約 4,248,053 件
https://w.atwiki.jp/vocaloidchly/pages/7652.html
作詞:yuukiss 作曲:yuukiss 編曲:yuukiss 歌:MEIKO 翻譯:No Sound 立てば芍薬 座れば牡丹 tatebashakuyaku suwarebabotan 立如芍藥,坐若牡丹 歩く姿は百合の花 Arukusugata wa yurinohana 行猶百合 ちょいと広めのデコルテが 稍稍敞開的低領胸襟間 choitohiromenodekorutega 白く輝くの Oh yeah shirokukagayakuno oh yeah 玉肌奪目Oh yeah 我が身世にふる 四つ打ちに乗せて wagamiyonifuru yotsuuchininosee 此身翩然 浮沉於四四拍間 舞うは可憐な夢芝居 嗚呼 Mauwakarennayumeshibai ahah 如舞一曲楚楚如夢戲 啊啊 神のまにまに 恋ぞつもりて Kaminomanimani koizotsumorite 任憑天意弄人 情意漸深 逢瀬を重ねる ohohse wo kasaneru 屢屢幽會 熱を帯びた 薄紅の鼓動 Netsu wo obita usubeninokodou 夾雜溫度的 粉色脈動 お天道様が ホラまた見てる Otentosama holamatamiteru 老天爺祂呀 再次冷眼靜觀 しづ心なく 花の散るらむ Shizukokoronaku hananochiruramu 芳心何事亂 只爲櫻花殘 奏でませ KURENAI BEAT Kanademase KURENAI BEAT 來奏一曲 KURENAI Beat (鮮紅鼓動) 瑠璃も玻璃も照らせば光る rurimoharisumoterasebahikaru 琉璃或硝子 見光便生輝 娘一人に婿八人 Musumehitorinimukohachininn 一家女有百家求 しゅっと風切るデコルテが 若風颯綻放的低領胸襟正 町に煌くの Oh yeah 在街頭巷尾閃耀 Oh yeah 艶やかなワビサビを携えて Adeyakanawabisabi wo tazusaete 懷揣嬌豔的侘寂 人目を忍びエレクトロ 嗚呼 Hitome wo shinobi elekutoro ahah 避人耳目的電音放克 啊啊 惚れて通えば千里も一里 Horetekayoeba senrimoichiri 有情相繫千里不嫌遠 今宵も焦がれる Koyoimokogareru 今夜也仍暮想著 波を描く 薄紅の軌道 Name ow egaku usubeninokidou 秋波勾勒出 粉色的軌跡 お月様が 照らし出してる Otsukisamaga terashidashiteru 月娘光光 把它照亮 乱れそめにし 我ならなくに Midaresomenishi warenaranakuni 衣紋撩亂為何故 心緒斑駁只為卿 刻みませ KURENAI BEAT Kizamimase Kurenai Beat 銘記我心 KURENAI BEAT 熱を帯びた 薄紅の鼓動 Netsu wo obita usubeninokodou 夾雜溫度的 粉色脈動 お天道様が ホラまた見てる Otentosama holamatamiteru 老天爺祂呀 再次冷眼靜觀 しづ心なく 花の散るらむ Shizukokoronaku hananochiruramu 芳心何事亂 只爲櫻花殘 奏でませ KURENAI BEAT Kanademase KURENAI BEAT 來奏一曲 KURENAI Beat (鮮紅鼓動) 乱れそめにし 我ならなくに Midaresomenishi warenaranakuni 衣紋撩亂為何故 心緒斑駁只為卿 刻みませ KURENAI BEAT Kizamimase Kurenai Beat 銘記我心 KURENAI BEAT 熱を帯びた 薄紅の鼓動 Netsu wo obita usubeninokodou 夾雜溫度的 粉色脈動 波を描く 薄紅の軌道 Name ow egaku usubeninokidou 秋波勾勒出 粉色的軌跡 曝け出せ KURENAI BEAT Sarakedase KURENAI BEAT 袒露真心吧 KURENAI BEAT 1:80%歌詞出自百人一首,具體大概有「坐如芍藥......」、「我が身世にふる」、「恋ぞつもりて」、「しづ心なく 花の散るらむ......」、「「乱れそめにし 我ならなくに」 2:一部分歌詞出自日本俗語,如「瑠璃も玻璃も照らせば光る」、「娘一人に婿八人」、「惚れて通えば千里も一里」、
https://w.atwiki.jp/hatenabookmarker/pages/148.html
Eで始まるブックマーカーリスト id EurekaEureka? 備考 断片部Watcher
https://w.atwiki.jp/gyakusai/pages/94.html
Ace Attorneyシリーズ総合サイト Nintendo Europe http //ms2.nintendo-europe.com/AceAttorney3/ 29/05/2008 松川プロデューサーのインタビュー。 Nintendo of Europe Ace Attorney Interview Questions We caught up with Ace Attorney producer Minae Matsukawa to discover details on the creative process involved in bringing initial ideas for the series to life, to hear what inspires the people behind the games and to learn more about what lies ahead for the hit courtroom dramas. Abont the Ace Attorney seriesAce Attorney(逆転裁判)シリーズについて 1. Being a lawyer may not strike your average European game player as the most exciting job to make a videogame about. How did you come up with the idea?1. ゲームにおいて、弁護士であることは、平均的なヨーロッパのゲームプレイヤーにとって刺激的な職業とはいえないかもしれません。