約 2,591,481 件
https://w.atwiki.jp/stickranger/pages/237.html
Boxerの武器一覧 ←needle glove sonic punch→ spark glove 動画 LV21,DEX4,MAG36 AT 2-4 AGI 15-24 RANGE 15 TYPE thunder MP 50 AT 1-29 詳細 needle gloveとMPが同じなので、そのまま使える。MP50の武器の特徴についてはneedle gloveの所を参照。 MPが溜まるとgloveから雷の小さな玉が6個ばら撒かれる。この玉は地面に落ちると転がっていく特性を持つ。 軌道はランダムだが、Boxerの武器の中でも非常に長いRANGEを持つ武器。空中の敵にでもある程度は攻撃ができる。 ばら撒かれた玉はしばらくすると消える。 ATがランダム、また軌道もランダムと狙った敵にダメージを与えるには密着して攻撃し続けるしかなく、そのように使うとダメージを受けやすい。雑魚敵が密集しているときには便利だが、ボス戦には一定方向に攻撃ができるneedle gloveを使ってもいいかもしれない。 上位にはspark knuckleがある。 ドロップする敵 Forest-1 本編おススメ度 ★ ★ ★ ★ ☆ VSおススメ度 ★ ★ ☆ ☆ ☆
https://w.atwiki.jp/gamekoryaku/pages/131.html
WE LOVE GOLF!(ウィー ラブ ゴルフ!)の攻略 WE LOVE GOLF!(ウィー ラブ ゴルフ!)の攻略ゲーム 攻略本・サウンドトラックなど 攻略サイト その他の関連サイト ゲーム パッケージ メーカー公式HP 価格 発売日 備考 カプコン 公式HP 攻略本・サウンドトラックなど 表紙 タイトル 出版 価格 発売日 備考 ASINを正しく入力してください。 攻略サイト サイト名をクリックで攻略サイトへ移動します。 サイト名 感想 【CAMEROT】WE LOVE GOLF【CAPCOM】 2ch オススメの攻略サイト等があれば書き込んでください。 サイトの名前 URL すべてのコメントを見る その他の関連サイト 戻る
https://w.atwiki.jp/fallout_jp/pages/559.html
# (55) The great Overseer of Vault 13 (chicken) {1099}{}{?} {1199}{}{ [教えられること:Water, Vault, War, Outside, Chip, Library, Healing, Medic, Vault13, Vault-13, Overseer, Waterchip]} #{100}{}{You see the Overseer.} {100}{}{ Overseer だ} #{101}{}{Ahh, you re here. Good. Well, only good that you re here. We ve got # a problem. A big one. The controller chip for our water purification system has # given up the ghost. We can t make another one and the process is too complicated # for a work-around system. # Simply put, we re running out of drinking water. No water, no Vault. # Now we both know we ve had our differences as you ve grown up. You ve got the # wanderlust in you - desires for things the Vault just can t satisfy. And you know # I think this just might be the last safe place anywhere so I m always worried # about those who want to take off on adventures. Hey, if everyone left, I d be out # of a job! # Seriously, this is crucial to our survival. And frankly, I think you re the only # hope we have. # You need to go find us another controller chip.} #{102}{Over_0a}{There s a picture on your PIP to help you identify it.} {101}{}{ ああ、来てくれたか。よろしい。まあ、来てくれたのが唯一の朗報で あるな。問題が発生した。大問題だ。水質浄化システムの制御チップ が故障してしまった。同じチップの製造は不可能、そしてバックアッ プ・システムではとてもじゃないがプロセスを処理できない。 簡単に言うと、飲料水が枯渇しつつあるということだ。水がなければ Vaultに未来はない。さて、お互い承知の通り、君は成長するに つれて私とは違う考えを持つようになった。外の世界を見たいという 強い気持ちを秘めている――Vaultでは満たせないものへの欲求 だな。そして私はというと、もはやここにしか安全な場所はないので はなかろうかという考えなので、冒険の旅に出たがる者の存在を常に 憂慮している状態だ。まあ、万一みんな出て行ってしまったら私は失 業ということになるな。 真面目な話、皆の命に関わる由々しき事態なのだよ。そして率直に言 って君が唯一の希望だと思っている。換えの制御チップを探してきて もらいたい。} {102}{Over_0a}{ PIPBoyに画像が入っているから判別に役立ててくれ。} #{103}{Over_1}{You have three months to retrieve the chip before the vault runs out # of water.} {103}{Over_1}{ Vaultの水が尽きるまで、チップの回収の猶予は後3ヶ月だ。} #{104}{}{One month . . . two . . . four . . . five . . . six . . .} {104}{}{ 1ヶ月・・・2・・・4・・・5・・・6・・・} #{105}{Over_2}{You have two months, maybe less, before the vault runs out of water. # We need that chip!} {105}{Over_2}{ Vaultの水が尽きるまで後2ヶ月、いやそれ以下かもしれない。 チップを頼む!} #{106}{Over_3}{We estimate we have four to five months before the vault runs out of # water. We need that chip!} {106}{Over_3}{ Vaultの水が尽きるまで予想では後4~5ヶ月だ。チップを頼む!} #{107}{Over_4}{Here s some equipment you ll probably need.} #{108}{Over_4a}{If we didn t have to do this, I d never ask. And if you don t do this, # I don t know who else can. Help us. You re our only . . . chance, I guess.} {107}{Over_4}{ 必要と思われる装備を用意しておいた。} {108}{Over_4a}{ その必要がなければ頼んだりはしない。君がやってくれないとしても 他に候補者はいないのだ。頼む。おそらく君にしか・・・可能性はな い。} #{109}{Over_5}{If you need help, come back here. Obviously, we ll do whatever we # can. But we don t have a lot of time. Be safe, find that chip, and get back here.} {109}{Over_5}{ 助力が必要なら戻って来るように。当然、出来る限りのことをするつ もりだ。しかし時間はあまりない。チップを見つけ出し無事に帰って きてくれよ。} #{110}{Over_6}{We marked your map with the location of another Vault. Not a bad # place to start, I think. Then again, what the heck do I know # about the outside? I . . . look. Y You know you re important to me and # to . . . I-I really . . . just be safe, OK?} {110}{Over_6}{ 他のVault一箇所の位置に印をつけておいた。取っ掛かりとして は悪くないはずだ。とは言うものの、外の世界のことなどこれっぽっ ちも分からんのだが。その・・・なんだ。き、君のことは大事に思っ ているし・・・い、いや本当に・・・無茶はするんじゃないぞ。} #{111}{Over_7}{You re back! And in one piece! How goes the search?