約 2,940,362 件
https://w.atwiki.jp/gearsofwar2/pages/84.html
Act.4 巣窟 大切なもの Dom:Hey Marcus-lit torches... I think we are sneakin in the back door. ドム:おいマーカス、松明だ…うまく忍び込めだようだな。 敵進軍イベント Dom:With that many troops on the move, that s gotta be the highway. ドム:兵士が行軍してるってことはあれがハイウェイか。 Marcus:Well, then let s follow em to where the action is. マーカス:よし、奴等を尾けて本拠地に乗り込もうぜ。 Dom:Wait, Marcus-the old guy said we had to branch off the highway at the dam. ドム:いや、マーカス。爺さんの話じゃダムでハイウェイを降りるんだろ。 Marcus:Look, we need to stick to the mission. We have no idea if Maria s down here, and every- マーカス:いいか、任務が第一だ。マリアがここに来た確証もないし、全て… Dom:I need to know. You don t have to go with me, all right? ドム:俺は探す。お前は来なくていいんだぜ? Marcus:Dammit, that s just gonna get us both killed. We need to get into the stronghold and activate the beacon. This is it, Dom-this is everything we ve been fighting for. マーカス:おい、それじゃ二人とも犬死だ。奴らの要塞を突き止めてビーコンを起動する。 それが任務だ。ドム、このためだけに今まで戦ってきたんだ。 Dom:Yeah, well, Maria s everything I ve been fight for. She s my fuckin wife, all right? ドム:そうか、俺はマリアのために戦ってきた。俺の妻なんだぜ? Marcus:So you re gonna turn your back on your whole world, then? The other Gears we ve fought with, all the people who ve died...? マーカス:世界中を裏切るつもりか?一緒に戦ってきた仲間達や、犠牲になった奴等を!? Dom:I m sorry, Marcus... After what you did for your father, I thought you d understand. ドム:悪いな、マーカス…親父さんの時と同じだ、わかってくれ。 Marcus:Ah, hell... Dom, wait up. マーカス:ああ、くそ…ドム、待てよ。 Dom:Follow me. ドム:着いてこい マーカス:ああ。 Dom:All clear! ドム:オールクリア! Marcus:Dom! Brumak! マーカス:ドム! ブルマックだ! Dom:Marcus. ドム:マーカス。 Marcus:Looks like the old guy s intel was solid. マーカス:ジイさんの話は当たってたな。 Dom:Move up. ドム:進め。 水路を渡る Dom:Great. More water. ドム:ああ。また水かよ。 Marcus:Let s look for a way across. マーカス:渡る方法を探そう。 Dom:Check it out. ドム:調べてくれ。 Marcus:That did it. マーカス:これでいい。 Dom:Grenadier! ドム:グレネーディアだ! Dom:Marcus! That grub s opening the floodgates! マーカス!水門を開けようとしてるぞ! 殲滅完了 Dom:All clear! ... Close one. Let s get out of here. ドム:オールクリア! …やばかったな さっさとずらかろうぜ Marcus:Mauler! マーカス:モーラーだ! Dom:Wretches! ドム:レッチだ! Dom:Troika! ドム:トロイカだ! ターミナル調査イベント Dom:Jack-can you find a visual match on Maria. ドム:ジャック、マリアのデータを探してくれ。 Dom:So many people... こんなに大勢… Dom:I think he found her! ドム:あったぞ! Marcus:But what s that symbol mean? マーカス:この記号は何だ? Dom:Could be where they re keeping her! Let s look around! ドム:収容場所か?探そう!
https://w.atwiki.jp/gearsofwar2/pages/76.html
Act.1 TIP OF THE SPEAR -矛先- ランダウン ランダウン Dom:Marcus, is that Tai? ドム:マーカス、ありゃあタイか? Marcus:Yeah, told you he was tough to kill. Let's get down there, Gears! マーカス:ああ、奴は不死身だって言っただろ。さあ迎えに行くぞ! Tai:Fate has thrown us together again, huh, Marcus? タイ:また合流する運命だったようだな、マーカス? Marcus:Looks that way. Welcome back to Delta, Tai. Sorry about your squad. マーカス:その様だな。俺たちは大歓迎だ。そっちの舞台は残念だったが。 Tai:Everything happens for a reason. タイ:それもまた運命だ。 Dizzy:What the hell happened to Lola?! ディジー:ローラに何があったんだ? Tai:My rig? We hit some mines. Tickers, I think. The whole area's infested. タイ:リグか?地雷にやられた。多分ティッカーだ。そこら中にいやがる。 Anya:Okay, Delta, head to the monument in the center of town. That's going to be your best place to drill. アーニャ:それじゃ、タウンセンターのモニュメントへ向かって。そこが降下ポイントよ。。 Marcus:Wilco, Control. Delta out. You heard her, Dizzy, we'll walk you there. マーカス:了解した。デルタアウト。聞いての通りだ、ディジー、さあ行くぞ。 ティッカーが横切る Carmine:What are those things? カーマイン:何だあれ? Tai:Tickers. Locust use them like landmines, so keep your destance. タイ:ティッカーだ。ローカストの地雷みたいなもんだ。近づくなよ。 Dizzy:I'm tellin' ya, y'all gotta clear the way so Betty can move on through! Tickers are ugly, and Betty don't like ugly! ディジー:早いとこベティが通れるよう道を開けとくれ。ベティはティッカーが嫌いだとさ。 