どのようにアイディアを思いついたのですか?The series director, Mr. Shuu Takumi, has always been a big fan of mystery novels, and it was his dream to create a fun and interesting game that captured the essence of these novels. However, he didn t want to make your typical police or detective game. When he hit upon the never-before-seen idea of a lawyer game, he supposedly wished day in and day out, Please don t let anyone else release a game about lawyers before we re done! I think the great thing about this series is that it is not just about getting to the bottom of the crime but that it is also about saving the innocent defendants no matter how stacked the odds are against you. That sense of desperation is what makes these games interesting.シリーズディレクターの巧舟氏は常にミステリの大ファンです。ミステリのエキスを集めた、楽しくて面白いゲームを作ることが彼の夢でした。 しかし、彼は典型的な探偵ゲームにしたくはありませんでした。彼が弁護士を主役にしたゲームのアイディアを思いついたとき、彼は開けても暮れても悩んだのです。「我々より先に、弁護士のゲームが出ませんように!」このシリーズの素晴らしい点は、犯罪の真相をつきつめていくことよりも、どんなに見込みが無くても無実の被告人を救うことだと思います。絶望こそがこのゲームを面白くしているのです。 2. Underpinning all the games in the series is a great storyline. How do you go about thinking up the plot for each Ace Attorney game?2. このシリーズには素晴らしいストーリー展開があります。どのようにプロットを考えているのですか? Series Director Shuu Takumi is the one who gives life to the Ace Attorney series, but at the start of every title, during the storyline conception stage or when he hits a writer s block, it s up to everyone on staff to pitch in ideas and brainstorm together. Ultimately, it all comes down to time; a lot of time is needed to create a truly great story. Also, it is the hard work of everyone involved, especially the wonderfully skilled translators and editors, that brings the overseas versions of the games to life.シリーズディレクターの巧舟氏はAce Attorneyシリーズに人生を捧げています、しかし、各タイトルでの始まりは、筋書きを作る段階や行き詰まったところで、スタッフと一緒に話し合っていきます。良い物語を作るにはたくさんの時間が必要です。そしてまた、海外の翻訳スタッフにとっても激務です。 3. Did you take inspiration from the old point-and-click adventures from the 1990s?3. 1990年代の古いタイプのポイント&クリック式アドベンチャーからのインスピレーションがあったのでしょうか? Hmm, well, when the R D team created the game, they were careful to create something they thought was new and easy to pick up and play. If anything, they might have been inspired by the old point-and-dick adventures in the sense that they knew the value of making a game simple enough for anyone to play and enjoy.うーん、開発チームはプレイするときに新しく簡単であるものを作るよう注意していました。誰もが楽しめるような簡単なゲームの価値がわかっていたために、彼らはそれらのアドベンチャーゲームの影響を受けたかもしれません。 4. After the Japanese success of the series on Game Boy Advance. you decided to export the first game to the U.S. and Europe. Did you expect the franchise to be so successful?4. 日本でのゲームボーイアドバンスでのシリーズの成功の後、一作目をアメリカとヨーロッパ向けに発売しました。あなたはここまでの成功を予想していましたか? I had absolutely no idea it would be this successful and was pleasantly surprised by the passion of the Ace Attorney fans I met at the Japan Expo I attended last year. Honestly, I was very happy to be asked on multiple occasions, Did you think this series would become such a success? by various interviewers. It made me think back to the days when there were just five of us in the company who truly believed in the game enough to give it a chance in North America and Europe.私には全く、成功しているという意識がなくて、去年出席したJapan Expoで出会ったAce Attorneyファンの情熱に嬉しい驚きを感じました。本当に、色々な場で「このシリーズの成功を予想していましたか?」という質問を貰い嬉しかったのです。それは、社内でたった5人で北米とヨーロッパで発売を計画していた日々のことを思い出させました。 5. The Ace Atterney games have more than their fair share of unique characters. Do you personally have any favourites?5. Ace Atterneyシリーズはユニークなキャラクターがたくさんいますが、あなたのお気に入りは誰ですか? Hmm... Is Wendy Oldbag a popular character among Western fans? The Ace Attorney R D team is located in our Osaka office, and in Osaka, there are many of these rather spirited oba-chan (little old lady) types, which I think makes it a rather bustling city. [Note Oldbag s nickname in Japanese is Oba-chan ]うーん、Wendy Oldbag(オバチャン)はヨーロッパでは人気があるキャラですか? 大阪にあるAce Attorney開発チームや大阪では、「オバチャン」タイプの人たちがたくさんいます。 6. Did you take part in the process of localising the games from Japanese into other languages? And how do you go about thinking up the unusual names in the series and retaining their meaning when they are translated from Japanese?6. あなたは翻訳の作業に参加したのですか? 日本語から別の言語に翻訳されるとき、意味合いを保ったまま、どうやって面白い名前を考え出したのですか? I am always a part of the localisation process, and as with any project, it is a ton hard work - a ton. I often receive letters and emails from fans pleading for simultaneous release, but we believe in creating a high-quality product, and that starts with a finalised version of the Japanese text. Once the Japanese text is finished, it is then carefully translated into English. Once the English text has been polished and all the kinks in the programming have been worked out, then we can start on the European versions. It is a lot of work and takes a long time, but I feel that should we cut any corners, it would adversely affect the quality of the end product. As for the characters names, we don t usually decide them in one go. We believe in going through as many ideas as necessary until a suitable name is found, so it s usually a lot of back and forth. I am grateful to the translators and everyone else who has supported the series for their many ideas. By the way, here s a little piece of trivia The all-time fastest decision an a character s name was for Edgeworth.常に翻訳作業には関わっています。そして、どんな作業とも同等以上に大変な仕事です。 時々、日本語版と同時発売を嘆願するファンからの手紙やEメールを受け取りますが、質の良い製品を作るためにはまず、日本語のテキストを完成させなくてはなりません。 日本語のテキストが完成した後、英訳を慎重に行います。この英語のテキストが良いもので、プログラムが出来上がれば、その後にヨーロッパ版に取りかかります。これらの作業はどれも時間がかかり、問題があれば解決していかなくてはなりません。そうでないと完成品の品質に悪影響を及ぼします。 キャラクターの名前については、私たちは通常、簡単には決まりません。適当な名前が考えつくまで、色々な案があがります。シリーズの翻訳者やスタッフに感謝しています。 ところで、余談ですが、一番最初に英語版の名前が決まったキャラは、Edgeworth(御剣)でした。 7. The visual style of the game is very unique. What influenced you the most in the creation of that style?7. ゲームのビジュアルはとてもユニークです。