} #{112}{}{Not good, but I noticed the radiation count is low. Why don t we # just move the people out of the vault?} #{113}{}{I haven t found the chip yet. Can t we just make a replacement?} #{114}{}{Nothing yet.} #{115}{}{Nuh.} {111}{Over_7}{ 戻ったか!しかも五体満足で!探索はどんな具合かね。} {112}{}{ いまいちですね。ただ、放射能汚染は大したことありませんよ。このまま皆 でVaultから移住してはどうでしょう。} {113}{}{ チップはまだ見つかっていません。代替品を製造できないのですか?} {114}{}{ まだ何も。} {115}{}{ ぬー} #{116}{Over_8}{Look, I know it s got to be tough. But we re counting on you. And # we re running out of time. Please! Keep trying!} {116}{Over_8}{ まあ、困難なことは重々承知している。だが君が頼りなのだ。タイム リミットも着々と迫ってきている。頼む。頑張ってくれ!} #{117}{Over_9}{Ahh, you never did listen to me. We don t have the necessary parts # anymore. We ve used up all the supplies required.} #{118}{}{Oh, ok. Thanks.} {117}{Over_9}{ うーん、人の話を全く聞いてないな。必要な部品がもうないのだよ。 必要な物資は全て消費してしまった後なのだ。} {118}{}{ ああ、そうでしたか。どうも。} #{119}{Over_10}{We ve debated this before. You ought to know now, after being out # there! You think the rest of us could survive that? # Besides, I d be out of a job! I m management! It s not like I know how to # do anything useful!} #{120}{}{We agree on that.} {119}{Over_10}{ その件は以前議論したではないか。外の世界に出た君なら分かるだろ う!残っている者が外で生きていけると思うのか?その上、私のする ことがなくなってしまう!Vault管理者だぞ!その身を役に立て る術などまるで見当がつかないではないか!} {120}{}{ 確かにそのとおりです。} #{121}{Over_12}{Well, do you have the chip?} #{122}{}{Not yet. Sorry.} #{123}{}{I still say we just pack everybody up and move out of here.} #{124}{}{No, but I have a lot of other things to tell you!} #{125}{}{Nuh.} {121}{Over_12}{ チップは手に入ったかね。} {122}{}{ まだです。すみません。} {123}{}{ やはり皆で荷物をまとめてここを出るべきかと。} {124}{}{ いいえ、ですがお伝えすることが山ほどあります。} {125}{}{ ぬー} #{126}{Over_13}{[The Overseer sighs.] Don t be sorry. I know you re # trying your best and that means a lot. # But you can t give up now.} {126}{Over_13}{ [溜息をついて]謝らなくてよい。君がベストを尽くしていることは 承知しているし、それこそが重要なのだよ。だが諦めてはならんぞ。} #{127}{Over_14}{This isn t the best time to debate that. Get the chip, give us the # option. Most of these people, including me, won t survive out there.} #{128}{}{OK, I ll go see if I can find it.} {127}{Over_14}{ 今はその件で議論するべき時ではない。チップが手に入ってから考え ようではないか。居住者の大半は、私もだが、外の世界では生きてい けないだろうがね。} {128}{}{ 分かりました。やってみます。} #{129}{Over_16}{We have no time, no options. I know it s a lot of responsibility # for you, but we have no choice. We need the chip now.} {129}{Over_16}{ 時間がない。できない相談だ。君の言も理解できるのだがどうしよう もない。今すぐにでもチップが必要なのだよ。} #{130}{Over_19a}{Please tell me you ve found the chip.} #{131}{}{No, but I ve seen some amazing things!} #{132}{}{Sorry, haven t been able to track it down yet.} #{133}{}{Nope.} #{134}{}{Nuh-uh.} {130}{Over_19a}{ 頼むからチップを発見しましたと言ってくれ。} {131}{}{ まだですけど、すごいものがありましたよ!} {132}{}{ すみません、まだ発見には到っておりません。} {133}{}{ まだだね。} {134}{}{ ぬふー} #{135}{Over_20}{Well, keep looking. Time s growing short.} {135}{Over_20}{ では探索を続けてくれ。時間がどんどんなくなっている。} #{136}{Over_21}{We don t have time for this! We need the chip. Time s running out. [Sigh]} {136}{Over_21}{ そんな話を聞く余裕はない!チップを頼む。時間が尽きてしまうぞ。 [ハァ・・・]} #{137}{Over_22}{Is there some problem, do you need more equipment? Is there anything # we can do to help?} #{138}{}{Nope, just going to take some time. It s a big world out there.} #{139}{}{I could use some more stuff.} #{140}{}{Yeah, you could get off your fannies and help.} {137}{Over_22}{ 何か困ったことはないかね、あと装備は十分かね?何かこちらにでき ることは?} {138}{}{ いいえ。時間さえあれば。外は広いですから。} {139}{}{ もう少し頂ける物があれば。} {140}{}{ ああ、漫画なんか処分して力を貸してもらえませんかね。} #{141}{Over_23}{Do your best. Remember, we re all counting on you.} {141}{Over_23}{ 頑張ってくれ。君だけが頼りなんだ。} #{142}{Over_24}{Here, take the last of our ammo and portable healing supplies. # We re in trouble. Hurry!} {142}{Over_24}{ 残っている最後の弾薬と携帯用医療道具だ。持っていきたまえ。もう 後がない。いそいでくれ!} #{143}{Over_25}{Do what? With who? Anyone else would be less qualified and have less # supplies. It d be suicide.} #{144}{}{Your choice. I ll do my best, but I don t know if it ll be enough.} #{145}{}{I understand.} {143}{Over_25}{ 何を?誰が?そんなことは誰にもできんしその物資もない。自殺行為 だ。} {144}{}{ お好きにどうぞ。ベストは尽くしますが、はたしてそれで十分かど うか。} {145}{}{ 分かりました。} #{146}{Over_26}{It has to be. If you fail, so does the Vault.} #{147}{}{Got it.} #{148}{}{Whatever.} {146}{Over_26}{ 十分でなくては困る。君が失敗したらVaultも終わりなんだぞ。} {147}{}{ 了解。} {148}{}{ はいはい。} #{149}{Over_27}{Good, then get going!