約 4,448,957 件
https://w.atwiki.jp/nicodqmod/pages/4.html
特に世界感じってのはないんですが……。 DQM3modを入れたドラクエの世界を冒険しよう!! ってテーマで公開しています。 BetterDungeonで追加される多様なダンジョン!! そこでの報酬の中にはあっと驚くものも!? DQMダンジョンに飽きたり疲れたり挫折した人もちょっと気分転換に やってみるのも楽しいかも。 CaveWorldという洞窟のみの世界を準備してあります。 通常エリアでの採掘に飽きたり、ただひたすら掘るのに疲れたら 行ってみてはいかがでしょう? なお、このワールドは2週間に1~2回リセット予定です。 O Plentyで、たくさんのバイオームが追加!! のんびりとした平原や草原から、地上なのにネザーモンスターが沸く死の大地など たくさんのバイオームが追加!! そして、木材や鉱石などの追加も!! そしてなにより、インテリア追加ModのBiblioCraftのインテリアに、この追加 木材を使って、さらに多彩なインテリアが可能に!! 更に、約束の地という真の平和なディメンションも追加。 そこで手に入る鉱石で作れる斧を使ってのみ、O Plenty追加原木を木こりmod機能で 伐採することが可能に!!(要追加mod) その他、便利なクラフト台や 当鯖限定のオリジナルレシピなども!! なお最終目標は、「エンダードラゴン討伐!!」です。 なお、最終目標は、「難易度6.UltraHard でラスボス討伐!!」です ワールド全リセットとかは、もうどうでも良いかな。うん。 今の世界でのんびりやってこうかな……。 なお、当サーバーは高難易度っぽくしてあります。 臨機応変で変更する可能性もありますが。 緩和時設定については【定期メンテナンス情報】をご覧ください。 以下、標準設定との比較 設定項目 標準 えぜ鯖設定 緩和時難易度 level-type DEFAULT DEFAULT DEFAULT pvp true true false difficulty 1 3 3 DQM_イオの爆破 0.許可 1.禁止 1.禁止 DQM_マジックツール(個人用) 1.使用 1.使用 1.使用 DQM_マジックツール(全ブロック) 0.禁止 0.禁止 0.禁止 DQM_マジックツール(指定ブロック) 0.禁止 1.使用 1.使用 DQM_マジックツール(農業用) 1.使用 1.使用 1.使用 DQM_難易度 0.Normal 4.VeryHard 3.Hard DQM_ダンジョン生成率 0 250 250 DQM_モンスターの炎で燃え移るかどうか 0.燃えない 0.燃えない 0.燃えない DQM_地上DQMスポナー 50 150 150 DQM_ネザーDQMスポナー 200 600 600 DQM_エンドDQMスポナー 400 secret secret DQM_モンスターへのダメージをチャット欄に表示 1.する 0.しない 0.しない DQM_受けたダメージをチャット欄に表示 1.する 0.しない 1.する DQM_こうもりの沸き数 15 15 15 DQM_エンドでのエンダーマンの沸き数 5 secret secret DQM_ネザーでのバニラモンスターの沸き数 5 10 5 DQM_モンスターの沸き数 70 150 100 DQM_動物の沸き数 10 5 5 DQM_水中モンスターの沸き数 5 4 4 ver8.35変更設定 設定項目 標準 えぜ鯖設定 緩和時難易度 補足 DQM_死亡時所持金減少 設定削除 必ず落とす仕様に変更 DQM_PVP 0.無効 1.有効 0.無効 DQM武器によるPVP DQM_アクセサリー一式を 0.落とさない 1.落とす 1.落とす デスペナ DQM_ホットバーのアイテムを 0.落とさない 1.落とす 1.落とす デスペナ 防具一式を 0.落とさない 1.落とす 1.落とす デスペナ (2014/03/27 現在) [history] 2014/04/15 DQM_マジックツール(個人用) 0 to 1 2014/04/05 緩和時難易度追加と一部設定変更 2014/04/03 最終目標の指針変更 2014/03/30 DQM_ネザーでのバニラモンスターの沸き数 5to10 2014/03/27 Phase2.0要設定に更新 2014/02/15 10 00 DQM_ダンジョン生成率 200to350 2014/02/16 一部設定追加公開 2014/02/17 一部設定追加公開 マジックツール(全ブロック) 0to1[暫定変更] DQM_マジックツール(指定ブロック) 0to1[暫定変更] 2014/02/18 DQM_マジックツール(全ブロック) 1to0 2014/02/28 DQM_ネザーDQMスポナー 設定公開 DQM_ネザーでのバニラモンスターの沸き数 設定公開 2014/03/02 ver8.35移行に伴い、一部設定変更 ver8.35で追加・変更された設定を追記 2014/03/04 サーバー移行に伴い、一部設定(太字部分)変更 2014/03/05 DQM_ダンジョン生成率 300 to 200 2014/03/06 DQM_マジックツール(指定ブロック)| 0to1 追加modや、設定変更のリクエストはこちらへ記入お願いします。 - えーぜ 2014-03-06 12 11 32 名前
https://w.atwiki.jp/sentai-soubi/pages/7509.html
【名前】 ユニコンカード 【読み方】 ゆにこんかーど 【英語表記】 UNICON 【音声】 不明 【登場作品】 ガッチャード&ギーツ 最強ケミー★ガッチャ大作戦仮面ライダーガッチャード 【初登場話】 第19話「りんねの夜明け!変身・マジェード!」 【分類】 ライドケミーカード 【数値】 3 【詳細】 ライドケミーカードの1枚。 ファンタスティック属性の上級カード。 封印中の「ユニコン」は一角獣ユニコーン型のケミー。 角は状態異常を回復させる浄化の力を持つ! 劇中では錬金アカデミーの手によって回収された。 仮面ライダーマジェードを構成するカードで、ザ・サンカードと合わせることで変身が可能。