これらに影響を及ぼしたものは何ですか? As I said earlier, our team has always strived to create something new and unique, so I think there are very few things they were influenced by when they created the games. This is even truer of Apollo Justice, which has its roots in the long-standing tradition of sprite animation we have here at Capcom. The artists on our staff have impressive resumes related to 2D animation, with such series as Street Fighter and Darkstalkers under their belts. It s thanks to them that the animations in the Ace Attorney games look so smooth! I hope you will enjoy the sweet eye-candy along with the rest of the game!以前に述べたとおり、我々のチームは常に新しくてユニークなものを作るよう努めていますので、開発スタッフが影響されたものは極めて少ないと思います。Apollo Justiceでも同様です。それらはカプコンが長年の伝統として持っている、2Dアニメーションが根底にあります。ストリートファイター、Darkstalkers(ヴァンパイアシリーズ)などが辿ってきた2Dアニメーションに関する資料がたくさんあります。Ace Attorneyシリーズのアニメーションの質の良さは、これらのおかげです。みなさんが目でも楽しめることを祈っています。 8. Are you aware of any plans to release Trials and Tribulations in Europe?8. Trials and Tribulations(逆転裁判3)のヨーロッパでの発売の計画はありますか? Actually, we re in the middle of localising it right mow. Currently, the game is in a playable state, and all that is left is to do some final adjustments on the text to bring the quality up to our high standards. We re looking to announce a release date in the near future, and we thank you for waiting for the European release!実は、私たちはそれらの翻訳作業中です。現在、ゲームはプレイできる状態にあります。そして、品質向上のための最終調整をすることになっています。近いうちに、発売日を発表できるでしょう。そして、ヨーロッパでの発売を待ってくださったことにお礼を言います。 9. What would you like to say to anyone who has not yet played the Ace Attorney games?9. Ace Attorneyシリーズ未プレイの人に何かありますか?If you haven t played any of the Ace Attorney games yet, then I definitely recommend giving Apollo Justice a try! It s got excitement! , drama! , and thrills! as you clear your client of all charges. Trust me, I m not exaggerating when I say that the game is a lot of fun and is very moving. It s the first game in the series to be made from the ground up for the Nintendo DS. The story doesn t rely on an understanding of its predecessors, so it s perfect for anyone who just wants to pick up the game and find out what the series is all about!もしAce Attorneyシリーズを遊んだことがないのなら、Apollo Justiceをプレイすることをオススメします。これは依頼人を無罪にする「興奮」「ドラマ」「スリル」です! このゲームがとても面白く、感動的だということは誇張するまでもありません。このゲームはニンテンドーDSのために作られたシリーズ最初のゲームです。ストーリーに前作までの知識は必要ないので、シリーズに触れてみようという人にも絶好のものです! About Apollo JusticeApollo Justice(4作目)について 10. Many might be a bit reticent to see that their favourite attorney has retired. How does Apollo compare to Phoenix?10. 多くの人が、彼らの大好きな弁護士が引退したのを見て、少し寂しいかもしれません。ApolloはPhoenixと比べてどうなのですか? He s young and impetuous, but he s also lovable in his own way. These are the qualities that make him a - dare I say - charming character in my eyes. I hope that even these fans who have grown to be veterans along with Phoenix will enjoy the thrill of being in the hot seat as a young rookie lawyer again.彼は若くて激情的です、しかし、愛らしいキャラでもあります。非常にチャーミングなキャラだと私は思います。Phoenixと共にベテランになっていったファンでさえ、再び若い新人弁護士として苦境にあるスリルを楽しめるでしょう。 