスタロスとエッソスの貿易概論 itm_book_trade_pl|ウェスタロスとエッソスの貿易概論 itm_book_weapon_mastery|ドーンの征服 itm_book_weapon_mastery_pl|ドーンの征服 itm_book_engineering|ウェスタロスの大包囲戦の歴史 itm_book_engineering_pl|ウェスタロスの大包囲戦の歴史 itm_book_wound_treatment_reference|メイスターによる水薬の書 itm_book_wound_treatment_reference_pl|メイスターによる水薬の書 itm_book_training_reference|翡翠便覧 itm_book_training_reference_pl|翡翠便覧 itm_book_surgery_reference|メイスターによる梗概 itm_book_surgery_reference_pl|メイスターによる梗概 itm_relic|古代ウェスタロスの書 itm_relic_pl|古代ウェスタロスの書 itm_spice|香辛料 itm_spice_pl|香辛料 itm_salt|塩 itm_salt_pl|塩 itm_oil|油 itm_oil_pl|油 itm_pottery|陶器 itm_pottery_pl|陶器 itm_raw_flax|束ねた亜麻 itm_raw_flax_pl|束ねた亜麻 itm_linen|亜麻織物 itm_linen_pl|亜麻織物 itm_wool|袋詰めの原毛 itm_wool_pl|袋詰めの原毛 itm_wool_cloth|羊毛生地 itm_wool_cloth_pl|羊毛生地 itm_raw_silk|絹 itm_raw_silk_pl|絹 itm_raw_dyes|染料 itm_raw_dyes_pl|染料 itm_velvet|良質なビロード生地 itm_velvet_pl|良質なビロード生地 itm_iron|鉄 itm_iron_pl|鉄 itm_stone|石材 itm_stone_pl|石材 itm_tools|工具 itm_tools_pl|工具 itm_raw_leather|皮革 itm_raw_leather_pl|皮革 itm_leatherwork|皮細工 itm_leatherwork_pl|皮細工 itm_timber|木材 itm_timber_pl|木材 itm_furs|毛皮 itm_furs_pl|毛皮 itm_wine|赤ワイン itm_wine_pl|赤ワイン itm_ale|樽入りエール itm_ale_pl|樽入りエール itm_mead|樽入りミード itm_mead_pl|樽入りミード itm_smoked_fish|魚の燻製 itm_smoked_fish_pl|魚の燻製 itm_cheese|チーズ itm_cheese_pl|チーズ itm_honey|蜂蜜 itm_honey_pl|蜂蜜 itm_sausages|ソーセージ itm_sausages_pl|ソーセージ itm_cabbages|キャベツ itm_cabbages_pl|キャベツ itm_dried_meat|干し肉 itm_dried_meat_pl|干し肉 itm_apples|桃と林檎 itm_apples_pl|桃と林檎 itm_raw_grapes|ブドウ itm_raw_grapes_pl|ブドウ itm_raw_olives|オリーブ itm_raw_olives_pl|オリーブ itm_grain|袋詰め小麦 itm_grain_pl|袋詰め小麦 itm_cattle_meat|牛肉 itm_cattle_meat_pl|牛肉 itm_bread|パン itm_bread_pl|パン itm_chicken|鶏肉 itm_chicken_pl|鶏肉 itm_pork|豚肉 itm_pork_pl|豚肉 itm_butter|バター itm_butter_pl|バター itm_deer_meat|鹿肉 itm_deer_meat_pl|鹿肉 itm_boar_meat|猪肉 itm_boar_meat_pl|猪肉 itm_wolf_meat|狼の肉 itm_wolf_meat_pl|狼の肉 itm_coat_meat|山羊の肉 itm_coat_meat_pl|山羊の肉 itm_coat_2_meat|山羊の肉 itm_coat_2_meat_pl|山羊の肉 itm_wilddonkey_meat|ロバの肉 itm_wilddonkey_meat_pl|ロバの肉 itm_human_meat|人肉 itm_human_meat_pl|人肉 itm_dog_meat|犬の肉 itm_dog_meat_pl|犬の肉 itm_siege_supply|調度品 itm_siege_supply_pl|調度品 itm_quest_wine|ワイン itm_quest_wine_pl|ワイン itm_quest_ale|エール itm_quest_ale_pl|エール itm_scroll|巻物 itm_scroll_pl|巻物 itm_valyrian_rock|ヴァリリア鋼 itm_valyrian_rock_pl|ヴァリリア鋼 itm_valyrian_rock_fake|風変わりな石 itm_valyrian_rock_fake_pl|風変わりな石 itm_sumpter_horse|ポニー itm_sumpter_horse_pl|ポニー itm_normal_horse11|駿馬 itm_normal_horse11_pl|駿馬 itm_normal_horse12|駿馬 itm_normal_horse12_pl|駿馬 itm_normal_horse14|駿馬 itm_normal_horse14_pl|駿馬 itm_normal_horse22|駿馬 itm_normal_horse22_pl|駿馬 itm_normal_horse27|駿馬 itm_normal_horse27_pl|駿馬 itm_normal_horse24|駿馬 itm_normal_horse24_pl|駿馬 itm_normal_horse25|駿馬 itm_normal_horse25_pl|駿馬 itm_normal_horse26|駿馬 itm_normal_horse26_pl|駿馬 itm_arabian_horse_a|汎用馬 itm_arabian_horse_a_pl|汎用馬 itm_arabian_horse_b|汎用馬 itm_arabian_horse_b_pl|汎用馬 itm_arabian_horse_b1|汎用馬 itm_arabian_horse_b1_pl|汎用馬 itm_arabian_horse_b2|汎用馬 itm_arabian_horse_b2_pl|汎用馬 itm_arabian_horse_a3|汎用馬 itm_arabian_horse_a3_pl|汎用馬 itm_arabian_horse_b3|汎用馬 itm_arabian_horse_b3_pl|汎用馬 itm_arabian_horse_a4|汎用馬 itm_arabian_horse_a4_pl|汎用馬 itm_courser4|汎用馬 itm_courser4_pl|汎用馬 itm_arabian_horse_b4|汎用馬 itm_arabian_horse_b4_pl|汎用馬 itm_normal_horse18|汎用馬 itm_normal_horse18_pl|汎用馬 itm_normal_horse19|汎用馬 itm_normal_horse19_pl|汎用馬 itm_normal_horse23|汎用馬 itm_normal_horse23_pl|汎用馬 itm_normal_horse28|汎用馬 itm_normal_horse28_pl|汎用馬 itm_saddle_horse1|乗用馬 itm_saddle_horse1_pl|乗用馬 itm_saddle_horse2|乗用馬 itm_saddle_horse2_pl|乗用馬 itm_saddle_horse3|乗用馬 itm_saddle_horse3_pl|乗用馬 itm_saddle_horse4|乗用馬 itm_saddle_horse4_pl|乗用馬 itm_horse_light_a|汎用馬 itm_horse_light_a_pl|汎用馬 itm_horse_light_b|汎用馬 itm_horse_light_b_pl|汎用馬 itm_horse_light_c|汎用馬 itm_horse_light_c_pl|汎用馬 itm_wildling_horse|北方の馬 itm_wildling_horse_pl|北方の馬 itm_heavy_wildling_horsea|北方の馬 itm_heavy_wildling_horsea_pl|北方の馬 itm_heavy_wildling_horseb|北方の馬 itm_heavy_wildling_horseb_pl|北方の馬 itm_wildling_horse_heavy|北方の馬 itm_wildling_horse_heavy_pl|北方の馬 itm_dothraki_horse_a|種馬 itm_dothraki_horse_a_pl|種馬 itm_dothraki_horse_b|種馬 itm_dothraki_horse_b_pl|種馬 itm_khal_horse_a|種馬 itm_khal_horse_a_pl|種馬 itm_khal_horse_b|種馬 itm_khal_horse_b_pl|種馬 itm_e_saddle_horse1|乗用馬 itm_e_saddle_horse1_pl|乗用馬 itm_e_saddle_horse2|乗用馬 itm_e_saddle_horse2_pl|乗用馬 itm_e_saddle_horse3|乗用馬 itm_e_saddle_horse3_pl|乗用馬 itm_e_saddle_horse4|乗用馬 itm_e_saddle_horse4_pl|乗用馬 itm_e_saddle_horse5|乗用馬 itm_e_saddle_horse5_pl|乗用馬 itm_e_saddle_horse6|乗用馬 itm_e_saddle_horse6_pl|乗用馬 itm_e_saddle_horse7|乗用馬 itm_e_saddle_horse7_pl|乗用馬 itm_e_saddle_horse8|乗用馬 itm_e_saddle_horse8_pl|乗用馬 itm_essos_scout_1|汎用馬 itm_essos_scout_1_pl|汎用馬 itm_essos_scout_2|汎用馬 itm_essos_scout_2_pl|汎用馬 itm_cataphract_1|乗用馬 itm_cataphract_1_pl|乗用馬 itm_cataphract_2|乗用馬 itm_cataphract_2_pl|乗用馬 itm_sand_steed1|砂馬 itm_sand_steed1_pl|砂馬 itm_sand_steed2|砂馬 itm_sand_steed2_pl|砂馬 itm_sand_steed3|砂馬 itm_sand_steed3_pl|砂馬 itm_sand_steed4|砂馬 itm_sand_steed4_pl|砂馬 itm_sand_steed5|砂馬 itm_sand_steed5_pl|砂馬 itm_sand_steed6|砂馬 itm_sand_steed6_pl|砂馬 itm_sand_steed7|砂馬 itm_sand_steed7_pl|砂馬 itm_northerner_horse_black|騎乗用馬 itm_northerner_horse_black_pl|騎乗用馬 itm_northerner_horse_white|騎乗用馬 itm_northerner_horse_white_pl|騎乗用馬 itm_northerner_horse_hunter|騎乗用馬 itm_northerner_horse_hunter_pl|騎乗用馬 itm_crownlands_horse|騎乗用馬 itm_crownlands_horse_pl|騎乗用馬 itm_crownlands_horse_b|騎乗用馬 itm_crownlands_horse_b_pl|騎乗用馬 itm_targ_horse|騎乗用馬 itm_targ_horse_pl|騎乗用馬 itm_warhorse1|騎乗用馬 itm_warhorse1_pl|騎乗用馬 itm_warhorse2|騎乗用馬 itm_warhorse2_pl|騎乗用馬 itm_warhorse3|騎乗用馬 itm_warhorse3_pl|騎乗用馬 itm_padded_red_horse|騎乗用馬 itm_padded_red_horse_pl|騎乗用馬 itm_padded_white_horse|騎乗用馬 itm_padded_white_horse_pl|騎乗用馬 itm_mail_red_horse|騎乗用馬 itm_mail_red_horse_pl|騎乗用馬 itm_mail_white_horse|騎乗用馬 itm_mail_white_horse_pl|騎乗用馬 itm_plated_horse|板金騎乗用馬 itm_plated_horse_pl|板金騎乗用馬 itm_reach_plated_horse|板金騎乗用馬 itm_reach_plated_horse_pl|板金騎乗用馬 itm_westerlands_plated_horse|板金騎乗用馬 itm_westerlands_plated_horse_pl|板金騎乗用馬 itm_plated_warhorse_2|板金騎乗用馬 itm_plated_warhorse_2_pl|板金騎乗用馬 itm_donkey|ロバ itm_donkey_pl|ロバ itm_donkey_mount|ロバ itm_donkey_mount_pl|ロバ itm_scabby_donkey|病気のロバ itm_scabby_donkey_pl|病気のロバ itm_mule|ラバ itm_mule_pl|ラバ itm_camel1|ラクダ itm_camel1_pl|ラクダ itm_caravan_camel|運搬用ラクダ itm_caravan_camel_pl|運搬用ラクダ itm_elephant|象 itm_elephant_pl|象 itm_elephant1|象 itm_elephant1_pl|象 itm_elephant2|象 itm_elephant2_pl|象 itm_elephant3|象 itm_elephant3_pl|象 itm_cow1|牛 itm_cow1_pl|牛 itm_cow2|牛 itm_cow2_pl|牛 itm_arrows|幅広先の矢 itm_arrows_pl|幅広先の矢 itm_obsidian_arrow|黒曜石の矢 itm_obsidian_arrow_pl|黒曜石の矢 itm_khergit_arrows|幅広先の矢 itm_khergit_arrows_pl|幅広先の矢 itm_handmade_arrows|手製の幅広先の矢 itm_handmade_arrows_pl|手製の幅広先の矢 itm_wildling_arrows|矢 itm_wildling_arrows_pl|矢 itm_giant_arrows|幅広先の矢 itm_giant_arrows_pl|幅広先の矢 itm_fire_arrows|火矢 itm_fire_arrows_pl|火矢 itm_bodkin_arrows|千枚通しの矢 itm_bodkin_arrows_pl|千枚通しの矢 itm_barbed_arrows|棘付き矢 itm_barbed_arrows_pl|棘付き矢 itm_bolts|弩用のボルト itm_bolts_pl|弩用のボルト itm_heavy_bolt|鋼の弩用のボルト itm_heavy_bolt_pl|鋼の弩用のボルト itm_pierced_heavy_bolt|鋼の弩用のボルト itm_pierced_heavy_bolt_pl|鋼の弩用のボルト itm_pilgrim_disguise|ぼろきれ itm_pilgrim_disguise_pl|ぼろきれ itm_pilgrim_hood|フード itm_pilgrim_hood_pl|フード itm_thin_leather_gloves|革の手袋 itm_thin_leather_gloves_pl|革の手袋 itm_leather_gloves|革の手甲 itm_leather_gloves_pl|革の手甲 itm_lordly_leather_gloves|革の手袋 itm_lordly_leather_gloves_pl|革の手袋 itm_leather_gloves_nw|革の手甲 itm_leather_gloves_nw_pl|革の手甲 itm_lannister_gloves|革の手袋 itm_lannister_gloves_pl|革の手袋 itm_wildling_gloves|毛皮の手袋 itm_wildling_gloves_pl|毛皮の手袋 itm_wildling_gloves_giant|毛皮の手袋 itm_wildling_gloves_giant_pl|毛皮の手袋 itm_white_walker_glove|手甲 itm_white_walker_glove_pl|手甲 itm_mail_mittens|鎖ミトン itm_mail_mittens_pl|鎖ミトン itm_westerlands_scale_mittens|小札ミトン itm_westerlands_scale_mittens_pl|小札ミトン itm_sand_snake_mittens|小札ミトン itm_sand_snake_mittens_pl|小札ミトン itm_goldcloak_gauntlets|小札ミトン itm_goldcloak_gauntlets_pl|小札ミトン itm_scale_mittens|小札ミトン itm_scale_mittens_pl|小札ミトン itm_plate_mittens|板金手甲 itm_plate_mittens_pl|板金手甲 itm_heavy_plate_mittens|板金手甲 itm_heavy_plate_mittens_pl|板金手甲 itm_wrapping_boots|布巻ブーツ itm_wrapping_boots_pl|布巻ブーツ itm_hide_boots|革ブーツ itm_hide_boots_pl|革ブーツ itm_valyrian_boots|ヴァリリアの脛当 itm_valyrian_boots_pl|ヴァリリアの脛当 itm_wildling_boots|毛皮ブーツ itm_wildling_boots_pl|毛皮ブーツ itm_wildling_boots_giant|巨人の毛皮ブーツ itm_wildling_boots_giant_pl|巨人の毛皮ブーツ itm_boot_light_crusader_a|短ブーツ itm_boot_light_crusader_a_pl|短ブーツ itm_boot_light_crusader_b|短ブーツ itm_boot_light_crusader_b_pl|短ブーツ itm_woolen_hose_1|羊毛の脚衣 itm_woolen_hose_1_pl|羊毛の脚衣 itm_woolen_hose_2|羊毛の脚衣 itm_woolen_hose_2_pl|羊毛の脚衣 itm_hosen_blue|脚衣 itm_hosen_blue_pl|脚衣 itm_hosen_brown|脚衣 itm_hosen_brown_pl|脚衣 itm_hosen_grey|脚衣 itm_hosen_grey_pl|脚衣 itm_hosen_green|脚衣 itm_hosen_green_pl|脚衣 itm_hosen_red|脚衣 itm_hosen_red_pl|脚衣 itm_hosen_yellow|脚衣 itm_hosen_yellow_pl|脚衣 itm_hunter_boots|狩猟用ブーツ itm_hunter_boots_pl|狩猟用ブーツ itm_rus_shoes|短ブーツ itm_rus_shoes_pl|短ブーツ itm_rus_cav_boots|革ブーツ itm_rus_cav_boots_pl|革ブーツ itm_leather_boots_a|煮革ブーツ itm_leather_boots_a_pl|煮革ブーツ itm_leather_boots|革ブーツ itm_leather_boots_pl|革ブーツ itm_boot_average_crusader_a|煮革ブーツ itm_boot_average_crusader_a_pl|煮革ブーツ itm_boot_average_crusader_b|鋲打ち革ブーツ itm_boot_average_crusader_b_pl|鋲打ち革ブーツ itm_boot_light_crusader_d|短ブーツ itm_boot_light_crusader_d_pl|短ブーツ itm_saracin_light_boot_a|布ブーツ itm_saracin_light_boot_a_pl|布ブーツ itm_saracin_light_boot_b|布ブーツ itm_saracin_light_boot_b_pl|布ブーツ itm_saracin_medium_boot_a|煮革ブーツ itm_saracin_medium_boot_a_pl|煮革ブーツ itm_saracin_medium_boot_b|煮革ブーツ itm_saracin_medium_boot_b_pl|煮革ブーツ itm_sandals|サンダル itm_sandals_pl|サンダル itm_saracin_hard_boot_a|鋲打ち革ブーツ itm_saracin_hard_boot_a_pl|鋲打ち革ブーツ itm_civil_poor_boots_a|サンダル itm_civil_poor_boots_a_pl|サンダル itm_white_walker_boots|ブーツ itm_white_walker_boots_pl|ブーツ itm_dothraki_female_sandals|サンダル itm_dothraki_female_sandals_pl|サンダル itm_dothraki_female_boots|革ブーツ itm_dothraki_female_boots_pl|革ブーツ itm_dothraki_boots|革ブーツ itm_dothraki_boots_pl|革ブーツ itm_dothraki_boots2|革ブーツ itm_dothraki_boots2_pl|革ブーツ itm_greyjoy_boots|革ブーツ itm_greyjoy_boots_pl|革ブーツ itm_greyjoy_heavy_boots|煮革ブーツ itm_greyjoy_heavy_boots_pl|煮革ブーツ itm_north_fur_boots|毛皮ブーツ itm_north_fur_boots_pl|毛皮ブーツ itm_stark_hanter_boot|煮革ブーツ itm_stark_hanter_boot_pl|煮革ブーツ itm_saracin_hard_boot_b|装飾革ブーツ itm_saracin_hard_boot_b_pl|装飾革ブーツ itm_dorn_draftee_boot|布ブーツ itm_dorn_draftee_boot_pl|布ブーツ itm_dorn_footman_boots|煮革ブーツ itm_dorn_footman_boots_pl|煮革ブーツ itm_dorn_marksman_boots|革ブーツ itm_dorn_marksman_boots_pl|革ブーツ itm_dorn_skilled_huntsman_boots|煮革ブーツ itm_dorn_skilled_huntsman_boots_pl|煮革ブーツ itm_dorn_tracker_boots|革ブーツ itm_dorn_tracker_boots_pl|革ブーツ itm_dorn_levy_boot|煮革ブーツ itm_dorn_levy_boot_pl|煮革ブーツ itm_civil_rich_boots_a|パッド入りブーツ itm_civil_rich_boots_a_pl|パッド入りブーツ itm_unsullied_boots|革のサンダル itm_unsullied_boots_pl|革のサンダル itm_leng_boots|煮革ブーツ itm_leng_boots_pl|煮革ブーツ itm_gc_pants1a|革ブーツ itm_gc_pants1a_pl|革ブーツ itm_gc_pants1b|革ブーツ itm_gc_pants1b_pl|革ブーツ itm_gc_pants2a|革ブーツ itm_gc_pants2a_pl|革ブーツ itm_gc_pants2b|革ブーツ itm_gc_pants2b_pl|革ブーツ itm_mail_boots|板金鎖脛当 itm_mail_boots_pl|板金鎖脛当 itm_mail_boots_lord|板金鎖脛当 itm_mail_boots_lord_pl|板金鎖脛当 itm_mail_chausses|鎖脚衣 itm_mail_chausses_pl|鎖脚衣 itm_splint_greaves|脛当 itm_splint_greaves_pl|脛当 itm_steel_greaves2|鋼の脛当 itm_steel_greaves2_pl|鋼の脛当 itm_splinted_greaves_spurs|筋金脛当 itm_splinted_greaves_spurs_pl|筋金脛当 itm_shoes_crusader|鎖ブーツ itm_shoes_crusader_pl|鎖ブーツ itm_shoes_crusader_knight|鎖ブーツ itm_shoes_crusader_knight_pl|鎖ブーツ itm_goldcloak_boots|板金鎖ブーツ itm_goldcloak_boots_pl|板金鎖ブーツ itm_dorn_sand_snakes_boots|脛当 itm_dorn_sand_snakes_boots_pl|脛当 itm_dorn_viper_boot|脛当 itm_dorn_viper_boot_pl|脛当 itm_iron_greaves_a|鉄の脛当 itm_iron_greaves_a_pl|鉄の脛当 itm_plate_boots|板金ブーツ itm_plate_boots_pl|板金ブーツ itm_steel_greaves|鋼の脛当 itm_steel_greaves_pl|鋼の脛当 itm_steel_greaves_improved|鋼の脛当 itm_steel_greaves_improved_pl|鋼の脛当 itm_plate_boots_non_civilian|板金ブーツ itm_plate_boots_non_civilian_pl|板金ブーツ itm_brogg_boots|鋼の脛当 itm_brogg_boots_pl|鋼の脛当 itm_reed_boots|鋼の脛当 itm_reed_boots_pl|鋼の脛当 itm_long_nomad_armor|長いチュニック itm_long_nomad_armor_pl|長いチュニック itm_long_khergit_armor|長いチュニック itm_long_khergit_armor_pl|長いチュニック itm_fur_coat1|毛皮のコート itm_fur_coat1_pl|毛皮のコート itm_blue_essos_clothing|布の服 