https://w.atwiki.jp/jpntf/pages/18.html
Hunted
https://w.atwiki.jp/robotama/pages/925.html
R-Number? ユニコーンガンダム3号機 フェネクス(デストロイモード)(ナラティブVer.)(Unicorn Gundam 3 Phenex(Destroy Mode)(Narative Ver.)) 【ゆにこーんがんだむさんごうき ふぇねくす(ですとろいもーど)(ならてぃぶばーじょん)】 情報 作品名 機動戦士ガンダムNT カテゴリ SIDE MS 定価 9,180円 発売日 2018年12月予定 再販日 未定 商品全高 約140mm 付属品 手首:×8(握り手×2、開き手×2、サーベル持ち手×2、銃持ち手×2) 武器:ビーム・マグナム、ビーム・サーベル柄×4、ビーム刃×2 その他:予備アンテナ、バックパック、アームド・アーマーDE(展開)×2、シールド用ジョイント×2、ディスプレイ用ジョイント 商品画像 機体データ 所属:地球連邦軍 形式番号:RX-0 開発:地球連邦軍 全高:21.7m 重量:23.8t パイロット:リタ・ベルナル メカデザイン:カトキハジメ 宇宙世紀0095年12月3日に行われたバンシィとの合同評価試験で暴走事故を起こし、消息不明となった金のユニコーン。 アームド・アーマーDEの下部にUC-MSV版にはなかった飾り羽状の姿勢制御用スタビライザーが追加されている。 商品解説 評価点 問題点 不具合情報 関連商品 ユニコーンガンダム3号機 フェネクス(デストロイモード) ユニコーンガンダム3号機 フェネクスtype RC デストロイモード コメント 名前 コメント
https://w.atwiki.jp/arunau32167/pages/646.html
Raped!※18禁 HP:http //toffisama.wordpress.com/ +スクリーンショット ゲーム内容の説明 関連作品 Princess of the Ring Fairy War Melly’s Futanari Island Fairy War 2 Amazon Kara Melly 2 - Futanari Dreamland 登録タグ 2D格闘ツクール2nd(フリーウェア) 最終更新日時 2013-10-19 23 21 03 (Sat)
https://w.atwiki.jp/hmiku/pages/17349.html
【登録タグ GUMI I 夜鳴夜叉 曲】 作詞:夜鳴夜叉 作曲:夜鳴夜叉 編曲:夜鳴夜叉 唄:GUMI 曲紹介 この手が抑えつけられてしまう VOCALOID作品としては約4ヶ月ぶりの作品。 後にアルバム『A World Of Impulse』収録された。 歌詞 (PIAPROより転載) Die I want pain Find the truth I want pain この手がこの手が 抑えつけられてしまう この腕がこの腕が 苦しめる ああ I want pain Find the truth I want pain コメント 名前 コメント
https://w.atwiki.jp/thesimssocial/pages/35.html
Haunted-Skillのページです 現在Writingのみ ちゃんとデータを取っていなかったので、Actionにズレがあると思います。 Skill解放条件は不明、Forumでデータが出てたら修正します。 (大抵は WizardHat TrickAndTreat Fury Toad Glass-Eye あたりが必要です) その他の特徴として、DropアイテムがWizardHat Trick and Treatの2種類。 EventでSkullが必要な時にのみSkullのDrop。 Haunted-Desk Skill Skill名 大体の回数 write redrum lines 15 Practice psychic writing 20 Write epitath 39 Write letter to Faust 40 Write Friday 14th script 41 Write up experiment 40 Write Script for 7 Deadly Sims 45 Write eulogy 60 Write the Bella Goth Project Script 55 Write up recipe for fava beans and liver 60 Skill Lv1-21まで Life-style Point(たまにEnergyと家具のUnlock) Skill Lv22(全て完了)の報酬 imageプラグインエラー ご指定のURLはサポートしていません。png, jpg, gif などの画像URLを指定してください。 Rewardアイテムが左、通常アイテムは右 imageプラグインエラー ご指定のURLはサポートしていません。png, jpg, gif などの画像URLを指定してください。 Skillは共通です。
https://w.atwiki.jp/xbox360gta4/pages/210.html