11. In developing Apollo Justice specifically for DS, how do you feel the features of the system helped you to push the series forward?11. DSでApollo Justiceを開発する際に、DSのどの特徴がシリーズの進化を助けたと感じましたか?The one thing that helped push the series forward was the use of the Touch Screen... but in moderation! We made the game so that it can be played entirely with the face buttons alone, you so choose. As for the hardware itself, the DS is a blessing to the developers as it allows them to make any kind of interface they desire. But they must always be very careful not to make things too complicated or they may find themselves in a bit of a bind. So we strive to make the Touch Screen interface intimate, fun to play with and easy to understand. Dusting for fingerprints, taking footprint mouldings, fiddling with audio mixing boards... I sincerely hope that you will be enthralled by all the different ways you can interact with our game through the Touch Screen.ひとつはタッチスクリーンでした。しかし、適度に、です。ボタンのみでもプレイできるよう、ゲームを開発しました。ハードウェア自体に関しては、色々なインターフェースが作れるDSは開発者にとってありがたいものです。しかし、彼らは操作が複雑にならないよう注意するでしょう。或いは、それによってちょっとした苦労をするかもしれません。新設に、プレイが簡単になるようにタッチスクリーンを使うよう努めました。 指紋検出や、ミキサー操作‥‥タッチスクリーンを通してゲームをプレイできる面白さを感じてくれることを望みます。 12. The Ace Attorney games have more than their fair share of unique characters. Do you personally have any favourites in Apollo Justice?12. Ace Attorneyシリーズのキャラはユニークですが、Apollo Justiceでのお気に入りは? Among the new characters from Apollo justice, I think Wesley Stickler is the most interesting. I don t know if Westerners will believe me if I say that he s considered a pretty boy , but that s what the director said his image of a pretty boy is... despite my own doubts to the contrary even now!4作目の新キャラクターでは、Wesley Stickler(河津京作)が最も面白いと思います。彼は「可愛い男の子」をイメージして作られたと言ったら、ヨーロッパの人たちは私を信じるでしょうか。しかし、ディレクターは彼を「可愛い男の子」と言ったのです‥‥今でも私は逆だと思っているのですが! 13. Fans of the series will be glad to see Phoenix Wright s cameo in Apollo Justice. Can we expect to see other familiar characters showing up?13. シリーズファンはPhoenix Wrightが4作目に登場しているのを見て喜んでいます。他のおなじみのキャラも登場するのでしょうか?Oh, of course there will be plenty of cameos! This new game builds upon the foundation laid by the Phoenix arc, so rest assured that we included even the smallest of details, such as the humorous item investigation dialogues. I hope you will enjoy trying out all the different functions and clicking on everything.それを匂わせるものがたくさんあります! 4作目はPhoenix編を基にしているので、いろいろな細かい場所にそれらが含まれていると保証します。全てのものをクリックして楽しんでください。 14. What does the future hold for the Ace Attorney series? Will we see Apollo back in the courtroom before too long?14. Ace Attorneyシリーズの将来は? Apolloは法廷に戻ってくるのでしょうか?It is thanks to the encouragement and support of the Western fans that Apollo Justice even went into production to begin with. I think that had the series not been so well received, it might very well have ended with Trials and Tribulations. We are in the process of releasing Trials and Tribulations in Europe, and I hope that after its release, the fans will continue to send us their opinions and feedback, and that we will be able to continue creating more games for the Ace Attorney series!Apollo Justiceが発売されたことは、応援やファンの支持のおかげです。好評でなかったらTrials and Tribulationsの発売で終わってしまうかもしれません。ヨーロッパでTrials and Tribulationsが発売された後、プレイしたみなさんの意見を送ってください、そして、Ace Attorneyシリーズのためにゲームを作り続けられることを望んでいます! ▲ページ上へ▲
