約 4,619,783 件
https://w.atwiki.jp/tljtrans/pages/213.html
We do not take on passengers. Leave us, human. We are tired of your threats. You. I do not wish to speak with you. Your threats are tiresome. Insulted You do not concern me, human. I m desperate. I need to get to your city, to your library. I m looking for someone. Screw pride, I really need to get to the Dark People s library There are no humans in the city. Rarely is anyone allowed to visit our forest. Not a human. Someone else. The White of the Draic Kin. I know of no such creature. You should look elsewhere. How can I prove that I m what you call a Wave? It is not something you can prove. It is something you are. And you are not a Wave. Then why did one of your people tell me I was? If you ever were a Wave, it is no longer in you. I see only death in your eyes, human. You collect books, isn t that right? We collect all that is written and recorded. Books, scrolls, stones, crystals - history, poetry, journals, stories. From the first word to, some day, the last. Until our collection is complete, we will continue to travel, to trade, and to collect. I guess the last existing copy of a rare book would be pretty important to you. It would be. Unless we already possess it. You don t. Not this one. Farewell to my Wizardin Days , by Roper F. Klacks. I will speak with my brothers at the library. This is a book we do not have. We need it for our library. Will you part with it? For a price. I need to get to your city. Show me the book, so that I can see for myself. Very well, human. This book is of value to us. We will grant you passage on our Shadowship. Thank you. When do we leave? Very soon. We await only the last deliveries from our suppliers. Step aboard. If we wish to be invisible, we can be. If we wish to be forgotten, we will be. I forgot what he told me about the Dark People s library Roper Klacks, at your service! You said something about being an author? Author Didn t Klacks mention something about becoming an author? A published one! I wrote my memoirs a few years ago. Farewell to My Wizardin Days , by Roper F. Klacks. What s the F stand for? Nothing. It just looked better on the cover. Anyway, as it turned out, the first and only print run had a slight...problem. A small charm made its way onto page one hundred and eight. When readers got to that page, the book, as misfortune would have it, exploded. And you had nothing to do with that? Me? Absolutely not! I ve been aquitted of all charges, and every single lawsuit has been dismissed in the magical court. I m quite innocent. It does mean, however, that only one copy of Farewell to My Wizardin Days , by Roper F. Klacks exists. And that would be mine. I ve decharmed it, and page one hundred and eight is quite safe to read now, if you re interested. Not really, no. Would you be interested in parting with that book of yours? Oh, I don t know. It s the last remaining copy, you know. All the other copies spontaneously combusted. I m aware of that. But I need something to get me passage on that Shadowship down in Shady Quay. You believe my book would help with that? Maybe. The Dark People collect books, and yours is quite unique, isn t that so? It is. It is. Wouldn t you consider it an honour to have your first published novel become a part of the greatest library in Arcadia? Hmm. I would. I would indeed! Wait, I have it right here. I carry it with me always. Never again shall I glance upon the Top Ten Reasons Why You Should Not Build A Flying Castle on page forty-two, and smile knowingly... But think about it. Thousands of people will get to enjoy your...unique outlook on life. Your book will be part of something much, much greater. You re right. Of course you re right. Go on, take it away, or I shall become emotional. And when a wizard weeps, the whole world weeps with him. The humanity. The humanity! Book Klacks book is quite literally one of a kind... There you go. Treat it with care. Don t let it get wet. Don t feed it red meat. I need to visit their library. Ahem. Anyway, as luck would have it, there s a Shadowship docked down in the harbour right now. I m sure they ll let the famous April Rye-br― And for the love of the Balance, do not hold it upside down when there s a full moon! You re welcome. Look, we may not have much time, so let s get out of here before anyone shows up. Okay. Where are we going? Uh... I haven t thought that far. Yet. I mean, we can try and fight our way out, but I m not sure how good you are with a staff. Not very. We ll have to find some other way out. No time for chitchat, Zoë. We need to find a way out. Talk to April Stop wasting time, and help me find a way out of here. We need to find a way out. Now. Help me push this crate. It s a myrshnik-eat-myrshnik world, baby. Baby? Okay. I ll try my best. Run along, deliver your sandwich. Are you still here? I wasn t practising anything. I just...just landed in a very inconvenient spot. Three soldiers saw you materialise out of thin air in the middle of the marketplace. If you re not a witch, then how did you do that? Someone else sent me here to Arc― I mean, to Marcuria. I m from the...the south. I m not a spy, and I m not a witch. I see. I believe you. I will speak with the warden, and maybe he will let you go. That is all I can do. You re just going to leave me here? This is not my jurisdiction. I m sorry. And here in Friar s Keep, we follow the laws. To the letter. I m afraid I can t release her simply because you think she s innocent. I shall bring this matter to the tower s attention. I am quite sure you have more pressing matters to attend to than to stay here in the Keep all day. Feel free to show yourself out the door. Shouldn t you be inside the prison making a sandwich delivery? Good idea. Grab me one of her famous roasted gipa wraps while you re at it, will you? Extra sauce, no pickles, onions, or bthur ambi rr, please. No. Go get that sandwich from Benrime, April! Zoë s waiting! I ll wait for you here while you get the potions. I m a good waiter. It is curious. We share a common memory, and our thoughts are as one. He should have known. That s fine. I m here now. So this is your fabled city? It s stunning. I will take you to the library. Come with me. Stay close. Come. We are almost there. I know they re running short of warm clothes over in Snapjaw s Cove, Jiran. We need to send a boat over there with coats, shoes, and blankets. What―? 何だ―? It will find you! 奴に見つかるぞ! ...God. What...is that? What...? …なんてことだ。あれは…何だ? 何なんだ…? No... No. No! やめろ…よせ。来るな! The Undreaming... アンドリーミングだ…。 Am I dead? Because the undreaming is unchained. I don t know what that means, but it doesn t sound good. So where do I begin? You re here to tell me a story, Zoë. That s fine. Okay... Where... Where am I? It doesn t feel like a dream. どこだ…。ここはどこなんだ? 夢とは思えないが。 I should be freezing, but I don t feel cold at all. Actually, I don t feel anything. This all looks so...familiar. The visions. This is the place from my visions. This place...again. It feels different this time. You must save her. I don t― Who are you? What are you? You must save her, Zoë. Please! But I don t know what to do! She s fine. She doesn t need to be saved. Wait, what are you doing? Go! Faith wants me to come inside. I found her. I found April Ryan, but― I m not... I m not stopping. But I really don t know what to― Save her. Save her! I know. I see. What are you playing? A game. Really? Can I play, too? Maybe. Okay. Do you remember your mother? No. I don t know. I don t want to talk about that. Let s talk about something else. Sometimes we just have to have... And I can promise you that I ll stay here as long as you need me to. I m getting sleepy, Zoë. It s okay, sweetie. You can go to sleep. I m getting cold, too. Come here. Better? Yes... Will you stay with me? As long as you need me to, Faith. Even when I m sleeping? Even when you re sleeping. I promise. Okay. Good night, Zoë. Good night, big sister. Good night, little sister. Goodbye, Faith... Get away from there! That exhibit is very expensive! It s not meant to be touched! Stop. Stop! Freedom! Gojira! Come here! Oh no! I m going to get fired... You should do a better job of keeping your grandson in check, ma am! Do you want some gum? Yes! Only...only I m not supposed to take candy from strangers. Or talk to strangers. Or look at strangers. It s not really candy. It s gum. Not a big talker, are you? Or maybe you re just shy? Hey, any chance you could help me out? You see, I need to distract that guard. No? Nothing? Not up for any more mischief today? Pity. Are you sure you don t want to help me distract the guard? It ll be fun. Hello again. Still nothing? Okay. Mmmmnnngg... Uh...really? Mmmnnngg... Okay! How s the gum? Really good, thank you! Enjoying your gum? Yes! Good. Maybe you can help me with something in return? What? I need you to distract the guard. Can you do that? Mmm...maybe? But Obaasan will be very, very upset. Again. Please? It s for a really good purpose. I promise. And it ll be fun. Hmm. Are you really a grown-up? I am. Because I m only supposed to listen to grown-ups. Okay, I ll help you. Watch this. Thank you for the gum! No? Okay. Hey! Hey, you! I told you already. No bathroom. Right. Sorry. Enjoy your stay at the WATIcorp museum, ma am. The next time, I m calling security. Didn t I warn you? Stay right there, security s on its way. But― Stay there. Don t move! She s right here! Careful, Dad... That is not him... ―and finally, today s the day everyone s been waiting for. Isn t that right, Ryan? That s right, Diane! It s been a closely guarded secret for months, but today, WATIcorp finally unveils its hotly anticipated new product Fans have been lining up in front of stores for weeks in preparation for what some are now calling...the single greatest event in recorded history. Wow! If you didn t have to be here this morning, Ryan, I m sure you d be out there lining up with the rest of them. (Laughs) You betcha, Diane! Wire rumours have it that Dreamtime will allow people to dream lucid dreams about anything they want. Isn t that something, Ryan? Modern technology. You gotta love it. You just gotta love it, Diane... WATIcorp has yet to reveal what Dreamtime is all about, except that it s destined to change the face of entertainment...forever. Hello, old friend. ...what are you...doing here? Time is a circle. It will not end here. You are needed. Take my hand, Brian. The future awaits us. I have a small problem with the Dark People. Dark People Insulting the Dark People might not have been such a good idea Hmm? I went and insulted that Shadowguide down in Shady Quay, and now he won t speak with me. Touchy lot, those Dark People. Easily insulted. Back when I was evil, I tried to trap one of them in stone. Not the best idea I ve ever had... If you have something they want, I m quite sure they will help you out. But they re usually quite pragmatic. All they care about is collecting rare books for that library of theirs. What did you say I should do to win over that Shadowguide? Well, I m no expert on the Dark People, but I do know that they collect rare books. Sam? Sam, is that you? You must help me. There s only darkness. They stole my eyes and my ears. They took the world away from me! There s nothing left. Nothing... Do you hear me? Are you there? I need my senses back. Answer me. Answer me! Pets? Pets, what are you― (Screams) Papa can t hear you, and he can t talk to you. Pets? She, uh, she even smiled at me when I went in there this afternoon to give her the injection. She didn t say much...but Faith s always been a quiet girl. Anyway. She really needs to be in a proper medical facility. But, unfortunately, that does not appear to be an option. HQ doesn t want the subject to be moved. I...I really wish there was something I could do. The, the subject... I just hope she doesn t have to die here. Faith is... She s just a child. And I feel responsible. Partly responsible. Obviously, we re just doing our jobs, but...still. Okay. Okay. Okay, we re back now. We re...we re good. That was weird. For a second I thought I saw... I think she s dead. Faith s dead. The dosage... I think we, uh, we... I think she s dead. I m going home now. Dr Grondal is taking over my next shift. I need to...to rest. To sleep. I haven t slept in... Anyway. The...the subject is very ill. We just gave her a very large injection of the new Morpheus, as per HQ s brief, but she s...not responding. Shit. Oh, shit. I think we... I think we just lost her. We just lost her. I m not getting any...any readings here. She s flatlined. Can you please...just... Please, please go check on her. I think she s...she s dead now. I think she just passed away. Go! I don t plan on saying anything to anyone - about the experiments, about the lab, about...what happened. But I am leaving this crystal behind. She deserves better than that. She deserves to be remembered. She was a person. A girl. This is Dr Jeanine Park. That s it. I won t let them simply...wash their hands of her, like she was never here. Like she never existed. Faith... The subject would have to be...terminated. Granted, Jiva created her for this purpose, and it s not like she s ever had a normal life, but still... At any rate, it s not like we have a choice. We re simply following orders. And WATI HQ is adamant that we keep pushing forward. There s something seriously wrong. I think the dosage... I don t, uh, I don t think she ll last― That s it. I think something happened. I m not sure what happened, but something did happen. Her name was Faith. I can t believe what they did to her. It s just...horrible. And...she said Jiva . "Jiva created her". What does that