WASTE NOT WANT KNOTS ~Packie宅内~ (Kate,Packie,Gordon,Michaelが談笑中) Packie ...so the plan was they were gonna hide the diamonds in the Queen s ass! ...そこで、女王のケツの穴にダイヤモンドを隠すっていう計画だったんだ! (談笑の中にNico現る) Kate Oh, hey, Niko. あら、ニコじゃない。 Niko Hey, Kate. やぁ、ケイト。 Packie Get your fucking hands off my fucking sister, boy... 俺の妹に手を出すなよ... Kate We re talking, not having casual sex, Patrick... 話してるだけよ、抱き合ってるワケじゃないでしょ、Patrick... Kate I play after the amount of practice you ve had you d know the difference. あなた達みたいに経験を積んでるんだったら、それぐらいの違い、わかるでしょ。 Packie Sure, I know the difference. ああ、違いはわかってるさ。 Packie One leaves you feeling sad and empty ad alone... 女を悲しみに追い込み、心を空っぽにさせる奴もいれば… Packie and the other s casual sex! 抱き合うって奴もいるってことさ! Kate Then I am quite sure you and mister Niko here will have fun on your play date . じゃあアンタとミスター・Nikoは一緒に"お楽しみの時間"を過ごしてね。 (部屋外からMaの声) Ma Kate! ケイト! Kate Coming, Ma...you boys play nice, now... すぐ行くわ、ママ。それじゃあアンタたち行儀良くするのよ~。 Packie For sure. もちろん。 Ma Kate! ケイトったら! Kate Okay! わかったわ! (Kateが部屋から出て行く) Packie Oh, we re gonna play real nice... よし、俺たちはとても行儀が良いぜ... (銃器を持ち出すPackie達) Packie They re clean as a fuckin whistle. One previous owner... こいつらは新品の笛みたいにクリーンさ。以前の持ち主は一人だけで... Packie safety driven...ready for action. 誤作動なし...準備万端さ。 Packie We got on opportunity, my boy. これはチャンスだぜ。 Michael Yep. Fortune favors the brave. そうだ。幸運は勇者に味方するってな。 Gordon Gotta make hay while the sun shines. チャンスを逃さないようにしなきゃな。 Packie So is you down, boy, or you out? で、お前はやるのか、やらないのか? Niko Down for what? 何を? Packie Down for robbing a thief... ドロボウを強盗するのさ... Gordon Robin Hood! ロビン・フッドさ! Packie Exactly, Robin fuckin Hood... その通り。ロビン・フッド様だ.... Niko Who are you going to rob? 誰を強盗するつもりなんだい? Packie The fucking Mafia, boy. クソマフィア野郎だ。 Niko Is the money good? What s the risk? お金はたんまり入るのか?リスクはないのか? Packie Well, the risk is...we all die a very slow and painful death. まぁ、リスクは…ゆっくり苦痛を味わいながら死ぬかもしれないってことだ。 Packie And the money is good, very good indeed. それとお金は良いぜ、かなり入るぜ。 Gordon So you in, big guy? で、やるのか、お前さん? Gordon Or are we gonna have to kill you? でなきゃ俺たちに殺られるか? Niko Well... そうだな... Niko Since you put that way, I m in. そういうことなら、やるぜ。 Gordon Good let s go. よし、行こうぜ。 Packie, Michael Alright, alright, let s go. Let s do this. よし、いくぜ。一発かましてやろうぜ。 ~外~ Packie Can you get car, man? I m afraid these two idiots can t drive for shit. 車を手に入れてくれないか? 残念ながらこの二人のバカは運転できないようだ。 Michael Fuck you, Packie. くそったれ、Packie Gordon Yeah, fuck yuz. 全くだ、くそったれ。 指示 Find a four door car. 4ドアの車を探せ。 ~車中~ Packie Take us out to the waste management plant under the Algonquin Bridge on Colony Island, big man. Colony IslandのAlgonquin Bridgeにある廃棄物プラントへ連れて行ってくれ。 指示 Drive to the waste depot. 廃棄物貯蔵庫へ行け。 {(通常と、やり直した場合と、2通りの会話がある)} ~通常~ Niko A Mafia controlled waste management plant? マフィアが牛耳ってる廃棄物処理場か? Packie You fuckin guessed it. その通りだ。 