https://w.atwiki.jp/avernum/pages/1806.html
主な称号 Torturemaster 種族・所属 Nephilim 性別 不明 解説 Nephilim Castleの牢獄の看守長。 その称号に反して、牢獄の捕虜たち(のうち、少なくともシナリオ登場時点で唯一入っていたKneedler)には拷問らしき事は行っていなかったことが、牢内の拷問器具の状態から見てとれる。 登場作品・場所・役職等 Avernum Escape From The Pit Nephilim Castle牢獄 看守長 備考
https://w.atwiki.jp/nomorekasakasa/pages/4.html
ニュース @wikiのwikiモードでは #news(興味のある単語) と入力することで、あるキーワードに関連するニュース一覧を表示することができます 詳しくはこちらをご覧ください。 =>http //atwiki.jp/guide/17_174_ja.html たとえば、#news(wiki)と入力すると以下のように表示されます。 ドラゴンクエストけしケシ攻略Wiki - Gamerch(ゲーマチ) 白夜極光攻略wiki - AppMedia(アップメディア) 【グランサガ】リセマラ当たりランキング - グランサガ攻略wiki - Gamerch(ゲーマチ) SlackからWikiへ!シームレスな文章作成・共有が可能な「GROWIBot」リリース - アットプレス(プレスリリース) 【ウマ娘】フジキセキの育成論|URAシナリオ - Gamerch(ゲーマチ) ポケモンBDSP(ダイパリメイク)攻略wiki - AppMedia(アップメディア) 【ひなこい】最強ひな写ランキング - ひなこい攻略Wiki - Gamerch(ゲーマチ) モンハンライズ攻略Wiki|MHRise - AppMedia(アップメディア) サモンズボード攻略wiki - GameWith 【スタオケ】カード一覧【金色のコルダスターライトオーケストラ】 - Gamerch(ゲーマチ) 【スマブラSP】ソラのコンボと評価【スマブラスペシャル】 - Gamerch(ゲーマチ) 【ブレフロレゾナ】リセマラ当たりランキング【ブレイブフロンティアレゾナ】 - ブレフロR攻略Wiki - Gamerch(ゲーマチ) 【ポケモンユナイト】サーナイトの評価と性能詳細【UNITE】 - Gamerch(ゲーマチ) 【ウインドボーイズ】リセマラ当たりランキング(最新版) - ウインドボーイズ攻略Wiki - Gamerch(ゲーマチ) 仲村トオル、共演者は事前に“Wiki調べ”(オリコン) - Yahoo!ニュース - Yahoo!ニュース 【ENDER LILIES】攻略チャートと全体マップ【エンダーリリィズ】 - Gamerch(ゲーマチ) 【ウマ娘】あんしん笹針師の選択肢はどれを選ぶべき? - Gamerch(ゲーマチ) 【ポケモンユナイト】アップデート情報・キャラ調整まとめ - ポケモンユナイト攻略Wiki - Gamerch(ゲーマチ) 【Apex】シーズン11の新要素と最新情報まとめ【エーペックス】 - Gamerch(ゲーマチ) ロストジャッジメント攻略Wiki - Gamerch(ゲーマチ) 【Among us】新マップThe Airship(エアシップ)の解説【アモングアス】 - Gamerch(ゲーマチ) ハーネスについて小児科医の立場から考える(坂本昌彦) - 個人 - Yahoo!ニュース - Yahoo!ニュース ゼルダ無双攻略Wiki|厄災の黙示録 - AppMedia(アップメディア) 【テイルズオブルミナリア】リセマラ当たりランキング - TOルミナリア攻略Wiki - Gamerch(ゲーマチ) 【ポケモンユナイト】エオスコインの効率的な集め方 - AppMedia(アップメディア) ウマ娘攻略Wiki - AppMedia(アップメディア) ゲトメア(ゲートオブナイトメア)攻略Wiki - Gamerch(ゲーマチ) 【白夜極光】リセマラ当たりランキング - 白夜 極光 wiki - Gamerch(ゲーマチ) お蔵入りとなった幻の『スーパーマリオ』 オランダの博物館でプレイ可能?(リアルサウンド) - Yahoo!ニュース - Yahoo!ニュース ナレッジ共有・社内wikiツール「NotePM」が「ITreview Best Software in Japan 2021」のTOP50に選出 - PR TIMES 真女神転生5攻略Wiki|メガテン5 - AppMedia(アップメディア) 【B4B】近接ビルドデッキにおすすめのカード【back4blood】 - Gamerch(ゲーマチ) ポケモンスナップ攻略wiki - AppMedia(アップメディア) 富野由悠季「ブレンパワード」作り直したい!ファンを前に意欲(シネマトゥデイ) - Yahoo!ニュース - Yahoo!ニュース 【Apex Legends】ヴァルキリーの能力と評価【エーペックス】 - Gamerch(ゲーマチ) 【ウマ娘】査定効率から見た取るべきスキルとおすすめキャラ【プリティーダービー】 - Gamerch(ゲーマチ) ナレッジ共有・社内wiki「NotePM」が「ITreview Grid Award 2021 Fall」で、チームコラボレーションとマニュアル作成部門において「Leader」を5期連続でW受賞! - PR TIMES メモ・ドキュメント・wiki・プロジェクト管理などオールインワンのワークスペース「Notion」が日本語ベータ版提供開始 - TechCrunch Japan 【ギアジェネ】リセマラ当たりランキング【コードギアス】 - ギアジェネ攻略Wiki - Gamerch(ゲーマチ) モンスターファーム2(MF2)攻略wiki|アプリ・Switch移植版 - AppMedia(アップメディア) 【ブラサジ】最強キャラTierランキング【ブラックサージナイト】 - Gamerch(ゲーマチ) 【パワプロ】鬼滅の刃コラボ情報まとめ - Gamerch(ゲーマチ) 【SPAJAM2021】第3回予選大会は「クイズ!WIKIにゃんず!」