} {149}{Over_27}{ よろしい。では出発したまえ!} #{150}{Over_28}{Have you found the chip?} #{151}{}{Yes.} #{152}{}{Yes, but I think we should talk more about letting people leave the Vault.} #{153}{}{Nuh-huh!} {150}{Over_28}{ チップは見つかったかね。} {151}{}{ はい。} {152}{}{ はい。ですが、Vaultからの移住について議論を深めるべきかと。} {153}{}{ ぬふふー!} #{154}{Over_29}{Great! Let me have it. We ll see if it works.} {154}{Over_29}{ 素晴らしい!こちらに渡してくれ。さて、機能するかな。} #{155}{Over_30}{Please, the chip!} {155}{Over_30}{ 頼むからチップを!} #{156}{Over_31}{Okey-dokey. One moment, the chip is initializing. Here - here - here - # There it goes . . . Self-test is green . . . re-boot is good . . . # Hah! It s working! And it looks like we have a winner! Haha! # [The overseer sighs with relief.] You -- you ve saved us. You ve done it!} #{157}{}{Ahh, it was nothing.} #{158}{}{You re welcome.} {156}{Over_31}{ オーケー。しばらく、チップの初期化中だ。ここが――こうで――こ うなって――これでよし・・・自己診断グリーン・・・リブート良好 ・・・フハッ!動いたぞ!どうやらこちらの勝ちらしいな!ハハハ! [安堵の溜息をついて]君の――君のおかげだ。よくやってくれた!} {157}{}{ いえいえ、お安い御用です。} {158}{}{ どういたしまして。} #{159}{Over_32}{Nothing? No, oh no! It was something. # Don t downplay what you ve done. You ve saved a lot of lives. # All right, now we need a report on what s out there. # Please go to the library.} #{160}{}{Ok.} {159}{Over_32}{ お安い御用?いや、いやいや!とてつもない成果だぞ。自分の成し遂 げたことを卑下してはいかん。何人もの命を救ったのだからな。まあ よかろう、続いて外の状況について報告をしてほしい。ライブラリー に行っていただきたい。} {160}{}{ 分かりました。} #{161}{Over_33}{You saved the Vault. You should be proud. But now, we need your # report. We ll get it from you in the library. Please go there now.} #{162}{}{Ok.} {161}{Over_33}{ Vaultは救われた。君も誇りに思うべきことだぞ。だが報告は今 すぐあげてもらいたい。ライブラリーで作成するので直ちに向かって いただきたい。} {162}{}{ 分かりました。} #{163}{Over_34}{Well, you ve certainly earned that right. But let s take care of # survival first. Give me the chip and we ll discuss this when you # give your report.} #{164}{}{Fair enough.} #{165}{}{I don t know.} {163}{Over_34}{ うむ、確かにそう言う権利はある。だがまずは生き残ることを考えよ うではないか。チップを持って帰ってくれれば、その報告後に話し合 おう。} {164}{}{ そうですね。} {165}{}{ どうだか。} #{166}{Over_37}{Oh, that s great! Can I have the chip, please?} {166}{Over_37}{ おお、素晴らしい!ではチップをこちらに頂けるかな。} #{167}{Over_38}{No, not that. I want the com-pu-ter chip.} {167}{Over_38}{ 違う、それではない。「コ・ン・ピ・ュ・ウ・タ・ア」チップだ。} #{168}{Over_38a}{No. The chip.} {168}{Over_38a}{ さあ、チップを。} #{169}{Over_39}{Just-give-me-the-chip!} {169}{Over_39}{ さっさとチップをよこさんか!} #{170}{Over_40}{Thank you. Now, go to the library and rest for a while, ok?} #{171}{}{Nuh-huh, uh-nuh?} #{172}{}{Uh, nuh? Nuh-uh-uh-nuh.} {170}{Over_40}{ ありがとう。ではライブラリーへ行ってからしばらく休憩してくれ。 分かったか?} {171}{}{ ぬーうー、うーぬー?} {172}{}{ うーぬー?んーうーうーぬー} #{173}{Over_41}{Yes, you can touch things.} {173}{Over_41}{ ああ、適当に手を触れてもいいぞ。} #{174}{Over_41a}{Oh, yes. You did good and I m sure you have a lot to tell.} {174}{Over_41a}{ ああ、そうだ。よくやってくれた。話したいこともたくさんあるのだ ろうな。} #{175}{Over_42}{I uh, I just wanted to let you know that the water supply has # stabilized. Actually, we re rebuilding our reserves. # You did great . . . I uh, I am a little concerned, however.} #{176}{}{About what?} #{177}{}{Huh?} {175}{Over_42}{ そのー、なんだ、水の供給が安定したことを知らせておきたくてな。 それどころか備蓄まですすんでおるぞ。本当によくやってくれた・・ ・ただ、少々気にかかることがある。} {176}{}{ 何でしょう。} {177}{}{ ほへ?} #{178}{Over_43}{I I don t like your reports. What was in the reports, # that is. Heh. In fact, they scared the heck out of me. It s those mutants. # I ve done some calculations and, well, I ve come to an unpleasant conclusion.} #{179}{}{What s that?} {178}{Over_43}{ 君の報告が気に入らなくてな。いや、その内容がだが。実際背筋が寒 くなったよ。例のミュータントの件だ。色々計算してみた結果、実に 好ましからざる結論に到った。} {179}{}{ それは?} #{180}{Over_44}{[Sigh] The mutant population is far greater than could be expected # by natural growth or mutations. This leads me to believe in -- I # don t really understand it. But it looks like someone s # generating new mutants. And at a startling rate.} #{181}{}{Say again? Without the confusion?} #{182}{}{Must be a lab somewhere then.} {180}{Over_44}{ [ハァ・・・]ミュータントの人口が自然増加や突然変異から想定さ れる数値を大幅に超えている。このことから導かれるのは――はたし て事実なのだろうか。何者かが新しいミュータントを生み出している ようなのだ。それも驚くべき速度で。} {181}{}{ 何ですって?気は確かですか?} {182}{}{ きっとどこかに研究施設があるのでしょうね。} #{183}{Over_45}{Someone s making mutants!} #{184}{}{What do I need to do?} {183}{Over_45}{ ミュータントを製造している者がいる。} {184}{}{ 私にどうせよと?} #{185}{Over_46}{Exactly! And as you ve probably guessed, none of these mutations could # have occurred naturally, even with the radiation from the war.