ティッカー殲滅 Anya:Delta, KR Five-One is reporting Nemacyst occupying your local airspace, can you confirm? アーニャ:デルタ、KR51からネーマシストの出現が報告されてるわ、確認できる? Marcus:Nothing in sight yet, Control, but we'll keep an eye out! マーカス:特に異状は無いが、警戒を続ける! Tai:I remember when they took Landown... during the Winter of Sorrow. It was a bad omen. タイ:ランダウンの陥落を思い出す…「嘆きの冬」さ。嫌な予感がする。 Dom:Crazy that somewhere thi close to Jacinto has been under Locust control for so long. You'd think we'd have launched this assault years ago. ドム:ハシントにこんなに近い場所がずっと奴らに支配されていたなんてな。 何で今までほっといたんだ? Marcus:I'm sure the COG had their reasons, just probably weren't good ones. マーカス:上には上の考えがあったんだろう、どうせロクなもんじゃねぇがな。 Marcus:All clear! オールクリア。 Dizzy:Ain't that the berries, no more Tickers! Betty's a happy lady! ディジー:よっしゃ、これでティッカーとはおさらばだ!ベティも御機嫌さね! マーカス:そいつはよかった。急いでくれ! Nemacyst! ネーマシストだ! KR36:Control, this is KR Three-Six, sky is inked up, remaining at town perimeter, over. KR36:こちらKR36、視界は最悪よ、防衛線に留まるわ、オーバー。 Anya:Delta, clear all Nemacyst from the area. We have Ravens inbound. アーニャ:デルタ、そのエリアのネーマシストを一掃して。レイヴンが向かってるわ。 Marcus:Wilco, Control. Delta out. You heard her, fire at will! マーカス:了解だ、コントロール。デルタ アウト。聞いてたな?ぶちかませ! Marcus:Troika on top of that station! Take cover! マーカス:屋根の上にトロイカだ!身を隠せ! At the window! 窓だ! Looks like I have an opening, boys, hold tight! 隙間ができてるぞ、しっかりやれ! Marcus:Delta here, we're still under heavy fire from our left flank! マーカス:デルタだ。左舷から集中砲火を浴びてる! C49:Centaur Four-Nine moving into position, opening fire! C49:ケンタウロス49位置に着いた、攻撃開始! コールがトロイカを潰してくれる Cole:Come on, Delta! Show some love! コール:頼むぜ、デルタ!ぶちかませ! Marcus:Copy that, Cole, thanks for the assist! マーカス:了解、コール、助かったぜ。 KR51:Guess you don't need my help at all, Delta. Control, Delta is clear. KR51:援護は必要なさそうね。コントロール、デルタは無事よ。 Anya:Copy, Five-One, rigs need CAP near Barrington Square, over! アーニャ:了解、51。バーリントン広場付近の上空を警戒せよ、オーバー。 KR51:Copy that, Control, Three-Six on its way. See ya on the side, Delta! KR51:了解、向かいます。また後でね、デルタ! Marcus:Copy, thanks, Five-One! マーカス:了解だ、51! Marcus:Let's keep moving, Delta. Cole, We'll see you on the other side! マーカス:さあ行くぞ、デルタ。コール、向かい側で会おう! Cole:You know it, baby! コール:わかってるぜ、ベイビー! Marcus:Control, how much farther to the drill zone? マーカス:コントロール、降下地点までどれくらいだ? Anya:Close, just beyond the tunnel ahead. Remember, your Grindlifts are calibrated to dig from the exact location of the town's central monument. You're gonna have to back in the trucks to get them properly aligned. アーニャ:近いわ。あのトンネルの向こうよ。 いいわね?グラインドリフトは市街の中央モニュメントの真下から掘り下げるように設定されてるの。 少しでも位置がずれたら降下できないわ。 Marcus:Wilco. Delta out. マーカス:了解だ。デルタ アウト。 暗闇トンネル Marcus:Could be anything in here. Keep an eye out, Delta. マーカス:何が潜んでるかわからん。気を抜くなよ。 Carmine:You ever wonder why they don't just give us flashlights? カーマイン:なんでライトが支給されないんスかねぇ。 Dom:Kid's got a point. ドム:確かにな。 Tai:Might versus light. タイ:光より力だ。 Carmine:Meaning...? カーマイン:つまり…? Tai:That I'd take an extra gun over a flashlight any day. タイ:ライトより銃をもう一丁って事さ。 Dizzy:Damn, it's darker than a rat's ass in here! Lemme light up Betty's titties. ディジー:何だこりゃ、真っ暗だな!ベティに照らして貰うか。 Marcus:Dizzy, we could use some light! マーカス:ディジー、照らしてくれ。 Dizzy:Don't worry! I got your back like a butt crack! ディジー:心配すんな!ケツにぴったりついてるよ! Marcus:Reaver! Look out! マーカス:リーバーだ!気をつけろ! Dom:Mortars! ドム:迫撃砲だ! Marcus:Take cover! マーカス:身を隠せ! Dizzy:I ain't bringing Betty out till y'all stop those mortars! I am a gentleman after all! ディジー:こいつが収まるまでベティは出さんぞ!冗談じゃねぇよったく! 分岐 Marcus:Let's move! さあ行くぞ! Dom:Marcus, punch a hole in the door for me. ドム:マーカス、ドアをぶち壊してくれ。 Marcus:Jack, open this door. マーカス:ジャック、ドアを開けろ Marcus:Mortars all clear, Dizzy. Let's get to the drilling zone! I think we'll ride the rest of the way. マーカス:迫撃砲は始末した、ディジー。降下地点へ行くぞ! この先はもうリグで進めるな。 ブルマック戦 Dom:We got a Brumak, coming otta the tunnel! ドム:ブルマックだ、トンネルからくるぞ! Dizzy:Ah hell, he's gonna try to molest my Betty! ディジー:くそー、ベティに悪さはさせんぞ! Marcus:Delta, defend the rig! マーカス:デルタ、リグを守れ! ブルマック後のイベント Dizzy:Welcome back, boys. Good job. Mmm-mmm! Smell that Brumak barbecue! ディジー:よお、戻ってきたか。よしよし。う~ん!ブルマックの丸焼きの匂いだな! Dom:Damn, talk about a graveyard. ドム:ひでぇ、まるで墓荒らしだな。 Dizzy:Dirty grubs shit all over this place. They got no respect for the dead. ディジー:ローカスト共の仕業さ。死者を敬えってんだ。 Marcus:Lotta good soldiers from the Pendulum Wars buried here. Sure could use those men now. マーカス:世界大戦の英雄達が眠ってる。 今生きててくれたらな。