Packie It s an Ancelotti operation. Ray tipped us off about a big payoff they just got. アンチェロッティの野郎どものビジネスさ。Rayのタレこみによれば、奴らの稼ぎは相当なもんらしい。 Packie A fat cash payoff. 金だらけってことだ。 Michael Ancelottis, eh? I can t tell none of those wop families apart. アンチェロッティかい?イタリア系のファミリーの違いは俺には理解できねぇぜ。 Michael Ancelottis, Gambinos, Pecorinos. アンチェロッティ、ガンビーノ、ペコリーノだ。 Packie It s the fucking Pegorinos,man. We re workin for them. ペ"ゴ"リーノだろ、おい。俺たちの雇い主だぞ。 Packie Pecorinos a type a cheese. Pegorinos is a bunch of guido gangsters outta Alderney. ペコリーノってチーズのことじゃねぇか。ペゴリーノはAlderney出身のギャングのことさ、たいしたことねーヤツだよ。 Niko They re all Mafia though? でも連中はみんなマフィアじゃないのか?(ギャング=不良グループ/マフィア=暴力団) Packie Course they are. Cosa Nostra and all that shit. もちろん、Cosa Nostraとか、イタリア系の奴らだ。 Packie Our family used to be bigger than all them Mafia families put together. Back in the day, that is. かつて俺らのファミリー(パッキー達アイルランド系マフィア)は他のファミリーすべてあわせても敵わないほど大きかったんだ、昔はな。 Gordon Not this shit again. I heard this speech a million times. The McRearys ran the city. クソ!またその話かよ、もう百万回は聞いたぜ。McReary一家が街を治めてたんだろ。 Gordon People was scared to say their name let alone come near their place in Purgatory. みんな一家の名前を口に出すことさえ恐れ、Purgatoryのシマに近づくこともしなかったとか。 注)Purgatory・・・Algonquinの西中央に位置する地区の名前 Gordon Life was great. We were in charge. あの頃はよかった、怖いモノなしだった。 Packie It s fucking true. I d like to hear you tell Gerald that it s a boring story. ホントの話だぜ。お前が兄貴(Gerry McReary)の前でこれがつまらねぇ話だって言ってるのを聞いてみたいぜ。 Packie Me brother wouldn t take too kindly to that now would he? ウチの兄貴はそれを黙って聞いてるほどお人好しじゃないだろうからな? Packie You know that Purgatory is called what it is because people were so scared of the McRearys. PurgatotyはみんながMcReary一家のことをスゲー怖がってたから『煉獄』(Purgatotyの通常の意味)って呼ばれてるんだぜ。 Packie Did you know that, Niko? 知ってたか?Niko? Gordon It s called that because people found the McReary s stories so fuckin boring. みんなMcRearyの話に死ぬほどウンザリだったからそう呼ばれてんだよ。 Gordon Listening to them was like being in Purgatory. その話を聞いてるとまるで『煉獄』にいるみたいだったからさ。 Packie Fuck you, Gordon. I ll fucking come back there and kick your fucking ass in a minute. クソったれ、Gordon。今からオメェをブチのめしてやろうか!? Niko I hear that Francis McReary is your brother. Francis McReary はお前の兄って聞いたが。 Packie Fucking Frankie, my brother. クソFrankie、俺の兄貴だ。 Packie He way have a badge, but I tell you for a fact he s as crooked as the rest of us McRearys. サツのバッジはをつけてるが、ホントのところ、他のMcReary一家と同じく曲がってるよ。 Packie More so. At least we ain t fucking hypocrites. Kate s the only decent one. いや、それ以上だな。少なくとも俺達は偽善者じゃない、唯一マトモなのはKate(Kate McReary)ぐらいだぜ。 Niko I can believe that. そうみたいだな。 