約 3,229,341 件
https://w.atwiki.jp/talesofdic/pages/23987.html
FOREST OF THE TREANT(フォレストオブザトレント) + 目次 ファンタジア TOPなりきりダンジョン シンフォニア 関連リンク関連項目 被リンクページ ファンタジア 作曲:不明(桜庭氏・田村氏・古屋氏のいずれか) トレントの森のBGM。 TOPなりきりダンジョン ダンジョンのBGM。 シンフォニア トレントの森のBGM。 関連リンク 関連項目 被リンクページ + 被リンクページ 音楽:TOPなりきりダンジョン 音楽:シンフォニア 音楽:ファンタジア ▲
https://w.atwiki.jp/prima/pages/1854.html
Blogs on Frank Forest #bf レパートリー 作曲家名(全角フルネーム)に置き換えてください [部分編集] 作曲家名(全角フルネーム)に置き換えてください 作品名(全角)に置き換えてください役名(全角)に置き換えてください Last Update 2011/01/30 05 23ページ先頭へ
https://w.atwiki.jp/toho/pages/6426.html
Silver Forest 2006-2012 BESTⅡ サークル Silver Forest DISC4 Number Track Name Arranger Lyrics Vocal Original Works Original Tune Length 01 sweet little sister NYO NYO さゆり 東方紅魔郷 U.N.オーエンは彼女なのか? [04 01] 02 Holy my Reincarnation NYO Silver Forest なつみ 蓬莱人形 リーインカーネイション [04 06] 03 森羅結界 NYO NYO さゆり 東方風神録 人恋し神様 ~ Romantic Fall [04 31] 厄神様の通り道 ~ Dark Road 04 永遠に幼き紅い月 NYO NYO さゆり 東方紅魔郷 亡き王女の為のセプテット [04 01] 05 delight NYO NYO なつみ 東方花映塚 六十年目の東方裁判 ~ Fate of Sixty Years [04 36] 06 invisible trickster NYO Silver Forest さゆり 東方永夜抄 幻視の夜 ~ Ghostly Eyes [03 59] 07 Black Destiny Silver Forest Silver Forest なつみ 東方風神録 運命のダークサイド [04 25] 08 Gravity of love NYO Silver Forest さゆり 大空魔術 G Free [04 12] 09 Phantasm Brigade - another side (LIVE) NYO NYO さゆり 東方妖々夢 ネクロファンタジア [03 17] 少女幻葬 ~ Necro-Fantasy 10 幻想ダイヤモンド NYO Silver Forest なつみ 東方永夜抄 月まで届け、不死の煙 [03 48] 恋色マスタースパーク 11 みのりんふぁんたじあ ARM bit miko Nano 東方風神録 人恋し神様 ~ Romantic Fall [04 18] 稲田姫様に叱られるから 12 オサレ系邪気眼厨二病 少女さとり NYO bit miko なつみ 東方地霊殿 少女さとり ~ 3rd eye [04 01] DISC5 Number Track Name Arranger Lyrics Vocal Original Works Original Tune Length 01 聖少女サクリファイス NYO NYO さゆり 東方地霊殿 少女さとり ~ 3rd eye [04 50] 02 Lunatic Blue 五条下位 NYO さゆり 東方妖々夢 妖々跋扈 ~ Who done it! [05 17] 03 花の記憶 NYO アキ なつみ 東方妖々夢 幽雅に咲かせ、墨染の桜 ~ Border of Life [03 41] 04 Eternal moon NYO NYO アキ 東方永夜抄 エクステンドアッシュ ~ 蓬莱人 [03 02] 05 Legend of Ancient World NYO Silver Forest あやや 東方永夜抄 懐かしき東方の血 ~ Old World [03 55] 06 Ever... carry on Silver Forest Silver Forest さゆり 東方紅魔郷 妖魔夜行 [04 39] 07 distorted speedway NYO NYO あやや 東方地霊殿 旧地獄街道を行く [04 21] 08 竹取飛翔 ~ Lunatic Princess NYO - - 東方永夜抄 竹取飛翔 ~ Lunatic Princess [02 34] 09 幻想の果てに NYO Silver Forest あやや アキ Fantom クボタン 希 8013 恭さま 東方風神録 フォールオブフォール ~ 秋めく滝 [05 22] 東方紅魔郷 ラクトガール ~ 少女密室 東方妖々夢 少女幻葬 ~ Necro-Fantasy 東方永夜抄 エクステンドアッシュ ~ 蓬莱人 10 そうおん!! Now,Thank You! Silver Forest bit なつみ 東方紅魔郷 メイドと血の懐中時計 [01 31] 月時計 ~ ルナ・ダイアル 11 オレの妹がこんなに可愛い はずがない! NYO bit 3L さゆり なつみ 東方紅魔郷 亡き王女の為のセプテット [03 25] U.N.オーエンは彼女なのか? 12 ⑨destiny ~ ずっとチルノのターン NYO bit Nano 東方紅魔郷 おてんば恋娘 [03 03] 東方風神録 ネイティブフェイス DISC6 Number Track Name Arranger Lyrics Vocal Original Works Original Tune Length 01 Sadistic Love NYO NYO さゆり 東方星蓮船 平安のエイリアン [04 10] 02 音無き刻の中へ 五条下位 三澤秋 さゆり 東方文花帖 東の国の眠らない夜 [03 52] 03 Keep the Faith 後藤康二 小川マキ さゆり 東方風神録 信仰は儚き人間の為に [04 09] 04 春風 NYO NYO アキ 東方文花帖 風の循環 ~ Wind Tour [03 56] 05 starting over NYO Nano さゆり なつみ 東方妖々夢 無何有の郷 ~ Deep Mountain [03 32] 06 master of doll NYO Silver Forest さゆり 東方妖々夢 ブクレシュティの人形師 [04 18] 07 Vivid Vermilion NYO NYO アキ 東方紅魔郷 ほおずきみたいに紅い魂 [03 12] 08 空の彼方に KaNa ktr あやや 東方風神録 フォールオブフォール ~ 秋めく滝 [03 51] 09 Positive Negative NYO Silver Forest さゆり 東方靈異伝 Positive and Negative [04 52] 10 ツンデレアリスの憂鬱 NYO NYO MAI Kana オリジナル - [2 27] 11 少女と密室 ~ 隠しコマンドMQMQ NYO bit なつみ 東方紅魔郷 ラクトガール ~ 少女密室 [03 57] 12 つるぺったん NYO bit Kana 東方永夜抄 竹取飛翔 ~ Lunatic Princess [02 40] 詳細 博麗神社例大祭9(2012/05/27)にて頒布 イベント価格:2,000円 ショップ価格:2,730円(税込) レビュー 名前 コメント
https://w.atwiki.jp/toho/pages/6944.html
Silver Forest 2006-2012 BESTII サークル Silver Forest DISC1 Number Track Name Arranger Lyrics Vocal Original Works Original Tune Length note 01 sweet little sister NYO NYO さゆり 東方紅魔郷 U.N.オーエンは彼女なのか? [03 42] 東方蒼天歌(remastered version) 02 Holy my Reincarnation NYO Silver Forest なつみ 蓬莱人形 リーインカーネイション [04 33] 東方秘封魔術 03 森羅結界 NYO NYO さゆり 東方風神録 人恋し神様 ~ Romantic Fall [04 31] 厄神様の通り道 ~ Dark Road 04 永遠に幼き紅い月 NYO NYO さゆり 東方紅魔郷 亡き王女の為のセプテット [04 01] 東方月見が丘 05 delight NYO NYO なつみ 東方花映塚 六十年目の東方裁判 ~ Fate of Sixty Years [04 35] しろうさぎ 06 invisible trickster NYO Silver Forest さゆり 東方永夜抄 幻視の夜 ~ Ghostly Eyes [03 59] 永き夜のロンドⅡ 07 Black Destiny Silver Forest Silver Forest なつみ 東方風神録 運命のダークサイド [04 25] 聖少女サクリファイス 08 Gravity of love NYO NYO さゆり 大空魔術 G Free [04 34] - 09 Phantasm Brigade - another side NYO NYO さゆり 東方妖々夢 ネクロファンタジア [03 17] Phantasm Brigade(LIVE version) 少女幻葬 ~ Necro-Fantasy Phantasm Brigade Phantasm Brigade 10 幻想ダイヤモンド NYO Silver Forest なつみ 東方永夜抄 月まで届け、不死の煙 [03 49] 永き夜のロンドⅡ 恋色マスタースパーク 11 みのりんふぁんたじあ ARM(IOSYS) bit miko(Alternative ending)Nano 東方風神録 人恋し神様 ~ Romantic Fall [04 18] 悠久パラダイム 稲田姫様に叱られるから 12 オサレ系邪気眼厨二病少女さとり NYO bit miko(Alternative ending)なつみ 東方地霊殿 少女さとり ~ 3rd eye [04 01] 東方電撃波動⑨ 聖少女サクリファイス 聖少女サクリファイス DISC2 Number Track Name Arranger Lyrics Vocal Original Works Original Tune Length note 01 聖少女サクリファイス NYO NYO さゆり 東方地霊殿 少女さとり ~ 3rd eye [04 50] 聖少女サクリファイス 02 Lunatic Blue 五条下位(SYNC.ART S) Silver Forest さゆり 東方妖々夢 妖々跋扈 [05 16] Rebirth 03 花の記憶 NYO アキ なつみ 東方妖々夢 幽雅に咲かせ、墨染の桜 ~ Border of Life [03 41] 三千世怪 04 Eternal moon NYO NYO アキ 東方永夜抄 永夜抄 ~ Eastern Night [03 01] 東方萃奏楽 エクステンドアッシュ ~ 蓬莱人 竹取飛翔 ~ Lunatic Princess 05 Legend of Ancient World NYO Silver Forest あやや 懐かしき東方の血 ~ Old Woeld [03 55] 永き夜のロンド 06 Ever... carry on Silver Forest Silver Forest さゆり 東方紅魔郷 妖魔夜行 [04 39] 悠久パラダイム 07 distorted speedway NYO NYO あやや 東方地霊殿 旧地獄街道を行く [04 12] 三千世怪 08 竹取飛翔 ~ Lunatic Princess NYO - - 東方永夜抄 竹取飛翔 ~ Lunatic Princess [02 34] 東方蒼幻燈 09 幻想の果てに NYO bit あややアキFantomクボタン希8013恭さま 東方風神録 フォールオブフォール ~ 秋めく滝 [05 22] - 東方紅魔郷 ラクトガール ~ 少女密室 東方妖々夢 少女幻葬 ~ Necro-Fantasy 東方永夜抄 エクステンドアッシュ ~ 蓬莱人 10 そうおん!! Now,Thank You! Silver Forest bit なつみ 東方紅魔郷 メイドと血の懐中時計 [01 31] 紅き月のアリア 月時計 ~ ルナ・ダイアル 11 オレの妹がこんなに可愛いはずがない! NYO bit 3L(NJK Record)さゆりなつみ 亡き王女の為のセプテット [03 24] 東方電撃波動⑨ U.N.オーエンは彼女なのか? 12 ⑨destiny ~ ずっとチルノのターン NYO bit Nano 東方風神録 ネイティブフェイス [03 02] Rebirth 東方紅魔郷 おてんば恋娘 東方蒼天歌 ケロ⑨destiny DISC3 Number Track Name Arranger Lyrics Vocal Original Works Original Tune Length note 01 Sadistic Love NYO NYO さゆり 東方星蓮船 平安のエイリアン [04 10] 東方Starry-Eyed 02 音無き刻の中へ 五条下位(SYNC.ART'S) 三澤秋 さゆり 東方文花帖 東の国の眠らない夜 [03 52] Lunatic Beat 03 Keep the Faith NYO NYO 東方風神録 信仰は儚き人間の為に [04 08] 東方蒼天歌 04 春風 NYO NYO アキ 東方文花帖 風の循環 ~ Wind Tour [03 55] GRAZE 05 starting over NYO Nano さゆりなつみ 東方妖々夢 無何有の郷 ~ Deep Mountain [03 30] しろうさぎ 06 master of doll NYO Silver Forest さゆり ブクレシュティの人形師 [04 18] 妖しき夢のラプソディー GRAZE master of doll 07 Vivid Vermilion NYO NYO アキ 東方紅魔郷 ほおずきみたいに紅い魂 [03 12] Phantasm Brigade 08 空の彼方に KaNa ktr あやや 東方風神録 フォールオブフォール ~ 秋めく滝 [03 51] - 09 Positive Negative NYO Silver Forest さゆり 東方靈異伝 The Positive and Negative [04 52] RED 10 ツンデレアリスの憂鬱 NYO NYO MAIKana オリジナル - [02 27] GRAZE 11 少女と密室 ~ 隠しコマンドMQMQ NYO bit なつみ 東方紅魔郷 ラクトガール ~ 少女密室 [03 57] 紅き月のアリア 12 つるぺったん NYO bit Kana 東方永夜抄 竹取飛翔 ~ Lunatic Princess [02 40] 東方萃奏楽 詳細 博麗神社例大祭9(2012/05/27)にて頒布 イベント価格:2,000円 ショップ価格:2,730円(税込) レビュー 名前 コメント
https://w.atwiki.jp/lotroquest/pages/224.html