itm_blue_essos_clothing_pl|布の服 itm_white_essos_clothing|布の服 itm_white_essos_clothing_pl|布の服 itm_orange_essos_clothing|布の服 itm_orange_essos_clothing_pl|布の服 itm_brown_essos_clothing|布の服 itm_brown_essos_clothing_pl|布の服 itm_white_wc_clothing|布の服 itm_white_wc_clothing_pl|布の服 itm_green_wc_clothing|布の服 itm_green_wc_clothing_pl|布の服 itm_brown_wc_clothing|布の服 itm_brown_wc_clothing_pl|布の服 itm_white_wc_clothing2|布の服 itm_white_wc_clothing2_pl|布の服 itm_green_essos_dress|布のドレス itm_green_essos_dress_pl|布のドレス itm_brown_essos_dress|布のドレス itm_brown_essos_dress_pl|布のドレス itm_d_brown_essos_dress|布のドレス itm_d_brown_essos_dress_pl|布のドレス itm_d_green_essos_dress|布のドレス itm_d_green_essos_dress_pl|布のドレス itm_blue_wc_dress|布のドレス itm_blue_wc_dress_pl|布のドレス itm_white_wc_dress|布のドレス itm_white_wc_dress_pl|布のドレス itm_green_wc_dress|布のドレス itm_green_wc_dress_pl|布のドレス itm_dorne_noble_a|貴族の服 itm_dorne_noble_a_pl|貴族の服 itm_dorne_noble_b|貴族の服 itm_dorne_noble_b_pl|貴族の服 itm_dorne_noble_c|貴族の服 itm_dorne_noble_c_pl|貴族の服 itm_dorne_noble_d|貴族の服 itm_dorne_noble_d_pl|貴族の服 itm_dorne_noble_e|貴族の服 itm_dorne_noble_e_pl|貴族の服 itm_worn_robe_red|ローブ itm_worn_robe_red_pl|ローブ itm_worn_robe_green|ローブ itm_worn_robe_green_pl|ローブ itm_worn_robe_blue|ローブ itm_worn_robe_blue_pl|ローブ itm_worn_robe_white|ローブ itm_worn_robe_white_pl|ローブ itm_stormlands_noble1|貴族の服 itm_stormlands_noble1_pl|貴族の服 itm_stormlands_noble2|貴族の服 itm_stormlands_noble2_pl|貴族の服 itm_stormlands_noble3|貴族の服 itm_stormlands_noble3_pl|貴族の服 itm_krag_noble1|貴族の服 itm_krag_noble1_pl|貴族の服 itm_krag_noble2|貴族の服 itm_krag_noble2_pl|貴族の服 itm_krag_noble3|貴族の服 itm_krag_noble3_pl|貴族の服 itm_krag_noble4|貴族の服 itm_krag_noble4_pl|貴族の服 itm_jacok_baelishtunic_1_black_fancy|貴族の服 itm_jacok_baelishtunic_1_black_fancy_pl|貴族の服 itm_jacok_baelishtunic_1_black_simple|貴族の服 itm_jacok_baelishtunic_1_black_simple_pl|貴族の服 itm_jacok_baelishtunic_2_black_simple|貴族の服 itm_jacok_baelishtunic_2_black_simple_pl|貴族の服 itm_jacok_baelishtunic_1_green_simple|貴族の服 itm_jacok_baelishtunic_1_green_simple_pl|貴族の服 itm_jacok_baelishtunic_1_red_simple|貴族の服 itm_jacok_baelishtunic_1_red_simple_pl|貴族の服 itm_jacok_lorastunic_1_leather_black|貴族の服 itm_jacok_lorastunic_1_leather_black_pl|貴族の服 itm_jacok_lorastunic_1_leather_brown|貴族の服 itm_jacok_lorastunic_1_leather_brown_pl|貴族の服 itm_jacok_lorastunic_2_tunic_black|貴族の服 itm_jacok_lorastunic_2_tunic_black_pl|貴族の服 itm_jacok_lorastunic_2_tunic_purple|貴族の服 itm_jacok_lorastunic_2_tunic_purple_pl|貴族の服 itm_tavern_keeper_red|エプロン itm_tavern_keeper_red_pl|エプロン itm_tavern_keeper|エプロン itm_tavern_keeper_pl|エプロン itm_surgeon_clothes|チュニック itm_surgeon_clothes_pl|チュニック itm_nobleman_surgeon|チュニック itm_nobleman_surgeon_pl|チュニック itm_dane_tunic1|チュニック itm_dane_tunic1_pl|チュニック itm_wessex_tunic1|毛織のチュニック itm_wessex_tunic1_pl|毛織のチュニック itm_pict_tunic5|毛織のチュニック itm_pict_tunic5_pl|毛織のチュニック itm_pict_tunic6|チュニック itm_pict_tunic6_pl|チュニック itm_pict_tunic7|チュニック itm_pict_tunic7_pl|チュニック itm_poor_mans_tunic|チュニック itm_poor_mans_tunic_pl|チュニック itm_poor_mans_tunic_2|チュニック itm_poor_mans_tunic_2_pl|チュニック itm_poor_mans_tunic_3|チュニック itm_poor_mans_tunic_3_pl|チュニック itm_shirtb|チュニック itm_shirtb_pl|チュニック itm_shirtc|チュニック itm_shirtc_pl|チュニック itm_shirtd|チュニック itm_shirtd_pl|チュニック itm_shirte|チュニック itm_shirte_pl|チュニック itm_armor_8|亜麻のチュニック itm_armor_8_pl|亜麻のチュニック itm_armor_9|亜麻のチュニック itm_armor_9_pl|亜麻のチュニック itm_peasant_g|布のチュニック itm_peasant_g_pl|布のチュニック itm_linen_tunic|亜麻のチュニック itm_linen_tunic_pl|亜麻のチュニック itm_linen_tunic2|亜麻のチュニック itm_linen_tunic2_pl|亜麻のチュニック itm_linen_tunic3|亜麻のチュニック itm_linen_tunic3_pl|亜麻のチュニック itm_rough_padded_leather|革のチュニック itm_rough_padded_leather_pl|革のチュニック itm_peasant_g_noble|布のチュニック itm_peasant_g_noble_pl|布のチュニック itm_upper_linen_tunic|亜麻のチュニック itm_upper_linen_tunic_pl|亜麻のチュニック itm_upper_linen_tunic2|亜麻のチュニック itm_upper_linen_tunic2_pl|亜麻のチュニック itm_upper_linen_tunic3|亜麻のチュニック itm_upper_linen_tunic3_pl|亜麻のチュニック itm_red_tunic|チュニック itm_red_tunic_pl|チュニック itm_green_tunic|チュニック itm_green_tunic_pl|チュニック itm_blue_tunic|チュニック itm_blue_tunic_pl|チュニック itm_leather_elite_roman_helm_a|チュニック itm_leather_elite_roman_helm_a_pl|チュニック itm_woolen_hood|チュニック itm_woolen_hood_pl|チュニック itm_farming_clothes_a|農夫のチュニック itm_farming_clothes_a_pl|農夫のチュニック itm_farming_clothes_b|農夫のチュニック itm_farming_clothes_b_pl|農夫のチュニック itm_farming_clothes_c|農夫のチュニック itm_farming_clothes_c_pl|農夫のチュニック itm_peasant_man_c|農夫のチュニック itm_peasant_man_c_pl|農夫のチュニック itm_peasant_man_d|農夫のチュニック itm_peasant_man_d_pl|農夫のチュニック itm_peasant_man_e|農夫のチュニック itm_peasant_man_e_pl|農夫のチュニック itm_peasant_man_f|農夫のチュニック itm_peasant_man_f_pl|農夫のチュニック itm_farming_clothes_d|農夫のチュニック itm_farming_clothes_d_pl|農夫のチュニック itm_tunic_with_green_cape|農夫のチュニック itm_tunic_with_green_cape_pl|農夫のチュニック itm_vae_thick_coat1|皮のコート itm_vae_thick_coat1_pl|皮のコート itm_vae_thick_coat2|皮のコート itm_vae_thick_coat2_pl|皮のコート itm_vae_thick_coat3|皮のコート itm_vae_thick_coat3_pl|皮のコート itm_vae_thick_coat6|皮のコート itm_vae_thick_coat6_pl|皮のコート itm_vae_thick_coat10|皮のコート itm_vae_thick_coat10_pl|皮のコート itm_merchant_white|商人のチュニック itm_merchant_white_pl|商人のチュニック itm_merchant_red|商人のチュニック itm_merchant_red_pl|商人のチュニック itm_merchant_green|商人のチュニック itm_merchant_green_pl|商人のチュニック itm_merchant_brown|商人のチュニック itm_merchant_brown_pl|商人のチュニック itm_merchant_yellow|商人のチュニック itm_merchant_yellow_pl|商人のチュニック itm_merchant_blue|商人のチュニック itm_merchant_blue_pl|商人のチュニック itm_merchant_poor|商人のチュニック itm_merchant_poor_pl|商人のチュニック itm_leather_apron|革の前掛け itm_leather_apron_pl|革の前掛け itm_nomad_vest|遊牧民のベスト itm_nomad_vest_pl|遊牧民のベスト itm_leather_jacket|革のジャケット itm_leather_jacket_pl|革のジャケット itm_ironborn_noble_cloth1|布のチュニック itm_ironborn_noble_cloth1_pl|布のチュニック itm_ironborn_noble_cloth2|布のチュニック itm_ironborn_noble_cloth2_pl|布のチュニック itm_ironborn_noble_cloth3|布のチュニック itm_ironborn_noble_cloth3_pl|布のチュニック itm_ironborn_noble_cloth4|布のチュニック itm_ironborn_noble_cloth4_pl|布のチュニック itm_ironborn_noble_cloth5|布のチュニック itm_ironborn_noble_cloth5_pl|布のチュニック itm_shirt_blu|チュニック itm_shirt_blu_pl|チュニック itm_shirt_grn|チュニック itm_shirt_grn_pl|チュニック itm_shirt_ylw|チュニック itm_shirt_ylw_pl|チュニック itm_shirt_tel|チュニック itm_shirt_tel_pl|チュニック itm_shirt_blk|チュニック