Packie You know Frankie do ya? I got story for you if you do. Frankieの事知ってんのか?奴のこと知りたいなら、面白い話があるぜ。 Gordon Another fucking story. また話かよ。 Packie Shut up, Gordon. So, Niko, when Francis and Gerald was growing up, Frankie becomes an altar boy. 黙れ、Gordon。あのな、Niko、Francis とGerry がまだガキの頃、Frankie(Francisのこと)は牧師の付き人だったんだ。 Packie He swears to this day that he wanted to serve the Load. Gerry knows the truth though. 神に仕えたかったからなんて今でもほざいてるが。Gerryが真相を知ってた。 Packie He only put on that cassock so he could pocket the change in the collection plate. Fact. 奴が聖服を着たのは献金皿の金をネコババするためだったのさ。 Packie That s Francis down to a fucking T. I don t even know if he realizes what a crook he is. それがヤツの本性。俺にしてみりゃ、ヤツ自身、自分が曲がりきってるって事に気付いてねぇのかもって思うぜ。 Niko That sounds like the Francis McReary I met. いかにも俺が出会ったFrancis McRearyだ。 Packie I bet. Model community leader, my ass. そうだろ、地域の模範指導者、クソくらえだ。 Gordon You re just worried he ll start clamping down on you, ain t ya Packie? パッキー、お前はヤツが取締まりに来るのが心配なだけじゃねぇのか? Packie I d like to see him try it. Not gonna happen with the things Gerry knows. 来てもかまわないぜ、Gerryが弱みを握ってるからありえないけどな。 ~やり直しの場合~ Niko Packie, you hang out in some strange places. Packie、お前が行くのは変な場所ばかりだな。 Niko First you take me to a fish market and now a waste plant. 最初は俺を魚市場に連れて行き、そんで今度は廃棄物工場かよ。 Gordon It looks like he ain t too pleased with the dates you been taking him on, Patrick. お前とのデートに満足してねぇみたいだぞ、Patrick。 Gordon You got learn how to treat a man right. 野郎の扱いを心得た方がいいな。 Packie Shit it, Gordon. Ray s given us a tip off about a big payment the Ancelottis just got. クソが!Gordon。アンチェロッティが大金持ってるって、Rayが俺達にタレコミしてくれたんだ。 Packie We re all gonna do real well outta this. 事を終わらせれば金ががっぽり入るぜ。 Niko These places are messed up. I think this Ray guy is fucking with you. 今から行く場所は最悪だぜ。そのRayって野郎はお前を騙してんだろ。 Packie No one s fucking with me, Niko. This is how things work here. 誰も俺を騙せねぇよ、Niko。ココじゃあコレがやり方なんだ。 Packie The whole city is turning into a fucking theme park. 街全体がまるごとテーマパークになるんだよ。 Packie Only places an honest criminal can make any money are these shit holes. まっとうな犯罪者が稼げる唯一の場と言えばこんなクソ溜めぐらいだ。 Gordon I think they re fucking with ya, Packie. They re laughing at ya. お前騙されてるよマジで、Packie。連中はお前のこと笑ってるぞ。 Packie You think they re having a laugh with Gerald, Gordon? 連中がGeraldと一緒に俺を笑ってるとでも言いてぇのか、Gordon? Packie You think ever these Alderney guidos would have the balls to do that? Alderneyのイタリア連中にそんな事できるぐらいのキOタマついてると思うか? Gordon Them guidos use you for what they like, if the Peg asked Gerald to wipe his ass he probably would. 奴らイタリア野郎は望みをかなえるためには人を利用するんだ、もしGeraldがPegにケツをふけって言われたらふくだろうよ。 