} #{186}{}{What do you want me to do about it?} {185}{Over_46}{ まさしく!分かっているとは思うが、このような変異は自然には絶対 に起こりえない。戦争でばら撒かれた放射線が関係していてもだ。} {186}{}{ 私にどうせよと?} #{187}{Over_47}{As long as someone is creating hostile mutants at this rate, the # Vault s safety is at stake! Find and destroy this lab as soon as you can.} #{188}{}{Ok.} #{189}{}{Once more into the breach, my friend.} {187}{Over_47}{ 敵対的なミュータントをこのような速度で生み出されていては、Va ultの安全が脅かされることになる!可及的速やかにその施設を見 つけ出し破壊するのだ。} {188}{}{ 分かりました。} {189}{}{ またあなたは約束を破るわけですか。} #{190}{Over_48}{You have no idea how sorry I am to send you back out.} {190}{Over_48}{ 再び君を送り出すことは本当に遺憾に思っている。} #{191}{Over_49}{Oh, yeah. Hmm . . . I I I It s like this. # There is a bad place where the bad mutants come from. # It is bad. Vault is good. Please, go destroy bad place.} {191}{Over_49}{ おっとっと。うーむ・・・えーっとな、こういうことだ。悪いミュー タントを生み出す悪い場所がある。悪者だ。Vaultが正しい。頼 む、悪者をやっつけてきてくれ。} #{192}{Over_50}{Has the mutant laboratory been discovered yet? Even better, tell me # it s been destroyed.} #{193}{}{No.} #{194}{}{Not yet, but I ve got some good leads.} #{195}{}{Nope, I m a little lost.} #{196}{}{Nungh.} {192}{Over_50}{ ミュータントの研究施設は見つかったかね。破壊の報告ならもっとい いのだがね。} {193}{}{ まだです。} {194}{}{ まだですが、いい手掛かりは掴んでいます。} {195}{}{ いやー、どうしたもんでしょうか。} {196}{}{ ぬい} #{197}{Over_51}{Well, keep searching.} {197}{Over_51}{ 探索を続けてくれ。} #{198}{Over_52}{Good. But hurry, the more time they have to produce them, the harder # they ll be to stop.} {198}{Over_52}{ よしよし。だがいそいでくれ。生産の時間を与えれば与えるほど止め るのが困難になるぞ。} #{199}{Over_53}{Well, based on the information you provided about # population density, I think you should concentrate your search to the west.} {199}{Over_53}{ 君がもたらしてくれた人口密度情報を鑑みるに、西方を集中的に探索 すべきではなかろうか。} #{200}{Over_54}{What news do you have of the mutants?} #{201}{}{I wasted the head SOB.} #{202}{}{I ve killed the Master, the mutant leader.} #{203}{}{Nuh, ungh. Uh-nuh, nuh.} {200}{Over_54}{ ミュータントのことで何か新しく分かったことはあるかね。} {201}{}{ クソどもの親分をやっつけました。} {202}{}{ ミュータントの指導者であるMasterを殺しました。} {203}{}{ ぬー、うんっ。うーんー、ぬー} #{204}{Over_55}{Excellent! What about the laboratory? Did you destroy that, too?} #{205}{}{No.} {204}{Over_55}{ 素晴らしい!研究施設の方はどうした?そちらも破壊したのか?} {205}{}{ いいえ。} #{206}{}{Yep, sure did. Killed all the mutants and blew up # their production vats. The vault has nothing to fear now.} {206}{}{ ええ、間違いなく。ミュータントは皆殺し、生産設備はふっ飛ばし ました。もうVaultの脅威になるものはありません。} #{207}{Over_58}{You should be proud of yourself for all you ve accomplished. We # depended on you and you came through. Now let s talk about your future . . .} {207}{Over_58}{ 自らが成し遂げたことを誇りに思うべきだぞ。我々は君に頼り、そし て君はやり遂げた。さて、今後のことについてだが・・・} #{208}{Over_59}{Are you sure? Missing something would be deadly to the Vault. I # think you should go back and check it out. Try to the west, there # seems to be a large concentration of mutants there.} {208}{Over_59}{ 間違いないか?見落としはVaultにとって致命的だぞ。もう一度 確かめてきたほうがいい。西の方を頼む。ミュータントが大量に集ま っているようだ。} #{209}{Over_60}{Go back out and find it. It needs to be destroyed for the vault # to be safe. Try to the west, most of the mutants seem to be there.} {209}{Over_60}{ もう一度探してきてくれ。Vaultの安全のためにも破壊しておか ねばならない。西の方を頼む。ほとんどのミュータントはそちらにい るようだ。} #{210}{Over_61}{What s that? You ve killed the mutant leader?} #{211}{}{Uh-huh, nuh, huh. Nuh-nuh.} {210}{Over_61}{ 何だね。ミュータントの指導者を殺したのか?} {211}{}{ うふー、ぬふー、ぬーぬー} #{212}{Over_61aS}{There are still more mutants appearing? You need to destroy their # vats? Great job! Go back out there and take care of it.} {212}{Over_61aS}{ ミュータントはまだまだ増えている?設備を破壊しなければならん? よしよし!片付けて来てくれ。} #{213}{Over_62}{What news of the mutants?} #{214}{}{I blew them up.} #{215}{}{The mutant vats have been destroyed.} #{216}{}{Nuhh!} {213}{Over_62}{ ミュータントの件はどうなっている?} {214}{}{ 蹴散らしてやりました。} {215}{}{ ミュータントの生産設備を破壊しました。} {216}{}{ ぬはー!} #{217}{Over_63}{All of them?} #{218}{}{Well, all of them at the vats.} #{219}{}{Uh, nuh-nuh.} {217}{Over_63}{ 全てか?} {218}{}{ 生産設備のところにいた連中は。} {219}{}{ うー、ぬふー} #{220}{Over_64}{What about the mutant leader? What about this so-called Master?} #{221}{}{Far as I know, he s still alive.} #{222}{}{Uh-nuh-nuh.} {220}{Over_64}{ ミュータントの指導者はどうなんだ?このMasterという者は?} {221}{}{ 私の知る限りではまだ生きています。