約 1,981,785 件
https://w.atwiki.jp/dvd_filmebrasileiro/pages/13.html
●カエターノ・ヴェローゾ “粋な男”ライブ http //rental.geo-online.co.jp/detail-114798.html https //www.discas.net/netdvd/dvd/goodsDetail.do?pT=0 titleID=0088012012 『トーク・トゥ・ハー』など、数多くの映画でその美声を披露しているブラジル出身のボサノバシンガー、カエターノ・ヴェローゾが95年にリオデジャネイロで行ったライブの模様を収録。アルバム「粋な男」からの楽曲を中心に、全16曲を披露する。 ●ジルベルト・ジル ライヴ・イン・サンパウロ 1994 https //www.discas.net/netdvd/dvd/goodsDetail.do?pT=0 titleID=0087899799 ●アントニオ・カルロス・ジョビン イン・コンサート feat.ガル・コスタ https //www.discas.net/netdvd/dvd/goodsDetail.do?pT=0 titleID=0087899788
https://w.atwiki.jp/stalker_modder/pages/34.html
英語化・日本語化パッチ作成の手順 英語化・日本語化パッチ作成の手順前提として 翻訳に当たって、チェックの必要な箇所 ツールとか必要? 基本的な作業の流れ 前提として 元がウクライナ製のS.T.A.L.K.E.R.。 日本語・英語圏よりも、ロシア語圏のMODDER人口が多いような気がします。 量も質も素晴らしいものがチラホラ見られるロシア語MOD、読めないからといって手をつけないのは勿体無いリソースです。 だいたいのMODは口開けて待っていれば英語化パッチが上がってくるものの、 翻訳が足りなかったり、そもそも翻訳されなかったりします。 ここで、ある程度自力ででっち上げるだけの技術を覚えておきましょう。 本項は、基本的にロシア語MODの英語化を行う手順、として作成しています。 あくまで経験則ベースでの記述ですので、日本語化も同様の手順で問題ないと思われます。 別途日本語化を行ううえで必要そうなポイントがあったら追記します。 翻訳に当たって、チェックの必要な箇所 SoC gamedata\config\text\rus\ gamedata\config\gameplay\ gamedata\config\misc\ gamedata\config\ui\ gamedata\config\weapons\ gamedata\scripts\ コレが全部、と言うわけではありません。 最終的には、ltxファイルとxmlファイル、およびscriptファイルを全部チェックすればだいたいOKです。 ※モノによっては、テクスチャに直で書いてあったりします。 完璧を目指すなら、そちらの書き換えも必要かもしれません。 CS/CoP 基本的にチェックの必要な箇所は同じ。 ツールとか必要? まずは、何をおいてもエンコードに強いテキストエディタ。 個人的な好みとして、"秀丸"を挙げておきます。 シェアウェアですが、起動時のメッセージが邪魔なくらいで、機能としてはフルに使えます。 次に翻訳の手段。 機械翻訳ベースでいいなら、全編google翻訳に頼っても問題はありません。 また、translate.ruもロシア語の解釈精度はいいような気がします。 学習データの蓄積で強みのあるgoogle翻訳と併用すれば、そこそこ可読性のある文章が作れます。 http //translate.google.co.jp/ http //www.translate.ru/ あとは補助的なツールをいくつか。 StalkerDialogHelperのようなツールがあれば、ほぼ自動でテキスト部分の抽出と翻訳が行えます。 基本的な作業の流れ 1.作業用に場所を用意し、前準備を済ませる まずは、作業用のファイルを置くフォルダを用意し、 gamedataフォルダを中に作っておきましょう。 以下、MODと同じフォルダ構成でファイルを用意しておくとあとの更新が楽です。 また、MODの元データも、ロールバック用に残しておいたほうがいいでしょう。 2.翻訳が必要な箇所を特定する ここは大体手作業になります。 上に挙げたフォルダを順に捜索し、 xmlのテキスト部分 アイテム系ltxファイルのinv_nameおよびinv_name_short、description scriptファイルの""で囲まれた文章 あたりを中心に確認します。特にscript関連は切り分けが難しいので、あまり神経質にならない程度にしましょう。 