mean? Did Jiva create Faith? I need to get back to Casablanca. Your devotion to your faith and your prowess with a blade should never be confused. Religion and war mix as well as dry grass and a flaming torch. How can that be? I hold my sword in the name of my faith, and my faith is the shield that protects me from harm. They are like two rings, intertwined. Or like a pair of snakes eating each others tails. Don t be blinded by rhetoric, Kian. I ve taught you better than that. But the Mission, Garmon― I ll see you when you get back. You can tell me all about the Eastlanders, and how you rescued their maidens from a life of sin! May you walk with the Goddess, Kian. Are you men or are you boys? Fight with some dignity! I have never seen such a sorry display of swordsmanship in my long life. Ha! Your enemies will tremble before you! What do you want, a pat on your rump? You did well, but you can do even better! You look like two lovers out for a stroll in the moonlight! Fight, don t dance! To trainees Lift that arm! Goddess have mercy, there s no hope for any of you... I would not have any of you watch my back in a temple, let alone on a battlefield! When the day comes you have to fight a real enemy, may the Goddess take your souls swiftly. Thanks ever so much for leaving me hanging dry on that mountain path... Eight! Bloody! Years! Ago! Oh, for crying out loud! Maybe he was simply confused. Maybe his eyes were blinded. Maybe... By the way, I like what you ve done with the place. You drink ice ale? I thought you didn t like alcohol. I ve acquired a taste for it. And I like being drunk and not having to take responsibility for my actions. That s always a plus... From the WATI Entertainment System to the Watilla - and beyond - WATIcorp has provided mankind with love, happiness, and billions of hours of entertainment. Without WATIcorp, this would be just another dreary industrial town. I wonder what Project Alchera is all about. I hope it s some sort of sex robot. I ve been waiting for an excuse to dump my wife. Not that there s anything wrong with WATIcorp, but I want to work in a more...serious minded corporation. Robot toys and entertainment consoles are all very well and good, but they won t exactly change the world, will they? Oh... Hello, Zoë. Hey, you re good as new. How do you feel? I feel the same as always. Why? It was destined to be the biggest thing in history, and it was supposed to go on the market in a few months from now. We figured that, sooner or later, the Static would be traced back to WATIcorp, and then we d be out of a job. Besides, it was getting serious. People were dying. We discovered the truth behind Project Alchera, behind DreamNet, behind the Dreamers. WATIcorp can extract private and personal information about anyone who s ever been connected to a Dreamer. And now someone s hacking into it. It s too dangerous. You could get caught. Or worse. If you knew what I ve been through these past few days, you wouldn t say that. Whatever it is you need me to do, I ll do it. Are you sure? Damien...we don t have a choice. This is what Reza was doing. He was taking a stand. He was risking his life to expose WATIcorp. I can t run away from this one. I have to do this. For Reza...for everyone. For myself. I have to stay here. This is the only place I can access the system from. You, on the other hand... Just tell me what we re doing. I m ready. You re going on a long hike into the WATI caves... From the time I open this door, you have thirty minutes to make it down to minus fifty-eight. That shouldn t be too hard. At least you don t have to go up. Yet. I m fit. You definitely look it. Okay, one moment. Got disguise Don t got disguise Sounds insane, I know, but it s been a crazy day, and we gotta check. So nothing? Sorry. I ve been at my console all day, and I haven t seen anyone. All right. Thanks, Mr Cavanaugh. You have a good evening now. I m sorry to disturb you, sir, but have you seen anyone on this floor in the last hour or so? Shit, someone s coming. You need to hide, quickly! Sounds like you ve really thought this one through. Okay, if you re sure― That was close. Do you have any idea what he was talking about? Unfortunately...yes. I m not proud of what I did, but it s not like I had much choice. Jesus. I guess you do know how to take care of yourself. And it sounds like you ve thought this one through. Okay, if you re sure― Well, you ve definitely arrived in the nick of time. If we re doing this, we have to do it now. Are you serious? Surprise attack Someone in administration got knocked out by a young woman. Looks like she made her way into the building through the museum. Yeah. Chief of security s furious. It s been a crazy day, I tell you. So nothing? A woman from administration was knocked out cold by someone. She didn t see who did it, but she got a nasty bruise. It s been a crazy day. Maybe she just slipped and fell, but we gotta check. So nothing? I m sure. All right, so in order to get into the Dreamcore itself, you need to find a way into the offices surrounding the core room. They ll be preoccupied, however, so you should be able to sneak past them. If they spot you, they ll trigger the alarm, and you ll be fried. Literally. We need to get the worm into the Dreamcore. Once that s done, I can start pulling information from the core to my console. I ll cut the alarm to the fire exit at the agreed time, so be there. If anything should go wrong, you ll need to find another way out...on your own. And you re with me. We ll head the other way and regroup on the other side. Halt! Hey, what the hell are you doing here? Stop! Five, four, three, two, one. After several unfortunate casualties - of which WATIcorp has been completely absolved - a smaller and lighter version was put into production. The BunnyBot has remained one of WATIcorp s most popular toybots, and it s still being sold to happy children and concerned adults across the world today. Designed by Dr Alvin Peats himself and released in 2104, it became an immediate best-seller. This particular design lasted for almost twenty years. RoBoy is known for his winning personality, his helpful attitude, and his dogged persistence. He is also known for being the first robot with ADHD. BunnyBot Mark I is risen! It might be able to carry me down to the street...but it d be a real leap of faith. It s a long way down... Looks like a broomstick. Far He must be very important to you. Reza, I mean. And he was just...evil. Sad, pathetic, and hateful. He claimed that we were stealing his senses. I think he was actually afraid of me. From what you told me earlier, it sounds like he s completely dependent on the Wire. The Static must be scaring the hell out of him. If he needs the Wire to see and hear, he s completely lost without it. I just don t feel safe anymore. He knew who I was, he s been inside Reza s dreams. He has spies everywhere, cameras, bots... Don t worry, Zoë. He won t find you here, I promise. I ll check around tomorrow, see if I can dig up any information on Peats. They won t be able to do that once they start testing again, however. And that s when I ll signal the worm to― Yeah, I am quite tired. I guess I should find a hotel and figure out what to do next. Thanks for the clothes, Damien. I ll― Um. That didn t come out right. You know what I mean. With any luck, I might be able to get some coordinates. To Arcadia ? I know you don t believe me. I don t even know if I believe it myself, but― It s not that I don t believe you, Zoë. It s just that I know how powerful the Dreamer is. It can make anything seem real. It wasn t a dream. I don t know what it was, but I was there. Somewhere else. Another world. And I need to go back. I didn t want to leave you, but I had no choice. I tried to wake you up, but you...you weren t responding. Zoë, you must leave. Right now. When they discover who planted the worm, they ll send someone to the apartment. You need to be gone. The good news is, before they caught it, the worm did collect enough data for me to get the coordinates we spoke about. I ve sent you the exact coordinates, along with a map. If I manage to get out of here, that s where I ll be heading. If you decide to go there - and I expect you will - be very careful. I ll try and contact you, but...I can t promise anything. The quickest way to St Petersburg is by scramjet. Oh, and there are some warm clothes in the bathroom closet. The intrusion into Dreamcore originated in Russia, just outside St Petersburg. Good luck. I ll...see you soon. I hope. Take care of yourself. You have one new message from... Anonymous. Hey, it s me. Who s this? It s me. Hello? Hi, Liv. Go, go, go! Clear! Get down on the floor! Get down! Don t move! We got one! You re a pretty girl. You look like my daughter. I don t know where she is. I hope she s doing okay... I ve been on Raptures for ten years. I m never getting off that shit. Especially now, there s nothing else to live for. I won t be around much longer. And I don t care. I just wish I could see my daughter again... Just once. You buy something now? Best prices! Guaranteed! Hey! You! Come here! Come buy best merchandise in Venice from the best merchant in Venice! Thanks. All right. Come again. Where s the Victory Hotel again? Over bridge, right, left, right, left. Thank you. I don t plan on staying. Well, you hurry and do what you need to do. Then get out. Quickly. Could you tell me where to find The Fringe again? Come out, come out, wherever you are. No reason. It s good to have you back. Thank you, Zoë. Hi. Hello. Hello, Zoë. Oh. Hello. Was that the only message from Reza you had for me? Message I wonder if Reza left any other messages for me The inn is closed. There ll be no drinking here today, I m afraid. You re interfering with official Azadi business. Move along. Is she asleep? I think she s dreaming now. I ll stay here and watch over her. Maybe when she wakes up, she ll want to play a game with me. What message, Zoë? The message you played earlier. The one from Reza. Don t you remember? No. I don t remember any message. That s weird... I ll talk to you later, Wonkers. Goodbye I should get going Okay, Zoë. I ll be here. See you later. I m sorry I haven t had time to play with you lately. I ve had so much on my mind. Game I feel bad about not having time to play with Wonkers It s okay. I can wait until you have less on your mind. I like having you home again. I missed you when you were gone. You mean when I was in Cape Town? You missed me? Every day. I used to sit in the window and watch for you all day and all night. You re breaking my heart, Wonkers. We need to find you a friend. But you re my friend, Zoë. You re the only friend I need. There s nothing on my schedule today, right? Schedule My schedule for the day should be empty Just the gym. Nothing else. I won t be going to the gym today. I have too much on my mind already. You re sure you don t remember the message you gave me? The one about Reza s notebook? No, Zoë. I don t remember any message. I m sorry. Strange. (Hums) Welcome home, Zoë. I m happy to see you, Zoë. I told you to not touch the exhibits! Why do you persist in torturing me? That s it! I ve had it with you. I m calling security. Come on! Come to Wazza! Shouldn t take long. Ah, yeah. She ll be right. I ll just go have a...sit down. In the meantime, like. You re leaving, one way or the other! Christ, you kick like a bloody mule! Don t be gettin aggro, now. That s what you get, trying to pull a fast one on Wazza! Serves you right for being a bloody nuisance... The rooms are upstairs. What are you still doin here, the rooms are... Wait a minute. You played a trick on me! You re not here for the rooms! How are we doing? Just fine. This ship s a real beauty. She basically flies herself. She just needs a tiny nudge now and again, but other than that... Call me Brian. Please. Brian. When did you come to Arcadia? What? And you re how old exactly? Not a pleasant experience by any measure of things. But I got out, and I made a life for myself in Marcuria. I m never going back...to Stark. And I m fine with that. I ve made peace with my past. Arcadia s my home now. That wasn t the best idea I ever had, but still, here I am, in good health and with all my limbs intact. I shouldn t complain. Still feeling restless, Ms Castillo? Sort of. I guess that s understandable, being cooped up like this. I dunno, I started freaking out. So I went on a journey of inner discovery. It s a douche for the soul. Read, eat, read, sleep, read, go to the bathroom and read at the same time... It s really very, very dull. And she was a real trooper. Saved the world and all. You don t see a lot of people doing that these days. Fortunately, she decided to take it out on the Azadi. I tried looking for her, but after a while I gave up. I got the distinct feeling she didn t want me around anyway. So I left to begin a new life. So, hey, if we hit April with a really big frying pan, she ll come to her senses, right? Zoë? Dreamtime. But WATIcorp had other plans. How can I help Faith? She s already dead, isn t she? Yes. And no. I can t explain it, but you ve seen it for yourself, Zoë. She s in the networks, in DreamNet, on the Wire... Whether it s her, her memories, her soul ...I don t know. It s not for me to theorise. The fact is that a part of her is inside the networks, inside Dreamcore. And she s suffering. But you can help her, Zoë. If that s not accountability, I don t know what is. She died while she was inside DreamNet, dreaming a very, very powerful dream. Maybe she s still in that dream, and that s what s spreading across the Wire. Whatever the answer, it doesn t matter. The fact is that