UNWELCOME STRANGERS / 招かれざるよそ者 クエスト:シリーズ:OLD FORESTRY / 古森 依頼者:ウィルマック・ブランディバック(WILMAC BRANDYBUCK) 「ブリーから来た男たちが、食べもの目当てにマゴットさん(Maggot)の農場へやって来て、犬たちに追っ払われたんだ。ところがロロ(Rollo)とドデリック(Doderic)、それにおいらは、橋で奴らに待ち伏せされちまった! 連中はおいらたちに、こっちの荷車からあっちの荷車へ荷を載せかえさせて、大東街道を東へすっ飛んでった。マゴットさんの荷車に軽く“挨拶”してからね。見とくれよ、このひどいザマを。 おいらが無事だったのは運がよかったけど、届けもんの野菜をなくしまっちゃあ、おいらの無事なんてなんにもならねえ。ロロとドデリックは荷馬車のあとを追っかけて、山賊どものねぐらがこことアドソの野営地(Adso s Camp)のあいだ、道の北側にあるのを突き止めたんだ。 野菜を取り戻してくれたら、おいら感謝するよ」 !完了報告はこちら 目的1 ●お百姓のマゴットの野菜を取り戻せ ●ウィルマック・ブランディバックに作物を届けろ 山賊の防御柵は街道の北、ブランディワイン橋とアドソの野営地の間にある。ウィルマック・ブランディバックはバック郷の干草門の内側、ニューベリーであなたを待っている。 ウィルマック・ブランディバックはあなたに、お百姓のマゴットの野菜を彼を待ち伏せた暴漢から取り戻してくれるよう頼んだ。 背景 お百姓のマゴットの野菜が、山賊に盗まれた。彼の作男と息子、そして息子の友人は難を逃れたが、バック郷のための野菜は山賊に奪われてしまったのだ。 クエスト・データ 適正レベル:15 クエスト・タイプ:ソロ 前提クエスト:OLD FORESTRY / 古森 派生クエスト:ROLLO AND DODERIC / ロロとドデリック
https://w.atwiki.jp/ercr/pages/1592.html
発売日 2004年2月13日 ブランド Liar-soft タグ 2004年2月ゲーム 2004年ゲーム Liar-soft キャスト かわしまりの(雨森望),一色ヒカル(黛薫),野月まひる(刈谷真季),みる(九月周),北都南(黒いアリス/宮乃伽子) スタッフ 企画・原案・シナリオ:星空めてお 原画・キャラクターデザイン:大石竜子 共同原案・シナリオ:茗荷屋甚六 シナリオ:高尾登山 CGワーク:しまさらゆめき,大木犬太郎,aina オープニングムービー:どせい パッケージ背景原画:米谷要 音楽:ノーブランドサウンズ,長崎繁,山西利治,椎名治美,九十九百太郎,LS CV音声制作:有限会社ロックンバナナ Producer:Mas Sawada Director:Ben Editor:ブラッキー,ドラムスコ,ボスマン 宣伝広報・パブリシティデザイン:山原久稲 プログラム提供:有限会社codeX スクリプト協力:有限会社codeX,禾刀郷,日柳十夜,劉龍嶺 販売:株式会社ビジネルパートナー,Liar-soft
https://w.atwiki.jp/koreori/pages/197.html
□greg01 gregtech-addonメイン seed 本体 minecraft 1.7.10 ○mod前提 forge 10.13.0.1208 実行してD \saved games\minecraft\.minecraftを選択 ○インターフェイス Litloader 1.7.10 下の前提。チェックボックスでforgeデータに統合したクライアントを作成すること mod_voxelMap_1.2.1_for_1.7.10.litemod 地図 Mでメニュー。mはIC2採掘用レーザーの切り替えで使うので、変換推奨 CodeChickenCore 1.0.3.26 下の前提 NotEnoughItems1.0.3.56 おもにレシピ参照用 作成レシピ閲覧(Rキー) 用途レシピ閲覧(Uキー) NEIPlugins-1.1.0.6.jar 上記プラグイン(未完成) NameWakander modアイテムの内部名称を.minecraft/NameWakanderファイルに出力。下の設定で使う 一括破壊(CutAll)系MOD CutAll v2.4.9 樵mod Cでon/off 新規斧を入れるときはconfigに内部アイテム名を記入 新規の木を入れる場合は、対象modの木の内部アイテム名を記入 # String "log, brown_mushroom_block, red_mushroom_block, log2, Forestry log1, Forestry log2, Forestry log3, Forestry log4, Forestry log5, Forestry log6, Forestry log7, IC2 blockRubWood" S blockIds=log, brown_mushroom_block, red_mushroom_block, log2, Forestry log1, Forestry log2, Forestry log3, Forestry log4, Forestry log5, Forestry log6, Forestry log7, IC2 blockRubWood # String "iron_axe, wooden_axe, stone_axe, diamond_axe, golden_axe, IC2 itemToolBronzeAxe, IC2 itemToolChainsaw, Railcraft tool.steel.axe" S itemIds=iron_axe, wooden_axe, stone_axe, diamond_axe, golden_axe, IC2 itemToolBronzeAxe, IC2 itemToolChainsaw, Railcraft tool.steel.axe ○各種工業化mod BuildCraft 6.0.18 Early Version エンジン、パイプ、クォーリー、フィラーなど物流・土木。ロボット RailCraft 9.2.2.0 レール・トロッコ拡張 ※コンフィグでresipi railcraft trackをtrueにしてヴァニラ線路レシピを復活。今回はしない Forestry For Minecraft 1.7.10 - 3.0.0.132 自動農場や養蜂など ※IC2やRP2と併用する場合 [.minecraft] [config] [forestry] [common.conf]の world.generate.copper=true → false world.generate.tin=true → false FFMの銅と錫の生成を停止。IC2やRP2と被るため IndustrialCraft2_experimental 2.2.645 電気機械。従来よりもgreg風で高難度 gregtech-addon 1.7.10-5.05.01 青銅蒸気機械から核融合まで。他modの改変も多く非常にマゾい minecraft 日誌
https://w.atwiki.jp/stalker_cs/pages/28.html
st_dialogs_redforest.xml ?xml version="1.0" encoding="windows-1251" ? string_table string id="red_forester_hello_dialog_0" text To what do I owe this pleasure? /text この喜びは何ゆえだろう? /string string id="red_forester_lost_stalkers_1" text The mercenaries provided you with some very interesting information. It seems I was right. The large Emission that shook the Zone was so powerful that it changed space itself, forcing it into a loop. /text Mercenaries は、お前さんにいくつかとてもおもしろい情報を残していった。どうもわしが正しかったらしい。Zone を襲った大規模な Emission が非常に強力だったので、空間そのものを変え、ループさせるようになった。 /string string id="red_forester_lost_stalkers_111" text Don t go all scientific on me, professor - it s become looped whichever way you go you end up at your original spot. As a result, after the emission stalkers got trapped in space bubbles around Limansk, unable to get out. Well, we know quite a bit now - the mercenaries coordinates, PDA frequency, and now I have a better understanding of these bubbles. /text そんな小難しいこと言わないでくれ、大先生。ループするようになったとは、どの方向に行こうとまた元の場所に戻る、ということか。その結果、Emission の後 Stalker たちは Limansk 周辺の空間気泡に閉じ込められ、出られなくなった。ああ、やっと少しは Mercenaries の座標や PDA の周波数のことが飲み込めてきた。それと、これら気泡のことも。 /string string id="red_forester_has_compas_1" text I d lost all hope of ever seeing the Compass again! Thank you! Give me a bit of time and I ll find the way out of the Bubble. While I do that, you need to find a way of getting information to the mercenaries. You re going to need a powerful transmitter for that. I heard there s one like that at the military warehouses - that s how they communicate with the outside world. It should be powerful enough to contact the mercenaries. /text わしは失っていたんじゃ。再び Compass を見るという希望をな! ありがとよ! ちょいと時間をくださらんか。この気泡から抜け出す方法を考えてみる。その間、お前さんは Mercenaries と連絡を取る方法を探す必要がある。そのためには、強力な送信機が必要なはずじゃ。確か、Military Warehouse にそんなのがあると聞いている。彼らは、それで外の世界と連絡を取っているらしい。Mercenaries と連絡を取るのにも十分な出力だろうて。 /string string id="red_forester_has_compas_111" text I ll send you the coordinates you need once you find the transmitter. If they do everything right, they ll get out of the Bubble and end up pretty close to the bridge into Limansk. They might even be able to pay the bandits at the bridge a visit. /text 送信機を見つけたら、お前さんに必要な座標を知らせよう。上手くすれば、彼らは気泡の外に出て、Limansk に続く橋に少しは近づくだろう。彼らなら、橋にいる Bandit に返礼してやれるかもしれん。 /string string id="red_forester_lost_stalkers_11111" text Well, actually I got stuck in a bubble myself a couple of days ago. At the time I didn t know it was a new anomaly, so I thought I was losing my marbles - the forest clearing seems real familiar, but wherever I go I can t find a way out! And then the Zone itself gave me an artifact, which showed me the way out of the bubble. I called it Compass. On my way home I was mugged by the bandits... they spared me - an old man, but they took the Compass. Get me that artifact and I ll think of a way to get the mercenaries out. /text ああ、実際わしは二、三日前にこの気泡にはまったんじゃ。その時はこれが新たなアノーマリーだとは分からなくてのう。てっきり気でも触れたかと思ったわい。森の中の開拓地は馴染みがあるように思えるんだが、外に出る道が見つからんのじゃ! その後、Zone 自身がわしに気泡から外に出る手がかりになるアーティファクトをもたらした。わしはそれを Compass と名づけた。じゃが、帰り道に Bandit どもに奪われてしまってのう・・・奴らはわしが老人なもんで見逃してはくれたが、Compass を奪っていきよった。あのアーティファクトを取り返してくださらんか、そうすれば Mercenaries を外に出す方法を考えよう。 /string string id="red_forester_lost_stalkers_1111111" text The scum set up camp on the edge of the Red Forest. I ve uploaded the coordinates to your PDA. /text 連中は Red Forest の縁に野営をしておる。お前さんの PDA にその座標をアップロードしておいたぞ。 /string string id="red_forester_need_to_limansk_1" text Limansk was lost for many years and there were many good reasons for that. It would be best for all of us if it stays lost. What do you want with Limansk? /text Limansk は長いこと忘れられておったし、そうなる理由も多々あったんじゃ。わしら皆にとって、忘れられたままの方が良かろうて。