を開発したチーム「かよちゃんず」が最優秀賞! | gamebiz - SocialGameInfo 【パワプロ】鬼滅の刃コラボガチャはどっちを引くべきか - Gamerch(ゲーマチ) 検索結果における「ナレッジパネル」の役割とは・・・ウィキメディア財団とDuckDuckGoの共同調査 - Media Innovation ナレッジ共有・社内wikiツール「NotePM」が「BOXIL SaaS AWARD 2021 Autumn」にて「コラボレーション部門」を受賞! - PR TIMES 【ウマ娘】ナリタブライアンの育成論|URAシナリオ - Gamerch(ゲーマチ) Wikipediaが「中国人編集者の身の安全を守るため」に一部の編集者アカウントをBANに - GIGAZINE 【ウマ娘】ヒシアケボノの育成論|URAシナリオ - Gamerch(ゲーマチ) 【ドッカンバトル】3.5億ダウンロードキャンペーン最新情報 - ドッカンバトル攻略Wiki - Gamerch(ゲーマチ) BTS(防弾少年団)のV、8月のWikipedia閲覧数が韓国アーティストで1位!グループでは4ヶ月連続トップ - Kstyle 【イース6オンライン】リセマラ当たりランキング|召喚ガチャの開放条件は? - Gamerch(ゲーマチ) BacklogからNotePMへwiki情報を自動API連携する「Backlog to NotePM」をSaaStainerに掲載開始 - PR TIMES ライザのアトリエ2攻略Wiki - AppMedia(アップメディア) 真女神転生3リマスター攻略Wiki|メガテン3 - AppMedia(アップメディア) ガーディアンテイルズ(ガデテル)攻略Wiki - Gamerch(ゲーマチ) タスクも文書もWikiもデータベースもまとめて管理できる「Notion」とは? - ASCII.jp ナレッジ共有・社内wikiツール「NotePM」が、見るだけ専用ユーザー『無料』の新プランを発表! - PR TIMES 【かのぱず】リセマラ当たりランキング【彼女お借りします】 - Gamerch(ゲーマチ) 【乃木フラ】リセマラの必要はある?【乃木坂的フラクタル】 - Gamerch(ゲーマチ) メトロイド ドレッド攻略Wiki - Gamerch(ゲーマチ) 【パワプロ】生放送まとめ|パワフェス2021 - パワプロ攻略Wiki - Gamerch(ゲーマチ) 【ポケモンユナイト】サーナイトのおすすめビルド(わざ・持ち物) - Gamerch(ゲーマチ) ルーンファクトリー5攻略wiki|ルンファク5 - AppMedia(アップメディア) <W寄稿>韓国発の不純物によって汚された「スポーツ精神」=韓日戦の野球で「反民族行為者」騒動(WoW!Korea) - Yahoo!ニュース - Yahoo!ニュース 簡単操作で自分専用Wikiを構築できるMarkdownエディタ「Obsidian」のモバイル版を使ってみた - GIGAZINE 【2021年版】Wikipedia(ウィキペディア)の寄付バナーがエグい / 以前と比較したらハードさアップか - ロケットニュース24 情報マネジメントツール「Huddler」がwiki機能を刷新 - PR TIMES 【カウンターアームズ】改修のやり方とメリット【カタアム】 - Gamerch(ゲーマチ) シェアエコ配送アプリ「DIAq(ダイヤク)」のアンカーアプリで、高層ビル・商業施設の入館方法などお役立ち情報をまとめた「DIAq wiki」を公開 - アットプレス(プレスリリース) 異常熱波のカナダで49.6度、いま北米で起きていること(森さやか) - 個人 - Yahoo!ニュース - Yahoo!ニュース 【ツイステ】マスターシェフの攻略~辛味のふるさと~【料理イベント】 - Gamerch(ゲーマチ) 【ラグナロクオリジン】リセマラは不要?おすすめ職業は?【ラグオリ】 - Gamerch(ゲーマチ) 【バイオミュータント】2.02アプデ|アップデート1.4情報 - バイオミュータント攻略Wiki - Gamerch(ゲーマチ) レグルス討伐イベント - 【リゼロス】Re ゼロから始める異世界生活 Lost in Memories攻略まとめwiki - 電撃オンライン 頻繁に寄付をお願いしてくるWikipediaの運営組織はかなり潤沢な資産を持っているとの指摘 - GIGAZINE ニーアレプリカントリメイク攻略wiki|ver.1.22 - AppMedia(アップメディア) アイプラ攻略Wiki|アイドリープライド - AppMedia(アップメディア) 【ウマ娘】ゴルシウィークはいつから?キャンペーン情報まとめ - Gamerch(ゲーマチ) シーズン66 - 【超速GP】ミニ四駆 超速グランプリ攻略まとめwiki - 電撃オンライン 【ウマ娘】チャンピオンズミーティングの攻略まとめ - Gamerch(ゲーマチ) 乃木坂的フラクタル攻略Wiki - Gamerch(ゲーマチ) 「こんなことになるとは…」13年前のエイプリルフールについた“嘘”がネットで… ある男の告白(BuzzFeed Japan) - Yahoo!ニュース - Yahoo!ニュース 整理不要の情報共有ツール(社内Wiki)「Nerve」シードラウンドで総額約3500万円の資金調達を実施 - PR TIMES 【ウマ娘】隠しイベントの発生条件と効果まとめ - Gamerch(ゲーマチ) Nerve - 整理不要の情報共有ツール(社内Wiki) ローンチカスタマー募集開始のお知らせ - PR TIMES 【テラクラシック】リセマラ方法や当たりペット【テラクラ】 - Gamerch(ゲーマチ) Among Us攻略Wiki【アマングアス・アモングアス】 - Gamerch(ゲーマチ) パニシンググレイレイヴン(パニグレ)攻略wiki - Gamerch(ゲーマチ) 稲作アクションRPG『天穂のサクナヒメ』における「農林水産省攻略wiki説」は本当なのか? - AUTOMATON スタスマ攻略Wiki【スタースマッシュ】 - Gamerch(ゲーマチ) 無料とは思えない多機能っぷりなWikiインフラ「Wiki.js」レビュー、自前でホスト&外部サービスと連携可能 - GIGAZINE Microsoft Teamsの基本と活用(24) TeamsのWikiを使う - マイナビニュース 『ゲーミングお嬢様』での提起が話題に “企業系wiki”に横たわる問題点とは - リアルサウンド 【リゼロス】Re ゼロから始める異世界生活 Lost in Memories攻略まとめwiki - 電撃オンライン パワプロ2021/2020攻略Wiki - Gamerch(ゲーマチ) ヌーラボ、「Backlog」の絵文字入力の補完機能やWiki編集の自動マージ機能を改善 - CodeZine(コードジン) ヌーラボ、プロジェクト管理ツール「Backlog」の絵文字入力の補完機能・Wiki編集の自動マージ機能を修正改善 - PR TIMES SHOW BY ROCK!! Fes A Live攻略wiki - Gamerch(ゲーマチ) Backlog、Wikiにファイル添付が容易にできる機能をリリース -- グローバルバーの視認性改善なども実施 - PR TIMES