Faith is in there somehow, inside DreamNet, inside Eingana, and she needs to leave. You really are a very beautiful girl, so like your father. I never thought I d see you again. And I wish it didn t have to end like this. She is. You should. Maybe... I would like that very much. Cha...Chavez... No unknown or illegal biological or artificial entities detected. Subject is cleared for entry into core room. The core is under lockdown. Please proceed to the nearest elevator to vacate the premises. Lockdown is in effect. All non-essential personnel must vacate the core immediately. Please proceed to the nearest elevator. The core room is entering lockdown. Please step away from all entrances. This is your final warning. All non-essential personnel must proceed to the nearest elevator, and report to their assigned security station immediately. Great. That might come in handy. Excuse me, who are you? Do you live here? I just wish the other residents wouldn t let their guests just wander around the building. I don t know you, do I? If you re trying to sell me something, I m definitely not interested. I m trying to put together enough money to move out of this building. There are some great condos up on Jardin des Roses. It s not that the building is bad...it s just not a very nice place to live. Too much noise, and too many strange people. I know that this is supposed to be a really upscale neighbourhood, but I m just not feeling it. Jardin des Roses must be the nicest street in the city. Great view, great people, great neighbourhood. I love it! Did you know that Jardin des Roses was constructed during phase four of the Casablancan terrain reconstruction? I know everything there is to know about this street. I guess you could call me a Jardin des Roses geek - or a Jardeek , as I like to call it. Stop bothering me. Leave me alone. Jesus Christ, what s your problem? I m always on the run. I always got stuff to do. Like right now, there s stuff I should be doing. Gotta run. Some of us got stuff that needs doing, you know. I have to admit that I get kinda psyched out when strangers just come up and start talking to me in the middle of the street. Don t you find it sort of strange that I m talking to you, even though you haven t said a word to me? You know, this whole thing is starting to seriously psyche me out. I m leaving. I couldn t care less about the Static. It just shows that we should learn to live without technology and the Wire. Also, eating meat is cannibalism. I believe that the animals are our brothers and sisters, and eating cow is like eating...your sister. Or brother. Why not eat humans instead? It s just as bad. If we all start eating tofu and seaweed, the world will be a better place. And I hope the Static kills the Wire. Then we ll all be free and happy. Zoë Castillo, right? Friend of Carlita s? I see you at the coffee shop all the time. We should all hang out some time. The next time I see you at Moca Loco, I ll buy you a latte. Deal? See you around, Zoë! Hmm, I should be watching my weight. My wife s started complaining. What do you think is going to happen? I m very concerned. The Static scares me. I m never leaving Casablanca...not unless I find something better. What s up? Why so gloomy? It s a beautiful day! Life can t possibly get any better than this!
https://w.atwiki.jp/dow2jpmodwiki/pages/33.html
9029751Break off the attack? 9029752You’re th’ boss. 9029753I’m stopped. 9029754Order ‘alted, I suppose. 9029755Serves ‘em right fer not mindin’ their junk. 9029756Right. What’s next? 9029757Dat’ll do fer dat. 9029758I fixed it good. 9029759His blood’s on me gob. 9029760Dey weren’t soldiers, dey were snacks. 9029761Wiped ‘em out. 9029762Now dat… DAT… was FUN. 9029763Stomped ‘is brain in, just to be sure. 9029764Tore it down. 9029765Stopped it in its tracks. 9029766Crunched. 9029767We took it! 9029768Showed ‘em ‘oo’s boss. 9029769Big shoota? No big problem. 9029770’Ee was tough, but wif a full, rich flava. 9029771Oo’s next? 9029772’Oo else wants ter die? 9029773It’s done! It’s down. 9029774We kill’t the weird un! 9029775Wham! Smashed! 9029776It’s wrecked. What next? 9029777We got it. 9029778Send us somewhere else, ‘cause DAT’S done. 9029779Anudder triumph! 9029780It boomed good! 9029781We jus’ rode up an’ - KABLAM! 9029782Took it out. 9029783It ain’ goin’ nowhere now. 9029784Thoroughly junked. 9029785Dey’s targeting me! 9029786I’m gettin’ shot at! 9029787I’m inna action now! 9029788I’m right inna thick! 9029789We’re takin’ hits. 9029790Me boyz is gettin’ shot at! 9029791We got all KINDS a’ fun! 9029792We’re knee deep in ‘em! 9029793Dey got dere sights right ‘ERE! 9029794Ooh, dere’s a LOT. 9029795I’m exposed! 9029796Gul, this is a proper cockup. 9029797We got our bums hangin’ out here and dey’re shootin’ em! 9029798We’re gettin slaughtered! 9029799Eldar snipers! 9029800Stinkin’ Eldar. 9029801The humies is takin’ potshots. 9029802Humies is shootin’ this way! 9029803Shoota boyz! 9029804Dey’re shootin, an’ I smell Ork. 9029805Hidden shoota! 9029806It’s a proper coward-off ‘ere. 9029807Dey WOULD send a brain git after me. 9029808Barrage! 9029809Zog, dat’s fire! 9029810Cor but dat’s frustratin’! 9029811Dey’s tryin’a run me down! 9029812Dey wanna shake me out. 9029813Dey want me stuck ‘ere. 9029814I tink it’s lookin’ for a clear shot. 9029815Me boyz! 9029816Boyz! Look sharp, incoming! 9029817Oi, dat’s hot. 9029818What’re we ‘sposta do now? 9029819Dey’re in pursuit. 9029820We’re awright, but not fer long. 9029821We’re sealed up. 9029822It’s shellin’ us ‘ere. 9029823Trukk’s takin’ hits. 9029824Dat’s gonna be a problem. 9029825Can we reposition? 9029826It got de drop on us. 9029827Dose Space Marines like big shootas. 9029828Space Marines, shootin’ ‘ard. 9029829Tyranids iz attackin’! 9029830’Nids! 9029831Brakka’s back. 9029832Can’t keep a good Ork down. 9029833Brakka’s ‘ere. 9029834I’m ‘ere to kick arse and grab teef. An’ I don’t see no teef. 9029835Brakka’s boyz is onna job. 9029836Tink you can keep up? 9029837’S awright. 9029838’At’ll do ‘til we get somefing fasta. 9029839’S ready. 9029840Your fing’s done. 9029841Could help. 9029842I guess it’s a good idear. 9029843Dat was an ‘ard ‘it! 9029844Dis wartrukk’s losin’ bits! 9029845It’s done fer! 9029846Abandon truuuuck! 9029847An’ now it can’t even shoot?!? 9029848Why’d it stop?!? 9029849I’ll mince ‘em up fine 9029850Watch da pieces fly! 9029851Wheee! 9029852Oi, I’m dizzy… 9029853One zap onna way. 9029854Zappy snappy! 9029855Shock! Shock! SHOCK! 9029856I ain’t done yet… 9029857I do fancy a spot o’ lootin’ 9029858Jus’ makes me stronger! 9029859Gears an’ cogs! 9029860Jus’ wot I needs. 9029861One suck-in, oi. 9029862It’s me magnetic pershun ality. 9029863Come to Krusha… 9029864I’ll make me gravestone outta yiz! 9029865Now you’ll see sumpin’. 9029866Watch DIS! 9029867Din’n ‘spect dat, didja? 9029868I got bits an’ bobs you ain’t seen… 9029869I’ll flatten ‘em. 9029870Yeah! 9029871Moider! 9029872Graaah! Graaaaah! 9029873Oh aw right. 9029874Quickie patchup, eh? 9029875Dis’ll ‘elp. 9029876Ell of a day, innit? 9029877I hates ‘em! 9029878Dey’s machines got good pieces! 9029879I’ll turn ‘im inside out. 9029880On me way, chief. 9029881Dat’s awright, den. 9029882Mwaah ha ha! 9029883I’m in me glory! 9029884Can t hold this thing together much longer, boss! 9029885Well, ‘ow bad can it be? 9029886Dey call me Mistah Meat Krusha. 9029887Can t take much more punishment, boss! 9029888I loves da sound a’ metal on metal. 9029889Yous! Fer me! 9029890Slaughter time! 9029891Oi, dat ain’t small izzit? 9029892Yeah, jus’ try somefing… 9029893I’ll level it. 9029894Yous can’t run. 9029895Zoom me over dere! 9029896Move! 9029897Let’s junk it! 9029898Let’s steal its tires! 9029899Space Marines - bah! 9029900I spit on dem ‘nids. 9029901Goin’ dere, hittin’ dat. 9029902Assault! 9029903On ter da slaughta! 9029904Ugh. Izzit far? 9029905Off fer some stompin’. 9029906Move an’ mash, got it. 9029907I’ll tromp dere and tromp dem. 9029908Off ter battle! 9029909To action! 9029910Bloody right! 9029911Goin’ in style. 9029912Roit. Wake me when wez dere. 9029913Go get it, right enough. 9029914As good as yours. 9029915It’s been orked. 9029916Fer you, boss. 9029917Really? ‘F you say so. 9029918Let’s go. 9029919Got it! 9029920Looks like a fancy fing. 9029921It’s ours now! 9029922Nice piece a’ property. 9029923It’s got our mark ons it. 9029924Oi, me armor’s breached! ARRGH! 9029925I’m seizing up! 9029926Ugh, what ‘appened? 9029927Roadkilled?!? Dammit! 9029928Dat’s duh way! 9029929Dat’s ‘ow Orks do it! 9029930How couldja let dat ‘appen? 9029931Nuffin’ but bad news all DAY! 9029932Oi. 9029933Yer huh. 9029934As yer say, boss. 9029935I gotcher. 9029936Deff’s onna job. 9029937Yes boss. 9029938Yup. 9029939Yes suh! 9029940Absurlutely! 9029941I’m on toppa it. 9029942Aye aye. 9029943Will do! 9029944I’ll take care of it. 9029945Yes. 9029946I! Am! Krusha! 9029947Fear th’ krush, yiz gitz! 9029948Adding support structure. 9029949Waaargh! 9029950Everyting’s comin’ up KRUSHA! 9029951Go where? Oh. 9029952Goin! 9029953Just a moment, den. 9029954Yeah, I’ll go. 9029955Dis may take a bit. 9029956Way over dere?!? 9029957I’m ‘ere. Now wot? 9029958I’m where yiz said. 9029959I got da spot. 9029960Movin’! 9029961Just a few steps ies. 9029962At’s not too far. 9029963Oi, dat’s a hike. 9029964Fast as I can. 9029965I’m headin’ out. 9029966On da road. 9029967I’ll leg it quick. 9029968Oi, it’s blocked. 9029969I can’t smash dat just now! 9029970I go in dere, I ain’t comin’ out. 9029971It’s too deep! 9029972Go back?!? 9029973Do I haveta? 9029974Let’s leg it back, den! 9029975Fall back an’ recover! 9029976Set back! I gots to get fixed! 9029977Move back! 9029978Krusha ready to krush. 9029979You got de best. 9029980Yeah! Krusha! 9029981Mashy smashy! 9029982It’s Krusha. 9029983Yeah, ‘s me. 9029984Grrrrrinda time! 9029985Mashing and mucking! 9029986Where to, boss? 9029987Yuh huh? 9029988In da thick of it. 9029989Oi, what? 9029990WHAAAT?!? 9029991Quit akskin, I’m fightin’! 9029992Shaddap! 9029993I don’t need no encouragin’! 9029994Do it yerself if you’re so eager! 9029995Wot s it look like I’s doin’?!? 9029996Looka dat building. 9029997It’s a garrishun 9029998Ooh, looka dat. 9029999Hey, look dere! 9030000Do you sees dat? 9030001D’you see what I see? 9030002Skinny stinkin’ gits! 9030003I thort I smelled Eldar. 9030004Humies! 9030005Humie blood oils gears up nice. 9030006Krushable Orks! 9030007It’s dem UDDER Orks. 9030008Looks like a fight! 9030009I see somefing needs squishin’! 9030010More troops is more ter smash! 9030011Come tomorrow, dat’ll be mine. 9030012’Ee tinks ‘ees SOOO tough. 9030013Let’s mash ‘em! 9030014Watch me crush it! 9030015Just try somefing. 9030016Look! Spare parts. 9030017’S a can. 9030018Space Marines - look! 9030019It’s dem posh humies! 9030020Bloody tyranids. 9030021Lookit all dem ‘nids. An not ONE smashed. 9030022Wait, what? 9030023Huh? 9030024Where, den? 9030025Did I miss somefing? 9030026Oh, please?!? 9030027Hmph. ‘F you say so. 9030028Like a stikkbomb on me shoota. Brilliant. 9030029If you say so. 9030030Ain’t ours! 9030031I loves dat crumblin’ sound. 9030032Smashin’. 9030033Save me dat round bit! 9030034Not so poncy now. 9030035Why do dey even bother? 9030036Dey look like lunchmeat. 9030037Yeah! Down it goes! 9030038’Ee fought ‘ee was SOOO smart. 9030039Whee! Crash! 9030040Ooh, I need dat drive chain! 9030041Humph. Nuffin’ worth stealin’. 9030042Dis is livin’ boys. 9030043Dis is what it’s all about. 9030044Cor, dat was a dusty one. 9030045Right over. 9030046Couldn’t go da distance. 9030047Wrecked? Good. 9030048Jus’ too fancy, y’ axsk me. 9030049I ‘ear gunshots! 9030050Wez shot at! 9030051Now dey’s hittin’ TOO. 9030052Face ter face! 9030053Wez unda fire. 9030054Keep yer ‘eads down. 9030055It’s a tight spot. 9030056Dey’s close AND far. 9030057Oh, dey got our range. 9030058…and now shootas, too? 9030059Lousy Eldar, shootin’ all da time… 9030060Cowurds! 9030061’S dem fancy humie guns! 9030062Dem guard humies shootin’! 9030063Orkies shootin’! 9030064Orks is firin’. 9030065’Oo’s shootin’ me kan? 9030066It’s a head boy. 9030067Shells comin’ down - BIG ones! 9030068Dat ting’s shootin’! 9030069Gots a weird’un on me! 9030070Zog, artillery! 9030071It’s shootin’ at me! 9030072Gunfire! 9030073Cor, dey means business! 9030074Dis is serious! 9030075It’s shootin’! 9030076It jus’ opened fire. 9030077Dem Space Marines is firin’. 9030078Yeah, it’s humies awright. 9030079Tyranids? Bloody ‘ell. 9030080Sodding Tyranids, shootin’… 9030081It’s fixed, it’s awright! 9030082Back on me feet. 9030083Iiiii’m KRUSHA! 9030084’Ere to squish. 9030085In place. 9030086Welcome aboard. 9030087’Ere’s some ‘andsome parts. 9030088I fink dat’s idlin’ rough. 9030089Oi, thought of a new way ter do it. 9030090I fink I’ll like dis. 9030091’At’s better. 9030092Ev’ry day, in ev’ry way, I’m gettin’ meaner an’ MEANER! 9030093It do take a beating, wot? 9030094’S quite a boom. 9030095I tink it’s about to pop! 9030096Dis is real bad! 9030097No more shootas?!? 9030098Great. Now da engine’s had it. 9030099Don’t no one kill ‘em before me. 9030100Frrruuuugaaah! 9030101Gonna getcha! 9030102You DIE! 9030103Up! 9030104I’ll crush ya! 9030105Now! 9030106Ugh! Jump it! 9030107Delishus! 9030108Urts, don’t it? 9030109Yer gonna lose. 9030110Let’s die together den. 9030111Don’t worry, I’ll sacrifice a weakling. 9030112Follow da order! 9030113JUMP! 9030114Better ‘im dan us. 9030115It’s a start. 9030116Someone throw a grenade! 9030117Eat me frag! 9030118Sonsabitches! 9030119Bloodshed. About sodding time. 9030120You’ll get yers! 9030121Bloody murder. 9030122I’ll rip ‘em! 9030123Oh Ork yerself up. 9030124Stop whinin’! 9030125Ere. 9030126Wez all got hurts. 9030127Bloody STICKS! 