https://w.atwiki.jp/gears4/pages/18.html
基本情報ランサーアサルトライフル マルツァMK1 レトロランサー ハンマーバースト エンフォーサー ナッシャーショットガン オーバーキル スナブピストル ボルトックピストル バーナー ロングショット エンバー ブームショット ドロップショット トルクボウ フラググレネード フラググレネード(強) スタングレネード フレイムグレネード マルチャー トリプルショット RL-4サルボロケットランチャー バズキル 基本情報 今作では前作からいくつかの武器が削除される一方大量に新武器が増えている。 しかしクラスごとに初期装備もダメージ増加や特殊効果を得られる武器も異なる為、 前作のように総合的に安定する組み合わせという要素は薄れている。 ランサーアサルトライフル 毎度お馴染みCOG標準装備のアサルトライフル。 今作では各スキルでの強化前提で他に高精度で強力な武器もある為か、素の状態でも強化後でも今一つ決定打に欠ける。 前作に比べ集弾率が下がりトリガー引きっぱなしで全弾当てられる距離が短くなった他、 刻み撃ちでも間隔を広くしないとすぐに弾が散ってしまうようになった。 ソルジャースキルでフル強化した場合でも最大火力を発揮できる距離が短い影響で敵に囲まれやすいのがネック。 携行弾数は断トツで多いので、無強化でも弾切れになることは少ないのが強み。 マルツァMK1 かつてCOG(統一連合政府)とイミュルシオンの利権を巡って血で血を洗う争いをしていたUIR(独立共和連合)製のマークスマンライフル。 外伝作品のGears of War Judgmentから一作品ぶりに再登場。ただしこちらは改修前の旧式の模様。 スナイパークラスの初期装備で精度と単発ダメージ重視だが、ロングショットに比べ低威力なので中型以上の敵はHS一撃では仕留めきれないことが多い。 装弾数は5発と少なめで反動も大きいが意外に速射性は高く、精度を犠牲に一気にばらまくような撃ち方も可能。 各種スナイパー武器スキルの効果は全て適用されるので、小型の敵への対処や近距離防御用に携帯しておくのもアリ。 レトロランサー 前作から続投のCOGの旧式アサルトライフル。 高反動で単発ダメージ重視なのは前作同様だが集弾の仕様が大きく変更された。 連射の集弾性低下がマイルドになった反面、集弾率回復が遅くなり刻み撃ちではより長く間隔を空ける必要がある。 ランサーよりは有効射程が長いが、遠距離は厳しい。前作同様Bボタン長押しのレトロチャージは健在。 ハンマーバースト ランサーと並んでシリーズ皆勤のローカスト製アサルトライフル。 今作では二度目の仕様変更でセミオートから三点バーストになった。 アサルトライフルの中でも精度とダメージのバランスが良好で、Pリロに成功すると狙撃が可能なほど高精度になる。 ただし連射と単発撃ちの中間のような性能なので癖が強く、フルオート撃ちが出来ないため火力そのものは他のアサルトライフルより低い。 また所持できる弾数も少ないので下記のエンフォーサー同様にメイン運用するならソルジャースキルで所持弾数を増やしたいところ。 エンフォーサー DeeBeesのサブマシンガン。ピースメーカー(シェパード)の標準装備。 アサルトライフル属性の武器の中でも集弾性が最も低いが、代わりに連射とリロードが非常に早いのでDPSに優れる。 基本的にはショート~ミドルレンジ用の武器だが、集弾率の回復が早いので連打に近い刻み撃ちをすることで意外と遠距離でも当てていける。 ただし弾の消耗が激しく、持てる弾数もやや少なめなので持続力に欠けるのが最大の短所。 不意の近距離戦用のサブにするか、メインで使うならソルジャークラスで所持弾数を増やしての運用が望ましい。 ガーディアン&センチネルにある程度近寄られてしまった時に一丁あるとシールドを剥がすのに重宝する。 ナッシャーショットガン シリーズお馴染みのレバーアクションショットガン。 下記のオーバーキルと比べヒップショットの集弾に優れるが、それ以外については特筆すべき点が見当たらない極々普通のショットガン。 完全に近距離用武器だが発射間隔がそこそこあるので、近距離防御には別の武器を使った方がいい。 オーバーキル トリガーを引くと時と戻す時それぞれで発砲する、2発セットで弾薬1つ分の特殊な大型セミオートショットガン。 初期装備のクラスはないものの、DR-1プロテクターがドロップするので入手や弾の補充は容易。 連射すると凄まじい反動と共に恐るべきDPSをたたき出す。近距離の鬼かつスカウトクラスの切り札。 トリガーをすぐ戻すと2連射になるが、引いたままキープすることで2発目を温存しておける。 2連射の場合2発目は反動で拡散度が大きく上がってしまうが、トリガーキープで一拍おいてから撃てば抑制可能。 ナッシャーと比べエイム時の集弾がよく、威力の減衰もマイルドなので近めの中距離くらいまで戦える。 その反面ヒップショットではナッシャーよりも集弾が悪く、中型以下の敵だと全部の散弾は当たりにくい。 サイオンなどの身体が大きい敵ならヒップショットでも全弾当たりやすいので臨機応変に使おう。 ただし接近戦のリスクが跳ね上がる高難度では主力にするのは厳しいかも知れない。 スナブピストル シリーズお馴染みCOGのセミオートハンドガン。 ヘビーとエンジニア以外のクラスの初期装備。ボルトックと比較して連射性に優れる。 ボルトックピストル バーナー ピストル枠に収まるが、武器というよりも設備の補修用具。 エンジニアの初期装備であり、他の入手手段はファブリケーターからの購入のみ。 購入する場合、その後の修理費用も含めて決して安くないコストが必要になる。 何らかの事情でエンジニア不在のチームになってしまった場合など、必要に迫られた場合のみ購入するとよい。 ロングショット 毎度おなじみのスナイパーライフル。 今作では敵からドロップすることはなく、スナイパーの初期武器とファブリケーターからの購入のみが入手手段となる。 装弾数と威力、HS補正に優れる新武器エンバーと比較して溜め無しで撃てる即効性とスコープによる超遠距離での精度が強み。 ただしHS補正がかなり弱いので、より正確なエイムの技術を要求される。この点と装弾数の関係で中近距離では扱いが難しい。 エンバー 新武器でDeeBeesのスコープなしスナイパーライフル。ズーム可能。 デッドアイがドロップするので入手は容易。 発射にはトリガー長押しのチャージが必須。フルチャージで一定時間経つと自動解除されるが発砲されず弾薬も消費しない。 チャージ必須なものの装弾数3発で連射が効き、威力・精度共に良好な上に強力なHS補正効果もあり比較的簡単にHSを狙える。 概ねどのクラスが使っても一定の戦果を上げられる武器の1つ。 またパーフェクトアクティロードに成功するとダメージ増加に加え射線付近の敵味方を短時間スタンさせる効果が付与される。 敵だけでなく味方もスタンしてしまうので乱戦時は味方撃ちしないよう注意が必要。 ブームショット ドロップショット サイオンドロップショットがドロップする特殊な爆薬ランチャー。 トリガー引きっぱなしでまっすぐ飛んでいき、離すとその場で垂直落下した後起爆する。 複数の敵を爆風に巻き込める他、敵の身体への直接落下やHSのダメージが非常に大きいのが特徴。 この武器のHSは少々特殊で、正面から頭に直撃させるのでなく敵の頭上ピンポイントで落下させることで発生する。 基本的に雑魚敵はほぼ一撃でボス相手でもかなりの大ダメージを見込めるので積極的に狙っていきたい。 