お前さんは Limansk に何の用があるというんじゃ? /string string id="red_forester_need_to_limansk_3" text You are not an ordinary man. The Zone has left a curious mark on you, and I don t know whether it s a blessing or a curse. The normal chain of events has been broken. The Zone is becoming increasingly unstable, and you are part of this process. I will help you... though I m not sure it s the right thing to do. Getting into Limansk is not easy. The shortest road to the city is the bridge, but it s been raised. However, and this came as a surprise to me, it s not the only road that leads there. Freedom and Duty raised the bridge right after the large Emission, yet the bandits appeared on the other shore a couple of days ago and captured the bridge. That means there s at least one other way of getting across. /text お前さんは普通じゃない。Zone はお前さんに奇妙な跡を残しておる。それが吉か凶かは知らんがな。通常の物事の進み方では通用しなくなりつつあるわい。Zone はますます不安定になるし、お前さんはその理由の一端だと聞いておる。手伝ってやるわい・・・それが正しいと言い切れるわけじゃないがな。Limansk に入るのはそうたやすいことではない。街に入る一番の近道は橋じゃが、跳ね上げられておる。とはいえ、わしにとっても驚きではあるんじゃが、それが唯一の道じゃなくての。Freedom と Duty が、大規模な Emission の直後に橋を上げたんじゃが、二、三日前に向こう岸に Bandit どもが現れて、橋を確保したんじゃ。つまり、少なくとももう一つは川を渡る道があるということよのう。 /string string id="red_forester_need_to_limansk_5" text The large Emission changed the Zone a great deal. The safe and familiar paths have been covered by deadly anomalies, but new paths, unreachable for years, have appeared instead. And I doubt all of them have been found... Believe it or not, I occasionally receive fragments of radio transmissions on my PDA from somewhere near Limansk. That can only mean one thing stalkers have found new paths into Limansk, and they need help. /text 大規模な Emission は、Zone を大きく変えてのう。安全で馴染みのある経路は恐ろしいアノーマリーに包まれてしもうたが、何年も使うことのできなかった新たな経路が代わりに現れたんじゃ。それらの全部が見つかったどうかは疑わしいと思うておる・・・。信じようと信じまいと、わしのこの PDA は、時折、Limansk 付近のどっかからの無線通信の断片を拾うんじゃ。それが意味することは一つ、Stalker たちは Limansk への新たな経路を発見し、そして手助けを求めているということじゃ。 /string string id="red_forester_need_to_limansk_7" text Unfortunately, the signal is so weak I can t make out much. My understanding is that stalkers have become trapped in looped space - whichever way they go they come back to where they started. If we could get them out we d find out how to get into Limansk. /text 残念なことに、信号はとても弱くてよく聞き取れなかったんじゃ。わしに分かったのは、Stalker たちがループ空間に捕らわれているらしい、ということじゃ。どの道を行こうとしても元の場所に戻ってしまう、と。わしらが奴らを助け出すことができれば、Limansk に入る方法が見つかるだろうて。 /string string id="red_forester_need_to_limansk_9" text Go to the military warehouses. The signal should be better up on those hills. When you find something out, let me know, won t you? /text Military Warehouse に行ってくれないか。丘に上がれば、信号は多少マシになるじゃろう。何か見つけたら知らせてくださらんか、よいか? /string string id="red_artefact_hunters_11" text Howdy, merc! We re lucky the Zone has led you to us! /text よお、Merc! ラッキーだぜ。Zone があんたをここに連れて来るとはな! /string string id="red_artefact_hunters_111" text Hi. /text やあ。 /string string id="red_artefact_hunters_1111" text We got a job for you. You see, we didn t exactly come to this forest to pick mushrooms. There s an anomalous zone nearby, with whole mountains of artifacts. I know how to get there, but the road goes through the forest - and you ve heard all about the forest, I m sure. It s a friggin deathtrap. So, you escort us there, keep guard for a short while, and we ll reward you with a nice and juicy artifact for your troubles. Deal? /text あんたに頼みがある。俺たちは、別にキノコ狩りで森に来たわけじゃねえ。変則的な Zone の近くに、アーティファクトが山のようにある。俺はそこまでの道は分かるんだが、道は森の中を通っているんだ・・・森については色々聞いてると思うが。この森はとんでもない死の罠だぜ。俺たちがそこに行くまでの間、ちょっと護衛してくれないか?そうしてくれれば、ナイスでゴージャスなアーティファクトでお返しするよ。乗るかい? /string string id="red_artefact_hunters_11111" text Deal. Let s go. /text 乗った。行こうか。 /string string id="red_artefact_hunters_11112" text I don t like this forest either. I gotta go. /text 俺だってこんな森は好きじゃない。でも行かなきゃな。 /string string id="red_artefact_hunters_111121" text Suit yourself. Come back if you change your mind. /text 好きにするさ。気が変わったらまた来いよ。 /string string id="red_artefact_hunters_21" text Yes? /text うん? /string string id="red_artefact_hunters_211" text What were you saying about that place with piles of artifacts? /text アーティファクトが山盛りの場所について、何か言ってたよな? /string string id="red_artefact_hunters_22" text Bye. /text あばよ。 /string string id="red_artefact_hunters_31" text We値l talk later. /text 後で話すよ。 /string string id="red_bounty_hunter_dialog_11" text Just don t shoot! /text 撃つな! /string string id="red_bounty_hunter_dialog_111" text Who are you people? /text お前らは誰だ? /string string id="red_bounty_hunter_dialog_1111" text Simple stalkers. Strelok hired us. /text ただの Stalker だ。Strelok が俺たちを雇った。 /string string id="red_bounty_hunter_dialog_11111" text Why did you attack me? /text なぜ撃った? /string string id="red_bounty_hunter_dialog_111111" text Strelok said that someone was after him and that he needs protection. We thought you were an assassin. /text Strelok は、誰かに追われているから助けてくれと言っていた。俺たちは、あんたが暗殺者かと思ったんだ。 /string string id="red_bounty_hunter_dialog_1111111" text I see. /text なるほど。 /string string id="red_bounty_hunter_dialog_112" text Where did Strelok go? /text Strelok はどこに行った? /string string id="red_bounty_hunter_dialog_1121" text I don t know, he didn t say where he was headed. /text 分からない。どこに行くか言わなかった。 /string string id="red_bounty_hunter_dialog_11211" text He said nothing at all, huh? Would a hole in your head help refresh your memory? /text 奴が何も言わなかったって? お前のドタマに風穴が開けば思い出すかもな? /string string id="red_bounty_hunter_dialog_112111" text Please, don t! He really didn t say where he was going. I only know where he stashed his things. Here are the coordinates. /text やめてくれ! 本当にどこに行くか言わなかったんだ。俺は奴がどこに物を隠してるかしか知らねえよ。これがその座標だ。 /string string id="red_bounty_hunter_dialog_1121111" text OK... /text OK・・・。 /string string id="red_bounty_hunter_dialog_11212" text All right... /text よし・・・。 /string string id="red_bounty_hunter_dialog_113" text Do you know how to find Forester? /text Forester をどうやって見つけるか知ってるか? /string string id="red_bounty_hunter_dialog_1131" text Yeah. Look for Forester near the old mine, on the other side of the forest. He sold Strelok a map that guides you through the forest. Without that map the forest is a hopeless maze. /text ああ、森の向こう側にある、古い坑道の近くで Forester を探すんだ。奴は Strelok に森を通り抜けるための地図を売ったんだ。その地図が無けりゃ、この森は抜け出しようが無い迷路だ。 /string string id="red_bounty_hunter_dialog_11311" text Can you lead me there? /text そこに案内してくれるか? /string string id="red_bounty_hunter_dialog_113111" text Yeah, I memorized the map. But it s dangerous, the forest is full of mutants. /text ああ、その地図なら覚えてる。しかし危険だぜ。森はミュータントであふれてやがる。 /string string id="red_bounty_hunter_dialog_1131111" text I ll deal with them. Let s go. /text 何とかするさ。行こう。 /string string id="red_bounty_hunter_dialog_114" text I m going. Sit tight. /text 俺は行く。そこにいろ。 /string string id="red_bounty_hunter_surrender_0" text Just don t shoot! /text 撃つな! /string string id="red_bounty_hunter_surrender_1" text Who are you people? /text お前らは誰だ? /string string id="red_bounty_hunter_surrender_11" text Simple stalkers. Strelok hired us. /text ただの Stalker だ。Strelok が俺たちを雇った。 /string string id="red_bounty_hunter_surrender_111" text Why did you attack me? /text なぜ撃った? /string string id="red_bounty_hunter_surrender_1111" text Strelok said that someone was after him and that he needs protection. We thought you were an assassin. /text Strelok は、誰かに追われているから助けてくれと言っていた。俺たちは、あんたが暗殺者かと思ったんだ。 /string string id="red_bounty_hunter_surrender_11111" text I see. /text なるほど。 /string string id="red_bounty_hunter_surrender_3" text Where did Strelok go? /text Strelok はどこに行った? /string string id="red_bounty_hunter_surrender_31" text I don t know, he didn t say where he was headed. /text 分からない。どこに行くか言わなかった。 /string string id="red_bounty_hunter_surrender_311" text He said nothing at all, huh? Would a hole in your head help refresh your memory? /text 奴は何も言わなかったって? お前のドタマに風穴が開けば思い出すかもな? /string string id="red_bounty_hunter_surrender_3111" text Please, don t! He really didn t say where he was going. I only know where he stashed his things. Here are the coordinates. /text やめてくれ! 奴は本当にどこに行くか言わなかったんだ。俺は奴がどこに物を隠してるかしか知らねえよ。これがその座標だ。 /string string id="red_bounty_hunter_surrender_31111" text OK. /text OK /string string id="red_bounty_hunter_surrender_312" text All right... /text よし・・・ /string string id="red_bounty_hunter_surrender_4" text Do you know how to find Forester? /text Forester をどうやって見つけるか知ってるか? /string string id="red_bounty_hunter_surrender_41" text Yeah. Look for Forester near the old mine, on the other side of the forest. He sold Strelok a map that guides you through the forest. Without that map the forest is a hopeless maze. /text ああ、森の向こう側にある、古い坑道の近くで Forester を探すんだ。奴は Strelok に森を通り抜けるための地図を売ったんだ。その地図が無けりゃ、この森は抜け出しようが無い迷路だ。 /string string id="red_bounty_hunter_surrender_411" text Can you lead me there? /text そこに案内してくれるか? /string string id="red_bounty_hunter_surrender_4111" text Yeah, I memorized the map. But it s dangerous, the forest is full of mutants. /text ああ、その地図なら覚えてる。しかし危険だぜ。森はミュータントであふれてやがる。 /string string id="red_bounty_hunter_surrender_41111" text I ll deal with them. Let s go. /text 何とかするさ。行こう。 /string string id="red_bounty_hunter_surrender_5" text I m going. Sit tight. /text 俺は行く。そこにいろ。 /string string id="red_bounty_hunter_way_11" text Let s go faster, it s very dangerous here. /text 急ごう。ここは危ない。 /string string id="red_bounty_hunter_way_111" text What s the danger? /text 危ないって? /string string id="red_bounty_hunter_way_1111" text This is the Red Forest! A place where stalkers vanish by the dozen, and there s only the two of us. Let s hurry up before we come to regret it. /text ここは Red Forest だ! Stalker たちを何十人も葬った場所だが、ここには俺たち二人しかいない。急ごう。さもないと、後悔する羽目になる。 /string string id="red_bounty_hunter_way_12" text We re almost there. There s a stalker camp nearby. /text もう少しだ。Stalker のキャンプが近くにある。 /string string id="red_bounty_hunter_way_13" text We re here. That store-room is where Forester lives. /text 着いたぞ。あの倉庫に Forester が住んでいる。 /string string id="red_bounty_hunter_way_14" text Let s go faster. /text 急ごう。 /string string id="red_bounty_hunter_way_15" text Hi! /text よお! /string string id="red_forest_gate_keepesr_dialog_11" text Don t come near the gates! They re booby trapped. /text 門に近づくな! ブービートラップが仕掛けてある。 /string string id="red_forest_gate_keepesr_dialog_111" text What the hell?! I have to get through! /text 何だって? 俺は通らなきゃならないんだ! /string string id="red_forest_gate_keepesr_dialog_1111" text Merc, as long as we re here, we won t open those gates. Monsters can jump out of that forest at any moment and have us for breakfast. But we ll open the gates if you help us. We want to get into the old mine - they say it holds a lot of artifacts. It s a safe place, too - safe enough to hide from an emission. Only we can t hold it by ourselves. We had a few more stalkers traveling with us some went through the Garbage, some through Yantar. So, if any of them got through, we want you to lead them to that mine. Then we ll open the gates for you. /text Merc、俺たちがここに来てから、この門は開けたことがないんだ。バケモノどもが森からすぐに出てきて、俺たちを朝飯代わりに食っちまうからな。でも、ちょっと頼みごとを聞いてくれたら、開けてやらんこともない。俺たちは古い坑道に行きたいんだ・・・アーティファクトが山ほどあるって言うからな。それに、Emission から身を守れるくらい安全なところらしい。俺たちだけじゃ、どうにもならん。以前、ここには俺たちの他にも何人か Stalker がいたんだが、Garbage に行ったり、Yantar に行ったりしている。奴らが通り抜けてきたら、そいつらを坑道に案内してほしい。そのときに門を開けてやろう。 /string string id="red_forest_gate_keepesr_dialog_11111" text Agreed. I bring you help, you open the gates. /text 分かった。助けを呼んできてやるから、門を開けてくれ。 /string string id="red_forest_gate_keepesr_dialog_11112" text No friggin way. /text 冗談じゃねぇ。 /string string id="red_forest_stalkers_task_11" text Hi merc! /text やあ、Merc! /string string id="red_forest_stalkers_task_111" text Hi! /text よお! /string string id="red_forest_stalkers_task_1111" text We have a job for you. /text あんたに頼みがある。 /string string id="red_forest_stalkers_task_11111" text Go on. /text なんだい。 /string string id="red_forest_stalkers_task_111111" text Get us the map of the Red Forest. /text Red Forest の地図を手に入れてきてくれ。 /string string id="red_forest_stalkers_task_11111111" text OK. /text OK /string string id="red_forest_stalkers_task_2" text Here s your map. /text 持ってきてやったぞ。 /string string id="red_forest_stalkers_task_21" text Thanks for your help. /text ありがとう。 /string string id="red_forester_about_forest_0" text Tell me about the Red Forest. /text Red Forest について教えてくれ。 /string string id="red_forester_about_forest_1" text This used to be a wildlife reserve, and I was the local forester. I protected the forest and its animals from poachers. Now the Zone itself protects this place, and it does it so well that people are willing to travel a dozen extra miles just to avoid it. If a stranger sets his foot in the forest, he s as good as dead. I may be Forester, but even I don t know exactly what goes on here. A man walks into the mist and just gets sucked off into nowhere. You could be walking right behind him and still not know how he met his end. So that s that, sonny. /text ここは昔、自然保護区じゃった。わしは地元の森林学者でな。密猟者どもから森林と動物を守っておった。今は Zone そのものがここを守っておる。そのおかげで皆ここを避けようと何十マイルも迂回するようになったわい。何も知らん奴がここに足を踏み入れたら、もう死んだも同然じゃ。わしは森林学者かもしらんが、わしにもここで何が起っているかよく分からんのじゃ。霧の中に入った奴は、どこかに消えてしまうんでな。そいつのすぐ後についていたとしても、どんな最期を遂げたか気がつかぬ。ここはそんな所なんじゃよ、若いの。 /string string id="red_forester_about_limansk_0" text I need to get to Limansk. /text Limansk に行きたいんだが。 /string string id="red_forester_about_limansk_1" text Limansk was lost for many years and there were many good reasons for that. It would be best for all of us if it stays lost. What do you want with Limansk? /text Limansk は長いこと忘れられておったし、そうなる理由も多々あったんじゃ。わしら皆にとって、忘れられたままの方が良かろうて。お前さんは Limansk に何の用があるというんじゃ? /string string id="red_forester_about_limansk_11" text This may sound trite, but it s a question of life and death. /text これは平凡に聞こえるかもしれないが、生きるか死ぬかの問題なんだ。 /string string id="red_forester_about_limansk_111" text You re no ordinary man. The Zone has left a strange mark on you. Whether it is a blessing or a curse - I cannot say. The Zone is becoming increasingly unstable. The normal order of events has been disturbed, and something tells me you re the reason for that. I will help you, though I cannot say I feel confident about my decision. /text お前さんは普通じゃない。Zone はお前さんに奇妙な跡を残しておる。それが吉か凶かは知らんがな。通常の物事の進み方では通用しなくなりつつあるわい。Zone はますます不安定になるし、お前さんはその理由の一端だと聞いておる。手伝ってやるわい・・・それが正しいと言い切れるわけじゃないがな。 /string string id="red_forester_about_zone_0" text What can you tell me about the Zone? /text Zone について何か知っているか? /string string id="red_forester_about_zone_1" text The Zone, heh... The Zone has a life of its own, and we people just get in its way - some more, some less. The Zone works to neutralize any risk to its existence the same way our bodies fight diseases. We get a fever, and the Zone has its shakes too. Emissions - now those are a way to "barf" us up. The more irritation we cause to it, the stronger the new emissions will be. /text Zone か、ハハ・・・Zone にはそれ自体の生命があって、わしらはそれに巻き込まれているだけじゃ。程度の差はあるがな。Zoneは、わしらの身体が病原体と戦うのと同じように、その存在に対する脅威を無力化するように働きかける。わしらは熱を出すが、Zone も振動するのじゃ。Emission・・・こいつでわしらを「追い出す」んじゃ。わしらがZoneに対してちょっかいを出すほど、新たな Emission は強くなるじゃろうな。 /string string id="red_forester_about_zone_11" text How did you survive here all these years - alone and amidst all the dangers? /text どうやって長年ここで生き延びてきたんだ?たった一人で、しかも多くの危険の真っ只中で。 /string string id="red_forester_about_zone_111" text One foolish action can destroy the Zone... along with everything that belongs to it. Not just mutants and anomalies, but also artifacts and you stalkers... and me. I can feel that the Zone is deeply concerned - something is upsetting it, disturbing its equilibrium. A storm is brewing... and I don t know if the status quo can be preserved. /text 一つの愚かな行為で、Zoneを破壊することができる・・・それに関係ある全てと共にな。ミュータントやアノーマリーだけじゃなく、アーティファクトやお前さんら Stalker たち・・・そしてわしもじゃ。Zone は何かに深く関わっておるように感じる。それを壊す何か、その均衡を乱す何かに対して。嵐がやってくる・・・現状が保てるかどうか、わしには分からん。 /string string id="red_forester_cheet_0" text text in default /text /string string id="red_forester_cheet_1" text Bring me the unique Compass artifact. Look in your PDA for possible locations. /text その希少な Compass アーティファクトを持ってきてはもらえんか。ありそうな位置はお前さんの PDA で確認してほしい。 /string string id="red_forester_has_compas_0" text I ve got the artifact. /text そのアーティファクトなら、ここにある。 /string string id="red_forester_has_compas_11" text What will happen when I find it? /text そいつを見つけたら、どうなるというんだ? /string string id="red_forester_hello_dialog_1" text What s a rookie like you looking for in Forester s estate? /text お前さんみたいな新入りが、どうして Forester の居所を探してるんだ? /string string id="red_forester_hello_dialog_2" text Was it chance that brought you to me? /text 君に会えたのは、ちょっとしたチャンスかもしれないな。 /string string id="red_forester_hello_dialog_3" text Good luck, son! /text がんばれよ、若いの! /string string id="red_forester_hello_dialog_4" text Don t forget me! /text わしのことを忘れんでくれ! /string string id="red_forester_hello_dialog_5" text Remember me well! /text わしのことを覚えといてくれ! /string string id="red_forester_limansk_0" text Tell me about Limansk. /text Limansk のことを聞かせてくれ。 /string string id="red_forester_limansk_1" text For a long time no one heard anything about that town. Many folks don t believe Limansk ever existed. Only they re lying the town exists - I saw it with my own eyes before the first disaster. You see, there was a closed institute there, a real big one, with houses built specially for scientists and their servants. It was a research institute with some fancy name...something like Radiowave. They put up a huge antenna too, the size of a five-story building! Real intellectuals, those fellas. Only there was never any peace in Limansk. Its residents were always cagey, suspicious of strangers. Always muttering something under their noses and praising the Soviet regime, even when we had provision shortages. We countryfolk used to go round Limansk - the people weren t exactly hearty, and the town kinda made your head hurt...must have been the antenna. Then Chernobyl happened, but Limansk was not even evacuated. They might have screwed something up in the documents, or maybe it was all that secrecy, I don t really know. But that was the last I heard of Limansk. I ve got no business there... /text 長い間、あの街のことは誰も聞いてはおらん。多くの連中は、Limansk がかつて存在していたとは信じておらん。在る・・・あの街は存在しておる。わしは、最初の災害の前に、この眼で見たんじゃ。あそこには部外者が入れん研究所があった。本当にでっかくての。科学者やそのお付の奴らのために特別に建てられた家と一緒にな。そこは Radiowave だか何だかいう、たいそうな名のある研究所じゃった。そこには巨大なアンテナもあっての。5階建ての建物と同じくらいの大きさじゃった! そこの連中は、頭の切れそうな奴らじゃったが。ただ、Limansk では気が休まることがなくてのう。住んでる奴らは抜け目がなくて、よそ者には疑い深かった。いつもぶつぶつ何か呟いて、ソビエト体制を賞賛しておったわい。わしらへの配給が少なくなったときでもな。わしら地元の人間は、Limansk を避けたもんじゃ。住んでる奴らはあんまり親しみやすくなかったし、何となく頭痛を感じたんでな・・・多分あのアンテナのせいじゃ。それからチェルノブイリの事件が起こった。じゃが、Limansk からは人は避難さえせんかった。何か文書でもでっち上げていたのか、全部機密事項なのか、良くは知らん。しかし、Limansk についてわしが聞いたのは、それが最後じゃ。あそこに用も無いしのう・・・。 /string string id="red_forester_limansk_11" text But I saw a road to Limansk, and a bridge across the river. /text しかし、Limansk に通じる道と、川に架かる橋を見た。 /string string id="red_forester_limansk_111" text This place used to be full of anomalies, but after the Emission it s become almost safe. It didn t take stalkers long to realize that you can reach the center of the Zone through Limansk without having to go past the Brain Scorcher. Duty and Freedom started a real war as soon as they reached the city, and it could well end up destroying them both. But I bet just about everyone else in the Zone wouldn t be too upset if that happened. /text この場所はかつてアノーマリーだらけじゃったが、Emission の後、それはほとんど安全になっておる。Limansk を通れば、Brain Scorcher を通過せずに Zone 中心部にたどりつけると、Stalker たちが理解するのに時間はかからんかった。あの街に着くとすぐ、Duty と Freedom が本物の戦争を始めてのう。そしてたぶんその戦いは、双方とも壊滅状態に追い込むじゃろう。Zone の他の住人にとっては、大したことじゃないとは思うがな。 /string string id="red_forester_limansk_12" text This place used to be full of anomalies, but after the Emission it s become almost safe. It didn t take stalkers long to realize that you can reach the center of the Zone through Limansk without having to go past the Brain Scorcher. Duty and Freedom started a real war as soon as they reached the city, and it could well end up destroying them both. But I bet just about everyone else in the Zone wouldn t be too upset if that happened. /text この場所はかつてアノーマリーだらけじゃったが、Emission の後、それはほとんど安全になっておる。Limansk を通れば、Brain Scorcher を通過せずに Zone 中心部にたどりつけると、Stalker たちが理解するのに時間はかからんかった。あの街に着くとすぐ、Duty と Freedom が本物の戦争を始めてのう。そしてたぶんその戦いは、双方とも壊滅状態に追い込むじゃろう。Zone の他の住人にとっては、大したことじゃないとは思うがな。 /string string id="red_forester_lost_stalkers_0" text I received a message from the mercenaries at the army warehouses. Seems like they got trapped by some weird anomaly during the large emission. They re saying they can t find a way out - always coming back to the same place they start from. They specified their coordinates. /text 軍の倉庫にいる Mercenaries からメッセージを受け取ったんじゃ。奴らは大規模な Emission の間に、奇妙なアノーマリーにとっ捕まったらしい。奴ら、外に出る道が見つからない、いつも同じ出発点に戻ってしまうというんじゃ。奴らは、自分たちの座標を指定した。 /string string id="red_forester_lost_stalkers_11" text Kinda like a Mobius ring? /text メビウスの輪みたいなものか? /string string id="red_forester_lost_stalkers_1111" text So, how do I get the mercenaries out of the bubble? /text それで、気泡から Mercenaries をどうやったら出せるんだ? /string string id="red_forester_lost_stalkers_111111" text Do you know where the bandits have dug in? /text Bandit どもがどこに隠れているか知ってるか? /string string id="red_forester_lost_stalkers_111112" text Here, I got your rare artifact. /text そら、珍しいアーティファクトだぞ。 /string string id="red_forester_lost_stalkers_1111121" text I d lost all hope of ever seeing the Compass again! Thank you! Give me a bit of time and I ll find the way out of the Bubble. While I do that, you need to find a way of transmitting the coordinates to the lost squad. Find the transmitter at the military warehouses. /text わしは失っていたよ。再び Compass を見るという希望をな! ありがとよ! ちょっと時間をくださらんか。この気泡から抜け出す方法を考えてみる。その間、お前さんは道に迷ったチームに座標を伝える方法を見つけてはくださらんか。Military Warehouse で送信機を見つけるんじゃ。 /string string id="red_forester_lost_stalkers_11111211" text And what s gonna happen when I find the transmitter? /text 送信機が見つかったとして、それからどうする? /string string id="red_forester_lost_stalkers_111112111" text When you find the transmitter, I ll give you the coordinates the mercenaries need. /text 送信機を見つけたら、お前さんに Mercenaries が必要とする座標を教えよう。 /string string id="red_forester_need_to_limansk_0" text I need to get to Limansk. /text Limansk に行く必要があるんだ。 /string string id="red_forester_need_to_limansk_2" text This may sound trite, but it s a question of life and death. /text これは平凡に聞こえるかもしれないが、生きるか死ぬかの問題なんだ。 /string string id="red_forester_need_to_limansk_4" text Do you know how the bandits crossed to the other side? /text Bandit どもが、どうやって対岸に渡ったか知ってるか? /string string id="red_forester_need_to_limansk_6" text What happened to the stalkers? /text Stalker たちに何が起こったんだ? /string string id="red_forester_need_to_limansk_8" text What do I have to do? /text 何をしなければならないんだ? /string string id="red_forester_who_are_you_0" text Who are you? /text 誰だ? /string string id="red_forester_who_are_you_1" text What can I tell you about myself? I m Forester. I ve been here a long time; I ve spent my whole life living next to this forest. I m old. At my age you grow attached to your place of residence, no matter what it is. I refused to be evacuated after the accident at the power plant; I also survived the appearance of the Zone. I remember a flash on the horizon... many folks died that day, but the Zone spared me, you see? Heck, it didn t just spare me, it gave me a gift! I used to be able to find paths in the forest, and now I can feel a safe way of getting through real deadly anomalies. Stalkers envy me, but I can t say I m all that happy about my gift. You must understand that everything comes at a price. Some day the Zone will take payment for my gift. That s what I am afraid of, buddy. /text 自分自身について何と言えばいいんじゃろう? わしは森林学者じゃ。 ここに長いこと住んでおる。ほとんど一生をこの森の周りで過ごしてきての。わしは年をとった。この年になれば、ここがどんなところでも引越しなんかしたくなくてのう。だから発電所の事故の後も、避難しないでここに残ったんじゃ。Zone が出現しても生き残った。あの地平線の閃光を覚えておる・・・あの日、多くの奴らが死んでいったが、Zone はわしを生き残らせたんじゃ。ただ生かしただけじゃない、ある能力も与えたんじゃ。わしは以前は森の中で抜け道を見つけることができてな。今は、本当に危険なアノーマリーを通り抜ける安全な道を感じることができる。Stalker たちはわしをうらやむよ。だけど、わしはこの能力を手放しで喜んでるわけじゃない。何にでも見返りは払わなきゃならんのでな。いつか Zone はわしにツケを払わせるじゃろう。そのときが怖いんじゃ、若いの。 /string string id="red_forester_who_are_you_111" text No, this was your typical pine forest. Well, it was also a nature reserve, but that was about as special as it got at the time. It became red after the accident at the Chernobyl NPP in 1986. It was green when I went to bed, and when I woke up it was as you see it now. Then the Zone appeared, and animals and birds abandoned this forest. I was the only living being that stayed behind. Just me, a red forest and this thick mist that never clears. /text いいや、ここは典型的な松林じゃった。そして自然保護区でもあった。しかし、あの時から全てが変わってしまっての。1986 年のチェルノブイリ原子力発電所の事故の後に、赤くなってしまったんじゃ。わしが眠りについたときには緑色じゃった。目が覚めてみたらご覧の通りでな。それから Zone が現れ、動物と鳥はこの森を捨てた。わしだけがここに残った生き物さ。わしと、赤い森と、決して晴れない濃い霧と。 /string string id="red_forester_who_are_you_11111" text Yes, many stalkers have met their end here. I even heard rumors that an evil spirit lives in the Red Forest. The way I see it, this forest is just like everything else in the Zone. If you treat it right it won t touch you. The trouble is you stalkers don t treat anything right. You seek to own parts of the Zone and in return you get... what you re due. /text ああ、多くの Stalker たちがここで最期を遂げた。Red Forest には悪霊が住んでおる、なんて噂もあったわい。わしの見方では、この森は Zone の他の場所と同じじゃ。お前さんが正しく扱えば、害をなすことは無い。問題は、お前さんたち Stalker が何も正しく扱わないってことだ。お前さんらは Zone の一部を自分のものにしようとして、その結果・・・報いを受けるんじゃよ。 /string string id="red_leshiy_reward_11" text Heh...All my soldiers are gone. Just imagine getting out of the bubble and running into some bandit scum. /text ハハ・・・俺のすべての部下たちはいなくなる。気泡から抜け出して、いくらかの Bandit どもと衝突するとちょっと想像してみてくれ。 /string string id="red_leshiy_reward_12" text Thank you, merc. We couldn t do it without you. Please take this, it will serve you well. /text ありがとよ、merc。俺たちはあんた無しでそうすることができなかった。こいつを持っていってくれ。使えるぞ。 /string string id="red_leshiy_reward_13" text Thank you, merc. We couldn t do it without you. Please take this, it will serve you well. /text ありがとよ、Merc。俺たちはあんた無しでそうすることができなかった。こいつを持っていってくれ。使えるぞ。 /string string id="red_leshiy_reward_14" text Thank you, merc. You really helped us out - no frikkin way we could have lowered that bridge without you, nor get out of that bubble. Please take this, it will serve you well. /text ありがとよ、Merc。本当に助かった・・・俺たちが、あんた無しに橋を下ろすことなんて無理だったし、その気泡から出ることもできなかったよ。こいつを持っていってくれ。使えるぞ。 /string string id="red_leshiy_reward_15" text Thank you, merc. You really helped us out - no frikkin way we could have lowered that bridge without you, nor get out of that bubble. Please take this, it will serve you well. /text ありがとよ、Merc。本当に助かった・・・俺たちが、あんた無しに橋を下ろすことなんて無理だったし、その気泡から出ることもできなかったよ。こいつを持っていってくれ。使えるぞ。 /string string id="red_leshiy_reward_16" text Hi Scar. /text よお、Scar。 /string string id="red_leshiy_story_1_0" text Tell me about space bubbles. /text 空間気泡について教えてくれ。 /string string id="red_leshiy_story_1_1" text A space bubble, brother, is one of the shittiest shits to ever grace the Zone. They are a recent phenomenon. If you pop inside a bubble, boy, you re in for some real trouble. Anywhere you go, any path you take, you always come back where you started. I hadn t even heard of it until I got into one myself. An emission hit us, and our whole group came right into a space bubble. We spent days walking in circles! Some of the guys were ready to shoot themselves. They said, hey, there s no way out of this, so why not just end it right here...Some were seeing things, terrible things. I kicked and cursed trying to make them keep on walking. I can hardly remember all of that...Man, I still can t believe we got out. Thank you so much for helping us. /text 空間気泡ってのはな、兄弟、Zone に関わるサイテーの物事の中でもサイテーのもんだ。最近出てきた現象だがな。気泡に一歩踏み込んでみろ、坊や、大変なことになるぜ。どこに行こうとしても、どの道を通っても、いつも出発したところに戻って来るんだ。俺も自分で踏み込むまでは、そのことを聞いたことも無かった。