9030128I hate humies. 9030129Orks I kill quick. 9030130dat’s da fight? 9030131Just point me ter som carnage. 9030132You! VICTIM! 9030133Ad to get in mi way, didja? 9030134I s cut up pretty bad, boss! 9030135Going down swingin 9030136dat? Right. 9030137Might need a minute to finish bleedin , boss! 9030138Makes a nice boom, dat does. 9030139I ll break ‘im. 9030140Som might run away… 9030141Just mi thing. 9030142Rotten walking eadaches… 9030143Can’t someone ELSE do it? Dat ting don t bleed. 9030144Fine, I’ll stop it. 9030145Fight dem, or you’ll be fighting ME. 9030146I ain t got much fight left in me! 9030147Take it out before it shoots us! 9030148Surround him! Drag im down! 9030149It’s just a dumb animal! 9030150Don’t let im fink! 9030151Tear it down. 9030152Strafe it! 9030153Let’s just get dere. 9030154Dere! Dat! 9030155Just ram it! 9030156I ate dis chase ting. 9030157Pah. Humies playing at being Orkses. 9030158Niddly squig grots! 9030159Point me at it. 9030160Am I in first? 9030161Yeah, I’ll go do dat. 9030162Can t you send someone else? I m bleedin ere! 9030163It’s on me list. 9030164Got it. 9030165Good. Runts just slow mi down. 9030166I work bestest alones. 9030167I prefer ter kill EVERYONE close by. 9030168On me way, ‘boss’. 9030169If you’re coming, den come on! 9030170Keeps up, ya gits. 9030171Just don’t get in me way. 9030172wif ME. NOW! 9030173Don’t think, just waaagh! 9030174I’ll do most of it. 9030175ya heard da "boss". 9030176Let’s go! 9030177Are ya jokking? 9030178But I s should fight ies! 9030179Dere. It’s done. APPY? 9030180Done, fer all da good it’ll do. 9030181Can’t ya make up yer mind? 9030182I don’t see much point ter it. 9030183Done at last. 9030184Hmph. But I WANT ‘em ter get close. 9030185Barricade. Dere. 9030186Me? Dig? 9030187Dere. All dug out. 9030188Is it guarded? 9030189I’m after it. 9030190Donez. 9030191Dere. 9030192Bests be fer a fight. 9030193Raise da bleedin’ flag. 9030194An uver ting ter brag about. 9030195Yeah yeah. 9030196I got it. What’s so spechul bouts it? 9030197If ya tink dat mud patch matterz… 9030198An uvver little piece of land. 9030199Fine. 9030200Aw no. 9030201You gits! 9030202Stupid piece of tin! 9030203Hur hur hur hur! 9030204Not half bad. 9030205Typicalz. 9030206Can’tz ya do ANYTING right? 9030207I heard ya. 9030208Yes. I get it. 9030209Wot ever ya say. 9030210Aw ever ya want it. 9030211Right. 9030212Uh huh. 9030213I’ll get on dat right away. 9030214Yeah! 9030215On it! 9030216Will do! 9030217Yes! 9030218Bloody straight! 9030219Mm hm. 9030220Shh! Yes. 9030221In da end, dere will only be ME! 9030222All ter kill. ONLY ter kill. 9030223MORE!!! 9030224SKULLLLLSPLITTAAAAH! 9030225I’m inz. 9030226I’m outs. 9030227What fer? 9030228Guard duty? Is dat it? 9030229Where’s it going? 9030230Now what? 9030231Abouts damn time. 9030232Da git dat pokes me wif an elbow loses it. 9030233Go before I hurt ya. 9030234Get in da house! 9030235Just take a seat! 9030236Force Commander 9030239Tarkus 9030242Marine Avitus 9030245Thaddeus 9030248Cyrus 9030251In the name of the Emperor! 9030252Force Commander 9030253Force Commander 9030258Death from above! 9030259Assault Squad 9030260Thaddeus 9030261Assault Marine Squad 9030265In the name of the Emperor! 9030266Avitus 9030267Avitus 9030268Devastator Marine Squad 9030272In the name of the Emperor! 9030274Cyrus 9030275Scout Squad 9030279In the name of the Emperor! 9030280Marine Tarkus 9030281Tarkus 9030282Tactical Marine Squad 9030286Even in death… 9030287Space Marine Dreadnought 9030288Space Marine Dreadnought 9030289Vehicle 9030290Assault Marine 9030293Devastator Marine 9030296Scout Marine 9030299Tactical Marine 9030302I shall crack the Eldar s fragile tower. 9030303Targeting reinforcement point. 9030304Purge the Greenskin. 9030305Point available for recapture. 9030306Tyranid passage sealed. 9030307The Eldar gate has fallen. 9030308Enemy operation beacon destroyed. 9030309Ork banner eliminated. 9030310Enemies attack from stealth. We require detectors. 9030311Close to melee to expose our hidden attackers. 9030312We have allies on the field. 9030313Blind grenades away! 9030314Blind the enemy! 9030315Let fly flash charges! 9030316Steal their sight! 9030317Load fragmentation missiles. 9030318Soft targets, brothers. 9030319Clear that structure. 9030320Get a grenade in through that window. 9030321Fire smoke launchers! 9030322Launch smoke charges! 9030323Smoke shall conceal our brothers. 9030324We shall cloud the enemy s sight. 9030325A gift for our enemies. 9030326Clearing structure. 9030327Planting charges. 9030328Charges in place. 9030329Ready barrage, brothers. 9030330Deploying missiles! 9030331Purge it in flame. 9030332Target that structure with flamers, brothers. 9030333Remove that. 9030334Clear that path. 9030335Targeting. 9030336We will open the way. 9030337Moving to capture. 9030338We will secure it. 9030339Eldar by the barrel. Eliminate them. 9030340Take out the Eldar near those barrels. 9030341Eldar among the barrels! Open fire! 9030342Take the Eldar at the pipes! For the Emperor! 9030343Into the pipes! The Eldar are no match for us! 9030344There, the pipes! An Eldar squad! 9030345The Eldar are in the brush. Flush them out 9030346Eldar are among the plants. Fire at will. 9030347The Eldar are in the rocks! Go! 9030348To the stones! Scourge the Eldar! 9030349Eldar in the roots! 9030350Target the roots, the Eldar are within! 9030351Target the Eldar emplacement in those ruins. 9030352Kill the xenos degenerates hiding in the wreckage. 9030353Eldar behind the wall! 9030354Attack the wall, the Eldar are there! 9030355Get those Eldar from behind the wall! 9030356Warp Spiders at the barrels! Charge! 9030357Warp spider by that barrel! Bring him down! 9030358Warp Spiders among the pipes! Attack! 9030359To the pipe, clear out the Eldar wire weapon! 9030360Kill the Warp Spider in those plants. 9030361Death spinner in the brush! Open fire! 9030362Charge the rocks! Cover is no defense against Eldar death spinners! 9030363To the rocks! Purge the Warp Spiders! 9030364Death spinner in the roots! Charge the Eldar! 9030365Kill those Eldar Warp Spiders! In the roots! 9030366Warp Spider among the ruins! Attack! 9030367Death spinners from the ruins! Use a grenade! 9030368Behind that wall! Target the Warp Spiders! 9030369Returning to combat stance. 9030370Lowering combat shield. 9030371Defensive formation! 9030372Shrug off their blows, brothers. 9030373Combat drop on my position! 9030374Power Armor (Sergeant) 9030375Scout Armor 9030380Heavy Bolter 9030381Storm Bolter 9030382Combat Shotgun 9030383Sniper Rifle 9030384Space Marine Barracks 9030387Headquarters 9030388Building 9030389Basic infantry of feral Orks. 9030390Big Boss Sluggath 9030391Big Boss Sluggath 9030392Ork Mob 9030393Healing Aura 9030394Passive All nearby allied infantry heal faster. 9030395Grenade Extra Text goes here 9030396Plasma Pistol 9030397Warboss 9030400Advanced Healing 9030401Heal allied infantry around the Apothecary for as long as the ability remains active. Also revives fallen commanders. 9030403Da leader of da pack 9030404Ork Warboss 9030405Ork Warboss 9030406Da leader of da pack 9030407Boss Helm 9030438Fall out. Orderly! 9030439Out. No shoving! 9030440Get out, fast! 9030441BRACE YERSELVES, RUNTS! 9030442READY ter DIE!?? 9030443Go! Faster! 9030444Move yer fat green fungus oles 9030445WAAAGH! 9030446NOW ALL S YOU S DIE! 9030447I SWEAR TER STOMP EVERY SINGLE LAST ONE OF YA! 9030448Ooo’s stupid idea was dis? 9030449Wez in it now. 9030450Who planned dis mess?!? 9030451Hell wif it. 9030452da boss set us up! 9030453Dey left us ter die! 9030454ya BETTER back me up! 9030455dis had better work. 9030456Just in time! 9030457Mmph. 9030458Where? Got it. 9030459Just over dere? Fine. 9030460I sees it. 9030461Great. A bleedin’ hike. 9030462Awright, dat’s a job. 9030463Good idea, ‘boss’. 9030464I’m here. 9030465dis where ya wanted? 9030466Why, what’s dere? 9030467I see it, I’m going! 9030468Yeah, I sees it. 9030469I see da place! 9030470Way out dere? All right. 9030471You s cover me, sharpish. 9030472Good spot! 9030473Move it, y’sorry gits! 9030474Charge! 9030475Move over. 9030476Shift position! 9030477I wants marchin’, not whinin’. 9030478Make a run fer it! 9030479Go! ya want ter die? 9030480Let’s go den. 9030481Wez got da location, go! 9030482Move dis thing! 9030483Da path iz blocked. 9030484It’s cut off. 9030485Can we jump it? 9030486Jumps or go around? 9030487Locked. Do we have a clear hop over? 9030488It’s sealed. Jump it? 9030489Oi, dere’s a wall here. 9030490Wez blocked. 9030491Skul, I’s pinned. 9030492I’s stuck in da open! 9030493What am I supposed ter do ERE?!? 9030494It’s like a cage! 9030495I’m backed in a corner. 9030496I just can’t move! 9030497They re cutting me to pieces! 9030498I m dyin , ya idiots! 9030499Can t hold out much longer … 9030500I can’t get anywhere! 9030501Trapped. 9030502Get back, ya sorry gits. 9030503Come away, den. 9030504Dying ere is pointless! 9030505Move back! 9030506dis is a killin field. Get back! 9030507Fall back, fer now. 9030508What do ya want wif me? 9030509ya ave ORDERS fer me? 9030510I m ere! What?! 9030511I m ere! 9030512Got some new pain fer us? 9030513What is it? 9030514Stormboyz. 9030515Wot? Wez busy. 9030516Wherz we taking dis fing? 9030517Dis a joyride, or we going ter fight? 9030518Where to? 9030519Let’s get stuck in! 9030520Dat s not helping, ya useless fool. 9030521Not now! 9030522I’m ignorin ya now. 9030523I’m on me way and I’d prefer ya ter shut up. NOW. 9030524I m busy ere! 9030525I know wot I’m doing! 9030526Garrison. Storm it? 9030527Oi. Someone’s camp. 9030528Wot s dat thing? 9030529As long as I’m ere, should I grab it? 9030530Want me ter claim another? 9030531Oi. Worthwhile turf. 9030532Puny Eldar! 9030533I hate Eldar. 9030534Weak pink blobs of useless. 9030535Dribbly little humies… 9030536Want ‘em dead? I ain’t killed an Ork fer days. 9030537Orks. Dumb ones. 9030538Gimme a reason not ter kill ‘em. 9030539Look at dem. Dey make me sick. 9030540Hah! More victims! 9030541Oi. Big shoota dere. 9030542Oh, dat one lookz like a FUN kill. 9030543Bunch a’ puny grotz. 9030544Hm. I coulds take it. 9030545Oh Zog. A weirdie. 9030546Look. See ‘em moving? 9030547ya fink I should jump it? 9030548It’s dose humies wif da glazed eyes. 9030549Look at dem! . . . fink dey flash gitz! 9030550Gribblies aw-right. 9030551Zoggin ‘Nids. 9030552All right. 9030553What, den? 9030554den where? 9030555Oh good. A NEW plan. 9030556Stop now?!? 9030557’esitashun don t win fightz. 9030558I’ll pull up, fine. 9030559Can I get out den? 9030560Just don’t care. 9030561Got it! 9030562Hah! Not even a challenge. 9030563Gun’s junked. 9030564YOU S NO FINK NO FINK! ptah 9030565Killed ‘em all. 9030566Dey just came apart in me hands. 9030567GrrraaaaAAAAWWW! 9030568And STAYS down, brainy boy. 9030569Next, some fing dat fights back. 9030570Crashed it. 9030571Yeah. Good fight. 9030572Nice work, boyz. 9030573It’s gone. Next? 9030574Big shootas, hmph. 9030575In da end? ‘Ee CRIED. 9030576Grots. 9030577No challenge. 9030578We tore it ter pieces! 9030579dat’s how ya treat a brain-boy. 9030580It’s down. 9030581It’s not moving no more, hur hur. 9030582Crunched it right off. 9030583dat’s done. Wot next? 9030584Hah! Lotsa blood. 9030585Dere weren t no survivors. 9030586It’s just junk. 9030587I don t tink dat ll buff out. 9030588It’s in pieces. 9030589Flattened it. 9030590I’m getting shot. Don’t like dat. 9030591Let me charge da shootas! 9030592Har! Now I’m in it! 9030593Fink ya can bring me down do ya?!? 9030594Wez getting shot. 9030595Wez being shot on. 9030596Yes! Enemies! 9030597Gimme room ter kill, boyz! 9030598Dey’ve got me ranged. 9030599Hah! ere dey come! 9030600ya sent me into da open! 9030601I’m wide open, ya git! 9030602I’ve only got DESE fools fer cover. 9030603Wez exposed! 9030604Dose crummy pointy ears … 9030605Eldar are picking at me. 9030606Shooty umies, ‘boss’. 9030607Bloody ummies and dere fancy shootas. 9030608Orks attacking. 9030609I have an Ork problem. 9030610Zoggin coward snipers. 9030611Some git’s taking cheap shots. 9030612I’ve got a psykie on me! 9030613Artillery is aiming at ME. 9030614Fire doesn’t scare me. 9030615Oh fer Zog’s sake… 9030616I’m under EAVY fire. 9030617Dey’re firing, I’m crouching, it’s stupid. 9030618It’s olding me back! 9030619I’m starting ter get angry! 9030620ya must be joking, brain-boy. 9030621Wez UNDER a BARRAGE. 9030622Don’t let da flames spook ya! Skul! 9030623Push… push through it! 9030624Mind yarselves, it’s movin’. 9030625Keep yar heads down. 9030626Just hold position. 9030627Don’t go out where it can hit ya! 9030628Dey seen us. 9030629It’s a missile! 9030630Don’t just let ‘em shoot ya! 9030631If we can’t shoot it, get away! 9030632da Space Marines are shooting. 9030633Ummies ave opened fire. 9030634It’s a ‘Nid attack. 9030635Bloody Tyrannids. 9030636Urgghhh… 9030637I’m back. 9030638I’m here, and I kill! 9030639So angry… SO ANGRY! 9030640I’m here. And… dem. 9030641Oh good. An uvver one. 9030642Beats walking, I guess. 9030643What a piece of junk. 9030644yer ‘big plan’ is done. 9030645Is dis supposed ter help? 9030646Wait, wot is dis now? 9030647Transport’s fixed up. 9030648Transport’s shot. 9030649Don’t blame me da Wartrukk’s damaged. 9030650ya can’t count on any ting. 9030651dis fing s wrecked. 9030652Gun’s jammed. 9030653I told ya it was junk. 9030654I’ll strip it bare. 9030655INTO DUH FIYUH! 9030656Nuffin’ survives dis! 9030657I’ll show yiz… show yiz all! 9030658Oi, me fav’rit. 9030659Breathe, aim, lead… SPLAT! 9030660Ten teef sez ‘is brain flies out. 9030661If I’m dyin’ I’m takin’ ya wif me! 9030662I’ll go drag ‘em owt. 9030663Fink ya can ‘ide? 9030664Lessee ‘oo’s sneakin’… 9030665Can’t ‘ave dat… 9030666Lemme show yiz. 9030667Do it like dis! 9030668Ere. Fer you. 9030669Yuh better make dis woik. 9030670Inelegant, but pleasin’ly loud. 9030671’Ave me grenade! 