https://w.atwiki.jp/warshipgunner/pages/113.html
EUR-C-263 エムデン上陸作戦 目標 主目標 防衛艦隊を撃沈せよエムデン港へ入港せよ 副目標1 潜水艦を10隻撃沈せよ 副目標2 (記入してください) 副目標3 (記入してください) 隠しアイテム チャフグレネード(1周目)増援で出てくる輸送船を撃沈していくと南から北に向かう輸送機が飛ぶ、その輸送機から取得。 作戦および設計上の注意 とにかく潜水艦が鬱陶しいので、対潜兵装を充実させておこう。 あちこちに輸送船も多く出るので、輸送ヘリと長距離攻撃が可能な 兵装で固めておくといいだろう。 攻略 防衛艦隊はさほど1周目も2周目以降も強くはない。 蹴散らしてしまおう。 アイテム ランク報酬 1周目 2周目以降 Sランククリア報酬 晴嵐改 原子炉α Aランククリア報酬 (記入してください) 潜水用原子炉Ⅰ 取得アイテム ガスタービンⅢガスタービンⅣ晴嵐PBJ-1J ミッチェル彩雲 戦艦ボイラーⅦ空母ボイラートーネードGR.4Fi167A-0 その他(備考・感想・雑記) (必要に応じて記入してください) トップページ | 攻略チャート 2週目以降 レア設計図 ドイッチュラント級取得 -- 着々戦果拡張中なり (2011-06-14 22 47 08) 一週目 レア設計図 Z52級取得 -- 着々戦果拡張中なり (2011-06-15 19 46 21) 二周目 神電取得確認 -- 名無し (2014-10-10 16 31 05) 機密兵器の持った航空機が出ないのだか..... -- キョン小佐 (2015-12-20 21 54 38) AランクはガスタービンIV -- キョン小佐 (2015-12-20 22 11 26) 名前 コメント トップページ | 攻略チャート
https://w.atwiki.jp/bokuyo/pages/63.html
volatile修飾子 constやmutableと同じ型修飾子。 マルチスレッドプログラミングをするなら知っといた方がいいかも。 CやJavaでも同様のものがあるらしいけど、ここではC++について。 プログラムの最適化 コンパイラはコンパイルの過程でプログラムの最適化を行うの。 最適化では、「これ意味ないでしょ…」って言うような文を削除しちゃったり…。 「この程度の変数ならメモリじゃなくて、高速にアクセスできるレジスタに変数おいちゃえ」だとか。 コンパイラによってどこまで最適化するのかはさまざまだけどたとえばコレ。 int main(){ while(0){//←ここ偽だから std cout "EUREKA" std endl;// ループ内に }// 入らないよね return 0; } コンパイラたんはそういう無意味なソースを省いてくれるの。 int main(){ return 0; } だから実際はこんな感じになる。あくまでイメージだけど。これが最適化なの。 volatileって? volatile修飾子をつけた変数がコンパイラによって最適化されないよう防ぎます。 …えっ?どういうこと? int main(){ volatile int eureka = 0; while(eureka){ std cout "EUREKA" std endl; } std cout "unko" std endl; return 0; } こうすると、eurekaにたいしてコンパイラたんは最適化をしません。 なので、たとえ無意味なwhile文が削除されずにコンパイルされます。 それって意味あるの? ⇒マルチスレッドプログラミングでは意味あるよ。あとは組み込みとか??。 どういうときに使うの? 使わないのでわかりません。 参考リンク MSDN - setjmp/longjump http //okuyama.mt.tama.hosei.ac.jp/unix/C/slide88.html http //www.kumikomi.net/archives/2003/05/10kumi.php?page=13 http //www.cycleof5th.com/tips/index.php?date=2007-05-24 http //proger.blog10.fc2.com/blog-entry-20.html
https://w.atwiki.jp/avagmu/pages/175.html
unbekanNz 総評 8月22日 5vs5 DS? 大会ルール 2-7敗北 参加者アベ・その他不明 22日分最後にやったクラン戦。 申し訳ないです。SS撮れてませんでした。 アベの成績は最下位だったと思います。
https://w.atwiki.jp/nostradamus/pages/1911.html
infecteur は詩百篇第9巻14番に一度だけ登場するが、このような語は現代語にも古語にもない。 もっとも、「(病気などを)伝染させる、汚染する、堕落させる」といった意味の infecter という動詞は当時からあったので(*1)、それに「~する者」を意味する接尾辞 -eur が付いたと類推することは容易にできる (フランス語には donner / donneur, acheter / acheteur など、同種の変形は枚挙に暇がない)。 それでいけば、infecteur は 「病気などをうつす人」 や 「悪い思想などを広める人」といった意味であろうことは見当がつく。 ジャン=ポール・クレベールはそうした読み方である。 他方で、ラテン語 infector から 「(布などを)染める人」 の意味を導く論者も昔から根強くいる。 Dyers と英訳したテオフィル・ド・ガランシエールや、ラテン語の語源を明記しているエドガー・レオニなどがそうである。 フランス語の infecter も元をただせばラテン語 infector と同語源なので、どちらもありうる読み方だろうが、文脈からすると、「異端思想を広める人」の意味に解釈するのが最も自然なように思われる。 ※記事へのお問い合わせ等がある場合、最上部のタブの「ツール」>「管理者に連絡」をご活用ください。
https://w.atwiki.jp/deurus/pages/2.html
メニュー トップページ プラグイン紹介 まとめサイト作成支援ツール メニュー メニュー2 リンク @wiki @wikiご利用ガイド 他のサービス 無料ホームページ作成 無料ブログ作成 2ch型掲示板レンタル 無料掲示板レンタル お絵かきレンタル 無料ソーシャルプロフ ここを編集