場所によってはただのコメントアウトに書かれた文章だったりしますので、そういったところは省くべきです。 特定したファイルは、作業場所に同じフォルダを作成してコピーしておきます。 3.翻訳を行う 翻訳の手法・目指す完成度は人それぞれだと思いますので、 ここでは一番単純なgoogleでの機械翻訳を行う方法を書いておきます。 a.特定したキリル文字部分をコピーする b.google翻訳にペーストし、翻訳された文章を書き戻す c.翻訳された文章が納得できるものではない場合、 (google翻訳の場合)単語をクリックして別の用例を調べる 別の翻訳エンジンにも通してみる 単語を途中で分割してみる →単語2語以上を繋げた造語の場合はかなり有効です .(ピリオド)や,(カンマ)の後にスペースを入れる、または改行してみる →文と文の間が詰まっていると、翻訳が失敗することも多々あります XX-XX-XXなど、記号などで区切られた単語はつなげてみる →基本的ですが結構見落とします。 d.単語の解釈が気に入らない場合は 他の用例をチェックしてみる →Stalkerで使われる語が出てくることもあります 語尾を削ってみる →ロシア語の語尾変化に翻訳エンジンが対応できてないこともあります 他の情報から類推してみる →Dump(捨て場・ゴミ)という名前のマップ名⇒Garbageなど 基本的にはaおよびbのみでOKです。 4.動作確認 翻訳が終わったら、ファイルを上書きして動作確認をします。 翻訳精度よりも、翻訳作業でファイルの書式を崩していないか、を確認するのがメインになります。
https://w.atwiki.jp/love_3/pages/16.html
NO DVD デバッグモード E.P.初期値変更パッチ 身長スライダー下限値変更パッチ rev.1 新素体を強制的に読み込みせ、「着替え」や「スライダー」のロックを解除するパッチ。 髪型 ロック解除パッチ @(whiteout)を@(fadeend)と解釈させるパッチ 服属性 ロック解除パッチ rev.2 NO DVD 以外の項目は、適当なバイナリエディタを用いて 「らぶデス3.exe」を記述の通りにいじればOK NO DVD ゲームディスク内の「DVDfile」をコピーし、インストール先のドライブ直下に「DVDfile」を貼り付けて置く デバッグモード Ver1.00、1.01、1.03 00037F80 00 - 01 ver1.02 00037FB0 00 - 01 ver1.03 00037F80 00 - 01 ODFフォルダ内のフォルダ対応キャラ a … あゆみ aa … 愛美 b … みなも c … 琴 e … よつば r … リーサ u … うらら v … フォルネ w … カオル x … 20773 y … 奈々 player … リッド E.P.初期値変更パッチ ■機能概要■ Free Mode開始時のE.P.の初期値を1000(0x03E8)から10000(0x2710)に変更します。 ■注意■ Free Mode時のみ動作検証済み、Story Mode&シーン回想への影響は未検証です。 バックアップは必ず行った上で自己責任での利用をお願いします。 ■パッチ内容■ for Ver1.03 000A0F50 E8 - 10 000A0F51 03 - 27 身長スライダー下限値変更パッチ rev.1 for Ver1.03 0009A51B 50 - 90 0009A52F CD - 00 0009A530 CC - 00 0009A531 4C - 00 0009A532 3E - 00 新素体を強制的に読み込みせ、「着替え」や「スライダー」のロックを解除するパッチ。 2008/12/26(金) 00 41 39 921 ■概要■ 本パッチにより「着替え」や「スライダー」ロック制限はほぼ解除されます。 ただし、奈々のみB衣装(みなみ&琴用)への着替えは可能になりますが、胸が衣装を突き破る不具合が残っています。 その場合は胸関連のスライダーを微調整する事で不具合を目立たなくさせて我慢して下さい。 また、奈々のみスライダー(身長を除く)が正常に動作せず、操作を行っても着替えたB衣装のみ(ボデイを含むデフォ衣装以外)しか描画に反映されません。 ■重要■ 「着替え」時にアイテム欄に「×」が表示される場合がありますが、気せず衣装アイテムを放り込んでみて下さい。 そのキャラクターが着れる衣装ならちゃんと着替えてくれます。 それでもダメな場合は身長スライダーは最高値へ、それ以外のスライダーは最低値まで一旦変更してから再度試してみて下さい。 それまで着れなかった衣装が着れるようになる場合があります。 もしかしたら他人の衣装も着れるようになるかもしれません。 