9030672’Ere’s a lil’ somefin’! 9030673Zog it. 9030674Nuffin’ a shoota won’t fix. 9030675Get shooty! 9030676Start firin’! 9030677ya owe me after dis. 9030678Work it out. 9030679Shape up! 9030680Getcherself tergevver! 9030681We ain’t done yet! 9030682Dey tink DEY got firepower? Feh. 9030683Bleedin’ scuttlas. 9030684Dey’re even prettier onna inside. 9030685Nice trigga assembly on dat… 9030686Ignorant Ork sods. 9030687Time ter clear out duh riff-raff. 9030688Attack! 9030689Shoot, damn yiz! 9030690Get it! 9030691I ain t in such good shape, boss. 9030692Are ya INSANE?!? 9030693Yeah, ‘at’s a job fer ME! 9030694I m bleedin somefin fierce, boss. 9030695After, I get ter pick da bits. 9030696Cor, ‘oo’s dat nob? 9030697Dey’re chopped meat. 9030698Got a SPECHUL shell fer dat one! 9030699Smug gits. 9030700Watch it go down! 9030701It can’t outrun me dakka! 9030702Get it, boyz! 9030703I ain t gonna make it through this one … 9030704Dey tink dere shootas is BIGGA! 9030705Mob ‘im! 9030706Surround it! 9030707Swarm ‘im! 9030708Aim low onna founda shun. 9030709Get it stopped first. 9030710Dat way! Attack! 9030711Charge it, guns blazin’! 9030712Run ‘em down! 9030713Roll right over it! 9030714Damn straight. 9030715Target fixed. 9030716Soundz like boomy fun. 9030717Aw, c’mon… 9030718I’ll smear it. 9030719Me boyz is ready. 9030720I’m gonna loop around it. 9030721I got it. 9030722One Ork job, eh? 9030723I’ll take ‘er down. 9030724We got orders, let’s go. 9030725ya ‘eard da chief. 9030726Move out. 9030727Getcher shootas an’ march! 9030728First one dere gets da best loot. 9030729Let’s move! 9030730Move it! 9030731Check weapons onna way. Dey’ll get used. 9030732Undystood. 9030733Now?!? 9030734Dere. All done. 9030735Finished! 9030736Oi, very well. 9030737A sniper perch! 9030738Can I get in? 9030739No probs, chief. 9030740Dat’s a tight blockadey. 9030741Diggin is fer grots. 9030742Da ole is dug. 9030743Dere betta be loot. 9030744I’m on me way. 9030745Got it! 9030746’S ours now. 9030747But we ain’t even…! All right. 9030748Grab it, boyz! 9030749We taken dat point. 9030750Ooh! I wants it! 9030751Hah! Flash. 9030752Dat’s what ya want? 9030753We took it. 9030754NnnnoooooOOOO! 9030755Whuff! 9030756Cor. 9030757Oh no! 9030758Flash an’ proper! 9030759Dat’s duh way! 9030760Sorry snotlings. 9030761Cheeky gits. 9030762Dat’s awright. 9030763If ya want. 9030764Awright, chief. 9030765As yiz say, boss. 9030766Yeah. 9030767Mmph. 9030768Right away. 9030769Yeah? 9030770Will do! 9030771For certain! 9030772I hear yuh, boss. 9030773Awright. 9030774Flasher an’ sharper! 9030775Oo’s de nob? Eh? Eh? 9030776I live fer dis! 9030777Yeeeaaaargh! 9030778In goes Nailbrain. 9030779Out comes Nailbrain. 9030780In dere? 9030781Looks nice an’ secure! 9030782I’m gettin’ out. 9030783Yeah, I’m movin… 9030784ya sure ya want me out? 9030785Ugh. It stank in dere. 9030786Watch yer ‘eads. 9030787Hunker down. 9030788Climb in an’ get sorted. 9030789Just get out awready. 9030790Back ter foot patrol. 9030791From ‘ere, we walk. 9030792Break in! 9030793I’ll pick duh lock wiv a shoota! 9030794Onna count a three! One! Three! 9030795It’s room by room, boyz! 9030796NUFFIN’ CAN WIFSTAND ME! 9030797I’m a flash shootin’ gork a’ war! 9030798Dakka! DAKKA! DAKAAAAAAA! 9030799What da ‘ELL?!? 9030800’Oo’s idear was DIS? 9030801Dis is tripe! 9030802Zog it all! 9030803It’s Maso for Maso! 9030804Ain’t worth it! 9030805Ya can’t make me go back! Oh. Wait. Ya can. 9030806’Ran away’? Dat was tactics! 9030807Just needed ter reload. 9030808Fine. 9030809Right! 9030810Whatever. 9030811Just a titch? Right. 9030812Awright, but I don’t see da point. 9030813Good idear! 9030814Cunnin ! 9030815I hear yuh, I’m goin. 9030816Marked it on me map. 9030817All alone? Awright… 9030818Cor! Awright… 9030819Movin’. 9030820Yeah yeah… 9030821All dat way? 9030822At top speed! 9030823About time! 9030824Start hikin’, lads.
https://w.atwiki.jp/gcmatome/pages/8008.html
HITMAN 2 Silent Assassin 【ひっとまん つー さいれんと あさしん】 ジャンル 暗殺ステルスアクション 対応機種 WindowsPlayStation 2XboxGamecube(海外) 発売元 EIDOS interactiveツクダシナジー(Win日本語版)アイドス(家庭用)Io-Interactive A/S(Steam) 開発元 IO Interactive 発売日 2002年10月1日2003年1月31日(Win日本語版) 定価 【Steam】1,120円 レーティング CERO Z(18才以上のみ対象) 配信 Steamにてダウンロード販売中 判定 良作 ポイント 暗殺アクションシリーズ第二作多彩な選択肢による高い自由度部分的にパズル気味 ヒットマンシリーズ 概要 ストーリー ゲームシステム 評価点 賛否両論点 問題点 総評 余談 死を生業にし 死で贖罪とす汝、生まれし運命を求めん… 概要 2000年に発売され高い評価を得た暗殺ステルスアクション『ヒットマン コードネーム47』。本作はその2年後に発売された2作目である。 基本的な要素は前作を受け継ぎながらも、色々なパワーアップを果たしている。 なお日本のCS機版でのタイトルは、前作がCS機に出なかった影響でナンバリングが抜けた『ヒットマン:サイレントアサシン』となっている。 ストーリー 幾多の暗殺をこなし伝説となった殺し屋、通称No.47。それまでの生き方に疑問を感じた彼は裏社会から姿を消し、雇用主であるエージェンシーとの連絡を絶ってイタリア・シシリーの教会で庭師として暮らしていた。自分を息子と同等の存在として扱う心優しきヴィットーリオ神父と共に平穏な日々を過ごし、これまで犯した罪を懺悔していた47。しかしある日、庭師が伝説の暗殺者だと突き止めた地元のイタリアンマフィア、ドン・ジュリアーニによって神父は誘拐されてしまう。エージェンシーと再び連絡を取り神父の救出を試みる47。しかし、神父は何者かによってジュリアーニの邸宅から移動されていた。捜索能力に長けるエージェンシーの協力無くして、恩人であるヴィットーリオ神父の救出はできない。取引を結んだ47は神父への贖罪のため、再び一流の暗殺者として世界中を駆け巡る。 ゲームシステム 基本システム 教会の庭で武器の射撃訓練や操作の確認を行い、自分の小屋でミッションを選択、ブリーフィングを受け持ち込む武器を選択した後に現地へ赴き、暗殺をこなす。ミッションを全て達成した状態で脱出ポイントに到着するとステージクリアとなり、その際に持っていた武器が所有物として登録される。 合計ミッション数は20。各ミッションは達成後も自由に選択でき、クリア時の称号によっては武器が追加されるなどの恩恵を得られる。 武器弾薬の購入システムなどは廃止された。弾薬費を気にせず好きな武器を現地へ持ち込めるため、武器さえ教会へ持ち帰ることができれば「M60を担いで敵地へ潜入し、それのみで制圧する」といった芸当も可能。 システムはオーソドックスなFPS方式。マウスで視界移動と発砲・アイテム選択、WASDで移動、Z/Cでリーンを行う。Mキーでマップを開き、Qキーで武器クイックチェンジまたはしまう動作、Gキーで所持武器を落とす。Bキーでブリーフィング内容及び目標達成数の確認。 Shiftでダッシュを行い、Spaceで忍び歩きを行う。基本的に、変装中にダッシュを行うと警戒度が一瞬で上昇するようになっている(*1)。 マップを利用することで常に敵の位置やアイテムの設置場所、調べるべき場所などが表示される。表示中も時間は止まらないため、巡回経路の把握も可能。 倒した敵に対してはEキーで引きずったり服を奪ったりといった行動が可能。変装状態では敵に顔を見られなければバレないが、左上の警戒度メーターが最大まで振り切れると変装がバレてしまう。 変装を見破ったかどうかは敵ごとに個別管理されており、一度見つかって銃撃戦を行った場合でも、遠くから駆けつけた敵は変装を見破れず攻撃してこない。 持ち運び可能な武器はスナイパーライフルや機関銃・カタナといった大型武器は一種類のみ、ハンドガンなどの小型武器及び特殊アイテムは無制限となっている。 大型武器は威力が高い反面、懐にしまうことが出来ず変装しての潜入時に持ち込めないなどの欠点がある。武器は道中取得したか否かではなく持ち帰った瞬間に記録されるため、大型武器の収集にはコツが必要。 小屋に武器がずらりと陳列されるのもあり、如何にレアな武器を持って帰れるかといった武器収集もやりこみの一つとなっている。 評価点 自由度の高い潜入 複数の選択肢から自分にあったものを選択するという、シリーズの根幹を担う要素はしっかりと維持されている。 最初の任務であるジュリアーニ邸でも、「花を持ってきた配達員を始末して変装し、正門から入る」「食料配達人に変装してカゴに銃を忍ばせ、そのままキッチンへと潜入する」「用を足しに来たボディガードを暗殺し、変装して勝手口から進入する」「全てのボディガードを射殺して進む」といった複数の手段を取ることができる。 基本的にルート解説なしのトライ エラーであり、後の作品のようなダイアナのアドバイスが聞ける要素はない。しかし完璧な潜入から銃の乱射まで許容範囲は広く、自分のスタイルで依頼をこなす自由度は確保されている。 前作はターゲットでない敵でも必ず始末しなければならない箇所も多かったが、今作は本格的にステルスゲームとなっている。 金銭システムの廃止 金を気にせず幾らでも武器を持ち込めるようになった。金を稼ぐための周回は必要なくなり、ストレス要因が軽減された。 最初から貫かれるストーリー 「ヴィットーリオ神父の救出」という最大の目的が最初にドラマチックに描かれ、暗殺の動機もエージェンシーとの取引という点でメインストーリーと繋がりが保たれている。更に最後にはそれらの依頼が一人の人物に繋がり、衝撃の決闘へと繋がる。 前作よりもドラマチックかつ一貫したストーリーの採用により、ばらばらな暗殺任務でありながらも状況が分かりやすくなっている。 途中セーブ機能 回数は限られるものの任意セーブが可能。ここぞという時にセーブし、様々なアプローチによる試行錯誤を楽しむことができる。 非殺傷で無力化可能な装備の導入 「使えるのは背後の至近距離からのみ」「使用時間に応じた分しか効果がない(いずれ目覚める)」「所持量が少ない上に補充手段なし」など、かなり条件は限定的ではあるが、殺傷せずに敵を無力化できる「クロロホルム」が登場。通常プレイを行う上ではワイヤーの下位互換でしかないが、暗殺対象以外の殺害数が評価に影響するためサイレントアサシンを行う上ではほぼ必須。 以後シリーズでも非殺傷武器が必ず登場するようになったが、時間経過で無効化されるものは登場していない。 賛否両論点 怪しい日本観 雪の降る北国の人里離れた山奥に巨大な天守閣(+ハイテク警報機器完備)を建造するヤクザ「ハヤモト(早元)家」が登場(*2)。日本人からすれば突拍子もない突っ込みどころ満載のロケーションであるが、ある種のバカゲー要素と取ることもできる。 もちろん(?)護衛役として忍者も登場するが、これもかなり独特。忍者装束に暗視ゴーグルに銃器(サブマシンガンやスナイパーライフル)と特殊部隊のような恰好(*3)。梁の上に潜んで日本刀で奇襲を仕掛けてくる個体もいる。 変装していても怪しい行動をすればID照合して変装を見破る、戦闘になれば素早いサイドステップで銃弾をかわす等、配置を覚えるまではかなり厄介な敵となっている。 護衛達は日本語を喋るが、「ヤメー! ヤメ-!」(*4)と連呼したり、「バカー!」と叫びながら襲ってくるなど、内容が所々おかしい。 これは翻訳の問題。それぞれ「Stop!」「you bastard!」の翻訳を「止まれ!」「このクソ野郎」でなく「止め」「馬鹿」にしてしまったせいである。 もちろん日本人声優も雇われていない。ただ、スタッフロールのボイスキャストを見ると日系二世と思しき名前がチラホラ見られる。そのため海外ゲーに有りがちな「外人が無理矢理日本語を喋って当てている感じ」は無く、実際聞いてみると内容は滅茶苦茶でもイントネーションはかなり日本語に近い。 世界観が怪しいロケーションや年代的に不穏な空気の漂うロケーション・暗殺対象は他にも多数存在するが、日本の怪しさは際立っている。 日本以外では、ロシアのサンクトペテルブルグ市街地や古のスパイ映画そっくりの風貌の高官たち、中東のモスクや核武装を企てる中東のテロ組織リーダー「ユセフ・フセイン」、インドの仏教系カルト教団を警護するサブマシンガンで武装した坊主など…。 軍事施設ばかり スペック的な都合上、大量の人員を表示することは出来ず、ミッションと無関係な一般人の登場するロケーションは少ない。兵士ばかりが巡回する軍事施設的ロケーションが大半を占めるため、民衆に紛れてミッションをこなす後の作品と比較するとゲーム性はかなり異なる。 反面、ミッション攻略に関係のない余計な要素が減っているため、一般人を利用する際の試行錯誤はやりやすくなっており、作風には合致しているとも言える。 遅すぎる忍び足 47の移動は基本的に足音が発生するため、至近距離に接近する際は忍び足になる必要があるが、これが非常に遅い。 相手が静止していない限り確実に引き離されるほど遅いため、常に移動を続ける敵はもちろん、立ち止まる時間が短い敵も近接で倒すのは困難。 足音に気づいた相手は立ち止まってそちらを見るので、一応、背後から接近して振り向く首の向きに合わせて47の進行方向をうまくずらせば背後をとれなくはないが、かなり難易度が高い。 簡単に倒せない敵はそういうものと割り切ってしまえばよいのだが、やはり不評も多く、次回作以降はかなり移動速度が上がっている。 「ムーンウォーク」と呼ばれるダッシュ直後のスリップを利用したテクニック(*5)で解決はできるが、これはこれで使いこなすとゲーム難易度が急激に低くなるという問題児である。 問題点 極端に自由度の低いパズルマップの存在 ステージ3やステージ4などの序盤に、やたらとプレイヤーを拘束するパズル的なステージが挿入されている。ヒントこそあれど基本的にトライ エラーであり、原因が分からないまま気付いたら「ミッション失敗」と表示され詰むという状況に頻繁に遭遇する。 ロシアを舞台としたこれらのステージではランボープレイが不可能だが、その後のステージでは銃火器を利用して片っ端から敵を倒すごり押しが通用する。ゲームバランス的には通常逆であるべきで、やや難易度を高く感じがちな部分。 ロケーションとしては正しく、ゲームとしてあって悪いものではないが、自由度の高さを求めるとやや面白みに欠ける部分となってしまっている。 やりこみは実質一本道 ほとんどのマップにおいて最高ランク「サイレントアサシン」を取得するための方法は実質一本道。運要素はあまり絡まないため完璧に把握すれば不可能ではないが、最初から最高ランクを目指すとなると自由度は低くなる。 後年のシリーズと違い事故死や毒殺がNG、発砲回数にも制約があるなど判定が厳しく、自ずとルートが限られる。 NPCの行動パターンがルーチンワークではなく、見つからずに殺せるタイミングが一度しかないターゲットも多いため、ステージ開始から即座に無駄なく行動する必要がある。 もっとも、最高ランク獲得で手に入る武器を利用しなくともミッションの達成自体は容易。このため難易度自体が高いわけではない。 FPS的な視界制御 現在の一般的なTPSタイトルとは異なり、視点の位置がそのまま47の向いている方向となる。ゲームシステム上、変装しての移動中に敵と顔を合わせないことで警戒度が上がらないようになっているのだが、この「プレイヤーの視界=47の目線」というシステムにより「目線を逸らして潜んでいる間、視界外の敵の姿を見ることが出来ない」という問題が生じている。 TPSタイトルが自由視界+入力方向移動と肩越し視点武器構え+前後平行移動を別にするようになるのは2005年の『バイオハザード4』の大ヒット以降(*6)。それ以前のTPSである本作は設計思想的にはFPSそのままとなっており、現在の作品と比較するとやや不便。 あまりに突拍子のない罠展開 + 終盤の展開に関するネタバレのため注意 ステージ18「終末看護」のクリア直前に、47に似た敵が遠くから銃撃してきてすぐ逃げるが、それを追いかけるといきなり殺害されゲームオーバー。全くヒントが示されないので、気づけというのは無理である。 ただ、ステージクリア後に黒幕が47を殺そうとしているという展開が判明するので、ストーリーとしては真っ当である。 ステージ19「サンクトペテルスブルグの罠」に至っては、そのタイトルの通りミッション自体が罠なのだが、ダイアナからの無線や47の独り言などでの説明は無く、罠である事にプレイヤー自身が気付かなくてはならない。 ステージのマップ構成はステージ2「サンクトペテルスブルグにて」とほぼ同じだが、ステージ2では狙撃銃があった位置に空砲の狙撃銃がある、狙撃可能な位置からターゲットを視認すると書き割りになっているなど、一応は罠だと気付かせるような配置はされている。 しかし、書き割りになっていることが見えてもイベントは発生せず、クリア条件となるターゲットは不明でターゲットマーカーも同じ位置を示したまま(真のターゲットはマップに表示されない)等、非常に不親切。書き割りそのものに近づいてもなんの反応もない。 他にも、ターゲットマーカーのある建物に近づこうとすると、いきなり狙撃されて死亡する等、かなり説明不足な点が多い。ステージ1での小部屋突入時などのように、ブリーフィングと異なる状況に遭遇した際にダイアナに連絡を取る場面さえあれば問題なかったのだが。 総評 より美しいグラフィック、よりドラマチックなストーリー、よりゲームに適応した操作性、より自由度の高いマップ構成により前作から順当にパワーアップした続編。 カジュアルからやりこみまであらゆるゲームプレイを許容する自由度の高い暗殺ミッションは高く評価され、現在も続くシリーズの人気を決定付けた。 後の作品のような攻略ルートの説明といった親切さはまだないものの、シリーズとしては前作よりも初心者向けと言える出来となっている。 購入のハードルは低いため、グラフィックや洋ゲー的な不親切さといったものへの抵抗がなければ遊んで損はない作品と言えるだろう。 余談 ペトロナスツインタワーステージの一室には、ゲームクリエイターの間でミームとなっているid Softwareのゲーム『Commander Keen』のDopefishが置物として登場している。 後の作品『HITMAN』にも登場するフグ毒による暗殺は、本作のミッション6が初出。 このミッションではターゲットとなる早元Jr.(*7)が死ぬ直前の会話シーンでの日本語会話が所々笑いを誘う。特にフグ毒に当たった時のセリフは必聴。また、勘違いジャパニーズ世界観にありがちな早元Jr.の怪しいムーブも必見と言える(参考動画)。 2006年のCERO改定の際に後付けでCERO Z(18歳以上のみ対象)に指定されたソフトの1つ。同改定で禁止表現に指定された「性器の露出」が含まれているためか、以降廉価版やリマスター版などは日本では一切発売されなくなった。 2013年に続編2作とセットでHDリマスターが施された『Hitman HD Trilogy』が発売されている。 元からHDである『BLOOD MONEY』は変化なし。CEROの禁止表現やローカライズ元のバラつきのためか日本未発売。
https://w.atwiki.jp/nsmb/pages/229.html
spritedata.xmlの日本語化 Reggie! Level Editorに日本語化パッチを当てた場合でもspritedata.xmlを日本語化する必要があります。 spritedata 日本語版 Ver1.4 ダウンロード (ダウンロード) 変更点など スプライト番号(136)(306)(308)の設定変更&日本語化 お知らせ 最新版です ※現在v0.6~1.2はダウンロード不可能です。また、v0.1~0.5は旧アップローダーを使用しています。 spritedata.xml 日本語版 Ver1.2 spritedata.xml 日本語版 Ver1.1(修正版,r2) spritedata.xml 日本語版 Ver1.1-r1 ダウンロード (ダウンロード) (ダウンロード) (ダウンロード) 変更点など 日本語化 日本語修正 Ver1.1-r1の修正版 日本語化のみ お知らせ いつの間にかVer1.1-r1、Ver1.1-r2、Ver1.2がアップされたようです。アップローダーからVer1.2をダウンロードしてください このファイルについて Reggie! Level Editorのreggiedataフォルダに入っているspritedata.xmlを日本語化したものの最新バージョンです。 日本語化パッチ(Windows版 Ver2)に入っているspritedata.xmlのバージョンは0.6です。 まだまだ誤字や翻訳ミス、未翻訳などが多いため、どんどん加筆していただけると幸いです。 使用方法 解凍してspritedata.xmlをreggiedataフォルダに配置、または上書き保存したあと、reggie.exeを起動してください。 Reggie! Level Editor Release 3(最新版)でなければエラーメッセージが出て起動できません。その場合は、http //rvlution.net/reggie/から最新版をダウンロードしてください。 編集方法 xmlファイルを読み込めるツール(Microsoft Visual Studio 2010 Expressなど。メモ帳でもOKです)を使用して、spritedata.xmlを読み込んでください。 編集が終わったら、フォルダ名の数値に0.1を足してzip圧縮して下さい。 そのあと、共同開発用アップローダーにアップロードして、古いファイルへのリンクを下の[過去のバージョン]に移してください。 ファイルをアップロードする前に、必ずreggiedataフォルダに配置してReggie! Level Editorが起動できることを確認してください。起動時にエラーが出て起動できない場合は、アップロードしてはいけません(xmlファイルの編集ミスでエラーが発生します)。 用語説明 用語 意味 sprite id スプライト番号 list nybble スプライトのModify Raw Dataの変更箇所を左から数えた順番 entry value スプライトの変更数字(16進数)、右に変更した際の効果が記載されている checkboxnybble ツール上でチェックボックスが用意されている変更箇所を左から数えた順番、右にチェックした際の効果が記載されている comment マウスのカーソルを合わせると表示される文章 notes スプライトデータの右上あたりのnotesをクリックすると表示される文章。要するに注意書き。但し、notesが表示されるReggieとそうでないものがある •スプライト名スプライトを番号順に並べて日本語にしたページ。これを見て日本語化するといい。 過去のバージョン(DL非推奨、v0.5以前は旧アップローダ) バージョン ダウンロード 変更点 Ver1.0 ダウンロード v0.7の変更点に加えて英語のほとんどを翻訳/一部を削除(スプライト名、設定値など)日本語の一部修正 v0.7-r2 ダウンロード ズーム制御のズーム度合いを解析クリボー/ボム兵/カニボー/こでかクリボー/テレサの輪に各設定を追加回転テストブロック(97)と回転テストリフト(107)の設定を追加壷型大砲の大砲の方向を修正/追加矢印リフトの移動方向を修正キラー砲台系と大砲系に軌道を追加砦ボス戦制御と城ボス戦制御になしを追加その他日本語等を微調整 v0.7-r1 ダウンロード 壷型大砲(299)の設定で大砲の配置場所を変更できるようにしただけ v0.6 ダウンロード 誤字/脱字の修正、全体的な語感の変更、日本語化 v0.5 ダウンロード でかプクプクの設定にでかサーチプクプク、でかにげプクを追加一部のスプライトの名前を修正 v0.4 ダウンロード 矢印リフト(396)の設定を修正 v0.3 ダウンロード Chainerイベントに関する説明を追加 v0.2 ダウンロード イベント制御系スプライトの翻訳を改善し、使いやすくした v0.1 ダウンロード (初期版)
https://w.atwiki.jp/mafia2transj/pages/146.html