} {222}{}{ うーんうーん} #{223}{Over_66}{He must be stopped. If not, he could rebuild his empire of mutants # and would certainly strike back at us. The vault will not be safe # until the Master is dead.} {223}{Over_66}{ なんとしても倒さねば。さもないとミュータントの帝国を再建して確 実に逆襲してくるぞ。Masterが死ぬまでVaultは安全とは いえないな。} #{224}{Over_68}{Is the mutant leader . . . taken care of?} #{225}{}{No.} #{226}{}{He will be . . . soon.} #{227}{}{Nuh.} {224}{Over_68}{ ミュータントの指導者は・・・始末したか?} {225}{}{ まだです。} {226}{}{ もうじき・・・です。} {227}{}{ ぬー} #{228}{Over_69}{I know this has been hard on you. But this Master s the type who ll # rebuild his mutant army. Then he ll come for us. Please, go # out and finish the job.} {228}{Over_69}{ きつい任務だったとは思う。だがこのMasterという者はミュー タントの軍団を再建してくるはずだ。その暁にはここを襲ってくるだ ろう。頼む、始末をつけてきてくれ。} #{229}{Over_70}{Well, Th Tha That s great. That s very good. You sound # like you re in control out there. Please, finish this up soon so that you # and I can . . . When you re out there, remember, the people # of the Vault know you ve saved them.} {229}{Over_70}{ な・・・そ、そうか。そうかそうか。どうやら奴らとの主導権は君に あるらしいな。頼む、早く片をつけてお互い・・・君がいない間に、 Vaultを救ったのが君であることは住民に知れ渡ったからな。} #{230}{Over_71}{We can t have this. Not now. Not with everything else going on. The # rules of the Vault are there for our protection and the survival of # our species.} {230}{Over_71}{ 処分はできない。今は駄目だ。事態が進行中の間は。Vaultの規 則は住民を守り種を存続させるためにある。} #{231}{Over_72}{What s wrong with you?! You turned against us?! # I can not allow that.} {231}{Over_72}{ どうしたというのだ?!裏切ったのか?!そんなことは許さん。} #{232}{Over_73}{The water caravans from this Hub place have started to arrive. I ve # been running the figures and I ve got some disturbing news.} #{233}{}{What s that?} #{234}{}{Huh?} {232}{Over_73}{ Hubなる場所から水が届くようになった。計算しているところだが 気がかりな知らせも受けた。} {233}{}{ 何でしょう。} {234}{}{ ほへ?} #{235}{Over_74}{Oh, never mind. Just try and find the water chip. Get the chip. # We still need it.} {235}{Over_74}{ いや、気にしないでくれ。ウォーターチップの探索だけ考えてくれれ ばいい。チップを頼む。まだ必要だからな。} #{236}{Over_75}{The caravan water will maintain our current supply, but not increase # it substantially. And these Hub merchants are charging us an arm # and leg. This helps and we re thankful for that, but it s not a solution.} #{237}{}{Ok.} #{238}{}{There s something else, isn t there?} {236}{Over_75}{ キャラバンが届けてくれる水で当面はしのぐことができそうだが十分 とはいえない。それにHubの商人からはべらぼうな額の請求がきて いる。おかげで助かったし感謝はしているのだが、これで解決したわ けではない。} {237}{}{ 分かりました。} {238}{}{ 話の続きがあるんでしょう。} #{239}{Over_76}{Keep looking for a replacement chip. It s the only way we can # maintain our independence and the security that comes with our seclusion.} {239}{Over_76}{ チップの探索を続けてくれ。ゲートを閉ざして他に頼らず安全を確保 するにはそれしか方法がないのだ。} #{240}{Over_77}{We re taking a terrible risk by showing these people the way to our # vault. I understand your choice, and it may be what saves us. But # I m worried. Can we trust these people?} #{241}{}{I trust them.} #{242}{}{I understand.} {240}{Over_77}{ 彼らにこのVaultまでの道程を教えたせいで大きなリスクを抱え ることになってしまった。君の選択は理解できるしそれによって救わ れたかもしれない。だが心配なのだ。 この者たちを信じていいもの か。} {241}{}{ 私は信用しています。} {242}{}{ 分かります。} #{243}{Over_78}{I m sure you do, but we need that replacement chip for our long-term # survival and economic stability. We don t produce as many goods as # we need to pay for this water, and soon we won t be able to pay. # Find the chip.} {243}{Over_78}{ そうだとは思うが、長期間生きながらえ経済を安定させるためにも換 えのチップが必要なのだよ。今回の水の支払いに必要な品物も十分に 生産してはいない。もうじき支払いできなくなるだろう。チップを見 つけてくれ。} #{244}{Over_79}{I m sure you do. You must also understand our need for that # replacement chip. Please keep looking.} {244}{Over_79}{ そうだとは思うが。換えのチップが必要であることも理解してもらい たいものだ。探索を続けていただこう。} #{245}{Over_80}{Please keep looking for the water chip. These water caravans are # going to cause us problems in the long run.} {245}{Over_80}{ ウォーターチップの探索を続けていただきたい。長期的には水商人と の間に問題が発生するだろうからな。} #{246}{Over_81}{You ve done it! That s . . . wonderful. Amazing! I m so # proud of what you ve accomplished, what you ve endured. There s no way # the people of the Vault can ever thank you enough for what you ve done. # You ve saved all our lives. Who knows, maybe even saved the human race. # [The Overseer sighs.] That makes the rest of this even harder. # Everyone will want to talk to you. Every youngster will look up to you. # And want to emulate you. And then what? They ll want to leave. What # happens to the Vault if we lose the best of a generation? What if we # are the only safe place in the world? You just gave us back all these # lives . . . I can t take the chance of losing them. I ve made a lot of # tough decisions since I took this position. But none of them harder # than this one. You saved us, but you ll kill us. I m sorry. You re # a hero . . . and you have to leave.