例:あゆみにリーサの服を着せる ■注意■ Free Mode時のみ動作検証済み、Story Mode&シーン回想への影響は未検証です。 ローポリゴン関連の設定は行わないで下さい。ローポリゴン時の機能制限が発生します。 PCの性能によってはロードや動作が重くなる場合があります。 バックアップは必ず行った上で自己責任での利用をお願いします。 ■パッチ内容■ for Ver1.03 000466C8 06 - 00 000466DE 0B - 0F 00077A95 75 - 90 00077A96 23 - 90 0009A4B6 02 - 0F 0009A4C6 03 - 0F 0009A4D6 0B - 0F 000D3F49 06 - 00 000D3F60 0B - 0F 追加パッチです。 下記パッチを追加する事で「×」印が正常に表示されるようになります。 つまり「着用出来ない時」だけ「×」が表示されるようになります。 for Ver1.03 000DCEA9 06 - 00 000DCEC0 0B - 0F パッチ内容の説明が必要ならお知らせ下さい。また動作報告もよければお願いします。 リア珍や衣装職人の皆様、後はヨロシクです。 最後にこのゲームを製作したTEATIMEに感謝を、そして次回作も期待しています。 髪型 ロック解除パッチ 2009/03/06(金) 19 25 06 1270 ■機能概要■ 「髪型」の操作ロックを解除します。 ■重要■ 髪型の操作は一応可能になりますが、下地が見えてしまう事が多く、 上手に描画される事は少ないようなので「オマケ機能」程度に考えて下さい。 ■注意■ このパッチは過去の着替え等ロック解除パッチと併用可能です。 Free Mode時のみ動作検証済み、Story Mode&シーン回想への影響は未検証です。 ローポリゴン関連の設定は行わないで下さい。ローポリゴン時の機能制限が発生します。 PCの性能によってはロードや動作が重くなる場合があります。 バックアップは必ず行った上で自己責任での利用をお願いします。 ■パッチ内容■ for Ver1.03 000D40B2 06 - 00 000DCF0C 06 - 00 @(whiteout)を@(fadeend)と解釈させるパッチ 2009/06/08(月) 18 39 19 1526 ■機能概要■ スクリプト・コマンド@(whiteout)を@(fadeend)と解釈(実行)させ、実質的に@(whiteout)を無効にします。 これにより@(whiteout)に要する時間を短縮させ高速にストーリー展開が可能になります。 また、Skip状態(シナリオ進行設定)が@(whiteout)出現毎に強制解除される事が無くなります。 ■重要■ バックグラウンド処理(キャラクターや背景の変更)が丸見えの状態になります。 ■注意■ 普通の遊び方をする人には使用はオススメしません。あくまで「早回し」でストーリー展開したい人向けです。 Story・Memory・Freeの各Modeに影響します。 バックアップは必ず行った上で自己責任での利用をお願いします。 ■パッチ内容■ for Ver1.03 00118287 8B - E9 00118288 4D - EE 00118289 08 - 05 0011828A C6 - 00 0011828B 01 - 00 0011828C 00 - 90 服属性 ロック解除パッチ rev.2 2009/10/18(日) 21 52 06 1831 ■機能概要■ 「服属性」による着替え対象キャラクターの制限を解除します。 例:琴(B属性素体)に巫女服(A属性服) ■重要■ 属性違い同士での着替えの操作は一応可能になりますが、 AとB属性では基本素体サイズの違いにより下地が見えてしまう事が多く、 上手に描画される事は少ないようなので「オマケ機能」程度に考えて下さい。 ■注意■ このパッチは過去の着替え等ロック解除パッチと併用可能です。 Free Mode時のみ動作検証済み、Story Mode&シーン回想への影響は未検証です。 ローポリゴン関連の設定は行わないで下さい。ローポリゴン時の機能制限が発生します。 PCの性能によってはロードや動作が重くなる場合があります。 バックアップは必ず行った上で自己責任での利用をお願いします。 ■パッチ内容■ for Ver1.03 000D4DB1 75 - 90 000D4DB2 1B - 90
https://w.atwiki.jp/bloodplus/pages/87.html