落下させず横方向からの直撃では障害物・敵のどちらでも弾かれてしまい、見当違いの場所に転がって起爆してしまう。 障害物が多い場所では途中で引っかかりやすいので扱いが少々難しい。 直撃・HSを狙う場合、レーザーマーカーが敵に重なった時ではなく敵の直前まで来た段階でトリガーを離すと成功しやすい。 非常に癖が強いものの、安定して直撃・HSを狙えるようになればどんな敵相手でも大ダメージを期待できるので是非マスターしておきたい武器。 火力の高さだけではなく、防御面の点でも非常に優れている。障害物の向こうにいる敵に一方的に攻撃したり、ブラインドファイアでも簡単に敵を倒せるのはドロップショット独特の強み。特に体力の少ないインセインやインコンシーバブルでとても重宝する。 DPSの強さで言うとドロップショット(ヘッドショット) サルボ(ヘビー 爆発&重火器Lv5) タレットLv4(ヘビー タレットスキルLv5) トルクボウ トリガーを引き続けて弓を引き絞り、離すと矢が突き刺さり爆発するシリーズ恒例のテクニカル武器。 今作のホードではエンバーとドロップショットに挟まれてやや影が薄くなってしまったが、ボスウェーブ前に手持ちの武器が心もとない場合など拾っておくと役に立つ。 ヘッドショット時の貫通効果は今作でも健在。 対ケストレル用の武器として最も有効。 フラググレネード シリーズ伝統のグレネード。後半高難度では効果が薄くなるものの、刺すべき場所に刺しておけば防衛線として一応機能する。 今作のホードはスカウトによるパワー回収が鍵を握るため、ポップした敵の出落ちを狙う場合はチームにとって分かりやすい場所が設置に適している。 フラググレネード(強) 通常よりも火力が強化されたフラググレネード。トラッカーがドロップする他に、ボーナスを達成した時の報酬箱に入っていることもある。 スタングレネード 視界を奪わないインクグレネード。 今作のティッカー枠であるショックトラッカーがドロップするが、フラググレネードと異なり弾薬箱からは補充されない。 フレイムグレネード 3で登場した火炎瓶相当のグレネード。着弾すると即燃え広がり、範囲内の敵にダメージを与える。 敵に直接当てると高威力のダメージ(対戦では即死)を与えるが、ホードではボーナス達成時の報酬箱からのみと入手機会が限られる事も手伝いやや影が薄い。 ただし、マップの弾薬箱を拾った時に何故か一度にふたつ補充されるという地味な長所を持つ。(グレネードは通常ひとつ補充される) マルチャー シオン・マルチャーからドロップするお馴染みのガトリングガン。 似た系統の新武器追加の影響か、過去作に比べ集弾が悪くなり全弾当てられる距離がかなり短くなってしまった。 的の大きい敵相手なら有用に使える可能性もあるものの、実質的にトリプルショットの下位互換となってしまっている。 トリプルショット 3発同時発射式の変態ガトリングガン。ガーディアンからドロップする。 最高速での連射の火力は凄まじいが、過熱すると急激に連射性が低下し同時発射数も減少してしまうので、こまめな冷却でいかに連射速度を維持し続けるかが肝。 速度が低下してきたら即完全冷却するくらいの感覚で使うのがコツ。 精度・威力共に良好でどのクラスが使っても一定の戦果を上げられるので、見つけたらとりあえず保持しておきたい重火器。 RL-4サルボロケットランチャー 小型ロケットを多数連射出来る非常に強力なロケットランチャー。センチネルからドロップする。 威力・連射性共に良好で手軽に大火力攻撃が出来るが、綺麗に直進せずうねりながら飛んでいくので精密な攻撃はしにくい。 カバーポジションによっては目の前の地形に引っかかり自爆しやすいので、基本的に目線より上方向に向かって撃つといい。 ある程度距離がある場合はレティクルの下寄りに着弾するので、目標の少し上を狙うように撃とう。 武器の性質上、的の大きい各種大型雑魚やボスと抜群に相性が良い。 ヘビークラスなら各スキルを組み合わせ最大3倍までダメージを引き上げられるのでボスWaveでは確実に複数確保しておきたい。 DPSの強さで言うとドロップショット(ヘッドショット) サルボ(ヘビー 爆発&重火器Lv5) タレットLv4(ヘビー タレットスキルLv5) バズキル 鋸状の刃を発射する重武器。刃を発射する角度をうまく調整すれば障害物や壁に跳ね返らせてカバーしている敵を攻撃できる。要求される角度がシビアなため発射する場所が限定されてしまうのが欠点。また弾速も非常に遅く動き回る敵に当てるのは少々難しい。
https://w.atwiki.jp/mtgwiki/pages/1160.html
Rumors of War Rumors of War(戦争の噂)。 アメコミ版フォールン・エンパイアvol.1。 1995/09出版。 氷河期迫る暗黒時代のサーペイディア/Sarpadia。 ドワーフの王国は戦争に倒れ、人間の国では狂信者たちが企みをめぐらし、エルフの森ですら争いが起こりつつあった。 この混乱の時代、女剣士ティモリン・ローングレイドは漆黒の手とファレル教徒の闘争に巻き込まれる。 Writers Kevin Maples Jeff Gomez Penciller Alex Maleev Inker Rodney Ramos Painted Color Michael Tuccinard Letterer Adam Niedzwiecki Editor Tony Bedard Editor-in-Chief Bob Layton Painted Cover Anson Maddocks 注意:作品の内容に関する記述が以下には含まれています。 主な登場人物 Tymolin Loneglade(ティモリン・ローングレイド) 金髪の女剣士。愛するKaylen(ケイルン)をオーク・ゴブリンとの戦争で失い、唯一の肉親である弟テヴの元を訪ねる。Montford(モントフォード)の街に戦争の危機を警告するため、姉弟2人で旅立つが… Tev Loneglade(テヴ・ローングレイド) ティモリンの弟で、姉想いのプレインズウォーカー。隠遁生活を送る。 Oliver Farrel(オリヴァー・ファレル) アイケイシア/Icatiaの宗教家。ティモリンを暗黒神の生まれ変わりだと決めつけ、信奉者を焚きつけて襲う。 Vaylesh(ヴェイルシュ) 漆黒の手教団/Order of the Ebon Handの高尼僧。ファレルに敵対。 時代設定 時代設定は大氷河期(the great ICE AGE)の1157年前と記されている。 後の公式設定(フォールン・エンパイア=AR170年、アイスエイジ=AR450〜2934年)と食い違うため設定の刷新がされたのだろう。 あるいは、フォールン・エンパイアの1157年後の時期を特に”大氷河期(the great ICE AGE)”と呼称するとも考えられる。 参考 フォールン・エンパイア Fallen Empires on the World of MAGIC:the Gathering(アメコミ版フォールン・エンパイア) Nations Asunder(アメコミ版フォールン・エンパイアvol.2) 関連書籍 サーペイディア/Sarpadia サーペイディア山脈/Sarpadian Mountains ヘイヴンウッド/Havenwood Hightrunk Chamber(高き幹の会議場) Montford(モントフォード) Farrelite(ファレル教徒) 漆黒の手教団/Order of the Ebon Hand 背景世界/ストーリー用語
https://w.atwiki.jp/gears4/pages/21.html