} {246}{Over_81}{ よくやってくれた!本当に・・・素晴らしい。見事だ!君の業績、忍 耐力、心から恐れ入った。君の成し遂げてくれたことは、Vault の住民がいくら感謝してもし尽くせるものではない。皆の命を救った のだ。誰も知らないだろうが、人類までも救ったのかもしれない。 [溜息をついて]それゆえに今後のことがずっと困難になってしまっ た。 みな君の話を聞きたがるだろう。子供たちは君を尊敬し、さらには真 似をしようとするだろう。するとどうなる? 出て行こうとするだろ う。一番肝心な世代がVaultからいなくなればどうなる?ここが 世界で唯一安全な場所であるとしたら?君が取り戻してくれたばかり の皆の未来・・・成行きに任せてそれを失うことなどできぬ。今の地 位に就いて以降、何度も苦しい決断を行なってきた。だが今回ほどつ らいものはなかったよ。君のおかげで救われたが、君のせいで死者が でるかもしれない。本当にすまない。英雄であるがゆえに・・・出て 行ってもらうしかないのだ。} #{247}{Over_100}{I don t know anything about that.} {247}{Over_100}{ それは一体何のことかね。} #{248}{Over_200}{It is a critical part that allows us to purify the water. Without # it, we ll run out of drinking water.} #{249}{Over_201}{This is our home. We d all be dead without it. If we care for it # properly, it should last us for a long time.} #{250}{Over_202}{It was terrible. I hope we learned our lesson and we never do it # again.} #{251}{Over_203}{How would I know? I can barely keep up with what goes on in here! # I suspect you re going to find out.} {248}{Over_200}{ 水質浄化を行なう上で非常に重要な部品だ。それがないと飲料水が尽 きてしまうだろう。} {249}{Over_201}{ 我々の住まいだ。なければみな死んでしまうだろう。取り扱いを間違 えなければ、長い期間生きていけるはずだ。} {250}{Over_202}{ 悲惨な出来事だった。これに懲りて二度と起きなければいいのだが。} {251}{Over_203}{ 私が知るわけないだろう。Vault内のことを処理するので手一杯 なのだ。本当に君で大丈夫だろうか。} # ll #{252}{}{You gain 7,500 experience points for returning the water chip and saving # the Vault. Congratulations!} {252}{}{ 経 験 値 7500 ポ イ ン ト を 得 た 。 ウ ォ ー タ ー チ ッ プ と と も に 帰 還 し Vault を 救 っ た 。 お め で と う !} #{253}{Over_0ab}{Here s a picture to help you identify it.} #{254}{Over_1a}{You have one month to retrieve the chip before the vault runs # out of water.} #{255}{Over_1b}{You have two months to retrieve the chip before the vault runs # out of water.} #{256}{Over_1c}{You have four months to retrieve the chip before the vault runs # out of water.} #{257}{Over_1d}{You have five months to retrieve the chip before the vault runs # out of water.} #{258}{Over_1e}{You have six months to retrieve the chip before the vault runs # out of water.} {253}{Over_0ab}{ 写真だ。見分けるのに役立ててくれ。} {254}{Over_1a}{ Vaultの水が尽きるまで、チップ回収の猶予は後1ヶ月だ。} {255}{Over_1b}{ Vaultの水が尽きるまで、チップ回収の猶予は後2ヶ月だ。} {256}{Over_1c}{ Vaultの水が尽きるまで、チップ回収の猶予は後4ヶ月だ。} {257}{Over_1d}{ Vaultの水が尽きるまで、チップ回収の猶予は後5ヶ月だ。} {258}{Over_1e}{ Vaultの水が尽きるまで、チップ回収の猶予は後6ヶ月だ。} # op #{259}{}{Yeah, well I guess you ll have to find someone else to do your dirty work.} {259}{}{ そういうことだ。ああ、汚い仕事を任せるために他の奴を探しても らわないといかんなあ。} # op #{260}{}{I understand. I ll work harder to find the chip.} {260}{}{分かりました。これまで以上に努力します。} #{261}{Over_81a}{You ve done it! That s . . . wonderful. Amazing! # I m so proud of what you ve accomplished, what you ve endured.} {261}{Over_81a}{ よくやってくれた!本当に・・・素晴らしい。見事だ!君の業績、忍 耐力、心から恐れ入った。} #{262}{Over_81b}{There s no way the people of the Vault can ever thank you # enough for what you ve done. You ve saved all our lives. Who knows, maybe # even saved the human race. [The Overseer sighs.] # That makes the rest of this even harder.} {262}{Over_81b}{ 君の成し遂げてくれたことは、Vaultの住民がいくら感謝しても し尽くせるものではない。皆の命を救ったのだ。誰も知らないだろう が、人類までも救ったのかもしれない。[溜息をついて]それゆえに 今後のことがずっと困難になってしまった。 } #{263}{Over_81c}{Everyone will want to talk to you. # Every youngster will look up to you, and want to emulate you. And then what?} {263}{Over_81c}{ みな君の話を聞きたがるだろう。子供たちは君を尊敬し、さらには真 似をしようとするだろう。するとどうなる?} #{264}{Over_81d}{They ll want to leave. What happens to the Vault if we # lose the best of a generation? What if we are the only safe place in the world? # You just gave us back all these lives . . . I can t take the chance of losing them.} {264}{Over_81d}{ 出て行こうとするだろう。一番肝心な世代がVaultからいなくな ればどうなる?ここが世界で唯一安全な場所であるとしたら?君が取 り戻してくれたばかりの皆の未来・・・成行きに任せてそれを失うこ となどできぬ。} #{265}{Over_81e}{I ve made a lot of tough decisions since I took this position. # But none of them harder than this one. You saved us, but you ll kill us. # I m sorry. You re a hero . . . and you have to leave.