Michael What s that say about you then, Gordon? If you re taking orders from Packie. お前こそどうなんだ、Gordon?お前こそPackieの言うことについて来てるじゃねぇか。 Gordon That don t mean shit. それはまた別の話だ。 Packie Fucking with us or not, these jobs pay the bills, don t they? 騙されてようが、いまいが、仕事すれば奴らから金貰えんだぜ、だろ? Michael The only thing they re doing for Gordon is keeping the bookies off his back for another week. 連中がGordonにやってあげてんのは、あと一週間、借金取りを近づけさせないことぐらいだな。 Michael How much you lose on that Swingers game last week? 先週のSwingersの試合でいくら負けたんだ? Gordon That shit was rigged. I got screwed in the ninth damn inning. あれはイカサマだったんだ!9回でしぼり取られたよ。 Gordon A guy who bats one-fifty hits a three run homer. Bullshit! 打率1割5分のヤツがスリーランホーマー、ありえねぇよ! Packie Don t go dropping too much green after this. 野球賭博に金をつぎ込みすぎるんじゃねーぞ。 Packie If the Ancelottis hear we ve been spending it up they might finger us for this job. あんまり派手に金使ってたらアンチェロッティの野郎に俺達が盗んだってばれるかもしれねーしな。 Packie If that happens, the bookies will be the least of your worries. もしそうなったら、借金取りに追われるぐらい屁みたいなもんだぜ。 Michael Don t trouble yourself about me, Packie. I m sitting on my money. 俺にはかまうなよ、packie。金銭感覚は正常だ。 Michael Not gonna throw it at the bookies like Gordon over here. ここに居るGordonみたいに借金取りに金をつぎ込むハメにはならねぇよ。 Packie Gordon I don t give a shit what you re doing with your cut. All care about is you holding up your end on the job. Gordon、お前が取り分をどうしようと俺は気にしない。俺が気にしてんのは、お前が最後まで仕事をやりきれるかどうかだ。 Gordon You shouldn t save too much, Michael. You never know, you might get hit by a bus tomorrow. そんなに金を貯めててもな、Michael、明日バスにひかれて死ぬかもしれないんだぜ。 Packie Nah, not St. Michael here. まさか、この聖人Michaelにはありえねぇよ。 Niko My cousin, Roman, he has this gambling problem as well. 俺の従兄弟、Roman、奴もギャンブルで問題かかえてるよ。 Niko Can t have a dollar in his pocket without spending it at a card game. ポケットの中にドルが少しでもあればカードゲームに使っちまうんだ。 Packie Are these his dollars he s spending, or yours? 自分の金を使ってんのか、それともお前のか? Niko What s mine is his. We are cousins. 俺の物はあいつの物だ、従兄弟だからな。 ~目的地到着~ Packie Here we are boys, moment of fucking truth. さあ着いたぜ、準備は良いな。 Packie Alright boys, if Ray is correct then the money s going to be kept in the office in the main building. いいかお前ら、もしRay(情報の提供者)が正しければ金は中央の建物内のオフィスに保管されている。 Packie And there should be a boat docked out back for the getaway. そんでもって、裏には逃走用のボートがあるはずだ。 Packie Alright, it s up and over the fence. よし!フェンスを越えるぞ。 Packie Niko, stick fcking close to me. Niko,俺のそばから離れるなよ。 Packie Don t go too fucking far, Niko. 遠くに行きすぎんじゃねーぞ。Niko。 指示 Get inside the depot and get the cash. 倉庫の中に入って金を手に入れろ ~ 戦闘中 ~ Niko Hey Packie, I ll go set the money. Cover me, will you? Packie、おれが金を取りに行く。カバーしてくれ、できるか? 