itm_shirt_blk_pl|チュニック itm_shirt_red|チュニック itm_shirt_red_pl|チュニック itm_fattiglinenskjortir|シャツ itm_fattiglinenskjortir_pl|シャツ itm_mercia_tunic1|チュニック itm_mercia_tunic1_pl|チュニック itm_blue_linen_tunic|短いチュニック itm_blue_linen_tunic_pl|短いチュニック itm_wessex_tunic3|チュニック itm_wessex_tunic3_pl|チュニック itm_bl_tunicsleather|チュニック itm_bl_tunicsleather_pl|チュニック itm_bl_tunicsleather_3|チュニック itm_bl_tunicsleather_3_pl|チュニック itm_bluevikingshirt|シャツ itm_bluevikingshirt_pl|シャツ itm_redvikingshirt|亜麻のシャツ itm_redvikingshirt_pl|亜麻のシャツ itm_blue_linen_tunic2|亜麻のチュニック itm_blue_linen_tunic2_pl|亜麻のチュニック itm_mercia_tunic10|亜麻のチュニック itm_mercia_tunic10_pl|亜麻のチュニック itm_wessex_tunic4|亜麻のチュニック itm_wessex_tunic4_pl|亜麻のチュニック itm_nobleman_outfit|貴族の服 itm_nobleman_outfit_pl|貴族の服 itm_clansmen_cloth_1|貴族の服 itm_clansmen_cloth_1_pl|貴族の服 itm_clansmen_cloth_2|貴族の服 itm_clansmen_cloth_2_pl|貴族の服 itm_wildling_noble|毛皮のジャケット itm_wildling_noble_pl|毛皮のジャケット itm_vae_tunica_larga5|長いシャツ itm_vae_tunica_larga5_pl|長いシャツ itm_vae_tunica_larga1|長いシャツ itm_vae_tunica_larga1_pl|長いシャツ itm_vae_tunica_larga2|長いシャツ itm_vae_tunica_larga2_pl|長いシャツ itm_vae_tunica_larga3|長いシャツ itm_vae_tunica_larga3_pl|長いシャツ itm_vae_tunica_larga4|長いシャツ itm_vae_tunica_larga4_pl|長いシャツ itm_vae_tunica_larga7|長いシャツ itm_vae_tunica_larga7_pl|長いシャツ itm_vae_tunica_larga8|長いシャツ itm_vae_tunica_larga8_pl|長いシャツ itm_vae_tunica_larga6|長いシャツ itm_vae_tunica_larga6_pl|長いシャツ itm_dothraki_female_a|ドレス itm_dothraki_female_a_pl|ドレス itm_dothraki_female_b|ドレス itm_dothraki_female_b_pl|ドレス itm_dothraki_female_c|ドレス itm_dothraki_female_c_pl|ドレス itm_dothraki_female_d|ドレス itm_dothraki_female_d_pl|ドレス itm_briton_dress_b|ドレス itm_briton_dress_b_pl|ドレス itm_briton_dress_c|羊毛のドレス itm_briton_dress_c_pl|羊毛のドレス itm_briton_dress_e|ドレス itm_briton_dress_e_pl|ドレス itm_woolen_dress|羊毛のドレス itm_woolen_dress_pl|羊毛のドレス itm_peasant_dress_b_new|女性のドレス itm_peasant_dress_b_new_pl|女性のドレス itm_pros_body|体 itm_pros_body_pl|体 itm_red_dress|ドレス itm_red_dress_pl|ドレス itm_brown_dress|ドレス itm_brown_dress_pl|ドレス itm_green_dress|ドレス itm_green_dress_pl|ドレス itm_khergit_lady_dress|ドレス itm_khergit_lady_dress_pl|ドレス itm_khergit_lady_dress_b|革のドレス itm_khergit_lady_dress_b_pl|革のドレス itm_sarranid_lady_dress|ドレス itm_sarranid_lady_dress_pl|ドレス itm_sarranid_lady_dress_b|ドレス itm_sarranid_lady_dress_b_pl|ドレス itm_sarranid_lady_dress_c|ドレス itm_sarranid_lady_dress_c_pl|ドレス itm_sarranid_common_dress|ドレス itm_sarranid_common_dress_pl|ドレス itm_sarranid_common_dress_b|ドレス itm_sarranid_common_dress_b_pl|ドレス itm_coloured_robe|ローブ itm_coloured_robe_pl|ローブ itm_coloured_robe2|ローブ itm_coloured_robe2_pl|ローブ itm_westerland_noble_dress|ドレス itm_westerland_noble_dress_pl|ドレス itm_green_noble_dress|ドレス itm_green_noble_dress_pl|ドレス itm_black_noble_dress|ドレス itm_black_noble_dress_pl|ドレス itm_red_general_dress|ドレス itm_red_general_dress_pl|ドレス itm_blue_general_dress|ドレス itm_blue_general_dress_pl|ドレス itm_blue_dress_new|ドレス itm_blue_dress_new_pl|ドレス itm_westerland_style_1|ドレス itm_westerland_style_1_pl|ドレス itm_westerland_style_2|ドレス itm_westerland_style_2_pl|ドレス itm_westerland_style_3|ドレス itm_westerland_style_3_pl|ドレス itm_reach_1|ドレス itm_reach_1_pl|ドレス itm_vale_1|ドレス itm_vale_1_pl|ドレス itm_vale_2|ドレス itm_vale_2_pl|ドレス itm_north_1|ドレス itm_north_1_pl|ドレス itm_north_common|ドレス itm_north_common_pl|ドレス itm_riverlands_common|ドレス itm_riverlands_common_pl|ドレス itm_missandei|ドレス itm_missandei_pl|ドレス itm_tavern_common|ドレス itm_tavern_common_pl|ドレス itm_priest_robe|修道士のローブ itm_priest_robe_pl|修道士のローブ itm_red_priest_robe|紅の司祭のローブ itm_red_priest_robe_pl|紅の司祭のローブ itm_bishop_robes|司教のローブ itm_bishop_robes_pl|司教のローブ itm_septon_robes|セプトンのローブ itm_septon_robes_pl|セプトンのローブ itm_drowned_man_robe|溺神信徒のぼろ服 itm_drowned_man_robe_pl|溺神信徒のぼろ服 itm_maester_robe|メイスターのローブ itm_maester_robe_pl|メイスターのローブ itm_aemon_robes|エイモンのローブ itm_aemon_robes_pl|エイモンのローブ itm_kindly_man_robe|ローブ itm_kindly_man_robe_pl|ローブ itm_old_robes|ローブ itm_old_robes_pl|ローブ itm_old_robes2|ローブ itm_old_robes2_pl|ローブ itm_dothraki_armour_nomad|遊牧民のズボン itm_dothraki_armour_nomad_pl|遊牧民のズボン itm_dothraki_armour_warrior|ドスラク族の革服 itm_dothraki_armour_warrior_pl|ドスラク族の革服 itm_dothraki_armour_warrior_b|ドスラク族の革服 itm_dothraki_armour_warrior_b_pl|ドスラク族の革服 itm_dothraki_armour_blood_rider|ドスラク族の革服 itm_dothraki_armour_blood_rider_pl|ドスラク族の革服 itm_dothraki_armour_blood_rider_b|ドスラク族の革服 itm_dothraki_armour_blood_rider_b_pl|ドスラク族の革服 itm_dothraki_armour_blood_rider_b2|ドスラク族の革服 itm_dothraki_armour_blood_rider_b2_pl|ドスラク族の革服 itm_dothraki_armour_blood_rider_b3|ドスラク族の革服 itm_dothraki_armour_blood_rider_b3_pl|ドスラク族の革服 itm_dothraki_thick_leather|ドスラク族の厚革着 itm_dothraki_thick_leather_pl|ドスラク族の厚革着 itm_dothraki_thick_leather_2|ドスラク族の厚革着 itm_dothraki_thick_leather_2_pl|ドスラク族の厚革着 itm_dothraki_armour_khal_generic|ドスラク族の革服 itm_dothraki_armour_khal_generic_pl|ドスラク族の革服 itm_northern_noble_jerkin|革のジャーキン itm_northern_noble_jerkin_pl|革のジャーキン itm_north_light_1_noble|革のジャーキン itm_north_light_1_noble_pl|革のジャーキン itm_northern_noble_jerkin_with_cloak|革のジャーキン itm_northern_noble_jerkin_with_cloak_pl|革のジャーキン itm_westerland_overcoat|ラニスター家のオーバーコート itm_westerland_overcoat_pl|ラニスター家のオーバーコート itm_ragged_leather_jerkin|革のジャーキン itm_ragged_leather_jerkin_pl|革のジャーキン itm_westerland_noble|革のジャーキン itm_westerland_noble_pl|革のジャーキン itm_lannister_overcoat|ラニスター家のオーバーコート itm_lannister_overcoat_pl|ラニスター家のオーバーコート itm_lannister_noble|軽い革鎧 itm_lannister_noble_pl|軽い革鎧 itm_lannister_noble_jerkin|貴族のジャーキン itm_lannister_noble_jerkin_pl|貴族のジャーキン itm_dorne_armour_light|ローブ itm_dorne_armour_light_pl|ローブ itm_dorne_light_elite|ローブ itm_dorne_light_elite_pl|ローブ itm_dorne_noble|ローブ itm_dorne_noble_pl|ローブ itm_stormland_light|パッド入りジャケット itm_stormland_light_pl|パッド入りジャケット itm_baratheon_light|軽い革着 itm_baratheon_light_pl|軽い革着 itm_krag_reach_gambeson_short|縫製中着 itm_krag_reach_gambeson_short_pl|縫製中着 itm_vale_gambeson_short|縫製中着 itm_vale_gambeson_short_pl|縫製中着 itm_vale_gambeson_long|縫製中着 itm_vale_gambeson_long_pl|縫製中着 itm_krag_vale_gambeson_short_noble|縫製中着 itm_krag_vale_gambeson_short_noble_pl|縫製中着 itm_long_padded_jacket|パッド入りジャケット itm_long_padded_jacket_pl|パッド入りジャケット itm_long_padded_jacket1|パッド入りジャケット