I went at em with a baseball bat and they looked like they was scared til yesterday. 昨日 俺がバットを持って駆けつけたら, やつら びびりまくってたぜ. Morning, fellas. おはよう, みんな. Oh, hey, good mornin , Vito! やぁ, おはよう, ヴィト! Marty? What are you doing here? マーティじゃないか? ここで何をしているんだ? Joe said you needed help, and since I did good with the greasers, he said he d take me along again. ジョーが あんたのサポートをしろってさ, 俺もこないだ活躍したから, 今回も呼ばれたってわけ. Yeah, well ah, I - I ll talk to you later...heh. あぁ, それじゃあ - また後でな... Yeah, that s my man Vito. それで, あいつが ダチのヴィトだ. Take you along again, for what exactly? また連れて行くのか, 頼むぞ? They re waiting for ya... みなさんお待ちだ... Morning, Mr. Falcone. おはようございます, ファルコーネさん. Hey, guys. よぉ, 兄弟. Hiya, Vito. Take a seat. おはよう, ヴィト. 座ってくれ. Ugh... So what s happening? それで... 何があったんです? I heard how you got rid of Luca, Vito. Good job. Thanks to you we now have proof that Clemente was behind the attack on our guys. We couldn t do anything to him openly til now. お前さんが ルカを始末したと聞いたよ, ヴィト. よくやった. おかげで クレメンテが背後にいたことの 証拠が手に入った. 今までは やつらに対して 表立ったことはできなかったからな. He just cut his own throat, he kidnapped and tortured our guys and that means war. やつは 自分で首を絞めたようなものだ. うちの人間を誘拐して拷問したんだ, つまりは戦争になるってことだ. Anything we do now, I m gonna be able to justify before The Commission. Alberto knows this, so he s gonna act quickly and try and come after us first. 俺たちが今すべきことは, 次の委員会までに こちらの正当性を証明することだ. アルベルトも承知の上だ, やつもすぐに仕掛けてくるぞ. So we re gonna take out Clemente... では クレメンテをやると... Exactly. Turns out Clemente called a big meeting in the Empire Arms Hotel today. This is our best chance to get rid of him and his top guys. そうだ. 今日, エンパイアホテルで大きな会議が行われ, クレメンテは それに出席する. やつと幹部連中を一網打尽にする, またとない機会だ. Oh, sure, yeah. We ll just waltz right in there and kill a few dozen heavily armed men, in broad daylight, in the nicest hotel in town. Is that about right? つまり, 街中の高級ホテルで, 真っ昼間に, 数十の武装したやつらを軽やかに倒してこい, ということですか? Don t worry. I got a plan. 心配するなって. ちゃんと考えてある. Shit! Joe. Put that thing away! おい! ジョー. そんなものを出すな! Eddie, don t worry, it s safe. I just gotta press this... エディ, 大丈夫だって. 安全だ. このボタンを押さなきゃ... For Chrissakes, put it away now! What s the matter with you? おい, すぐに引っ込めろ! なにしようってんだ? OK, OK. You re such a chickenshit. わかったよ. そんなにびびるなって. OK, OK, so now we re gonna waltz right in and blow up the nicest hotel in town. Isn t that overkill? 分かったぞ, 高級ホテルを 軽やかに吹き飛ばすってことだな. それは やり過ぎじゃないのか? Don t worry. This thing ain t that powerful. It won t blow up the whole building, but everybody in the room where it goes off... is dead meat. 大丈夫だ. こいつは そんなに強力じゃねぇんだ. 建物ごと吹っ飛ばすことはできない. だが, 仕掛けた部屋中の人間なら... ミンチに出来る. How are we gonna know when to detonate it? いつ爆発するか どうやって分かるんだ? We ll use a window washing platform. We ll almost be able to watch it explode. 窓拭き用のカーゴを利用するんだ. そこからなら 爆発がよく見える. Since when are you the smart one? いつから そんなに賢くなったんだ? OK, fellas, I m counting on you. よしお前ら, 期待しているぞ. If all goes well, I ll have something nice for you. When it s over, call Eddie at this number. 上手くいった時には, いいものをくれてやる. 終わったら, この番号でエディに電話しろ. Oh, by the way, I closed the bar today, just in case Alberto tried something. そうだ, 話は変わるが, 今日限りでバーを閉めることにした. アルベルトのやつが 仕掛けてくるかもしれんからな. Hey, good luck, fellas. お前ら, 頼んだぞ. Hey, what about that kid in the hallway? なぁ, 廊下のガキは一体何だ? You mean Marty? Uh, he ain t part of the organization so he had to wait outside. マーティのことか? やつは ファミリーの一員じゃないから 待たせているんだ. I mean... why is he here at all? そうじゃない... そもそもなぜ あいつがいるんだ? Why do you think? He s going with us because we need a getaway driver and somebody to cover our asses. なぜかって? 逃走用のドライバーとして連れて行くんだ. 後ろを守るやつも必要だろ. What do you got against him anyway? I known him since he was a little kid, and he saved my ass with them greasers. なぁ, なぜ あいつを嫌うんだ? あいつがガキの頃から知ってるし, 俺の命を 助けてくれたりもしたんだぜ. Yeah, but we re not fighting a bunch of drunk dirtbags this time! We re about to take out the most powerful family in this city, and you re bringing a kid! あぁ, でも 今回は 酔っぱらいと喧嘩するのと わけが違う! この街で一番やばいファミリーをやろうってんだ, そこに子供を連れて行くのか! And how old were you when you started doing this shit? You re talking like you re some old fart. お前が やばい仕事を始めたのは いくつの時だった? くだらないことに こだわるなよ. Look, Vito, he s gonna wait in the car outside and drive us away. That s it. He ain t even gonna know what we re doing there. He s a great driver and that s exactly what we need on this one. いいか, ヴィト. あいつは 車の外で待って, 運転をする. それだけさ. 俺たちが何をするかなんて 知る必要はないんだ. やつは運転が上手い, 必要なのはそこだけなんだよ. OK, Joe, whatever. But I m telling you right now. This is a bad idea. 分かったよ, ジョー. でもな これだけは言わせてくれ. 俺には 良い考えだとは思えないんだ. Alright, Vito and me ll go in and do what needs to be done. You wait for us here. When you hear a big boom, start the car up cause we re gonna need to get the hell out of here pronto. よし, 俺たちは 中に入って仕事を片付けてくる. お前はここで待っていろ. でかい爆発音が聞こえたら, 車のエンジンをかけておけ. すぐに逃げられる手段が必要だからな. And you won t need that gun unless somebody follows us, but that shouldn t happen. 誰かが俺たちを追いかけない限り 銃は必要ない, まぁ, そんな状況にさせないがな. OK, OK, I got you, Joe. OK, OK, 分かったよ, ジョー. Clemente rented the entire 18th floor, the third one from the top. There s a couple of suites and conference rooms up there - and guards. クレメンテは 18階を貸し切ってる, 上から3番目のフロアだ. いくつかのスイートルームと会議室, それに護衛がたくさんいる. So how we gonna get up there? それで, どうやって上にあがるんだ? Round the back through the laundry room. 洗濯室を抜けていこう. What, you want to wash your shorts before we do this? 片付ける前に下着でも洗うのか? Wiseass. The meeting hasn t started yet. それもいいな. 会議はまだ始まってないはずだ. n_ singing ta da da da We ll grab some hotel worker uniforms, then we ll go do a little "cleaning" upstairs. まず ホテルの作業着を手に入れるぞ. それから 上層階の「お掃除」を始めようぜ. Seriously - when did you become the smart one? 本当に いつから そんな賢くなったんだ? Fuck off. There s supposed to be a guy waiting for us inside with the uniforms. Let s go. バカにすんな. 中で 俺たちの制服を準備してくれる仲間がいる. 行くぜ. And we don t want to make a ruckus before Clemente gets here, so don t go doing nothing stupid. クレメンテをやる前に 騒ぎを起こすわけには いかねぇからな, バカな真似はするなよ. Haha. Shouldn t I be telling you that? ハハ. それは俺のセリフだ. Stay here. 『じっとしていろ』 Aah ... Always the fucking bridesmaid. あぁ... 今回も脇役かよ. Let s go, move it! 行け, 歩くんだ! n_Ugh... uh... n_aarh ...ooph... Hey Richie, come with us. おいリッチー, 来いよ. Hey you two. You got some more work upstairs waiting for you. Get moving. お前ら, 上の階で待ってるんだぞ. 早くしろ. That was fucking Henry! あれは ヘンリーじゃないか! Yeah. あぁ... Vito, one more thing... here, put this on. ヴィト, もう1つ... これを付けろ. Are you fucking serious? 本気で言ってるのか? So nobody recognizes us, just put it on! これで 誰にもばれやしないさ, 早く付けろ! Great. そうかい. Oh shit.... Oh fuck... the yellow... くそっ... えぇと,.. 黄色がここで... .. The blue... the plus into plus.. .. 青がここ... プラスとプラスをつないで... ... the red... and match in... ... 赤は... ここにつなぐと... ... negative... oh... the blue... and cross... perfect! ... 違う... 青を... 交差させて... 出来た! Ok. The hard part is almost over. よし, 難しいところは 終わりだ. Eh. よっと. Vito... Vito! Hold on, I forgot something. ヴィト... ヴィト! 待て, 忘れるところだったぜ. Ah, shit... What? あぁ, くそっ... 何だ? Here, this is for you. Just in case something goes wrong. ほら, お前の分だ. 万が一のためにな. Some piece of work, huh? 1911 Cole with a modified clip. 知らねぇのか? M1911の弾薬を増やしたものだ. Holds twenty-three bullets, so the ammo goes quick. And don t go losing it. These are the only two in the whole world. 23発入るし, レスポンスもいい. 無くすんじゃねぇぞ. この世に2つしかない銃だからな. Where the hell did you uh ... どこで こんなものを... This is nice! いい銃だな. Thanks. 助かるよ. Nevermind. We gotta go to the window washing platform, c mon. いいってことよ. 窓拭き用のカーゴに乗るぞ, 来い. Shit! くそっ! Fuck! ちくしょう! Clemente s guys. クレメンテの手下だ. Ah, fuck me. Alright, let s get outta here. やめろ. いいか, 一端退こう. n_ ... both of you. That was a fucking beaut. What are you looking at? God, calm down or I ll give you a fucking smack you half a fag. Oh, this is like an oyster, hold on, hold on, check it out. おい, こりゃ牡蠣みたいだな, 待て, 待て, よく見ろ. n_ Hahaha. Ahh... That s it. OK, got it. Take us up a bit. よぅし... これでいいだろう. いいぞ. 少し上に上げろ. Ahh... Yeah, just like clockwork. Hehehe. Ah, here we go. よし, 予定通りだ. ヘヘヘ. さぁ 行くぜ. These assholes ain t gonna kno... 殺されるとも知らな... Jesus, fuck... Uoooh... Oh my God, what the fuck is it? うわぁぁ... そんな馬鹿な... 一体 何なんだ? Uoooh... うぅぅぅ... Payback s a bitch. 思い知れ, クソ野郎ども. What the hell was that? 何が起きたんだ? I don t know... The thing just blew. 分からねぇ... いきなり爆発しやがった. We ll barely feel it, right? これも勘かよ? I don t know why I fucking listen to you. I swear you re like a half a retard sometimes. 36 なんで お前の口車に乗っちまったんだ. やっぱり 脳みそが半分足りねぇ. Alright, alright. Lets go take a look. 悪かったよ. とにかく様子を見に行くぞ. Shit. くそっ. What a fucking mess. これは酷いな. Ugh! What the... Jesus Christ, I almost pissed on my fucking shoes in here! 『うぐっ! ちくしょう, 小便が 靴にかかっちまったじゃねぇか!』 Felt like a fucking earthquake. What the fuck! 『地震でもあったみてぇだ. 一体 何事だ!』 Oh, shit! ちくしょう! You assholes. You re gonna die for this! クソ野郎ども. このままでは済まさんぞ! Lucky bastard... 死に損ないが... Fuck, we can t let him get away! Come on, Vito! くそっ, やつを逃すな! 来い, ヴィト! Quick, sir! 早く! Shit! Marty! C mon, Vito, he s all by himself! We gotta help him! くそっ! マーティ! おい, ヴィト, こいつまで撃ちやがった! 助けねぇと! Marty! No! No! マーティ! くそっ! なんてこった! n_(panting) n_(panting) Fuck! They shot him! He s dead, Vito! Motherfuckers! くそっ! やつらマーティを撃ちやがった! 死んじまったんだ, ヴィト! クソったれが! Alright, Joe... Joe, come on, we got to get out of here! You can t help him now. わかった, ジョー... ジョー. いいか, すぐに ここから出るんだ! マーティは もう助からない. Clemente s getting away! クレメンテが逃げちまう! I m sorry, Marty. すまない, マーティ. Let s go! I m gonna kill that fuck! 行くぞ! 絶対に殺してやる! Fuck! くそっ! That s the end of him. やつも これで終わりだな. Can t be sure unless we check. まだ油断はできねぇ. This is for Marty. これはマーティの分だ. Now it s over. 終わったぜ. Let s go to my place. 俺の家に帰ろう. Eh, you wanna beer? Eh? なぁ, ビールでも飲むか? Give me Eddie s number. I ll call him. エディの番号を書いた紙を渡してくれ. 俺が電話する. Hello? 『もしもし?』 This is Joe. It s done. ジョーだ. 片付けたぞ. Everything went smooth? 『問題なく進んだか?』 No. It didn t. いや, 大有りだよ. Why? 『なぜだ?』 Marty s dead. マーティが死んだ. What? 『何だと?』 They got Marty, we left him there! やつらがマーティを殺したんだ, 仕方なく 置いてきたんだ! Uh, OK-OK - what about Clemente? 『あぁ, 分かった - それで, クレメンテは?』 Done. やったよ. Alright! Hey, don t worry about the kid, small price to pay. The main thing is it s done. 『よくやった! ガキには悪いが, それ位で済んでよかった. 目的は達成できたんだな.』 S... sm... small price!? That s my fucking friend you re talking about! そ... それぐらいだって?! 俺のダチなんだぞ, 知ってるだろ! Calm down now, Joe. Joe, take it easy. 落ち着けよ, ジョー. リラックスだ. Hey, Joe, don t go taking it out on me! 『おい, ジョー, 俺に言っても どうにもならんぞ!』 It was your idea and nobody forced the kid to go. 『ガキを連れて行ったのは お前の責任だろ.』 I m sorry but shit happens, right? Come by the Falcon tomorrow to get your money. 『残念だが, 起きてしかったことは仕方ない. 明日 マルタの鷹に来い. 報酬を渡す.』 Yeah... whatever. あぁ... どうでもいいよ. The fuck you re sorry! お前も どうでもいいと思ってるのか! Alright, take it easy now, alright? Calm down. I m sorry too. More than you think, but you knew the risks. わかったから, 落ち付けって. 俺も残念だと思ってる. お前以上に 危険なことだとも思ってたんだ. You too? お前が悲しんでるって? Hey, this was a dangerous job. You took him along, he died. なぁ, これは危険な仕事だったんだぜ. お前が連れていって, 死んじまった. What - you think the war was any different? これは - 紛れもない戦争なんだぞ? And Eddie didn t even know the kid, so don t blame him. エディは あいつのこと よく知らないんだ, 責められないだろ. You should go home. もう帰ってくれ. Ok, well... Just give me a minute to get changed. 分かった... 少し休むよ. Eh... I m sorry kid, I am so sorry. あぁ... すまない マーティ, ほんとうに... Yeah, yeah, I know, I know... 03 Yeah, yeah, I know, I know... Ehm... Ehm... ごほん... ごほん... Heh... Right. そうか... まぁいい. Wow, Jesus! おい, 何してんだ! Vito, you here! ヴィトか, 入ってくれ! Alright, where is he? どこにいるんだ? Over in the corner there. Now look, I tried to cut him off, but the motherfucker was gonna air my ass out if I did! あそこの隅だ. 見ろよ, なんとか落ち着けさせたけどな, 俺じゃどうしようもねぇ! OK. Lock that door and just give me a minute with him. 分かった, あんたは そこにいろ. あいつは俺がなんとかする. Had a couple, huh? How you feeling? かなり飲んだだろ? 気分はどうだ? Vito! About time you showed up. Everybody went home already... ヴィト! 遅いじゃねぇか. みんな帰っちまったぞ... Gee, Joe, I wonder why? おい, ジョー. どうしたんだ? Oh... おぅ... You drive here? 運転してきたのか? Na, I took a cab! I wouldn t park my car in this neighborhood. いや, タクシーだ! こんなところに駐めたら盗まれちまう. n_ mumbling Alright, finish your drink and let s go. そうか, そろそろ帰ろうぜ. You fellas about to leave? I ll let you out. あんたら帰るのか? 早くしてくれ. Shit, now where d I put my keys? くそっ, 鍵をどこにやったかな? Well, Marty. Here s to you kid. You went out like a man. マーティ... お前は立派な男だったぜ. I m so sorry, kid. すまない, マーティ. This never should ve happened. Never should ve happened! こんなはずじゃなかったんだ! こんなはずじゃ... Ahh shit... あぁ くそっ... You gotta be kidding me. What... the fuck... is wrong with you?! マジかよ. おい... 何てことしてくれたんだ?! I was just... 俺はただ... You were just what? Shut your fucking mouth, and get your drunk ass outside! 何だってんだ? もう黙ってろ, しゃきっとしやがれ! Alright... Alright... I m going... 分かったよ... 分かった... もう帰るから... Alright, we re here. Try not to shoot anybody on the way to the front door, huh? よし, 着いたぜ. 部屋に着くまで 銃をぶっ放したりするんじゃねぇぞ? Thanks, Vito. And hey, I m sorry about - ありがとよ, ヴィト. それと, 今夜はわるかった - Look, just... Call me tomorrow, OK? もういい, また... 明日連絡をくれ, いいか? n_
https://w.atwiki.jp/dow2jpmodwiki/pages/19.html