指示 Get the cash from the office. オフィスから金を手に入れろ ~現金を入手~ (敵の増援が現れる) Packie Okay kids, I got the cash. Shit! Looks like we re not the only ones after it. よし!お前ら、金は手に入れた。クソっ!欲しがってたのは俺たちだけじゃないみたいだな。 Packie There s got to be a pizza parlor on this island coz I ain t never seen so many Italians. この島にはピザ屋があるんじゃねぇか、こんな大勢のイタリア野郎なんか見たことがないからな。 Packie Out the back, boys. 裏から出るぞ、お前ら。 指示 Meet up with Packie outside of the depot. Packieと倉庫の外で落ち合え Packie Gordon, Michael. you hold these boys back while me and Niko make a swim for it with the money. Gordon、Michael、俺とNikoが泳いでる間、連中を足止めしといてくれ。 Michael We ll see you back at the house, Packie. Packie、家で会おう。 Gordon Try to keep the money dry, won t ya? I don t know how my bookies gonna be about wet notes... 金を濡らすなよ、濡れたら雇い主になにされるかわかんねぇぞ…。 指示 Escape from the depot with Packie. Packieと倉庫から逃げろ Niko Swimming for it, eh? 泳ぐのか? Packie Sure, me boy. There s the boat just out there. I ll race ya. もちろんだぜ、相棒。ボートはすぐそこにある。競争だ。 指示 Swim out and get in the boat. ボートまで泳げ ~説明~ Use 左スティック to swim. LSを使って泳げ。 Hold or repeatedly top A or × to swim faster. Aor×を押し続けるか連打することでもっと速く泳げる。 ~ボートに乗る~ 指示 Get Packie back to safety. Packieを安全な場所まで連れ帰れ ~説明~ Use 左スティック左右 to steer a boat. 左スティック左右 でボートの舵をとる Press RT or R2 to accelerate. Press LT or L2 to brake. RT or R2 を使って加速。 LT or L2 で減速 Use 左スティック上下 to adjust the trim. 左スティック上下 でボートのバランスを調整する To make shaper turns when in a boat press RB or R1 . ボート上では RB or R1 を押して急旋回が出来る Packie Can you drive a boat? You got to this fine country in a boat didn t ya, Niko? ボートを運転したことはあるか?あんたは船でこの素晴らしい国に来たんだろ? Niko That don t mean I can drive one. Fuck it though, I ll give it a try. だからって運転できるわけじゃないが…。やるだけやってみる。 Packie That was fucking beautiful. We did ourselves proud. 最高にきれいな仕事ぶりだったな。俺達でよくやったもんだぜ。 Packie My brother Gerry is going to be fucking ecstatic. Gerryの兄貴が有頂天になるぞ。 Niko Providing the Ancelottis don t figure out it was us that ripped them off. アンチェロッティに盗んだのが俺達の仕業ってことがばれなければいいが。 Packie Don t fucking worry about it. They ll just figure it was another one of the five families. 心配すんなって、奴らは俺達以外のファミリーがやったと思うさ。 Packie Us McRearys are under the fucking radar nowadays. It ain t a problem. 今じゃ俺達McReary一家はレーダーには引っかからねぇ。問題ないさ。 Niko I hope you re right for my sake. 俺のためにもそうであることを願うぜ。 Packie Shut up and think about the money. If that don t work, think about my sister. I tell you though, うるせぇ!金の事でも考えてろ。それでダメなら、俺の妹の事でも考えてろ。だが言っておくが、 Packie you re only getting your hands on one of those things, you maniac, and it ain t going to be my Katie. 金と妹、取れるのはどちらか一つだけだが、変態野郎、ウチのKatieの方は取るんじゃねーぞ。 Niko I ll think about the money then. そんなら金の事を考えるよ。 