基本情報 [ Avalanche (DLC) ] [ Blood Drive (DLC) ] [ Canals (DLC) ] [ Checkout (DLC) ] [ Clocktower (DLC) ] [ Dam ] [ Dawn (DLC) ] [ Diner (DLC) ] [ Dry Dock (DLC) ] [ Fallout ] [ Forge ] [ Forge Blitz (DLC) ] [ Foundation ] [ Fuel Depot (DLC)] [ Glory (DLC) ] [ Gridlock ] [ Harbor ] [ Harbor Haze (DLC) ] [ Hotel (DLC) ] [ Impact ] [ Impact Dark (DLC) ] [ Lift ] [ Lift Apex (DLC) ] [ Mercy (DLC) ] [ Old Town (DLC) ] [ Raven Down (DLC) ] [ Reclaimed ] [ Reclaimed Windflare (DLC) ] [ Relic ] [ Rust Lung (DLC) ] [ Security (DLC) ] [ Speyer (DLC) ] [ The Slab (DLC) ] [ War Machine (DLC) ] 基本情報 ホード3.0では敵の足止め手段が増えたことにより、より自由な位置取りや篭もり方が出来るようになった。 しかし、だからといって何も考えずに好きな場所で戦うだけでは安定してWaveをクリアしていくのは非常に難しい。 位置取り、篭もりにおいて重要なのは主に 死角を無くし撃たれる範囲を絞る・迎撃する距離を確保する・退路を確保しておくの3つ。 真横や背後を含む死角から攻撃されるリスクを減らせばそれだけダウンしにくくなり、 視界に入った敵が拠点に踏み込むまで距離があればそれだけ押し切られる前に倒しやすくなる。 そして万が一敵に前線を突破された時やボスWaveでボスが突撃して来た時も下がる余地があれば態勢を立て直しやすい。 基本情報 [ Avalanche (DLC) ] [ Blood Drive (DLC) ] [ Canals (DLC) ] [ Checkout (DLC) ] [ Clocktower (DLC) ] [ Dam ] [ Dawn (DLC) ] [ Diner (DLC) ] [ Dry Dock (DLC) ] [ Fallout ] [ Forge ] [ Forge Blitz (DLC) ] [ Foundation ] [ Fuel Depot (DLC)] [ Glory (DLC) ] [ Gridlock ] [ Harbor ] [ Harbor Haze (DLC) ] [ Hotel (DLC) ] [ Impact ] [ Impact Dark (DLC) ] [ Lift ] [ Lift Apex (DLC) ] [ Mercy (DLC) ] [ Old Town (DLC) ] [ Raven Down (DLC) ] [ Reclaimed ] [ Reclaimed Windflare (DLC) ] [ Relic ] [ Rust Lung (DLC) ] [ Security (DLC) ] [ Speyer (DLC) ] [ The Slab (DLC) ] [ War Machine (DLC) ] [ Avalanche (DLC) ] [ Blood Drive (DLC) ] [ Canals (DLC) ] [ Checkout (DLC) ] [ Clocktower (DLC) ] [ Dam ] [ Dawn (DLC) ] [ Diner (DLC) ] [ Dry Dock (DLC) ] [ Fallout ] [ Forge ] [ Forge Blitz (DLC) ] [ Foundation ] [ Fuel Depot (DLC)] [ Glory (DLC) ] [ Gridlock ] [ Harbor ] [ Harbor Haze (DLC) ] [ Hotel (DLC) ] [ Impact ] [ Impact Dark (DLC) ] [ Lift ] [ Lift Apex (DLC) ] [ Mercy (DLC) ] [ Old Town (DLC) ] [ Raven Down (DLC) ] [ Reclaimed ] [ Reclaimed Windflare (DLC) ] [ Relic ] [ Rust Lung (DLC) ] [ Security (DLC) ] [ Speyer (DLC) ] [ The Slab (DLC) ] [ War Machine (DLC) ]
https://w.atwiki.jp/gearsofwar2/pages/41.html
Act.4 巣窟 正念場 Cole:Dig in, baby! Goin' into overtime. コール:掘り進むぜベイベ!ロスタイムだ! Baird:End of the line, folks... ベアード:漸く終点か… Cole:Whoa... this bitch's house is creepy. コール:わお…趣味悪いとこに住んでやがる。 Marcus:This is it, Delta. We pull this off... we end the war. マーカス:とうとう来たぞ。ここを制してカタをつけるんだ。 Mirrah:Rise! Highter, my children! Then we shall wash our enemies away in the great flood. ミラ:立て!我が子らよ!偉大なる洪水で敵を押し流すのです。 Baird:I sense an ambush... ベアード:待ち伏せくせーぞこりゃ… Marcus:Stay alert for traps-they're not gonna give up the palace easily. マーカス:罠に注意しろ。何しろここは宮殿だからな。 待ち伏せイベント Dom:At the windows! ドム:窓だ! Baird:Oh, that's just great! ベアード:何てこった! Cole:Who the hell's dropping all our cover!? Ain't no way we gettin' in there! コール:俺らのカバーをしまってるのはどこのどいつだ!? あそこには入れそうにないな! Dom:Marcus, we need to fall back! ドム:マーカス、一旦下がるぞ! Mirrah:Jacinto shall sink, and all of our enemies will be vanquished. ミラ:ハシントは沈み、我々の敵は全て滅び去るだろう。 Bloodmounts! ブラッドマウントだ! Baird:There must be a back entrance! These things have gotta be coming from somewhere! ベアード:どこかに裏口があるんだ!コイツラそっから出て来てやがるんだ! Mirrah:The Riftworm weakened Jacinto's base... now all we have to do is finish the task. ミラ:リフトワームがハシントの地盤を砕いてくれた…今こそ使命を全うするのです。 arcus:You wanted a back entrance, Baird? You got it. マーカス:裏口を知りたかったんだろう、ベアード?あれだ。 リフトでのイベント Dom:So how are we gonna find the queen? ドム:どうやってクイーンを見つける? Baird:Well, where would you hide if you were queen of the grubs? ベアード:お前がクイーンならどこに隠れるよ? Marcus:At the bottom. マーカス:最下層だな。 Cole:Damn... they just straight feedin' 'em heads... コール:ひでぇ…反吐が出そうな臭いだな… Baird:Ah man... ugh! How do these things breathe in here? ベアード:うー…臭ぇ!こいつらよく息出来るよな? 分岐道(左) Marcus:Judging from the outside, I think this place goes down three levels. Dom, you and Baird take the right. Cole and I got the left. Let's see if we can find a way down to the queen's chamber. マーカス:窓の配置からすると、おそらくここは三層構造だ。ドムとベアードは右に行け。 コールと俺は左だ。クイーンの部屋へ続く通路を探すんだ。 Cole:Let's do it, Marcus. コール:行こうぜ、マーカス。 