【種別】メディアミックス/DVD 【発売日】2006.3.29 ¥6,300(税込) 【発売元】ソニー・ピクチャーズエンタテインメント 本編:4話収録(Episode-11〜14) 映像特典「inside BLOOD+」:キャストインタビュー 初回生産分のみ 解説集「Materials of BLOOD+ 1」 ビジュアルブックレット「BLOOD+ File 04」封入 (寺田克也・箸井地図描き下ろしイラスト掲載) 特製ステッカー メタリックジャケット仕様 ※初回生産分は数量に限りがあります。 コメント この巻のキャストインタビューはデヴィット役の人とルイス役の人が二人合わせてインタビューを受けている(普段は一人づつ) -- 名前 コメント
https://w.atwiki.jp/shibugaki/pages/27.html
AODV-UUの概要 しくみ Simulation using NS-2 memo ここを編集 AODV-UUの概要 NS-2 のAODV 拡張版 http //core.it.uu.se/core/index.php/AODV-UU しくみ Simulation using NS-2 バージョン0.9.5(2008年10月時点で最新) http //sourceforge.net/projects/aodvuu/ パッチをあてることで NS-2.26,2.27,2.28,2.29,2.29.3,2.32 に対応. # tar xfvz aodv-uu-0.9.5.tar.gz # cp -R aodv-uu-0.9.5 ~/ns-allinone/ns-2.29 # cd ~/ns-allinone/ns-2.29/ # ln -s aodv-uu-0.9.5 aodv-uu ・NS のバージョンに合わせて,パッチをあてる. # cd ~/ns-allinone/ns-2.29/ # patch -p1 patches/ns-2.29.3-aodv-uu-0.9.2.patch ・再コンパイル. memo
https://w.atwiki.jp/bloodplus/pages/88.html
【種別】メディアミックス/DVD 【発売日】2006.4.26 ¥6,300(税込) 【発売元】ソニー・ピクチャーズエンタテインメント 本編:4話収録(Episode-15〜18) 映像特典「inside BLOOD+」: キャストインタビュー(甲斐田裕子・諏訪部順一) 初回生産分のみ ビジュアルブックレット「BLOOD+ File 05」封入 (寺田克也・箸井地図描き下ろしイラスト掲載) 特製ステッカー封入 メタリックジャケット仕様 ※初回生産分は数量に限りがございます。 コメント 名前 コメント
https://w.atwiki.jp/bloodplus/pages/92.html
【種別】メディアミックス/DVD 【発売日】通常版 2006/08/23 ¥6,300(税込) 【発売元】ソニー・ピクチャーズエンタテインメント 小夜×シフ、闘いはますます激しく---! 激動の第9弾!! 本編:4話収録(Episode-31〜34) 初回生産分のみ ビジュアルブックレット「BLOOD+ File 07」封入 (寺田克也・箸井地図描き下ろしイラスト掲載) 特製ステッカー封入 メタリックジャケット仕様 コメント 名前 コメント
https://w.atwiki.jp/bloodplus/pages/85.html
【種別】メディアミックス/DVD 【発売日】2006.1.25 ANSB-1682 ¥6,300(税込) 【発売元】ソニー・ピクチャーズエンタテインメント 本編:4話収録(Episode-3〜6) 映像特典「inside BLOOD+」:キャストインタビュー(吉野裕行・大塚芳忠) 初回生産分のみ 全13巻収納BOX付 ビジュアルブックレット「BLOOD+ File 02」封入 (寺田克也・箸井地図描き下ろしイラスト掲載) 特製ステッカー封入 ※初回生産分は数量に限りがあります。 コメント 名前 コメント
https://w.atwiki.jp/bloodplus/pages/91.html
【種別】メディアミックス/DVD 【発売日】通常版 2006/07/26 ¥6,300(税込) 【発売元】ソニー・ピクチャーズエンタテインメント 物語はフランス・パリへ-。 シフの一人・イレーヌに現われる“印(ソーン)” 衝撃の展開に戦慄するDVDシリーズ第8弾!! 本編:4話収録(Episode-27〜30) 初回生産分のみ ビジュアルブックレット「BLOOD+ File 08」封入 (寺田克也・箸井地図描き下ろしイラスト掲載) 特製ステッカー封入 メタリックジャケット仕様 コメント 名前 コメント
https://w.atwiki.jp/toho/pages/197.html
STAR FRUIT レビュー有 Fall into Heaven 青天サイダー 当方似非々々夢 -not possible to read-