Packie What a trooper. 変わり身の早いやつだぜ。 ~ボートで目的地到着~ Packie We did it. Top of the fucking world. Here s your share. Don t go spending it in any Italian restaurants. やったぜ。世界の頂点だ。ほら、おまえの取り分だ。イタリア料理のレストランで使ったりするなよ。 Niko I ll see you soon, Packie. またな、Packie。 ~その後、Packieからの携帯電話~ Packie Niko man. よう、Niko。 Packie Look, I ain t a pimp or nothing. 聞け、俺はポン引き野郎とかそんなんじゃないが。 Niko What re you talking about, man? 何の事を言ってるんだ? Packie I m saying, would you take my sister, Kate, out for a drink or something? つまり…妹のKateを飲みにでも連れて行ってくれないか? Packie She don t get out much and she sure as hell don t go on dates. We re starting to worry. あいつはそんなに外に出ないし、デートとかもってのほかなんだ。俺達は心配し始めてんだよ。 Packie She like you, just as friends, I m gonna send you her number. あいつはおまえのことを友人として気に入ってるしさ。あいつの電話番号を教えるぜ。 Niko I ll give her a call man, but I don t think she ll wanna see me. 電話するよ、だが彼女が俺と会いたがるとは思わないぜ。 Packie Trust me, she will. Call her, man. 俺を信じろよ。彼女は会いたがるさ。電話しろよな。 (以後、Kateに電話(date)できるようになる) ~Packieからのメール~ I told my brothers about ya. Got a big job planned.Put on a suit, a tie, and some good shoes and get over here. costs a fucking shit load but the only place to go for that shit is Perseus in Algonquin. 兄貴にお前のこと教えたぜ。デカイ仕事があるんだ、スーツとネクタイ、そんでイイ靴はいてここに来い。コストはかかるが、購入できる唯一の場所がAlgonquinのPerseusなんだ。 ~おまけ~ ~倉庫の戦闘で仲間が死んだ場合~ Packie Dammit, Michael s down, I m ghosting. クソッタレ、Michaelがやられた。化けて出てやる。 Gordon Packie s fucking bought it. What am I gonna tell his brother? Shit. Packieが買収されちまった。クソ、奴の兄弟になんて言えばいいんだよ。
https://w.atwiki.jp/yaruoganbaredqm/pages/92.html
戦闘の仕方 戦闘に入るとこのようなコマンドが出ます 1.たたかう 2.スカウト 3.道具 4.交代 5.にげる 戦闘を行いたい時は1の「たたかう」を選び、そこで魔物に指示を出せます このコマンドでは「通常攻撃」「特技、呪文」「防御」「ためる」が行えます 1 特技→敵の名前 のように対象をきちんと選んでください 特性を使いたい時もここで指定です 安価の例 1 攻撃→ライオン ライオンに通常攻撃をする 1 ちせ codecasthack→ライオン 威力を上昇させてライオンに特技をうつ 1 防御 防御する 1 ためる テンションを1ためる 道具を使う場合もきちんと対象を選択してください スカウトを選ぶとパーティ全員でスカウトアタックを行います この時のダメージで相手を倒すとほぼ確実に仲魔になります 倒せなくてもHPの減り具合によってスカウトができます スキルや特技を使う場合は道具と同じ3を選択してください スキル、特技、アイテムを使用する場合はどれか一つしか行えません スレ内では【安価】奴らはDQM的世界でやる夫を頑張らせるようです/269~に記述 戻る
https://w.atwiki.jp/arsenalbaseflavors/pages/41.html
カードナンバー:AB01-017 名称:RX-0 ユニコーンガンダム ペルフェクビリティ レアリティ:コモン 属性 機動 出典 機動戦士ガンダムUC 適正 地上 A宇宙 S砂漠 C タイプ MS コスト 4 機動力 60 遠距離 220 近距離 130 HP 120 武装:メイン アームド・アーマーBS 射程 3 遠距離 武装:サブ ハイパー・ビーム・ジャベリン 射程 1 近距離 MSアビリティ 強化〔遠距離〕 【任意発動/自分/射程:‐/コスト:3】 30秒間、自身の〔遠距離攻撃〕を小アップする。 SPアタック アームド・アーマーBS撃射 【単体(敵)/射程:3/SPコスト:2/威力3200】 敵単体に射撃攻撃でダメージを与える。 RX-0 ユニコーンガンダム 全高:‐ 本体重量:‐ 所属:ビスト財団 パイロット:バナージ・リンクス フレーバーテキスト: 「そんな仕様、聞いたこともないが……全てのアームド・アーマーを同時に装着させることは、理論的に可能だ。ああ、ユニコーンとバナージなら、余裕で扱いきれるさ」(ネェル・アーガマのメカマン)