itm_long_padded_jacket1_pl|パッド入りジャケット itm_ironborn_ranged|グレイジョイ家の革鎧 itm_ironborn_ranged_pl|グレイジョイ家の革鎧 itm_ironborn_light_footman|グレイジョイ家の革鎧 itm_ironborn_light_footman_pl|グレイジョイ家の革鎧 itm_taureg_armor|亜麻の鎧 itm_taureg_armor_pl|亜麻の鎧 itm_taureg_blue_armor|亜麻の鎧 itm_taureg_blue_armor_pl|亜麻の鎧 itm_taureg_gold_armor|亜麻の鎧 itm_taureg_gold_armor_pl|亜麻の鎧 itm_light_leather|軽い革鎧 itm_light_leather_pl|軽い革鎧 itm_normal_light_leather|軽い革鎧 itm_normal_light_leather_pl|軽い革鎧 itm_green_leather|革のジャケット itm_green_leather_pl|革のジャケット itm_brown_noble_leather|革の服 itm_brown_noble_leather_pl|革の服 itm_baelish_jacket|革のジャケット itm_baelish_jacket_pl|革のジャケット itm_normal_light_leather_noble|軽い革鎧 itm_normal_light_leather_noble_pl|軽い革鎧 itm_nomad_armor|遊牧民の鎧 itm_nomad_armor_pl|遊牧民の鎧 itm_khergit_armor|遊牧民の鎧 itm_khergit_armor_pl|遊牧民の鎧 itm_merc_padded|パッド入りジャケット itm_merc_padded_pl|パッド入りジャケット itm_padded_cloth2|キルトの縫製中着 itm_padded_cloth2_pl|キルトの縫製中着 itm_aketon|パッド入りの鎧 itm_aketon_pl|パッド入りの鎧 itm_padded_jacket|パッド入りのジャケット itm_padded_jacket_pl|パッド入りのジャケット itm_padded_jacket1|パッド入りのジャケット itm_padded_jacket1_pl|パッド入りのジャケット itm_forester|パッド入りジャケット itm_forester_pl|パッド入りジャケット itm_leather_armor|革鎧 itm_leather_armor_pl|革鎧 itm_white_walker_armor_a|鎧 itm_white_walker_armor_a_pl|鎧 itm_white_walker_armor_b|鎧 itm_white_walker_armor_b_pl|鎧 itm_clansmen_leather_1|革の服 itm_clansmen_leather_1_pl|革の服 itm_clansmen_leather_2|革の服 itm_clansmen_leather_2_pl|革の服 itm_lamellar_vest|小札帷子パッド入りコート itm_lamellar_vest_pl|小札帷子パッド入りコート itm_aketon_kneecops|パッド入り板金鎧 itm_aketon_kneecops_pl|パッド入り板金鎧 itm_pelt_coat|毛皮のコート itm_pelt_coat_pl|毛皮のコート itm_pelt_coat2|毛皮のコート itm_pelt_coat2_pl|毛皮のコート itm_wildling_armour_1|生皮コート itm_wildling_armour_1_pl|生皮コート itm_wildling_armour_2|生皮コート itm_wildling_armour_2_pl|生皮コート itm_wildling_armour_3|生皮コート itm_wildling_armour_3_pl|生皮コート itm_wildling_armour_4|生皮コート itm_wildling_armour_4_pl|生皮コート itm_wildling_armour_5|生皮コート itm_wildling_armour_5_pl|生皮コート itm_krag_dany_dress|ストームボーンのドレス itm_krag_dany_dress_pl|ストームボーンのドレス itm_greyjoy_leather|革着 itm_greyjoy_leather_pl|革着 itm_greyjoy_boiled_leather|煮革着 itm_greyjoy_boiled_leather_pl|煮革着 itm_tyrell_gamebeson_1|リーチの縫製中着 itm_tyrell_gamebeson_1_pl|リーチの縫製中着 itm_tyrell_gambeson_2|リーチの縫製中着 itm_tyrell_gambeson_2_pl|リーチの縫製中着 itm_krag_tully_scale|タリーの小札帷子 itm_krag_tully_scale_pl|タリーの小札帷子 itm_riverlands_light_k|リヴァーランド革着 itm_riverlands_light_k_pl|リヴァーランド革着 itm_riverlands_standard|リヴァーランド革着 itm_riverlands_standard_pl|リヴァーランド革着 itm_riverlands_light|リヴァーランド革着 itm_riverlands_light_pl|リヴァーランド革着 itm_riverlands_light1|リヴァーランド革着 itm_riverlands_light1_pl|リヴァーランド革着 itm_riverlands_medium|リヴァーランド革着 itm_riverlands_medium_pl|リヴァーランド革着 itm_north_stark_standard|パッド入り革着 itm_north_stark_standard_pl|パッド入り革着 itm_north_archer|北部の射手着 itm_north_archer_pl|北部の射手着 itm_north_archer_cloaked|北部の射手着 itm_north_archer_cloaked_pl|北部の射手着 itm_north_hunter|北部の狩猟着 itm_north_hunter_pl|北部の狩猟着 itm_north_infantry|北部の革着 itm_north_infantry_pl|北部の革着 itm_north_infantry_non_civilian|北部の煮革着 itm_north_infantry_non_civilian_pl|北部の煮革着 itm_north_infantry_noble|北部の煮革着 itm_north_infantry_noble_pl|北部の煮革着 itm_north_infantry1|北部の煮革着 itm_north_infantry1_pl|北部の煮革着 itm_north_elite_hunter|北部の狩猟着 itm_north_elite_hunter_pl|北部の狩猟着 itm_north_cav|北部の煮革着 itm_north_cav_pl|北部の煮革着 itm_westerland_light|革鎧 itm_westerland_light_pl|革鎧 itm_nightswatch_a|ナイツ・ウォッチ革着 itm_nightswatch_a_pl|ナイツ・ウォッチ革着 itm_nightswatch_b|ナイツ・ウォッチ革着 itm_nightswatch_b_pl|ナイツ・ウォッチ革着 itm_dragonstone_noble|パッド入り鎧 itm_dragonstone_noble_pl|パッド入り鎧 itm_dragonstone_padded|パッド入り鎧 itm_dragonstone_padded_pl|パッド入り鎧 itm_dragonstone_regular|パッド入り鎧 itm_dragonstone_regular_pl|パッド入り鎧 itm_stormland_medium|パッド入り縫製中着 itm_stormland_medium_pl|パッド入り縫製中着 itm_targ_archer_padded|パッド入りジャケット itm_targ_archer_padded_pl|パッド入りジャケット itm_targ_inf_padded_black|ドラゴン鱗帷子縫製中着 itm_targ_inf_padded_black_pl|ドラゴン鱗帷子縫製中着 itm_targ_inf_padded_gray|ドラゴン鱗帷子縫製中着 itm_targ_inf_padded_gray_pl|ドラゴン鱗帷子縫製中着 itm_targ_inf_padded_red|ドラゴン鱗帷子縫製中着 itm_targ_inf_padded_red_pl|ドラゴン鱗帷子縫製中着 itm_targ_leather|革着 itm_targ_leather_pl|革着 itm_idi_furjacket1|毛皮のジャケット itm_idi_furjacket1_pl|毛皮のジャケット itm_idi_furjacket2|毛皮のジャケット itm_idi_furjacket2_pl|毛皮のジャケット itm_idi_furjacket3|毛皮のジャケット itm_idi_furjacket3_pl|毛皮のジャケット itm_idi_furjacket4|毛皮のジャケット itm_idi_furjacket4_pl|毛皮のジャケット itm_gatheredcloaks1|ローブ itm_gatheredcloaks1_pl|ローブ itm_gatheredcloaks2|ローブ itm_gatheredcloaks2_pl|ローブ itm_gatheredcloaks3|ローブ itm_gatheredcloaks3_pl|ローブ itm_valyrian_armour|ヴァリリアの小札帷子 itm_valyrian_armour_pl|ヴァリリアの小札帷子 itm_merchant_robe|貴族のローブ itm_merchant_robe_pl|貴族のローブ itm_dorne_elite|重いローブ itm_dorne_elite_pl|重いローブ itm_dorne_low_elite|革のローブ itm_dorne_low_elite_pl|革のローブ itm_dorne_armour_areo|ドーンの鎖帷子 itm_dorne_armour_areo_pl|ドーンの鎖帷子 itm_dorne_armour_medium|ドーンの鎖帷子 itm_dorne_armour_medium_pl|ドーンの鎖帷子 itm_dorne_armour_heavy|ドーン板金鎧 itm_dorne_armour_heavy_pl|ドーン板金鎧 itm_dorn_sand_snakes_armor|ドーンの鎧 itm_dorn_sand_snakes_armor_pl|ドーンの鎧 itm_drowned_man_robe_med|溺神信徒の鎖帷子用礼服 itm_drowned_man_robe_med_pl|溺神信徒の鎖帷子用礼服 itm_clansman_fur_armour_1|山岳民族の毛皮の鎧 itm_clansman_fur_armour_1_pl|山岳民族の毛皮の鎧 itm_clansman_fur_armour_2|山岳民族の毛皮の鎧 itm_clansman_fur_armour_2_pl|山岳民族の毛皮の鎧 itm_clansman_lamellar_1|山岳民族の小札帷子 itm_clansman_lamellar_1_pl|山岳民族の小札帷子 itm_clansman_lamellar_2|山岳民族の小札帷子 itm_clansman_lamellar_2_pl|山岳民族の小札帷子 itm_vale_light|ヴェイルの鎖帷子 itm_vale_light_pl|ヴェイルの鎖帷子 itm_vale_bowman|ヴェイルの鎖帷子 itm_vale_bowman_pl|ヴェイルの鎖帷子 itm_metal_scale_vest|小札帷子 itm_metal_scale_vest_pl|小札帷子 itm_metal_scale_vest_cloak|小札帷子 itm_metal_scale_vest_cloak_pl|小札帷子 itm_nord_scale_hauberk|小札長鎖帷子 itm_nord_scale_hauberk_pl|小札長鎖帷子 itm_nord_scale_hauberk_cloak|小札長鎖帷子 itm_nord_scale_hauberk_cloak_pl|小札長鎖帷子 itm_macle_shirt|小札長鎖帷子 itm_macle_shirt_pl|小札長鎖帷子 itm_macle_shirt_cloak|小札長鎖帷子 itm_macle_shirt_cloak_pl|小札長鎖帷子 itm_baratheon_militia|民兵の革着 itm_baratheon_militia_pl|民兵の革着 itm_robert_armor|バラシオン家の外衣 itm_robert_armor_pl|バラシオン家の外衣 itm_stormland_medium2|パッド入り縫製中着 itm_stormland_medium2_pl|パッド入り縫製中着 itm_renly_armour|ストームランドの外衣 itm_renly_armour_pl|ストームランドの外衣 itm_renly_armour_plain|ストームランドの外衣 itm_renly_armour_plain_pl|ストームランドの外衣 