1 %1X%.%2Y% 280enable 300Error 301Failed to initialize video card. 302Failed to initialize sound card. 303Not enough physical memory to run the game. Your system must have at least 1GB of RAM. 304Not enough virtual memory to run the game. Your system total paging files must be at least 1.5GB. Please consult the manual that came with your OS. 305Your video card is not supported. In order to run Dawn of War II you must have a Shader Model 3.0 or better Video Card. 1000Server has rejected your connection. 1002Session is full. 1003An error has occurred. 1004Waiting for server response. 1005Connecting… 1006Failed to connect. 1007Failed to join. 1008%1PLAYERSCURRENT%/%2PLAYERSMAX% 1009YES 1010NO 1011Incorrect version. 1012Incorrect version. 1013IP %1IPADDRESS% 1014Open 1015Computer 1016Closed 1018Host migrated to player %1PLAYERNAME%. 1019Player %1PLAYERNAME% joined. 1020Player %1PLAYERNAME% dropped. 1021Time out trying to connect. 1022 %1PLAYERNAME% %2CHATMESSAGE% 1023 Whisper From %1PLAYERNAME% %2CHATMESSAGE% 1024 Whisper To %1PLAYERNAME% %2CHATMESSAGE% 1025You ve been kicked out of the match. 1026%1PING% 1027-- 1028Invalid IP address. 1029Enter password. 1030Invalid password. Enter correct password. 1031No response from server. 1032Failed to send chat message %1CHATMESSAGE% 1035Mod 1036Map 1037Stats recorded 1038YES 1039NO 1040Failed to host match. 1041Invalid game name. Must be at least one character. Only letters and numbers are allowed. 1042Failed to send whisper message to user %1USERNAME% 1043 Broadcast from %1PLAYERNAME% %2CHATMESSAGE% 1044 Team from %1PLAYERNAME% %2CHATMESSAGE% 1045Kick out 1046Do you really want to kick out %1PLAYERNAME%? 1047Failed to send whisper message to player %1USERNAME% 1048Add-On 1049%1MOD% %2MODVERSION% 1050New Army 1051%1UNITNAME% %2QUANTITY% 1052Game Version 1053%1ENGINE% %2ENGINEVERSION% 1056Incorrect Mod version 1060The match will begin in %1TIME% second(s). Click READY to cancel. 1061The match will begin in %1TIME% second(s)… 1062The match countdown was canceled. 1065Missing data 1066Add-On "%1ADDON%" is not available on your system. Game cannot be started. 1067Add-On "%1ADDON%" is not compatible with the version being used in this game. Game cannot be started. 1068Scenario "%1SCENARIO%" is not available on your system. Game cannot be started. 1069Scenario "%1SCENARIO%" is not compatible with the version being used in this game. Game cannot be started. 1070Scenario "%1SCENARIO%" from the scenario pack "%2SCENPACK%" is not available on your system. Game cannot be started. 1071Scenario "%1SCENARIO%" from the scenario pack "%2SCENPACK%" is not compatible with the version being used in this game. Game cannot be started. 1075Add-On "%2ADDON%" is not available on %1PLAYER% s system. Game cannot be started. 1076Add-On "%2ADDON%" is not compatible on %1PLAYER% s system. Game cannot be started. 1077Scenario "%2SCENARIO%" is not available on %1PLAYER% s system. Game cannot be started. 1078Scenario "%2SCENARIO%" is not compatible on %1PLAYER% s system. Game cannot be started. 1080Dawn of War II 1081Dawn of War II 1250You lost. 1251You won. 1252You lost your connection. 1253Your match went out of sync. 1254%1HOURS% %2MINUTES% %3SECONDS% 1255Network connection lost while loading. 1256Incorrect data file version. 1257You have been kicked out. 1258Kicked out 1259Disconnected 1268Totals 1269Game aborted All players dropped while loading. 1270Out-of-sync. 1271Post-game error. 1272%1MINUTES% %2SECONDS% 1280Continue 1281Restart 1285Mission Accomplished 1286Mission Failed 1300Team %1TEAMNUM% 1301Random 1302AI 1303Open 1304Closed 1305Open Observer 1308Click Here To Join 1309CPU - Easy 1310CPU - Normal 1311CPU - Hard 1312CPU - Expert 1313Switch Position 1400Cannot Start Game 1401%1RESULT% 1410OK 1411You must select a Win Condition. 1412You must select a valid Map. 1413You cannot start a map with no player slots. 1414You must select between Auto Teams and Free For All. 1415You need more teams to play this match type. 1416You have selected an invalid player type. 1417Local Skirmish or LAN matches should not have remote players. 1418You must select a valid race. 1419You must define a player name. 1420All players must be assigned to a valid team. 1421All players must be Ready for the match to start. 1422You have too many local players for the number of available slots. 1423You must have at least 2 local players to continue this game setup. 1424At least one slot must be occupied by a human player. 1425You must have at least two different teams for a valid game setup. 1426You have selected an invalid option. 1427You have selected an invalid race. 1428You need remote players for a multiplayer match. 1429You cannot close slots when Auto Teams is enabled. 1430All slots should be occupied by a player, or Closed. 1431Local Skirmish matches require at least 1 human player to continue. 1450An error has occurred. 1500AI 1580Error loading saved game. 1581Unknown error loading saved game. 1582Missing scenario "%1SCENARIO%". 1583Missing scenario "%1SCENARIO%", in scenario pack "%2SCENPACK%". 1584Missing add-on "%1ADDON%". 1585The file is not a valid saved game. 1586This saved game is obsolete. 1606Waiting for players 1607Loading 1608Autosaving 1609%1SCENARIO%_Auto %2DESCRIPTION% 1610Counterattack 1700Recruit 1701Sergeant 1702Captain 1703Champion 1704The performance test requires your new settings to be accepted. 1750Game Paused 1751You have been defeated. 1752Playback 1753Playback over. 1754Fatal Scar Error - Execution Paused 1755Sync-error detected 1756Data-Sync-error detected - Game data does not match 1757Fatal AI Error - Execution Paused 1760%1PLAYERNAME% has been kicked-out of the match. 1780Exit Game 1782YES 1783NO 1785Abort 1786Do you wish to abort this scenario? 1787YES 1788NO 1790Restart 1791Do you wish to restart this scenario? 1792YES 1793NO 1900Waiting for player %1PLAYERNAME% to catch up. 1901Trying to catch up with other systems. 1902LEAVE 1903KICK OUT 2500OK 2501ACCEPT 2502CANCEL 2525whisper 2526w 2527msg 2528m 2529broadcast 2530b 2531team 2532t 2533help 2534h 2535? 2550That is not a valid command. Type /help for more info. 2551Available Commands 2552Who do you want to send the message to? 2553What do you want to say? 2554What do you want to say? 2555What do you want to say? 2556Unrecognized command. Type /help for more info. 2557/whisper USERNAME MESSAGE 2558Sends a private MESSAGE to USERNAME. 2559/team MESSAGE. 2560Sends a private MESSAGE to all players in your team. 2561/broadcast MESSAGE. 2562Sends a MESSAGE to all players in the room you re in. 2563Type /help COMMAND for information about a specific command. 2601You cannot play a game without selecting an army. 2602Graphic Settings 2603Your graphic settings have been configured. Do you want to keep these Settings? Reverting in %1Seconds% seconds. 2604High quality 2605Medium quality 2606Low quality 2607Video mode change failed. The video settings were restored to their original state. 2700Error 2701You cannot delete the last profile. 2702Player%1NUMBERTOBEAPPENDED% 2703Delete profile. 2704Are you sure you want to delete the profile? 2705User name must be at least one character. Only letters or numbers are allowed. 2706A profile for that name already exists. 2707Unknown error. 2708Unable to create profile. 2750Parental Control 2751The current Windows user does not have permission to play Dawn of War II. 2800Mission %1MISSION_NUM% 2810Congratulations! You ve been awarded the %1MEDAL_NAME% for completing %2CAMPAIGN_NAME%. 2850Failed to find a supported hardware rendering device. Ensure that your system meets the minimum requirements for Dawn of War II. Verify that DirectX is properly installed and that you have the latest drivers for your system. 2851Failed to find a supported hardware rendering device. Ensure that your system meets the minimum requirements for Dawn of War II. 2852Failed to initialize rendering device. 2853Failed to find a working fullscreen mode. 2854Failed to set a working mode for the rendering device. This could be due to having an old version of DirectX installed. 2855Graphics Setup 2856Dawn of War II 2857An instance of this program is already running. 2900On 2901Off 2902Ultra 2903High 2904Medium 2905Low 2906Far 2907Near 2908Shader Model 1 2909Shader Model 2 2910Shader Model 3 2911Shader Model 4 2912Custom 291344100 Hz 291422050 Hz 2915128 291696 291780 291864 291948 292032 2921System Configuration 2922Stereo 2923Headphones 2924Quad Sound 2925Surround Sound 29265.1 Discrete 29276.1 Discrete 29287.1 Discrete 29298.1 Discrete 2930%1WIDTH%x%2HEIGHT% 2931%1WIDTH%x%2HEIGHT% (widescreen) 2932Enabled 2933Disabled 2934Enable 2935Disable 2936Advanced 2937Custom (Advanced) 29381x 29392x 29404x 29418x 294216x 2943Quality 2944Performance 2945Balanced 2946Very Low 2947Shader Model 2 (Low) 2948Shader Model 2 (High) 2949Very Low (VS1/PS1) 2950Low (VS2/PS1) 2951Medium (VS2/PS2) 2952High (VS3/PS3) 2953Ultra (VS4/PS4) 2954FSAA 2955V-Sync 2956Minimum 2957Maximum 2958Window 2959Windowed 2960Full Screen 2961Automatic 2962Do you wish to keep these settings? 2963Yes 2964No 2965DX10 3250Slag cost 3251Power Point cost 3252Research level 3253melee damage 3254Defense 3255Speed 3256Water speed 3257Sight radius 3258Size 3259Melee damage 3260Range damage 3500Mission Title 3501Mission Description 3502Loading 4006Click to send new message or hit ENTER. 4007Enter new message. 4500This is a subtitle text 5000Back 5250CAMPAIGN 5251PRIMARY OBJECTIVE 5252MY CAMPAIGN 5253MEDAL OBJECTIVE 5254SECONDARY OBJECTIVE 5256MAIN MENU 5257NEXT MISSION 5293REPLAY MISSION 5508Continue 5509Exit Application 5510Exit Game 5511Restart Game 5512Game Options 5513System Options 5514Load Game 5515Save Game 6500Accept 6508Cancel 6509Delete Game 7000Accept 7001Cancel 7002Delete Game 7500v 7501Don t show again 7502OK 7503ACCEPT 7504CANCEL 7505CANCEL 7506YES 7507NO 7750v 7751Don t show again 7752OK 7753ACCEPT 7754CANCEL 7755CANCEL 7756YES 7757NO 8000v 8001Don t show again 8002OK 8003ACCEPT 8004CANCEL 8005CANCEL 8006YES 8007NO 8251Save profile as… 8254ACCEPT 8255CANCEL 8500No 8501Yes 8505Accept 8506Accept 8507Cancel 8508Don t show this again 9250CAMPAIGN 9251SKIRMISH 9252MULTIPLAYER 9253OPTIONS 9254CREDITS 9255QUIT 9256TUTORIAL 10000Movie Paused 10250LAN TCP/IP 10251BACK 10252PROTOCOL 10253LAN IPX 10254INTERNET TCP 10255IC ONLINE 10257EXIT 10501None 10502Map 10503Add-on 10750BACK 10751EXIT 10754Connection Status 10755OK 11000Campaign 11001Skirmish 11002Multiplayer 11003Options 11004Credits 11006Quit 11500Accept 11501Cancel 11502Are you sure you want to quit game and return to Windows ? 12000Would you like to return to the MAIN MENU or EXIT TO WINDOWS? 12001RETURN TO MAIN MENU 12002EXIT TO WINDOWS? 12005Are you sure you want to quit game and return to Windows ? 12006Accept 12007Cancel 12500Mission Difficulty Level 12501SAVE 12502CANCEL 12503v 12504EASY 12505v 12506MEDIUM 12507v 12508HARD 13250JOIN GAME 13251GAME NAME 13252GAME NAME 13253BACK 13254EXIT 13255GAME NAME 13256GAME INFO 13257GAME LOBBY 13258Refresh list 13260CURRENT ROOM 13262GAME TYPE 13263GAME TYPE 13264GAME TYPE 13269HOST GAME 13501Connection status 13503Password 13507OK 13508ACCEPT 13509CANCEL 13750Loading 13751- Legal Text - 14254Connection Status 14255OK 14500Back 14750Record stats 14751v 14755PASSWORD 14756GAME NAME 14757HOST SETUP 14758DONE 14761BACK 14762EXIT 15000START GAME 15001BACK 15002JOIN GAME 15003Record game 15004v 15005IP ADDRESS DISPLAY 15006ARMY 15007READY 15008COLOR 15009TEAM 15010PING 15011PLAYER 15016EXIT 15039GAME 15040ROOM 15250v 15252-- 15253-- 15262Game type 15267v 15274v 15500Delete Army 15501Load Army 1550532439 15506ACCEPT 15508CANCEL 15750ACCEPT 1575132439 15752RECORDED GAMES 15753Delete Saved Game 1575432439 15755SAVED GAMES 15756RECORDED GAMES 15757SAVED GAMES 15758Delete Playback File 15759Load Game 15760CANCEL 16000CAMPAIGN 16001EXIT 16003PLAYER vs COMPUTER 16004MULTIPLAYER 16006TUTORIAL 16007OPTIONS 16008CREDITS 16250OK 16251ACCEPT 16252CANCEL 16254v 16255Don t show again 16256CANCEL 16257YES 16258NO 16500Gamma 16501Shadow detail level 16502Texture detail level 16503Rendering system 16504Ambient world sounds 165056618 16506Resolution 16508RESET DEFAULTS 16509APPLY SETTINGS 16510GRAPHICS 16511OPTIONS 16512BACK 16513EXIT 16514Shiny objects 165156618 16516Color depth 165176618 16518PLAYER PROFILE 16519AUDIO 16520GRAPHICS 16521PLAYER PROFILE 16522v 16524RESET DEFAULTS 16526Exit to Windows 16527Low-end system settings 16528v 16529Medium system settings 16530v 16531High-end system settings 16532v 16533Custom system settings 16534Sound quality 165366618 165373D audio driver 16545AUDIO 16546SELECT PROFILE 16556Music volume 16557Speech volume 16558SFX volume 16559SFX channels 16566GAMEPLAY and KEY CONFIGURATION options are available in the game. They can be accessed from the Gameplay Options menu from within the game. 16602Creature detail level 16603Object detail level 16604Preferred frame rate 1660932439 16610Delete profile 16611New profile 16750SAVE GAME 16751RESUME GAME 16752EXIT TO WINDOWS 16753GAMEPLAY OPTIONS 16756QUIT GAME 16757GAME MENU 16758SYSTEM OPTIONS 16759LOAD GAME 16760RESTART 17000Delete Profile 17001Select Player Profile 17003ACCEPT 1700832439 17010New Profile 17250PLAYER vs COMPUTER 17251ARMY 17252COLOR 17253TEAM 17254PLAYER 17255Record game 17256v 17257Load game 17258START MATCH 17259EXIT 17260BACK 17500SELECT MAP 17501MAP INFO 18000Select Map 18002Load Replay 18003Load Saved Game 18004Back 18005Select this map 18007SKIRMISH MATCH SETUP 18500Back 18501Launch Game! 18502Launch Game! 18503Mission Name 18504Players 18505Map size 185060 18507Default 19000Back 1925032439 19251ACCEPT 19252Enter game name 19253Save game as… 19254Saved games 19255CANCEL 19500Mission Name 19501Players 19502Map size 19503Option 19504Back 19505Launch Game! 19506Default 19507Option 19508Option 19509Option 19510SKIRMISH MATCH SETUP 19511Option 19515Option 20002SETUP 20003JOIN GAME 20004HOST GAME 20005IP ADDRESS 2000712263 20008EXIT 20009BACK 20250Back 20500Mission Name 20501Players 20502Map size 205030 20504Back to map list 20505Launch Game! 20506Default 20507AI Difficulty 20508GAME PAUSED 20509HIDE 21000Quit 21001Continue 21002GAME OVER 21003Click continue to look around the map, or Quit to exit the match. 21250VICTORY! 21251DEFEATED… 21253MISSION COMPLETED! 21254Click continue to look around the map, or Quit to exit the match. 21256Continue 21257Quit 21500Select Map 21501Select this map 21502Back 21503Load Saved Game 21504Load Replay 21505SKIRMISH MATCH SETUP 22000HELP Text 22001Squad Control 22002Squad Decorators 22005SELECT 22006EXTRAS 22007Mouse Scroll Speed 22009Audio FX 22010Sound Configuration 22011ADD 22012SET DEFAULTS 22013MAIN MENU 22015Player Color 22016Resolution 22017Shadows 22018Reflections 22019Shader Complexity 22020Brightness 22021Texture Detail 22023RENAME 22024DELETE 22025USER PROFILE 22026CONTROLS 22027VIDEO 22028AUDIO 22250SET DEFAULT 22251BACK 22252ACCEPT 22253TAB 22254TAB 22255TAB 22256$22256 No Key 22500Back 22501LAN 22502Online 22503Host 22504Join 23000LAN 23001Online 23002Host 23003Join 23004Back 23070No map currently selected 23500LAN 23501Online 23502Host 23503Join 23504Back 25211Get help on the available chat commands and options. 25212Type a new message here and hit ENTER. 25301Return to the game. 25315Adjust the in-game music volume. 25316Adjust the in-game speech volume. 25317Adjust the in-game sound effects volume. 25319Set preferred frame rate. 25320Adjust the relative intensities of red, green and blue channels. 25321Set preferred minimum level of object detail. 25322Set preferred level of terrain detail. 25323Select preferred level of shadow detail. 