Marcus:Watch out for our guys below! マーカス:下に気をつけろ! Mirrah:The great flood shall vanquish all our enemies. Let it flow. ミラ:偉大なる洪水が敵を押し流してくれる。さあ解き放て。 Mirrah:Our enemies threaten the sanctity of the palace. Destroy them! ミラ:神聖なる宮殿が汚される前に、排除するのだ! Marcus:Good job, Delta. Let's keep movin' down. マーカス:いいぞ、デルタ。このまま降りよう。 Cole:Damn... that's a lotta juice! コール:すげぇ…とんでもない量だぜ! Baird:Oh man, don't start with that juice shit again... ベアード:あー、またイミュルシオンかよ… Mirrah:Water shall meet fire, and our enemies will meet their doom. ミラ:水が炎と交わり、我々の敵は破滅を迎えるだろう。 Baird:Chipper, ain't she? ベアード:元気なオバハンだな? Baird:We should be about halfway to the bottom now, right? ベアード:もう半分くらいまで来たよな? Marcus:I think so. Just keep hustlin'! マーカス:多分な。とにかく急げ! Marcus:Kantus! マーカス:カンタスだ! 敵首脳部イベント Baird:Check this out! Looks like what the queen keeps yapping about. ベアード:見ろよ!こいつがクイーンの喚いてる計画だぜ。 Dom:So we know they're trying to sink Jacinto... but it sounds like it'll flood the Hollow. Why would they do that? ドム:ハシントを沈めて地底に洪水を起こすつもりなんだろ。何の為に? Marcus:They're desperate. All this time, we never realized that. Jack, plug in and see what you can find. マーカス:皮脂なのだ。今の今まで、俺たちは知らなかったからな。ジャック、データを探ってみろ。 Mirrah:We cannot allow the Lambent to pollute the surface. We must bury their infection here. The world is rightfully ours, and we will destroy you. ミラ:ランベントに地上を汚させてはならない、地底に封じ込めなくては。 世界は我々もの。 Cole:Delta Squad is in your house, bitch! You hear that shit?! You grubby-ass bitches are goin' down! Like way down-dead down... so down you ain't even gonna know which way is up! Your asses are gonna be cryin' to your skank-ass queen, Oh mommy, don't let the bad men hurt us! Fuck you! We gonna whup your momma's ass! Woo-! コール:デルタが殴り込みに来たぜ!聞こえたか! てめぇらみんな終わりだぜ!ざけんじゃねぇよ! てめぇらに未来なんざあるわけねぇだろ! クイーンに泣きついたって無駄だぜ、マザコン野郎共!今からてめぇらの大事なママのケツを毟ってやるから、覚悟しやがれ!フゥー! Baird:There we go. One muzzled queen. Not you, her. You were great... I love your speech there, especially with the bitch-ass stuff. Very good, very enlightening. ベアード:これで良し、やっと静かになる。 お前じゃねぇよクイーンだ。お前のスピーチは実によかった… いやホントに。ためになった。 Marcus:Jack, anything? マーカス:ジャック、どうだ? Adam:There appears to be only one way to end this war... but I fear the cost may be too great. アダム:この戦争を終わらせる唯一のだろう…しかし、その代償はあまりに大きい。 Dom:Marcus, is that who I think it is? ドム:マーカス、この声はもしかして? Marcus:I think so. マーカス:恐らく。 Adam:If we were to sink Jacinto, it would flood the Hollow with sea water. Nothing below would survive. We could end the war today. But only if we sacrifice our last possible refuge... アダム:ハシントを沈めれば、流れ込む海水で地底の生物は全滅する。 この戦争に終止符を討てるだろう。だが同時に、我々は最後の砦を失うのだ… Baird:Who's that talking? ベアード:誰だこいつ? Dom:Adam Fenix. ドム:アダム・フェニックス。 Marcus:It's my father. マーカス:俺の親父だ。 Baird:What?! But... what's he doing in the Locust computers? ベアード:何!?…でもこいつはローカストのコンピューターだろ? Marcus:We'll figure that out later. Look, my father and the Locust queen are saying the same thing. It's just a matter of timing. We need to sink Jacinto before the Locust leave-not after. マーカス:そいつは後だ。いいか、親父とローカストのクイーンは同じ事を言ってる。問題はタイミングだ。 奴らが逃げる前にハシントを沈めるんだ。先手を打つ。 Dom:Can we even do that? ドム:本気か? Baird:Marcus, I know it's your dad and all... but listen to what you're saying. ベアード:マーカス、親父さんは兎も角…もう一度よーく考えてみろ? Marcus:Consider it a backup plan if we can't get to the queen. Jack, see if you can send the data back to Command. Tell 'em we've found another way to put the Locust down for good... Keep moving, Delta. マーカス:クイーンを倒せなかった時のバックアッププランだ。 ジャック、司令部にデータを転送しろ。 ローカストを潰す別の手段を発見したとな… さあ、行くぞ。 隠し?(トースター発見) http //jp.youtube.com/watch?v=ZZ73YHx15jA fmt=18 Marcus:Hum? マーカス:ん? Dom:Oh, I was looking for this. ドム:ああ、これを探してたんだ Marcus:Who wants toast?! マーカス:トーストの時間だ! Dom:I like 'em crispy! ドム:クリスピーにな! Marcus:I like 'em crispy on the outside. マーカス:いい色に焼けたぜ! Dom:Hell yeah! ドム:オーイエ!