Emission が俺たちを襲ったとき、俺たちのグループ全体が空間気泡にはまっちまったんだ。何日もぐるぐる歩き回ったぜ! 何人かは自殺しようとまでした。「出られないんだったら、ここで終わりにしようぜ」なんて言ってな・・・。ある者は何かを見た。おっそろしいのをな。俺はそいつらに蹴りを入れたり、怒鳴りつけたりして、とにかく歩き続けさせた。俺も全部は覚えてないが・・・出られたのが信じられないくらいだ。助けてくれてありがとな。 /string string id="red_leshiy_story_2_0" text What sort of mission were you on? /text どんな任務だったんだ? /string string id="red_leshiy_story_2_1" text Whoa, brother! What kinda question is that? The seal of contract is like the seal of confession, only stricter. No way I can tell you about it. Then again...aww what the hell, you did save our lives, after all. Listen. We agreed to locate a very rare and incredibly valuable artifact for one large corporation. I won t tell you which because of a non-disclosure clause. We found what we were looking for. How we did it is another story, but no amount of money will ever make me accept a job like that again. I value my life more than these watermarked pieces of paper. I had a rotten feeling about the job from the very beginning. But the money was just too much to turn down. As I feared, the whole raid turned into a nightmare. And just as we turned back home, loot in hand, bam! The Emission nearly buried us all, plus that stupid space bubble. Nah, no more orders like that - count me out. /text ワオ、兄弟! なんて質問するんだ。契約の守秘義務は、懺悔の守秘義務と似ていて、更に厳しくなっているだけだ。お前さんに教えるわけにはいかない。もしまた・・・うん、何だかんだ言って、お前さんは俺たちの命の恩人だからな。よく聞け、俺たちはえらく貴重でとんでもなく価値のあるアーティファクトを見つけ出すよう、ある大企業に依頼されたんだ。どんなものかは、秘密条項があるので教えられない。探し物は見つかったさ。どうやったかはまた別の話だ。だが、いくら積まれても、こんな仕事は二度とごめんだ。透かしの入った紙切れなんかより、命あっての物種だからな。この仕事は最初から嫌な予感がしていたんだが、断るには惜しい金額だった。恐れていた通り、悪夢みたいな仕事だったけどな。それで獲物を手にして帰ろうとしたら、ドカン! と Emission がもう少しで俺たち全員をお陀仏にするところだった。その上、あのいやらしい空間気泡だ。ああ、こんな仕事はもうごめんだ。俺は勘弁させてもらうよ。 /string string id="red_artefact_hunters_reward_dialog_11" text Thanks for your help, here s your reward. /text 助けてくれてありがとな。これがお礼だ。 /string /string_table
https://w.atwiki.jp/anrufenonline/pages/23.html
OrkTown ForestTown 経験値はレベルが上がるごとに獲得量が変動します。 Lv 名前 経験値 ドロップ 金 1 Chick 3 Chick.jr Egg 1 1 Duck 3 Duck.jr Egg 1
https://w.atwiki.jp/elvis/pages/4267.html
Read This and Tell Me What It Says Univ of Massachusetts Pr? A. Manette Ansay? UnivofMassachusettsPr? A.ManetteAnsay? Substores-UnknownASINs-35 Subjects-Literature&Fiction-General-Contemporary? Subjects-Literature&Fiction-ShortStories? Path Through Catholicism Resources for Christian Living,US? Mark Link? ResourcesforChristianLiving,US? MarkLink? Substores-UnknownASINs-35 Subjects-Religion&Spirituality-Christianity-ChristianLiving-Faith? G.O.D. undefined undefined undefined Trucking Webtutor - Blackboard Standalone International Thomson Publishing? PTDI? InternationalThomsonPublishing? PTDI? Substores-UnknownASINs-35 Subjects-Business&Investing-Careers-VocationalGuidance? Subjects-Nonfiction-Education-Counseling-VocationalGuidance? Subjects-Professional&Technical-Education-Counseling-VocationalGuidance? Subjects-Reference-Careers-VocationalGuidance? Formats-Audiocassettes-General? Revision para el examen de Principios para Esteticistas del Estandar de Milady Milady Pub Corp? O Neil? MiladyPubCorp? O Neil? Substores-UnknownASINs-35 Subjects-Business&Investing-Careers-Guides? Subjects-Health,Mind&Body-Beauty&Fashion-Cosmetics? Subjects-Health,Mind&Body-Beauty&Fashion-SkinCare? Subjects-Nonfiction-ForeignLanguageNonfiction-Spanish? Subjects-Reference-Careers-Guides? Writing from A to Z Im William C. Brown? Reagon? WilliamC.Brown? Reagon? undefined undefined Macgamut (Graded Aural Music Trng) William C. Brown? Blombach? WilliamC.Brown? Blombach? undefined undefined Aural Skills for Conductors Mayfield Pub Co? Wayne Bailey? MayfieldPubCo? WayneBailey? Substores-UnknownASINs-35 Subjects-Entertainment-Music-Theory,Composition&Performance-Conducting? Subjects-Entertainment-Music-Theory,Composition&Performance-Instruction&Study? Subjects-Entertainment-Music-Theory,Composition&Performance-Theory? Sex and Gender 2e Im McGraw-Hill Education? Lips? McGraw-HillEducation? Lips? undefined undefined Explorations New Appr Musc MAC Im William C. Brown? Kolosick? WilliamC.Brown? Kolosick? undefined undefined Dev Teaching Skills Phys Edcn 3e I William C. Brown? Siedentop? WilliamC.Brown? Siedentop? undefined undefined The Organized Writer Brief Rhet Im William C. Brown? Proffitt? WilliamC.Brown? Proffitt? undefined undefined Thinking Things Through Mayfield? Dianne Romain? Mayfield? DianneRomain? Substores-UnknownASINs-35 Subjects-Health,Mind&Body-Psychology&Counseling-Cognitive? Talking About People Im William C. Brown? Havliand? WilliamC.Brown? Havliand? undefined undefined Abnormal Psychology Mayfield? Schwartz? Mayfield? Schwartz? Substores-UnknownASINs-35 Subjects-Health,Mind&Body-Psychology&Counseling-Pathologies? Macgamut 2.0 Im William C. Brown? Blombach? WilliamC.Brown? Blombach? undefined undefined Juxtapositions Mayfield? VESTERMAN? Nsi? Mayfield? VESTERMAN? Nsi? Substores-UnknownASINs-35 Subjects-Nonfiction-SocialSciences-Linguistics-Applied? Subjects-Reference-Words&Language-Linguistics? Jacob Marley's Christmas Carol Adams Media Corp? Tom Mula? AdamsMediaCorp? TomMula? Substores-UnknownASINs-35 Subjects-Literature&Fiction-General-Contemporary? Subjects-Literature&Fiction-WorldLiterature-UnitedStates? Women Who Love Cats Too Much Adams Media Corporation? Allia Zobel? Nicole Hollander? AdamsMediaCorporation? AlliaZobel? NicoleHollander? undefined undefined Milestones of 20 Century Cal 2000 Golden Turtle Press,U.S.? GoldenTurtlePress,U.S.? undefined undefined The Creattive Curriculum - Webtutor on Webct International Thomson Publishing? Diane Trister Dodge? Laura J. Colker? InternationalThomsonPublishing? DianeTristerDodge? LauraJ.Colker? Substores-UnknownASINs-35 Subjects-Nonfiction-Education-Preschool&Kindergarten? Subjects-Nonfiction-Education-General? Subjects-Professional&Technical-Education-ByLevel-Preschool&Kindergarten? Subjects-Professional&Technical-Education-General? Dear Life The Unspoken Story of Destiny Authorhouse? Shanalee S. Smith? Authorhouse? ShanaleeS.Smith? Substores-UnknownASINs-35 Subjects-Literature&Fiction-General? Subjects-Literature&Fiction-GenreFiction-Religious&Inspirational-VisionaryFiction? Subjects-Religion&Spirituality-Fiction-VisionaryFiction? First Sons of Africa Authorhouse? Humphrey A., M.D. Iroku? Authorhouse? HumphreyA.,M.D.Iroku? Substores-UnknownASINs-35 Subjects-History-Africa-General? Inventions of 20 Century Cal 2000 Golden Turtle Press,U.S.? GoldenTurtlePress,U.S.? undefined undefined Transportations of 20 C Cale 2000 Golden Turtle Press,U.S.? GoldenTurtlePress,U.S.? Substores-UnknownASINs-35 Subjects-Nonfiction-Transportation-General? The House Authorhouse? L. B. Faith? Authorhouse? L.B.Faith? Substores-UnknownASINs-35 Subjects-Literature&Fiction-General? Subjects-Literature&Fiction-GenreFiction-Religious&Inspirational-General? Subjects-Religion&Spirituality-Christianity-Fiction&Poetry-Fiction? Subjects-Religion&Spirituality-Fiction-General? Chocolate-Dipped