} {265}{Over_81e}{ 今の地位に就いて以降、何度も苦しい決断を行なってきた。だが今回 ほどつらいものはなかったよ。君のおかげで救われたが、君のせいで 死者がでるかもしれない。本当にすまない。英雄であるがゆえに・・ ・出て行ってもらうしかないのだ。} # Overseer Tell-Me-Abouts generic responses #{980}{Over_100}{I don t know anything about that.} {980}{Over_100}{ それは一体何のことかね。} # # Overseer Tell-Me-Abouts # {1000}{}{Water} {1001}{}{Vault} {1002}{}{War} {1003}{}{Outside} {1004}{}{Chip} {1005}{}{Library} {1006}{}{Healing} {1007}{}{Medic} {1008}{}{Vault13} {1009}{}{Vault-13} {1010}{}{Overseer} {1011}{}{Waterchip} #{1100}{Over_200}{It is a critical part that allows us to purify the water. Without # it, we ll run out of drinking water.} #{1101}{Over_201}{This is our home. We d all be dead without it. If we care for it # properly, it should last us for a long time.} #{1102}{Over_202}{It was terrible. I hope we learned our lesson and we never do it # again.} #{1103}{Over_203}{How would I know? I can barely keep up with what goes on in here! # I suspect you re going to find out.} #{1104}{Over_200}{It is a critical part that allows us to purify the water. Without # it, we ll run out of drinking water.} {1100}{Over_200}{ 水質浄化を行なう上で非常に重要な部品だ。それがないと飲料水が尽 きてしまうだろう。} {1101}{Over_201}{ 我々の住まいだ。なければみな死んでしまうだろう。取り扱いを間違 えなければ、長い期間生きていけるはずだ。} {1102}{Over_202}{ 悲惨な出来事だった。これに懲りて二度と起きなければいいのだが。} {1103}{Over_203}{ 私が知るわけないだろう。Vault内のことを処理するので手一杯 なのだ。本当に君で大丈夫だろうか。} {1104}{Over_200}{ 水質浄化を行なう上で非常に重要な部品だ。それがないと飲料水が尽 きてしまうだろう。} #{1105}{Over_21q}{We don t have time for this!} #{1106}{Over_21q}{We don t have time for this!} #{1107}{Over_21q}{We don t have time for this!} #{1108}{Over_201}{This is our home. We d all be dead without it. If we care for it # properly, it should last us for a long time.} #{1109}{Over_201}{This is our home. We d all be dead without it. If we care for it # properly, it should last us for a long time.} #{1110}{Over_21q}{We don t have time for this!} #{1111}{Over_200}{It is a critical part that allows us to purify the water. Without # it, we ll run out of drinking water.} {1105}{Over_21q}{ こんな話をする時間はない!} {1106}{Over_21q}{ こんな話をする時間はない!} {1107}{Over_21q}{ こんな話をする時間はない!} {1108}{Over_201}{ 我々の住まいだ。なければみな死んでしまうだろう。取り扱いを間違 えなければ、長い期間生きていけるはずだ。} {1109}{Over_201}{ 我々の住まいだ。なければみな死んでしまうだろう。取り扱いを間違 えなければ、長い期間生きていけるはずだ。} {1110}{Over_21q}{ こんな話をする時間はない!} {1111}{Over_200}{ 水質浄化を行なう上で非常に重要な部品だ。それがないと飲料水が尽 きてしまうだろう。}
https://w.atwiki.jp/vocaloidenglishlyric/pages/124.html
【Tags A Deco*27 Miku tL tW】 Original Music Title 愛言葉 Love Words \ Words of Love (Ai Kotoba) Music Lyrics written, Voice edited by Deco*27 Music arranged by Deco*27 Singer 初音ミク (Hatsune Miku) Click here for the Japanese Lyrics English Lyrics (translated by haru47): It seems that you always take care of my child I thank you, thank you for listening to my songs Before I forget what you did for me in my life With the feeling I hid inside I put it into a song Words of love are "Ten love = Thank you" Something about me, or you, or romance, or love Or to like, or to dislike I'll sing about them again I love you now I mean, I love you Rather, I love you You like me and love me, Though I'm so stupid You cried for listening the song like this Thank you for that. Thank you for celebrating my child On her 100000th birthday Within this limited time in my life By putting it into music and lyrics I'll create and send it to you Please take care of them as well in the future Something about me, or you, or romance, or love Or to like, or to dislike Still not enough? LOL Then, "What did you eat yesterday?" "What were you doing?" "How many times did you think about me?" Let's talk about something like this! "I ate YOU" ... stupid. "I did IT" ... stupid. "I totally forgot someone like you" ... stupid. I like you As I said so, that's a lie LOL In fact, I love you I don't want to hurt you But I like you I love you all the day long I want to say, "I remember this song" And laugh with you You are someone like me I'm someone like you We're alike but different We're alike because different Every time I tell you that I like you My feeling of "I like you" grows That's a plenty of ↓ ↓ ↓ ↓ ↓ Words of love from me to you Romaji lyrics (transliterated by haru47): itsumo boku no kodomo ga osewa ni natte iru you de kii te kure ta anata gata ni kansha, kansha. kono goon wo isshou