https://w.atwiki.jp/gearsofwar2/pages/52.html
GEAR S JOURNAL ある兵士の日記 Found We just touched down in the Hollow about a half-hour ago. Things are quiet, too quiet. I don t like it. Its kind of pretty down here, in a weird way, but the calm is worse than firefight. I know what to do in a fight... waiting hust makes me edgy. Still a bit dizzy, too. Might just be from the ride down here, though... Grindlifts shake the crap out of you. I hate being dizzy. Doc said it was normal,some kind of vertigo, probably from the battlefield, eardrums always getting hammered from the gunfire and explosions. Cough doesn t seem as bad today,that s good, but I m on edge. Could throw up if I let myself. Not going to, but I m ready for this stuff to start. I m tired of waiting. 30分ほど前に地底に到達した。 静かだ、静かすぎる。どうも気に入らない。 風変わりだが、ここの景色は悪くない。ただし、この静寂はドンパチよりタチが悪い。 戦闘ともなればやるべき事は一つだが、ただじっと何かを待つ方が神経を消耗する。 それに、まだ若干目眩がする。ただの乗り物酔いかもしれないが… グラインドリフトの乗り心地は最悪だった。目眩は苦手だ。 医師が言うには、戦場で発砲やら爆発やらの大音響に曝されている影響だから心配ないとの事。 幸い、今日は咳の方は収まってくれてるからまだ楽だが、神経がピリピリしている。 気を緩めたら吐きそうだ、しっかりしなくては。それにしても、いつまで待機が続くんだ? もう待つのはうんざりだ。 Sgt. Jon Harper ジョン・ハーパー軍曹 KANTUS SCROLL カンタスの日記 Found Baird here. ベアードだ。 So we re barely 30 minutes in the Hollow and I ve already found irrefutable, incontrovertible evidence the Locust are, absolutely, without a doubt, insane. Like I didn t already know that, but hey, when you find a scroll made of human skin, well... 地底に降下してきてまだほんの30分ほどだが、 ローカストの奴等が間違いなく完全にいかれてるって事を証明する確固たる証拠を見つけた。 勿論そんな事はとっくにわかりきっていたが、それにしても人間の皮膚で造った巻物とはな… I m still trying to decipher all the Locust runes, but from what I can tell, the scroll has something to do with communicating with "worms." Yep, that s right...haven t figured out the first part yet, but the second verse says "The Worms answer, my name is Horde, for we are many with..." It cuts off after that, and there s also a glyph I ve never seen on the back, but I ll have to figure that out later. But gut-check here, guys Our enemy talks to worms. If they re outsmarting us in this war, then we probably deserve to be extinct. ローカスト文字の解読はまだ終わっちゃいないが、現時点で言えるのは、 この巻物は“ワーム”とのコミュニケーションについて書かれてるって事だ。 ああ、間違いない…最初の部分は意味不明だが、2つ目の段落は 「ワームが答える。わが名はホード。我等は多くの…」ってところで巻物は千切れてしまっている。 更に、裏には見た事のない記号が記されているが、こいつは後回しだ。 兎に角、いいか?敵はワームと語り合う連中だぞ。 この戦争であいつらに出し抜かれるようなら、俺達はいっそ絶滅すべきだろうな。 LOCUST EMBLEM ローカストのエンブレム Found Baird here. ベアードだ。 Do the Locust have their own version of COG tags? ローカストもCOGタグみたいなもんを持ってんのか? I just found an iron pendant attached to a silver chain, so either they keep track of their soldiers in a similar way that we do... or they just have really bad taste in jewelry. 鉄製のペンダントを見つけた。銀の鎖が付いた奴だ。俺達と同じように、 奴等もこれで兵士を識別してるのか…でなきゃ、単に趣味の悪いアクセサリーってとこか。 My guess is the latter. 俺は後者だと思うがな。 ILIMA CITY HELP-WANTED AD イリマシティー求人広告 Found Exceptional Career Opportunity 好条件のお仕事:フルタイムの掃除人求む Full-time housecleaner wanted to keep up large Ilima city household. Must be meticulous, with an attention to detail. House has been in the family for generations; in immaculate condition and would like to keep it that way. イリマシティー市内の大邸宅でのお仕事です。 細かい所まで注意の行き届く几帳面な方を希望。 先祖代々受け継がれてきた由緒ある清潔な邸宅です。 Interested parties may contact Julia Samson LJ5-6453 ご興味のある方は下記までご連絡ください; ジュリア・サムソン COG TAG CSID 085177-MJ3V5-PB Found This is such crap. Operation Lifeboat, my ass. More like Operation Death Wish. Damm COG, always manipulating everything... 全く何が「ライフボートプログラム」だ。「デスボートプログラム」の間違いだろうが。 COGの奴等め、いつだって誤魔化しばっかりだ… "Sign here, your wife will be taken care of. Sure, you ll see some action, but you ll always be back in Jacint to see your wife after a patrol." Yeah, right. Didn t tell me I was gonna get a ride on oversized drill right into the ass of enemy, did you? You gotta be kidding me. This is a suicide mission.How the hell do we get back out of here anyway? They say the Grindlift can go back up, but they sure as hell didn t train me how to do that... 「こちらにご署名いただければ、奥様の生活は政府が保証します。 