Strawberry (Blank Book Series) Adams Media Corp? Adams Publishing? AdamsMediaCorp? AdamsPublishing? Substores-UnknownASINs-35 Formats-Accessories-Journals-BlankBooks? Peanut Butter and Jelly Sherbet (Blank Book Series) Adams Media Corp? Adams Publishing? AdamsMediaCorp? AdamsPublishing? Substores-UnknownASINs-35 Formats-Accessories-Journals-BlankBooks? Adventures in Fugawiland Mayfield? T.Douglas Price? Anne Birgitte Gebauer? Mayfield? T.DouglasPrice? AnneBirgitteGebauer? Substores-UnknownASINs-35 Subjects-Nonfiction-SocialSciences-Archaeology-General? Subjects-Science-Archaeology-General? Mega Warheads, Coffee Stands, and Off-Shore Islands How to Make and Protect Your Money Authorhouse? Jaroslav Kramar? Authorhouse? JaroslavKramar? Substores-UnknownASINs-35 Subjects-Business&Investing-PersonalFinance-General? Without Prejudice Authorhouse? Ben R., Ph.D. Games? Authorhouse? BenR.,Ph.D.Games? Substores-UnknownASINs-35 Subjects-Literature&Fiction-ShortStories-General? Pure in Heart The Legend of the Great Dragon El Shebeba Authorhouse? William D. S. Leonard? Authorhouse? WilliamD.S.Leonard? ユーズドブック(洋書)-ScienceFiction&Fantasy? Substores-UnknownASINs-35 Subjects-ScienceFiction&Fantasy-Fantasy-General? Disasters of 20 Century Cale 2000 Golden Turtle Press,U.S.? GoldenTurtlePress,U.S.? undefined undefined The Cavalcade of England's Kings and Queens What Americans Really Want to Know About Our English Heritage Authorhouse? H. Eugene Lehman? Authorhouse? H.EugeneLehman? Substores-UnknownASINs-35 Subjects-Biographies&Memoirs-Ethnic&National-Irish? Subjects-History-Europe-England-General? Subjects-History-Europe-Ireland-General? The Cavalcade of England's Kings Queens What Americans Really Want to Know About Our English Heritage Authorhouse? H. Eugene Lehman? Authorhouse? H.EugeneLehman? Substores-UnknownASINs-35 Subjects-History-Europe-England-General? Subjects-History-Europe-Ireland-General? Alphabet Soup Foreign Language Gamebook K-12 Monolingual Friendly Authorhouse? Annette Frey? Authorhouse? AnnetteFrey? Substores-UnknownASINs-35 Subjects-Children sBooks-People&Places-Multilingual-General? Subjects-Nonfiction-Education-LanguageInstruction-General? Subjects-Reference-ForeignLanguages-General? Mathematics in Society and History (Episteme) Springer? Sal Restivo? Springer? SalRestivo? Substores-UnknownASINs-35 Subjects-Nonfiction-Philosophy-General? Subjects-Nonfiction-Philosophy-Science? Subjects-Nonfiction-Education-General? Subjects-Professional&Technical-Education-General? Subjects-Science-History&Philosophy-General? Washington's Mistress Authorhouse? Solomon Henner? Authorhouse? SolomonHenner? Substores-UnknownASINs-35 Subjects-Literature&Fiction-GenreFiction-Historical? Dynamic Poetrys of Life Authorhouse? Jometta Styles-Johnson? Authorhouse? JomettaStyles-Johnson? Substores-UnknownASINs-35 Subjects-Literature&Fiction-Poetry-Anthologies? Subjects-Literature&Fiction-Poetry-General? Subjects-Literature&Fiction-Poetry-Inspirational&Religious? Interpretations Authorhouse? Irv Nathan? Authorhouse? IrvNathan? Substores-UnknownASINs-35 Subjects-Literature&Fiction-General? Subjects-Mystery&Thrillers-Thrillers-Psychological&Suspense? Instrumentation Between Science, State and Industry (Sociology of the Sciences Yearbook) Kluwer Academic Print on Demand? Bernward Joerges? Terry Shinn? KluwerAcademicPrintonDemand? BernwardJoerges? TerryShinn? Substores-UnknownASINs-35 Subjects-Engineering-Industrial,Manufacturing&OperationalSystems-Manufacturing? Subjects-Nonfiction-SocialSciences-General? Subjects-Professional&Technical-Engineering-Industrial,Manufacturing&OperationalSystems-Manufacturing? Subjects-Science-General Living in America Mayfield? Patricia Y. Murray? Scott F. Covell? Mayfield? PatriciaY.Murray? ScottF.Covell? Substores-UnknownASINs-35 Subjects-Nonfiction-SocialSciences-Sociology-Culture? Subjects-Nonfiction-SocialSciences-SpecialGroups-EthnicStudies? Subjects-Reference-Writing-WritingSkills? Dreams of Mother Authorhouse? T. Ryon Tippett? Authorhouse? T.RyonTippett? Substores-UnknownASINs-35 Subjects-Literature&Fiction-General-Contemporary? Moments With the Pen Authorhouse? Ezzat I., M.D. Abouleish? Authorhouse? EzzatI.,M.D.Abouleish? Substores-UnknownASINs-35 Subjects-Literature&Fiction-Essays-General? Subjects-Literature&Fiction-History&Criticism-Criticism&Theory-General? It's About Time A Romantic Time Travel Through Many Worlds Authorhouse? Eric Frantz? Authorhouse? EricFrantz? ユーズドブック(洋書)-Romance? Substores-UnknownASINs-35 Subjects-Romance? Sedreck (Big Buck) Fields When the Champ Fights, It's Poetry in Motion He Fights - She Writes Authorhouse? Theresita Fields? Authorhouse? TheresitaFields? Substores-UnknownASINs-35 Subjects-Literature&Fiction-Poetry-Anthologies? Subjects-Literature&Fiction-Poetry-SingleAuthors-UnitedStates? Subjects-Literature&Fiction-Poetry-UnitedStates-General? Subjects-Literature&Fiction-Poetry-UnitedStates-20thCentury? Multiple Use of Forests and Other Natural Resources (Forestry Sciences) Kluwer Academic Print on Demand? Finn Helles? Lars Wichmann? Per Holten-Andersen? KluwerAcademicPrintonDemand? FinnHelles? LarsWichmann? PerHolten-Andersen? Substores-UnknownASINs-35 Subjects-Outdoors&Nature-Conservation-Forests? Subjects-Outdoors&Nature-Ecology-LivingontheLand? Subjects-Outdoors&Nature-NaturalResources-Forests&Forestry? Subjects-Outdoors&Nature-Flora-Trees-General? Subjects-Science-Nature&Ecology-NaturalResources-Forests&Forestry? Subjects-Science-Nature&Ecology-Plants-Trees-General? Sustainable Forest Management (Managing Forest Ecosystems) Kluwer Academic Print on Demand? Klaus Von Gadow? Margarida Tome? Timo Pukkala? KluwerAcademicPrintonDemand? KlausVonGadow? MargaridaTome? TimoPukkala? Substores-UnknownASINs-35 Subjects-Outdoors&Nature-Environment-EnvironmentalScience Subjects-Professional&Technical-ProfessionalScience-EarthSciences-EnvironmentalScience? Subjects-Science-EarthSciences-EnvironmentalScience Subjects-Science-General Subjects-Science-Technology-RenewableEnergy? Biodiversity in Ecosystems (Tasks for Vegetation Science) Kluwer Academic Print on Demand? Anselm Kratochwil? KluwerAcademicPrintonDemand? AnselmKratochwil? Substores-UnknownASINs-35 Subjects-Nonfiction-Philosophy-Ethics&Morality? Subjects-Outdoors&Nature-Conservation-General? Subjects-Outdoors&Nature-Ecology-General? Subjects-Outdoors&Nature-Environment-Conservation? Subjects-Science-EarthSciences-Ecology-General? Subjects-Science-Nature&Ecology-General? Subjects-Science-Nature&Ecology-Environment-Conservation? Private Jimmy Boyd's War A Story of Co. a 10th New Jersey Authorhouse? Theodore Urbanski? Kent Sinram? Authorhouse? TheodoreUrbanski? KentSinram? Substores-UnknownASINs-35 Subjects-Literature&Fiction-GenreFiction-Historical? Substores-UnknownASINs-35 洋書