itm_renly_elite|ストームランドの外衣 itm_renly_elite_pl|ストームランドの外衣 itm_stormlands_noble|革のジャーキン itm_stormlands_noble_pl|革のジャーキン itm_stormlands_noble1_armour|貴族の鎧 itm_stormlands_noble1_armour_pl|貴族の鎧 itm_stormlands_noble2_armour|貴族の鎧 itm_stormlands_noble2_armour_pl|貴族の鎧 itm_stormlands_noble3_armour|貴族の鎧 itm_stormlands_noble3_armour_pl|貴族の鎧 itm_obsidian_troop_1|板金革着 itm_obsidian_troop_1_pl|板金革着 itm_obsidian_troop_2|板金革着 itm_obsidian_troop_2_pl|板金革着 itm_obsidian_troop_3|板金革着 itm_obsidian_troop_3_pl|板金革着 itm_stannis_armour|スタニスの板金鎧 itm_stannis_armour_pl|スタニスの板金鎧 itm_dragonstone_chain|パッド入り鎖帷子 itm_dragonstone_chain_pl|パッド入り鎖帷子 itm_dragonstone_medium_1|パッド入り板金鎧 itm_dragonstone_medium_1_pl|パッド入り板金鎧 itm_dragonstone_medium_3|パッド入り板金鎧 itm_dragonstone_medium_3_pl|パッド入り板金鎧 itm_dragonstone_medium_2|パッド入り鎧 itm_dragonstone_medium_2_pl|パッド入り鎧 itm_seaworth_chain|パッド入りの鎧 itm_seaworth_chain_pl|パッド入りの鎧 itm_nightswatch_c|ナイツ・ウォッチの裏打ち中着 itm_nightswatch_c_pl|ナイツ・ウォッチの裏打ち中着 itm_nightswatch_d|ナイツ・ウォッチのビルニー itm_nightswatch_d_pl|ナイツ・ウォッチのビルニー itm_nightswatch_d_cloaked|ナイツ・ウォッチのビルニー itm_nightswatch_d_cloaked_pl|ナイツ・ウォッチのビルニー itm_westerland_medium|煮革鎧 itm_westerland_medium_pl|煮革鎧 itm_westerlands_medium_standard|ラニスター家の鎧 itm_westerlands_medium_standard_pl|ラニスター家の鎧 itm_lannister_lord|ラニスター家の候伯の鎧 itm_lannister_lord_pl|ラニスター家の候伯の鎧 itm_north_lordguard|北部の鎖帷子 itm_north_lordguard_pl|北部の鎖帷子 itm_north_heavycav|北部の煮革着 itm_north_heavycav_pl|北部の煮革着 itm_north_stark_knight|スタークの重い鎧 itm_north_stark_knight_pl|スタークの重い鎧 itm_north_stark_captain|鎖帷子と革着 itm_north_stark_captain_pl|鎖帷子と革着 itm_north_stark_infantry|鎖帷子と革着 itm_north_stark_infantry_pl|鎖帷子と革着 itm_north_stark_noble|鎖帷子と革着 itm_north_stark_noble_pl|鎖帷子と革着 itm_north_bolton_standard|ボルトンの革鎧 itm_north_bolton_standard_pl|ボルトンの革鎧 itm_north_bolton_standard_cloaked|ボルトンの革鎧 itm_north_bolton_standard_cloaked_pl|ボルトンの革鎧 itm_north_bolton_lord_civilian|ボルトン家の候伯の鎧 itm_north_bolton_lord_civilian_pl|ボルトン家の候伯の鎧 itm_north_karstark_light|カースタークの革鎧 itm_north_karstark_light_pl|カースタークの革鎧 itm_north_karstark_medium_cloaked|カースタークの革鎧 itm_north_karstark_medium_cloaked_pl|カースタークの革鎧 itm_north_karstark_medium|カースタークの革鎧 itm_north_karstark_medium_pl|カースタークの革鎧 itm_rikard_karstark_armor|カースタークの鎖帷子 itm_rikard_karstark_armor_pl|カースタークの鎖帷子 itm_north_karstark_knight_heavy|カースタークの重い鎧 itm_north_karstark_knight_heavy_pl|カースタークの重い鎧 itm_north_umbar|アンバーの革鎧 itm_north_umbar_pl|アンバーの革鎧 itm_north_umbar_cloaked|アンバーの候伯の革鎧 itm_north_umbar_cloaked_pl|アンバーの候伯の革鎧 itm_riverlands_med_heavy|リヴァーランドの煮革鎧 itm_riverlands_med_heavy_pl|リヴァーランドの煮革鎧 itm_riverlands_medium2|リヴァーランドの革鎧 itm_riverlands_medium2_pl|リヴァーランドの革鎧 itm_riverlands_noble|リヴァーランドの革鎧 itm_riverlands_noble_pl|リヴァーランドの革鎧 itm_riverlands_edmure|リヴァーランドの候伯の鎧 itm_riverlands_edmure_pl|リヴァーランドの候伯の鎧 itm_riverlands_heavy2|リヴァーランドの重い鎧 itm_riverlands_heavy2_pl|リヴァーランドの重い鎧 itm_riverlands_heavy_neck|リヴァーランドの重い鎧 itm_riverlands_heavy_neck_pl|リヴァーランドの重い鎧 itm_krag_tully_scale_veteren|タリーの小札帷子 itm_krag_tully_scale_veteren_pl|タリーの小札帷子 itm_krag_tully_scale_elite|タリーの小札帷子 itm_krag_tully_scale_elite_pl|タリーの小札帷子 itm_frey_light|フレイ家の裏打ち中着 itm_frey_light_pl|フレイ家の裏打ち中着 itm_frey_medium|フレイ家の裏打ち中着 itm_frey_medium_pl|フレイ家の裏打ち中着 itm_frey_medium2|フレイ家の裏打ち中着 itm_frey_medium2_pl|フレイ家の裏打ち中着 itm_frey_medium_normal|フレイの革鎧 itm_frey_medium_normal_pl|フレイの革鎧 itm_frey_medium_standard|フレイの煮革鎧 itm_frey_medium_standard_pl|フレイの煮革鎧 itm_frey_lordly|フレイ家の候伯の革鎧 itm_frey_lordly_pl|フレイ家の候伯の革鎧 itm_frey_heavy1|フレイ板金革着 itm_frey_heavy1_pl|フレイ板金革着 itm_frey_heavy2|フレイ板金革着 itm_frey_heavy2_pl|フレイ板金革着 itm_lysa_armour|ヴェイルの鎖帷子 itm_lysa_armour_pl|ヴェイルの鎖帷子 itm_vale_medium|パッド入り縫製中着 itm_vale_medium_pl|パッド入り縫製中着 itm_vale_medium1|パッド入り縫製中着 itm_vale_medium1_pl|パッド入り縫製中着 itm_vale_heavy|ヴェイルの板金鎧 itm_vale_heavy_pl|ヴェイルの板金鎧 itm_vale_heavy_neck|ヴェイルの候伯の板金鎧 itm_vale_heavy_neck_pl|ヴェイルの候伯の板金鎧 itm_vale_plate|ヴェイルの重い板金鎧 itm_vale_plate_pl|ヴェイルの重い板金鎧 itm_vale_gambeson_heavy|板金縫製中着 itm_vale_gambeson_heavy_pl|板金縫製中着 itm_vale_plate2|ヴェイルの重い板金鎧 itm_vale_plate2_pl|ヴェイルの重い板金鎧 itm_reach_gambeson|リーチの板金縫製中着 itm_reach_gambeson_pl|リーチの板金縫製中着 itm_tyrell_brigandine_1|裏打ち中着 itm_tyrell_brigandine_1_pl|裏打ち中着 itm_tyrell_brigandine_1_non_civil|板金中着 itm_tyrell_brigandine_1_non_civil_pl|板金中着 itm_tyrell_lordly|裏打ち中着 itm_tyrell_lordly_pl|裏打ち中着 itm_tyrell_plate_poor|タイレル家の板金鎧 itm_tyrell_plate_poor_pl|タイレル家の板金鎧 itm_tyrell_brigandine_2|板金裏打ち中着 itm_tyrell_brigandine_2_pl|板金裏打ち中着 itm_reach_medium|パッド入り縫製中着 itm_reach_medium_pl|パッド入り縫製中着 itm_tyrell_gambeson_3|パッド入り縫製中着 itm_tyrell_gambeson_3_pl|パッド入り縫製中着 itm_grey_lightplate|軽い板金鎧 itm_grey_lightplate_pl|軽い板金鎧 itm_grey_lightplate_shoulderpads|軽い板金鎧 itm_grey_lightplate_shoulderpads_pl|軽い板金鎧 itm_ironborn_footman|グレイジョイ家の革着 itm_ironborn_footman_pl|グレイジョイ家の革着 itm_greyjoy_vanguard|グレイジョイ家の煮革鎧 itm_greyjoy_vanguard_pl|グレイジョイ家の煮革鎧 itm_greyjoy_captain_cape|グレイジョイ家の革着 itm_greyjoy_captain_cape_pl|グレイジョイ家の革着 itm_greyjoy_captain|グレイジョイ家の板金鎧 itm_greyjoy_captain_pl|グレイジョイ家の板金鎧 itm_grey_mediumplate|グレイジョイ家の中板金鎧 itm_grey_mediumplate_pl|グレイジョイ家の中板金鎧 itm_ironborn_noble|グレイジョイ家の革鎧 itm_ironborn_noble_pl|グレイジョイ家の革鎧 itm_targ_dragonscale_black|ドラゴン鱗帷子 itm_targ_dragonscale_black_pl|ドラゴン鱗帷子 itm_targ_dragonscale_gray|ドラゴン鱗帷子 itm_targ_dragonscale_gray_pl|ドラゴン鱗帷子 itm_targ_dragonscale_red|ドラゴン鱗帷子 itm_targ_dragonscale_red_pl|ドラゴン鱗帷子 itm_targ_plated_dragonscale_black|板金ドラゴン鱗帷子 itm_targ_plated_dragonscale_black_pl|板金ドラゴン鱗帷子 itm_targ_plated_dragonscale_gray|板金ドラゴン鱗帷子 itm_targ_plated_dragonscale_gray_pl|板金ドラゴン鱗帷子 itm_targ_plated_dragonscale_red|板金ドラゴン鱗帷子 itm_targ_plated_dragonscale_red_pl|板金ドラゴン鱗帷子 itm_targ_gambeson_black|パッド入り縫製中着 itm_targ_gambeson_black_pl|パッド入り縫製中着 itm_targ_gambeson_gray|パッド入り縫製中着 itm_targ_gambeson_gray_pl|パッド入り縫製中着 itm_targ_gambeson_red|パッド入り縫製中着 itm_targ_gambeson_red_pl|パッド入り縫製中着 itm_targ_med_dragonscale_black|板金ドラゴン鱗帷子 itm_targ_med_dragonscale_black_pl|板金ドラゴン鱗帷子 itm_targ_med_dragonscale_gray|板金ドラゴン鱗帷子 itm_targ_med_dragonscale_gray_pl|板金ドラゴン鱗帷子 itm_targ_med_dragonscale_red|板金ドラゴン鱗帷子 itm_targ_med_dragonscale_red_pl|板金ドラゴン鱗帷子 itm_unsullied_armour|穢れなき軍団の革鎧 itm_unsullied_armour_pl|穢れなき軍団の革鎧 