戦闘に出くわす可能性もありますが、巡回が終わり次第ハシントに戻って奥様に会う事が出来ます」 嘘こけ。 バカでかいドリルに乗っかって基地のど真ん中にご到着、なんて一言も書いてなかったじゃねえか。 話が違うぜ。こりゃどう見たって自殺行為だ。どうやって戻れっていうんだよ? グラインドリフトで戻れるったって、そんな訓練受けてねえんだよ…。 Should of deserted these fascist bastards when I had the chance. ファシストの鬼畜野郎共め、やっぱり途中で放り出しちまえばよかった。 Pvt. Hank Bissell ハンク・ビッセル二等兵 STRANDED S JOURNAL ある難民の日記 Jennifer ジェニファー Found The tremors have been getting worse. We re squatting in a new house, hopefully it s more stable than the last one, but it s icky down here... standing water, rats, and black mold everywhere. We know stying in Ilima was going to be tough, but the tremors are making things worse. 揺れが酷くなってきてる。 新しい家を見つけた。前の家より大丈夫だといいのだけれど、あちこちヌルヌルしてる… 水溜りにネズミ、そしてそこらじゅう黒黴だらけ。 イリマ市内に留まるのは大変だろうと覚悟してたけど、地震のせいで益々厳しくなってる。 The last place, the concrete just cracked, almost caved in on little Jay. This place is wood, maybe it ll hold up better. We ll see. 前の家はコンクリートがひび割れて、危うくジェイの頭に落ちてくるところだった。 ここは木造だから、少しはマシかも。でも、どうかな。 I pray each night that me and the kids will be safe. 子供と自分の無事を毎夜祈る日々。 Why does living habe to be so hard? ただ生きていく事が、何故こんなに辛いんだろう? Jennifer ジェニファー CAR GOLD MAGAZINE カーゴールドマガジン Found Imulsion Cars Paving the Road to the Future! イミュルシオン車が次世代を駆ける! If you er the lucky owner of an Imulsion-powerd car, you know exactly what we re talking about. Arbista studies have shown that Imulsion-powerd cars and trucks get exponetiall better fuel mileage, cause less pollution, and make less noise than their fuel-based counterparts. 幸運にも既にイミュルシオン動力自動車に乗っている人なら、よく分かるだろう。 アービスタの研究によると、従来の燃料車に比べ、イミュルシオン車は燃費が格段にいいだけでなく、 環境に優しく低騒音であることが明らかになった。 Solar Car Company Still Struggling ソーラーカーメーカーの苦戦続く With Imulsion becoming the new choice for powering autos, many ask why the less expensive Solarro cars are having a hard time finding their niche. "I would say there were powerful interests at the highest levels of government that don t want to see a truly environmentally friendly car developed," said Mitch Bierce, Solarro CEO. "But then I d sound like a conspiracy theorist, wouldn t I? イミュルシオン車の業界参入に伴い、より安価であるソラロ社製の車の販売台数が 伸び悩んでいる現状に、多くの人が疑問を感じている。 「そうですね、政府上層部は、真に環境に優しい車が開発されるのを 快く思ってないんじゃないですか」とは、ソラロ社長のミッチビアース氏の弁である。 「こんな事を言うと、私が何か陰謀を疑ってるみたいに聞こえますかね?」 COG TAG CSID 838186-22A03-SF Found I hope your doing well out there clay. Not sure where you are but I trust that the COG will get this letter to you safely. I know that you ll be excited for me, but it d be great to hear from you before I ship out. クレイ兄さん、元気にしてる? 今どこにいるのか分からないけど、COGがきっとこの手紙を届けてくれるって信じてる。 俺の入隊を喜んでくれてるとは思うけど、出発までに返事を貰えたら嬉しいな。 I just wish Anthony was still here bro. I really miss him. I take comfort knowing he died a hero,but still... I miss him, as I m sure you do too. アンソニーが一緒だったらよかったのに。 名誉の戦死だって聞いて安心したけど、それでも…やっぱり寂しいよ。 兄さんもきっと同じ気持ちだよね。 Well, you know I m not that good at letters, so I ll keep this short. Hope you er doing well, big brother, and know that I ll be doing my very best to serve our country and make you and our family proud. やっぱりどうも手紙って苦手だな。今日はこれ位にしとくよ。 兄さん、元気でいてくれ。 俺、お国の為に全力を尽くして、家族の誇りとなってみせるよ。 Your little brother [aka the Squirt], Ben. 弟(小さい方) ベン(ベンジャミン・カーマイン)より
https://w.atwiki.jp/pcgamejp/pages/175.html
販売元 1C Company 発売日 2009/03/16 ジャンル シミュレーション, ストラテジー 体験版 4Gamer, Steam版 パッケージ 輸入版, Steam版 備考 スクリーンショット 日本語化情報 ダウンロード Men of War:Assault Squad Wiki ! 備考 有志を募集しているようです、参加する際は決められたルールを守りましょう。 関連リンク 公式サイト 海外公式サイト。 Men of War:Assault Squad Wiki ! 攻略情報が充実。 購入 コメント 注意事項 他人が不快になるコメントはお控えください。 ゲームに関係のない話題はご遠慮ください。 名前
https://w.atwiki.jp/nyanmage1967/pages/96.html
Men of War とり飯Men of War研究所 Men of War シングル攻略 @wiki Men of War マルチプレイ総合 @wiki Men of War Assault Squad Men of War Assault Squad Wiki Men of War Assault Squad 2 Men of War Assault Squad 2 操作方法・画面の見方 The method of operation and view of the screen Japanese version (Steam コミュニティ) 「戦略・戦術シミュレーション(現代、近未来)」 へ戻る 「ゲームソフト攻略サイト まとめwiki」TOP へ戻る
https://w.atwiki.jp/gekiko_gameofwar/pages/15.html
ここでは、Game Of Warの概要を解説します。