de wasure nai uchi ni uchi ni hime ta omoi to tom ni uta ni shi te mimashi ta. ai kotoba wa "ai ga too = arigatou" boku toka kimi toka koi toka ai toka suki toka kirai toka mata utau ne. ima kimi ga suki de teka kimi ga suki de mushiro kimi ga suki de konna baka na boku wo kimi wa suki de aishi te kur ete. konna uta kii te nai te kure te arigatou. itsuka boku no kodomo ga juuman sai no tanjoubi mukae ta toki, iwattekurete sanjuuku mashita kono goon wa isshou de kagirare ta jikan de umareru kyoku to shi ni nose te kimi ni todokeru yo korekara mo douka yoroshiku ne boku toka kimi toka koi toka ai toka suki toka kirai toka mada tari nai? jaa "kinou nani tabeta?" "nani shiteta?" "nankai boku no koto omoidashita?" konna koto hanashitemiyou ka! "kimi tabeta." ...baka. "nani shiteta." ...baka. "kimi no koto nanka wasurechatta yo." ...baka. kimi ga suki de tte iu no wa uso de honto wa daisuki de. kizutsuke taku naku te demo kimi ga suki de aishi te kure te "konna uta atta ne" tte kimi to warai tai n da (boku mitai na kimi kimi mitai na boku niteru kedo chigatte chigatteru kara niteru suki da yo toiu tabi ni fueru suki no kimochi wa boku kara takusan no kimi e no) ai kotoba
https://w.atwiki.jp/hakkyoubms/pages/118.html
曲データ Lv タイトル アーティスト ジャンル BPM TOTAL NOTES TOTAL値 判定 ★03 Lostlove -BMS ver. another- 傾向 ダウンロード (曲へのリンク) (差分へのリンク) 動画 コメント 名前 コメント
https://w.atwiki.jp/akatonbo/pages/1419.html
VIP soldier of love 作詞/λ ここに来たときの この板の初印象は 愛が足りない 夢と絶望が渦巻く ただ眠いだけ 退屈な毎日 ここで始まった 私の行動の理由は 私がいていい 私が来てもいい 嬉しさを知る 初めての毎日 They wanna "VIP soldier of love" 誰かが待っていてくれるなら I will be a "VIP soldier of love" 私がなってやるわ それから始まった この板での生活は 愛が芽生えた 夢と希望が混ざって それから動いた 私の心の中 私が壊されて 私がだめになる They wanna "VIP soldier of love" 誰かが待っていてくれるなら I will be a "VIP soldier of love" 私がなってやるわ ここで壊れていくこの心地よさ 初めての この気持ちは 最後の理性へと進む They wanna "VIP soldier of love" 誰かが待っていてくれるなら I will be a "VIP soldier of love" 裸をうpするよ They wanna "VIP soldier of love" 誰かが求めていてくれるなら I will be a "VIP soldier of love" コンビニへと凸してやる I will be a "VIP soldier of love" 私がなってやる
https://w.atwiki.jp/girlgame/pages/2105.html
STORM LOVER 、STORM LOVER 夏恋!!の攻略対象。 自信家で人心掌握術に優れた生徒会長。 校内問題・生徒会の調整・自身の女性関係のトラブルまで丸く収めてしまうカリスマ性がる。 異性からの人気は高い。 ややナルシストの為か、自分よりモテたり目立つ人間をライバル視する傾向がある。 裕福な家庭に育ったため一般人の感覚がさっぱり理解できない。 名前 卯都木 悠人 (うづき ゆうと) 年齢 17歳 身長 183cm 体重 65kg 誕生日 11月27日 血液型 B型 声優 羽多野渉 該当属性 上級生、ブレザー、黒髪 該当属性2(ネタバレ) 『』
https://w.atwiki.jp/hmiku/pages/40422.html
【検索用 navylove 登録タグ 2019年 N NIMONO VOCALOID banishment 曲 曲英 歌愛ユキ】 + 目次 目次 曲紹介 歌詞 コメント 作詞:NIMONO 作曲:NIMONO 編曲:NIMONO イラスト:banishment(Twitter) 唄:歌愛ユキ 曲紹介 曲名:『navy love』 NIMONOです。令和になる前に投稿できて良かったです。(動画説明文より転載)投稿日は2019年5月25日。 歌詞 勘違いに身を任せてしまえ 今更もう 憂鬱の波とともに灰にしてしまえばいい 偶像で塗り固めても答えは真っ新さ 常識は混沌の中に 消えてしまうのに まあ無理もない そこ座りなさい この世界に落として数十年 絡まったウソ振りほどいて 覚えたての痛みをぬぐい取って 大嫌いの理論武装 やりきれない偽装 妄想の代償 「関わっていないから関係ない? 失ってみないと分かんないかい?」 ただ待っていたって誰かに許しを乞うだけ 見えもしない相手に ここから飛び立ってみよう なんてこと 口にしかけた言葉を 「どうしよう、ねえどうしよう」 「もうどうしようもないよ」 あと刑期は数年 不健全な生活 舞っていようか 「逃げだけの人生は飽き飽きなんだ」 僕には大歓迎 「裏っ側に気づけず お仕舞いなんだよ」 君は大反撃 アルコールばかりふらふら窮屈な街を徘徊した 路地裏の愛を目撃 酩酊 夜に溶けていこうぜ またがって 移ろいで 愛情を色で染めていって さまよって 勘違って また昨日の繰り返し 想像も出来ない未来 期待しない 夢は見たくないから 頭には銃口 そんじゃまた今度 なんて妄想癖は治らないなぁ 勘違いに身を任せてしまえ 今更もう 憂鬱の波とともに灰にしてしまえばいい 偶像で塗り固めても答えは真っ新さ 鬱屈と劣情に 色の毒をねじ込んで アイをおくれ アイをおくれ 歪な形のソレを見させて 見ないでおくれ 見ないでおくれ 所詮そんなもの醜いだけだからさ 休日大反省 逃げ道探しては待ちぼうけ 頭には灰と化した才を ぶら下げ 世界に飛び出してきた それでも自分を信じていたい 臆病な僕を許していたい 結末がどうなろうと僕は 僕を正しいと思って 行きたい 生きたい 逝きたい アイをおくれ アイをおくれ 歪な形のソレを見させて 見ないでおくれ 見ないでおくれ 所詮そんなもの分かっていたはずだ アイデアをくれ アイデアをくれ 偏った思考回路を捨てて 見ないでおくれ 見ないでおくれ 所詮最後にはウソだと気付くけどさ まあ無理もない そこ座りなさい もう少し上手に生きられないかい? コメント 名前 コメント
https://w.atwiki.jp/cscs/pages/2689.html
もういちど Love you 幻影の音楽譚 COMMAND C-037 緑 発生 緑/赤 2-3-0 U (ダメージ判定ステップ) 非交戦中の敵軍ユニット1枚を、敵軍配備エリアに移す。 ♪(ダメージ判定ステップ) 交戦中の敵軍ユニット1枚を、敵軍配備エリアに移す。 移動 歌 出典 「超時空要塞マクロスⅡ -LOVERS AGAIN-」 1992
https://w.atwiki.jp/vocaloidchly/pages/2297.html
作詞:たーP 作曲:たーP 編曲:たーP 歌:初音ミク 翻譯:cyataku love.Game Let's start love.Game 戀愛的手段 無論何時都是 很難的事情 話雖如此可是 「戀愛中的少女最美」 這也是世間不變的真理 「喜歡你喔」 都是喜歡你才會掉眼淚的啦 用盡全部手段 一定要打通你這傢伙! 收集起流過的眼淚吧 讓自己變得更堅強 一旦按下了心中的開始按鈕 就來 開始一場 戀愛遊戲吧 雖然說戀愛會讓人盲目 可是變得盲目 就是不好嗎? 所謂的談戀愛 不也,就是 遇見一個全新的自己嗎 「喜歡你喔」 雖說喜歡可我該怎麼辦才好呢? 你這個關卡 太難攻略了啦! 總之還是 先挑戰 到手的東西 那就 一定是 寶貝 還沒攻略下來 今晚也睡不著呢 是啊 戀愛遊戲 開場了喔 收集起流過的眼淚吧 讓自己變得更堅強 要是害怕 (遊戲) 結束的話 是沒法開始戀情的喔 「我可不會輸喔」 是啊 戀愛遊戲 現在就 來一場 戀愛遊戲吧 Let's start love.Game Let's play love.Game