itm_bronn_armour|軽い鎧 itm_bronn_armour_pl|軽い鎧 itm_merc_padded_mail|パッド入り鎧 itm_merc_padded_mail_pl|パッド入り鎧 itm_turk_bandit_c|鋲打ちされた革鎧 itm_turk_bandit_c_pl|鋲打ちされた革鎧 itm_turk_bandit_d|鎖帷子 itm_turk_bandit_d_pl|鎖帷子 itm_turk_bandit_b|小札帷子 itm_turk_bandit_b_pl|小札帷子 itm_militia_leather|民兵の革鎧 itm_militia_leather_pl|民兵の革鎧 itm_rough_ring_fured|細環鎧 itm_rough_ring_fured_pl|細環鎧 itm_rough_leather_metal_plates|板金革鎧 itm_rough_leather_metal_plates_pl|板金革鎧 itm_gc_armour1|小札帷子 itm_gc_armour1_pl|小札帷子 itm_gc_armour2|煮革着 itm_gc_armour2_pl|煮革着 itm_pirates_light_armour1|軽装鎧 itm_pirates_light_armour1_pl|軽装鎧 itm_pirates_light_armour2|軽装鎧 itm_pirates_light_armour2_pl|軽装鎧 itm_pirates_light_armour3|軽装鎧 itm_pirates_light_armour3_pl|軽装鎧 itm_brigandine_green|板金中着 itm_brigandine_green_pl|板金中着 itm_brigandine_blue|板金中着 itm_brigandine_blue_pl|板金中着 itm_brigandine_red|板金中着 itm_brigandine_red_pl|板金中着 itm_light_footman|革鎧 itm_light_footman_pl|革鎧 itm_assassin_robes|暗殺者の礼服 itm_assassin_robes_pl|暗殺者の礼服 itm_slaver_infantry1|革鎧 itm_slaver_infantry1_pl|革鎧 itm_raider_mail_b|鎧帷子 itm_raider_mail_b_pl|鎧帷子 itm_raider_mail_c|鎧帷子 itm_raider_mail_c_pl|鎧帷子 itm_raider_mail_a|鎧帷子 itm_raider_mail_a_pl|鎧帷子 itm_dorne_cuir|小札帷子 itm_dorne_cuir_pl|小札帷子 itm_wildling_armour_chain|生皮コート itm_wildling_armour_chain_pl|生皮コート itm_wildling_armour_giant|巨人の生皮上着 itm_wildling_armour_giant_pl|巨人の生皮上着 itm_wildling_armour_giant2|巨人の生皮上着 itm_wildling_armour_giant2_pl|巨人の生皮上着 itm_wildling_armour_giant3|巨人の生皮上着 itm_wildling_armour_giant3_pl|巨人の生皮上着 itm_goldcloak|ゴールド・クロークの鎧 itm_goldcloak_pl|ゴールド・クロークの鎧 itm_armour_mallister|板金中着 itm_armour_mallister_pl|板金中着 itm_armour_tallhart|鎖帷子の外衣 itm_armour_tallhart_pl|鎖帷子の外衣 itm_armour_glover|鎖帷子の外衣 itm_armour_glover_pl|鎖帷子の外衣 itm_armour_hornwood|鎖帷子の外衣 itm_armour_hornwood_pl|鎖帷子の外衣 itm_bnw_armour_slashed|総板金鎧 itm_bnw_armour_slashed_pl|総板金鎧 itm_bnw_armour_stripes|総板金鎧 itm_bnw_armour_stripes_pl|総板金鎧 itm_brigandine_brown_mail|鎧帷子板金中着 itm_brigandine_brown_mail_pl|鎧帷子板金中着 itm_slaver_infantry3|煮革着 itm_slaver_infantry3_pl|煮革着 itm_slaver_leader|煮革着 itm_slaver_leader_pl|煮革着 itm_pirates_armour1|板金鎧 itm_pirates_armour1_pl|板金鎧 itm_pirates_armour2|板金鎧 itm_pirates_armour2_pl|板金鎧 itm_pirates_armour3|板金鎧 itm_pirates_armour3_pl|板金鎧 itm_furred_ringmail|毛付き細環鎖帷子 itm_furred_ringmail_pl|毛付き細環鎖帷子 itm_rus_scale|小札帷子 itm_rus_scale_pl|小札帷子 itm_wolf_coat1|狼毛皮外衣 itm_wolf_coat1_pl|狼毛皮外衣 itm_wolfpelt_mail_coat|狼毛皮外衣 itm_wolfpelt_mail_coat_pl|狼毛皮外衣 itm_hauberk|長鎖帷子 itm_hauberk_pl|長鎖帷子 itm_hauberk2|長鎖帷子 itm_hauberk2_pl|長鎖帷子 itm_mail_shirt_1|長鎖帷子 itm_mail_shirt_1_pl|長鎖帷子 itm_mail_shirt_2|長鎖帷子 itm_mail_shirt_2_pl|長鎖帷子 itm_mail_shirt_3|長鎖帷子 itm_mail_shirt_3_pl|長鎖帷子 itm_mail_shirt_4|長鎖帷子 itm_mail_shirt_4_pl|長鎖帷子 itm_mail_shirt_5|長鎖帷子 itm_mail_shirt_5_pl|長鎖帷子 itm_vikinglamellar2blue|小札帷子 itm_vikinglamellar2blue_pl|小札帷子 itm_vikinglamellar2red|小札帷子 itm_vikinglamellar2red_pl|小札帷子 itm_vikinglamellar2yellow|小札帷子 itm_vikinglamellar2yellow_pl|小札帷子 itm_long_byrnie_a|鎧帷子 itm_long_byrnie_a_pl|鎧帷子 itm_cuir_bouilli|鎖帷子 itm_cuir_bouilli_pl|鎖帷子 itm_mamluke_mail|鎖帷子 itm_mamluke_mail_pl|鎖帷子 itm_peasant_smallring_mail|細環鎖帷子 itm_peasant_smallring_mail_pl|細環鎖帷子 itm_mail_and_plate|小札帷子 itm_mail_and_plate_pl|小札帷子 itm_light_mail_and_plate|小札帷子 itm_light_mail_and_plate_pl|小札帷子 itm_coat_of_plates_red|小札帷子 itm_coat_of_plates_red_pl|小札帷子 itm_khergit_guard_armor|小札帷子 itm_khergit_guard_armor_pl|小札帷子 itm_heraldic_mail_with_surcoat|外衣付き紋章鎖帷子 itm_heraldic_mail_with_surcoat_pl|外衣付き紋章鎖帷子 itm_heraldic_mail_with_tunic|紋章鎖帷子 itm_heraldic_mail_with_tunic_pl|紋章鎖帷子 itm_heraldic_mail_with_tunic_b|紋章鎖帷子 itm_heraldic_mail_with_tunic_b_pl|紋章鎖帷子 itm_heraldic_mail_with_tabard|短外衣つき紋章鎖帷子 itm_heraldic_mail_with_tabard_pl|短外衣つき紋章鎖帷子 itm_long_padded_surcoat_1|パッド入り外衣 itm_long_padded_surcoat_1_pl|パッド入り外衣 itm_long_padded_surcoat_2|パッド入り外衣 itm_long_padded_surcoat_2_pl|パッド入り外衣 itm_leng_armour_medium|鋼板金鎧 itm_leng_armour_medium_pl|鋼板金鎧 itm_fac_3_mail_royal|鋼板金鎧 itm_fac_3_mail_royal_pl|鋼板金鎧 itm_fac_3_mail_royal_2|鋼板金鎧 itm_fac_3_mail_royal_2_pl|鋼板金鎧 itm_full_armour_1|鎖帷子の外衣 itm_full_armour_1_pl|鎖帷子の外衣 itm_full_armour_3_riverlands|鎖帷子の外衣 itm_full_armour_3_riverlands_pl|鎖帷子の外衣 itm_full_armour_4|鎖帷子の外衣 itm_full_armour_4_pl|鎖帷子の外衣 itm_long_mail_surcoat|鎖帷子の外衣 itm_long_mail_surcoat_pl|鎖帷子の外衣 itm_long_mail_surcoat_2|鎖帷子の外衣 itm_long_mail_surcoat_2_pl|鎖帷子の外衣 itm_rus_lamellar_a|小札帷子 itm_rus_lamellar_a_pl|小札帷子 itm_rus_lamellar_b|小札帷子 itm_rus_lamellar_b_pl|小札帷子 itm_north_clansman|山岳民族の革鎧 itm_north_clansman_pl|山岳民族の革鎧 itm_north_hardened_clansman|山岳民族の硬化革鎧 itm_north_hardened_clansman_pl|山岳民族の硬化革鎧 itm_north_crannogman|山岳民族の鎖帷子 itm_north_crannogman_pl|山岳民族の鎖帷子 itm_north_clansman2|山岳民族の革鎧 itm_north_clansman2_pl|山岳民族の革鎧 itm_manderly_leather|パッド入りの革鎧 itm_manderly_leather_pl|パッド入りの革鎧 itm_stannis_plate|ドラゴンストーン精鋭鎧 itm_stannis_plate_pl|ドラゴンストーン精鋭鎧 itm_stannis_plate_civ|スタニス精鋭鎧 itm_stannis_plate_civ_pl|スタニス精鋭鎧 itm_dragonstone_heavy_armour2|ドラゴンストーン板金鎧 itm_dragonstone_heavy_armour2_pl|ドラゴンストーン板金鎧 itm_dragonstone_heavy_armour1|ドラゴンストーン板金鎧 itm_dragonstone_heavy_armour1_pl|ドラゴンストーン板金鎧 itm_stormlands_chainmail|ストームランド鎧帷子 itm_stormlands_chainmail_pl|ストームランド鎧帷子 itm_stormlands_plate|板金鎧 itm_stormlands_plate_pl|板金鎧 itm_storm_gambeson_heavy|板金縫製中着 itm_storm_gambeson_heavy_pl|板金縫製中着 itm_storm_gambeson_elite|板金縫製中着 itm_storm_gambeson_elite_pl|板金縫製中着 itm_westerland_heavy_rider|ウェスターランド重鎧 itm_westerland_heavy_rider_pl|ウェスターランド重鎧 itm_westerland_heavy_rider1|ウェスターランド重鎧 itm_westerland_heavy_rider1_pl|ウェスターランド重鎧 itm_westerlands_king|王の外衣 itm_westerlands_king_pl|王の外衣 itm_westerlands_lord_1|ウェスターランドの候伯の鎧 itm_westerlands_lord_1_pl|ウェスターランドの候伯の鎧 itm_westerlands_lord_2|ウェスターランドの候伯の鎧 itm_westerlands_lord_2_pl|ウェスターランドの候伯の鎧 itm_westerland_heavy|板金外衣 itm_westerland_heavy_pl|板金外衣 itm_lannister_heavy|ラニスター家の重鎧 itm_lannister_heavy_pl|ラニスター家の重鎧 itm_westerland_lord|タイウィンの鎧 itm_westerland_lord_pl|タイウィンの鎧 itm_westerland_knight_a|パッド入り外衣 itm_westerland_knight_a_pl|パッド入り外衣 itm_westerland_knight_b|鎖帷子の外衣 itm_westerland_knight_b_pl|鎖帷子の外衣 itm_westerland_knight_c|板金外衣 itm_westerland_knight_c_pl|板金外衣 itm_lannister_heavy2|ラニスター家の重い鎧 itm_lannister_heavy2_pl|ラニスター家の重い鎧 itm_tyrell_plated_brigandine|板金裏打ち中着 itm_tyrell_plated_brigandine_pl|板金裏打ち中着 itm_tyrell_plated_brigandine_3|板金裏打ち中着 itm_tyrell_plated_brigandine_3_pl|板金裏打ち中着 itm_house_tyrell_plated_brigandine|板金裏打ち中着 itm_house_tyrell_plated_brigandine_pl|板金裏打ち中着 itm_tyrell_plate|タイレル家の板金鎧 itm_tyrell_plate_pl|タイレル家の板金鎧 itm_tyrell_plate_rich|タイレル家の板金鎧 itm_tyrell_plate_rich_pl|タイレル家の板金鎧 itm_reach_gambeson_heavy|板金縫製中着 itm_reach_gambeson_heavy_pl|板金縫製中着 itm_tarly_plate_armour|板金鎧 itm_tarly_plate_armour_pl|板金鎧 itm_mormont_armour|総司令官の鎧 itm_mormont_armour_pl|総司令官の鎧 itm_drowned_man_robe_heavy|溺神信徒の板金鎧用礼服 itm_drowned_man_robe_heavy_pl|溺神信徒の板金鎧用礼服 itm_north_heavy|北部の煮革着 itm_north_heavy_pl|北部の煮革着 itm_north_heavy2|北部の煮革着 itm_north_heavy2_pl|北部の煮革着 itm_north_stark_lord|スターク家の候伯の鎧 itm_north_stark_lord_pl|スターク家の候伯の鎧 itm_stark_heavy_armour|スタークの重い鎧 itm_stark_heavy_armour_pl|スタークの重い鎧 itm_north_stark_captain_heavy|スタークの重い鎧 itm_north_stark_captain_heavy_pl|スタークの重い鎧 itm_north_karstark_heavy|カースタークの重い鎧 itm_north_karstark_heavy_pl|カースタークの重い鎧 itm_north_bolton_lord|ボルトン家の候伯の鎧 itm_north_bolton_lord_pl|ボルトン家の候伯の鎧 itm_north_bolton_heavy|ボルトンの重い鎧 itm_north_bolton_heavy_pl|ボルトンの重い鎧 itm_north_bolton_medium|ボルトンの重い革鎧 itm_north_bolton_medium_pl|ボルトンの重い革鎧 itm_vale_knight|ヴェイルの鎖帷子 itm_vale_knight_pl|ヴェイルの鎖帷子 itm_greyjoy_elite_plate|グレイジョイ家の精鋭板金鎧 itm_greyjoy_elite_plate_pl|グレイジョイ家の精鋭板金鎧 itm_targaryen_plate|板金鎧 itm_targaryen_plate_pl|板金鎧 itm_targaryen_plate2|板金鎧 itm_targaryen_plate2_pl|板金鎧 itm_krag_targ_plate|板金鎧 itm_krag_targ_plate_pl|板金鎧 itm_krag_targ_plate_cape|板金鎧 itm_krag_targ_plate_cape_pl|板金鎧 itm_brogg_body|板金鎧 itm_brogg_body_pl|板金鎧 itm_reed_body|板金鎧 itm_reed_body_pl|板金鎧 itm_targ_plated_gambeson_black|板金縫製中着 itm_targ_plated_gambeson_black_pl|板金縫製中着 itm_targ_plated_gambeson_gray|板金縫製中着 itm_targ_plated_gambeson_gray_pl|板金縫製中着 itm_targ_plated_gambeson_red|板金縫製中着 itm_targ_plated_gambeson_red_pl|板金縫製中着 itm_targ_knight_dragonscale_black|板金縫製中着 itm_targ_knight_dragonscale_black_pl|板金縫製中着 itm_targ_knight_dragonscale_gray|板金縫製中着 itm_targ_knight_dragonscale_gray_pl|板金縫製中着 itm_targ_knight_dragonscale_red|板金縫製中着 itm_targ_knight_dragonscale_red_pl|板金縫製中着
https://w.atwiki.jp/yamiden_us/pages/24.html
attachref| AB 3 から進入可能AB によって潜れる階層に制限がある。主に大人数での AP 狩りに利用され Rare Item も多数ドロップする。特殊なモンスターが多数存在している(横を通ると即死,触れられると動けなくなる等) Rare Drop Item AB12 (Right) Jenoir Bracers,Reinforced Spiked Greaves AB13 (Left) Jenoir Gaunlets AB14 (Right) Reinforced Spiked Greaves AB16 (Right) Salve Earrings AB18 (Right) Great Soron Jenoir Gaunlet AB20 (Left) Great Soron Jenior Gauntlet AB20 (Right) Great Soroni Great Tarsil Jenior Bracer AB22 Great Yainar Great Tarsilan Salve Earrings AB23 (51, 47/52/55) Great Kano? (Eternalty says 47) Might Earrings AB23 (71,61/62) Jenoir Bracers AB23 (90/95,81,82,91,72) Great Aiqui,Great Aquilon,Andor Might Earrings,Andor Enchanted Earrings AB23 (92,83,84,101,96,100) Great Yaina, Enchanted Earrings AB23 (106,107,114,73) Andor Power Earrings, Jenoir Gaunlets (Confirmed 73 Only) AB24 (105,112,113) AB23 (74,64,63) Andorian Greaves Hi-Reds AB25 (65,75,76) Andorian Greaves Hi-Reds AB26 (118,119) Andorian Greaves AB31 (121,128) Green/Blue Extonics AB33 (143,144,134) Andorian Greaves AB37 (149,150,146) Andorian Greaves All Hi-Tonics Red Extonc AB38 (123,124,133) Andorian Greaves Blue Extonic AB38 (132) Blue Hi-Tonic Andorian Greaves AB39 (147,131,138,139) Andorian Greaves Blue Hi-Tonic AB39 (141,142) Andorian Greaves Blue Hi-Tonic 名前
https://w.atwiki.jp/haruhi_vip2/pages/1706.html
部室にて―― ハルヒ「ねぇねぇキョン、こっち来て」 キョン「?なんだ?」 ――ハルヒ、パソコンのディスプレイを指す ハルヒ「これ見て」 キョン「――『HAPPY TREE FRIENDS』?外国のアニメか?」 ハルヒ「まぁ見てごらんなさいって」 ――ハルヒ、マウスを再生ボタンに移動させダブルクリック http //happytreefriends.atomfilms.com/ ↑ある意味強烈なので心臓が弱い人は見るのを止めようね☆ ――終了 キョン「……で、なんなんだ?この道徳的に悪い病んでるアニメは?」 ハルヒ「……何その反応……」 キョン「いや、なんでおまえそんな不満気な顔なんだ?」 ハルヒ「なんでそんなに反応薄いのよ!?」 キョン「質問に質問で返すな」 ハルヒ「こんな可愛らしい絵なのにこのグロさ!! あんた神経一本とんでるんじゃないの!?」 キョン(お前に言われたくないわい!) ハルヒ「みくるちゃんなんて最初の一撃で青ざめて最後には震えて泣き出したわよ!!」 キョン「朝比奈さんにこんなもん見せるな!!」 ハルヒ「もう……!あんたがどんな反応示すか楽しみだったのに……」 キョン「それはそれは。ご期待に添えなくて申し訳ございませんでしたねぇ」 ハルヒ「有希でさえちょっと意外な反応を示したわよ!」 キョン「ちょっと待て。おまえ朝比奈さん以外にも見せたのか?」 ハルヒ「もちろん」 キョン「『もちろん』の意味がわからんが、まあそれは置いといて――長門が『意外な反応』?気になるぞ」 ハルヒ「気に入っちゃったみたい」 キョン「――は?」 ハルヒ「トップの1本見せたら、自分のパソコンで他のエピソードまで見始めたわ」 http //happytreefriends.atomfilms.com/watch_episodes/# ↑他のエピソード集。中でもEyeCandyが傑作といわれています☆ キョン「全部か……」 ハルヒ「たぶん……ずっと見てたから」 キョン(統合思念体の怒りを買わなきゃいいが……) ハルヒ「あと鶴屋さんにとかにも見せたわ」 キョン「――どんな反応だった?」 ハルヒ「大ウケしてた」 キョン(やぱりな…) ハルヒ「古泉君は笑顔が引き攣ってたわね」 キョン「なるほど……」(アイツでもこういうのはさすがに許容範囲外か……) ハルヒ「谷口は『うげぇ』とか蛙が潰れたような声を出してたわね。国木田は『へぇー、おもしろいね』っていつも通り笑ってた。さすがあんたの友人ね」 キョン(国木田……あいつホントは黒いんじゃないか?) キョン「で、お前は?」 ハルヒ「――え?」 キョン「お前はコレを始めて観たときどう思ったんだ?」 ハルヒ「あ、あたしのことはどうでもいいじゃない!スルーしたわよ、こんなもん」 キョン「そうか?お前さっき俺が見ている間、画面から目ぇ逸らしてただろ?」 ハルヒ「……!?い、一回見たんだから別に見たくな――見なくてもいいと思ったのよ!」 キョン「そうか。じゃあ耳まで塞いでたのはどういう理由だ?」 ハルヒ「!!え、とそれは……」 キョン「ふーん……ハルヒも女の子みたいにかわいらしいとこあるんだな?」 ハルヒ「!!!!ば、ば、バカなこと言わないでよ、バカキョン!こーんなの全然平気なんだから!全っ然!!」 キョン「ハルヒ――今は強がるとこじゃないぞ?」 ハルヒ「うっさいわね!本当にへっちゃらだし!!」 キョン「……じゃあこれでも見てみるか?」 ハルヒ「!」 ――キョン、こともあろうか『Eye Candy』をクリック! Candy can be very, very dangerous for your eyesight! キョン「ハルヒ、目ぇ閉じるな」 ハルヒ「キョ、キョンこそ手ぇ離しなさい!」 キョン「だーめ。お前耳塞ぐだろ?」 ハルヒ「い、いやああああああああ!いーやあ!!」 キョン「――おい、ハルヒ?もしかして泣いてるのか?」 ハルヒ「バカバカバカバカバカバカバカ!!キョンのアホンダラ!!」 キョン「あー……スマン、俺が悪かった」 ハルヒ「うー……」 キョン「よしよし」 ――キョン、涙目のハルヒの頭を撫でてやる ハルヒ「……バカ」 おしまい おまけ キョン「ところでハルヒ。こんなサイトどこで知ったんだ?」 ハルヒ「――森さんに教わった」 森さん「こんなのまだまだ序の口ですよ?」 新川さん「(((( ;゚Д゚))))ガクガクブルブル」 HAPPY TREE FRIENDS 後日談 ――数日後 部室にて 長門「~~~♪」 ガタッ!! みくる「!!!」((((;゚Д゚)))ガクガクブルブル 古泉「な、長門さん!?その鼻歌は……!!」 ハルヒ「ゆぅきぃ~!?その歌は禁止よ!」 長門「……なぜ?」 ハルヒ「お、思い出すのよ!その歌聴くと……ううっ。と、とにかく部室内では禁止よ!」 長門「……そう」 キョン(やれやれ、とんだ嗜好を持たせちまったな……) HAPPY TREE FRIENDS 後日談 ~長門の新たな嗜好~ ――部室にて。長門、自分のパソコンを開いて何かに見入っている。 長門 「………」 ハルヒ「ん?有希、何見てるの?」 (あのサイトを部室で見ることは禁止したから見ても大丈夫よね?) 長門 「………」 http //www.chax.net/hizageri.html ハルヒ「……有希、このピンクの熊は……」 長門 「……」カチッ http //www.chax.net/glcombo.html ハルヒ「……うわー……」 長門 「……」カチッ http //www.chax.net/gloomy5.html ハルヒ「…………おもしろい?」 長門 「……ユニーク」 ハルヒ「どんなところが?」 長門 「全部」 ハルヒ「……こういうのが好きなのねぇ」 長門 「割と……」 ハルヒ「そう……」 (誰よ!?有希にこんなの教えたのは!!) 喜緑 「会長、『HAPPY TREE FRIENDS』ってご存知です?」 つまり長門と喜緑さんが情報交換したという保守