25324Save the settings and return to the game. 25325Return to the game. 25327Set game speed. 25328Set mouse scroll rate. 25329Set key scroll rate. 25330Toggle building sounds on/off. 25331Toggle event cues on/off. 25332Toggle unit responses on/off. 25333Toggle unit confirmations on/off. 25334Invert camera declination. 25335Toggle for mini-map to rotate with the camera or to remain static. 25336Toggle for mini-map to zoom with the camera or remain static. 25337Toggle for mini-map to scroll with the camera or remain static. 25338Toggle camera rotation on/off. 25339Toggle camera declination on/off. 25340Select a hotkey group to view the associated assigned keys. "?" indicates group(s) with unassigned hotkeys. A lock icon indicates that the group s keys cannot be changed. 25341Assigned keys for the selected hotkey group. "?" indicates unassigned hotkey(s). 25342Reset all keys to the default settings. 25343Assign a hotkey to the selected item. 25344Reset currently selected key to the default setting. 25345Save current settings and return to the game. 25346Invert middle-mouse-drag camera panning. 25351List of current players in the match. 25352Indication of player s enemy status towards you. 25357Clear donations to all players. 25358Accept current settings/donations and return to the game. 25359Cancel current setting/donations and return to the game. 25500START 25502BACK 25503SKIRMISH 25508team A01 25750Map 25751Map 25752Players 25753Map Size 25754Delete 25755Load Game 25756Rename 25757Start Game 25758Delete 25759V.1.02 25760RECORDED GAMES 25762Win Condition 25772Mission Name Goes Here 25774Load Game 25775Main Menu 25776SAVED GAMES 25777GAME SETUP 25778SKIRMISH 26000- Legal Text - 27500QUIT 27501TUTORIAL 27502CREDITS 27503OPTIONS 27504MULTIPLAYER 27505SKIRMISH 27506CAMPAIGN 27750CONTINUE CAMPAIGN 27751START TUTORIAL 27752Play through the Tutorial before playing the game 27753Play the Single Player Campaign 27754Play the Single Player Campaign 27755Exit Dawn of War II 27756View the Dawn of War II Credits 27757CAMPAIGN 27758SKIRMISH 27759MULTIPLAYER 27760OPTIONS 27761EXTRAS 27762EXIT 27763Continue a Single Player Campaign 27764Play a CPU Skirmish Match 27765Configure Dawn of War II 27766Play a Multiplayer Match 28000Do you want to SAVE your game before quitting? 28001SAVE 28003QUIT 28004CANCEL 28250Would you like to return to the MAIN MENU or EXIT TO WINDOWS? 28251EXIT TO WINDOWS 28252RETURN TO MAIN MENU 28500Are you sure you want to QUIT the game and EXIT TO WINDOWS? 28501EXIT TO WINDOWS 28502RETURN TO GAME 28751MAIN MENU 28752EXTRAS 28753PLAY MOVIE 29250EXIT TO WINDOWS 29251QUIT GAME 29252CONTINUE 29253SAVE 29254CANCEL 29255LOAD SAVED GAME 29256AUDIO 29257VIDEO 29258CONTROLS 29263RESTART GAME 29264LOAD GAME 29265SAVE GAME 29266OPTIONS 29267MOD OPTIONS 29275MASTER VOLUME 29279LOAD GAME 29280CANCEL 29281Mission Name Goes Here 29282SET DEFAULT 2928315. 29284Campaign 29500Are you sure you want to QUIT the game and EXIT TO WINDOWS? 29501EXIT TO WINDOWS 29502RETURN TO GAME 29750RESTART current game? 29751NO 29752YES 30000RESTART current game? 30001NO 30002YES 30250Do you want to SAVE your game before quitting? 30251CANCEL 30252QUIT 30253SAVE 30512CLOSE 30750c 2006 THQ Inc. Developed by Relic Entertainment. The NVIDIA logo and "The way it s meant to be played" logo are registered trademarks or trademarks of NVIDIA Corporation. Uses Miles Sound System. Copyright c 1991-2006 by RAD Game Tools, Inc. THQ, Relic Entertainment and their respective logos are trademarks and/or registered trademarks of THQ Inc. All rights reserved. All other trademarks, logos and copyrights are property of their respective owners. 30751Loading 31000c 2006 THQ Inc. Developed by Relic Entertainment. The NVIDIA logo and "The way it s meant to be played" logo are registered trademarks or trademarks of NVIDIA Corporation. Uses Miles Sound System. Copyright c 1991-2006 by RAD Game Tools, Inc. THQ, Relic Entertainment and their respective logos are trademarks and/or registered trademarks of THQ Inc. All rights reserved. All other trademarks, logos and copyrights are property of their respective owners. 31001Loading 31250Objective Description 31251PRIMARY OBJECTIVES 31252CONTINUE 31256SECONDARY OBJECTIVES 31257MEDAL OBJECTIVE 31276REPLAY LEVEL 31277VIEW LEVEL 31524stats_a01 31525POST GAME STATS MP 31528BASIC STATS 31759VIEW GRAPH 31760*enter game length 31773CONTINUE 31774POST GAME STATS 31777BASIC STATS 32261RESTART 32262OPTIONS 32263MAIN MENU 32264EXIT TO WINDOWS 32265RESUME 32266HELP TEXT HERE 38000Space Marine Campaign 38070Requires %1REQUIREMENTSLIST% 38071, 38072… 38074Population Cap reached. 38080%1PREREQS% OR %2PREREQS% 38081%1PREREQS% AND %2PREREQS% 38083Must be near reinforcement structures. 38088Recharging (%1SECONDS% secs left) 38089Active for %1SECONDS% seconds 38100World 38101%1SQUADNAME% (%2SQUADNUM%/%3SQUADMAX%) 38102Select %1BUILDING% 38103Press this Button twice to center your screen on the %1BUILDING% 38252(%1HOTKEY%) 38254%1SQUAD-CURRENT%/%2SQUAD-MAX% 38257+%1RESOURCE-RATE% 38281Strategic Point currently being captured by team %1TEAMNUM% 38282Strategic Point currently held by team %1TEAMNUM% 38283This Structures capacity is %1NUMSLOTS%/%2NUMTOTAL% 38284This structure is full %1NUMSLOTS%/%2NUMTOTAL% 38350Available %1NUMAVAILABLE% (%2TIMEUNTILINCREASE%) 38351%1MINUTES% %2SECONDS% 38900To All 38901To Team 38902[All] 38905%1SENDER% 38910Select a target Squad 38911Select a target in a Squad 38912Select a target Building 38914Click on a target Building or a target in a Squad 38954%1RATING% 38955+%1RATING% 39250Objectives 39300Objective Completed %1OBJECTIVE_TITLE% 39301Objective Failed %1OBJECTIVE_TITLE% 39302Primary Objective %1OBJECTIVE_TITLE% 39303Secondary Objective %1OBJECTIVE_TITLE% 39304%1MEDAL_NAME% Awarded %2OBJECTIVE_TITLE% 39305Medal Lost %1OBJECTIVE_TITLE% 39306Medal Opportunity %1OBJECTIVE_TITLE% 39307Objective Updated %1OBJECTIVE_TITLE% 39320%1CURRENT%/%2GOAL% 40500Game type 40501Resources 40502AI difficulty 40503Build time 40504Unit cap 40505Starting resources 40506Lock teams 40507Enable cheats 40508Starting Location 40509Game speed 40510Resource Sharing 40511Victory Point Ticker 40520Low 40521Standard 40522High 40530Easy 40531Standard 40532Hard 40533Expert 40540Standard 40541Fast 40560Standard 40561High Resources 40570Yes 40571No 40580Destroy Enemy HQ 40581Destroy Enemy base 40610Random 40611Fixed 40630Yes 40631No 40640250 points 40641500 points 406421000 points 40750Requisition 40751Requisition is gained from controlling Territory Sectors 40752Power 40753Power is gained by Capturing and Securing Munition Territory Sectors 40766Mouse over to view and select your Control Groups 40774Team Victory Points Remaining. Maintain the current Ticker Point level by holding all of the Victory Points. 40780Requisition Rate 40781Current Requisition rate per minute. 40782Power Rate 40783Current Power rate per minute. 40800Left-click icon then Left-click on the Mini-Map 40822Left-click icon then Left-click to attack a specific location. 40825Left-click icon then Left-click to move to a location. 40876Rank %1RANK% 40877Rank %1RANK% (%2DESC%) 40878Experience %1EXPERIENCE% 40884Left-click icon to Fall Back. 40957Access in game options. 409801.11111E+11 409812.22222E+11 42755Building Complete %1NAME% 42758Squad Complete %1NAME% 42762%1PLAYER% is being Attacked. 42764Upgrade Complete %1NAME% 42808Enemy Flanking 43000Not enough Requisition. You need %1AMOUNT%. 43002Not enough Power. You need %1AMOUNT%. 43005Production queue is full. 43015Cannot unload at that location. 43024Cannot Build at that location. 43099An unhandled error has occurred. 43200%1POINTS% 43301Cancel 43302Yes 43303No 43304Continue 43305Abort 43306Accept 43307Save 43350Invalid subtitle text (%1LOCID%) 43400+%1RESOURCE% 43450Ability obtained %1ABILITY% 43500%1HOURS% %2MINUTES% %3SECONDS% 43501%1MINUTES% %2SECONDS% 43502%1PERCENT%%% 53250Choose a game type. 53252Determine the level of AI difficulty. 53253Choose a speed for Build times. 53254Set the limit for the number of Units allowed per player. 53255Determine the amount of resources each player starts with. 53256Allow or disallow players to switch teams once the match has started. 53257Enable or disable cheats within the game. 53258Choose whether the starting location is fixed or random. 53259Choose the game speed. 53260Enable or disable resource sharing between teams. 60000Annihilate 60003Victory Point Control 60100You Annihilated the enemy! 60103You have achieved a Victory Point Possession win! 60200You have been Annihilated. 60203Your opponent has achieved a Victory Point possession win. 60300Annihilate the enemy. 60303Capture and hold Victory Points to win. 60500On 60501Off 60510On 60511Off 60530On 60531Off 6054022050 Hz 6054144100 Hz 6056032 6056164 6056296 60563128 60590System Configuration 60591Stereo 60592Headphones
https://w.atwiki.jp/penumbrajp/pages/52.html
CATEGORY Name="20_examination_room" Entry Name="DescPapers02" ほとんどが読み取れない。いろいろな治療法を急いで書き込んだらしい。 /Entry Most of these are completely unreadable. They seem to be hasty notes about different treatments. Entry Name="DescPapers01" 奇妙な化学式の書かれたノートが置かれている。残念ながら、私は複雑な医療用の化合物には詳しくない。 /Entry Some notes with strange chemical formulae. Complex medical compounds is not one of my strong points I m afraid. Entry Name="DescEmptyShelf01" この棚は古くてひどい状態だ。いつ崩れ落ちてもおかしくないだろう。 /Entry The old shelf is in a bad shape, looks like it could collaps at any moment. Entry Name="DescEmptyShelf02" 錆びた古い棚だ。崩れ落ちることもなく、こうして持ちこたえていることには驚く。 /Entry It s an old and rotten shelf. I m surprised it s holding up as well as it is. Entry Name="DescBrokenComputer" 誰かがこのコンピューターをこんな状態にしたようだ。いずれにしろ、その人物が何をしたかったのかは謎のままだが。 /Entry Looks like someone wanted to make sure whatever was on that computer remained a mystery. Entry Name="DescVentGrate01" 通気口に取り付けられた格子だ。 /Entry It s a grate covering the ventilation shaft. Entry Name="DescShelf01" 色々な掃除道具が置かれている。カリウム石けん、スポンジ、合成洗剤など。 /Entry Various cleaning equipment like soft soap, sponges and detergents. Entry Name="DescBrokenVentGrate" 通気口から格子が外れている。 /Entry The ventilation grate has been ripped from it s place. Entry Name="DescLockers" 錆びたロッカーだ。私物を保管するためのものだろう。 /Entry Rusty lockers. For personal belongings I presume. Entry Name="DescOperationsTable" 台の上は血だらけだ。ここで何が起こった? /Entry There s blood all over the table. What happened here? Entry Name="DescCorpse" いくつかのチューブを通して、死体がそばにある機械につながれている。いったい彼らはここでどんな実験を行っていたんだ? /Entry The body is hooked up to that machine with a set of tubes. What kind of experiments were they doing here? Entry Name="DescMedicalPosterHuman" 人体の解剖図だ。頭部の周りには大量の走り書きがある。辛うじて読み取れるのは「おそらくここが侵入経路」という記述だけで、そこから背骨を指す矢印が伸びている。 /Entry Anatomy of a human. There are a lot of scribbles around the head area. The only thing readable is one saying "Probable entry point" with an arrow pointing to the spine. Entry Name="DescMedicalPosterDog" 犬の解剖図を示している医学用のポスターだ。多くの箇所が円で囲まれ、コメントを書き込まれているが、字がこすれていて内容は読み取れない。 /Entry It s a medical poster showing the anatomy of a dog. Various places have been circled and commented but the text is too smeared to read. Entry Name="DescPosterCalender" 2000年のカレンダーだ。3月3日に印が付けられている。 /Entry It is a year 2000 calendar with the 3rd of March marked. Entry Name="DescPosterNewsClips" 1999年の新聞の切り抜きだ。ボロボロで、ほとんど読み取れないが、地元住民の間に広がった病気に関する記事らしい。 /Entry Some weathered newspaper clippings from 1999. They re difficult to read but seem to be about some disease spreading around the local population. Entry Name="EventTouchVentGrate" 錆びていて開かない。この通気口につながる他の入り口がきっとあるはずだ。 /Entry It s rusted shut. There must be another way I can get into the vents. Entry Name="EventDoorJammed" 何かが反対側を塞いでいる。 /Entry It s blocked from the other side. Entry Name="DescPainting" 極めて平凡で、印象に残らない絵だ。いささか場違いに思えるが・・・ /Entry A quite ordinary and unimpressive landscape painting. Seems a bit out of place... Entry Name="EventComputerNotWorking" 起動しないようだ。 /Entry It doesn t seem to work. Entry Name="EventAntidoteInjectedAndWorking" ついに・・・ ついに・・・ /Entry Finally... finally... Entry Name="EventClarenceAwake" すぐに逃げ出さないと! /Entry I have to get out of here! Entry Name="EventInteractHandScanNotDone" 「混合処理が完了していません。サンプルの注入に失敗しました。」 と表示された。 /Entry It says, "Mixture not complete. Failed to inject sample". Entry Name="EventUseChemicalOnHole" 化学薬品を装置に注いだ。 /Entry I poured the chemical into the machine. Entry Name="EventUseLastChemical" 「全ての化合物が投入されました。解析完了 - 成功」 と表示された。 /Entry It says, "All compounds present. Analysis completed - success." Entry Name="DescChemicalHole" 化学薬品を投入するための漏斗に違いない。単に上から投入するだけで、装置の中に薬品が入るはずだ。 /Entry I believe it s a funnel for chemical deposits. Simply put, a way to put stuff into the machine. Entry Name="DescSubstanceHole" 容器のようなものを装着する差込口だ。 /Entry A slot for some kind of container. Entry Name="EventUseEmptyContainer" 「容器が空です。注入処理を実行するには物質を入れてください。」 と表示された。 /Entry It says, "Container is empty. Substance must be present for successful insertion". Entry Name="DescScreenNoChemNoSubstance" 「物質と化合物の投入を待っています・・・」 と、画面に表示されている。 /Entry The screen reads "Awaiting substance and chemical compound insertion...". Entry Name="DescScreenToFewChemNoSubstance" 「物質の挿入を待っています。装置内の化合物が不足しています。」 と、画面に表示されている。 /Entry The screen reads "Awaiting substance insertion. Insufficient compounds present". Entry Name="DescScreenToFewChemSubstance" 「装置内の化合物が不足しています」 と、画面に表示されている。 /Entry The screen reads "Insufficient compounds present". Entry Name="DescScreenChemNoSubstance" 「物質の挿入を待っています・・・」 と、画面に表示されている。 /Entry The screen reads "Awaiting substance insertion...". Entry Name="DescScreenAwaitingInput" 「化合物と物質が格納されました。化合物の混合順序を入力してください・・・」 と、画面に表示されている。 /Entry The screen reads "Compounds and substance present. Please input compound mixture order...". Entry Name="DescScreenAntidoteDone" 「混合を完了しました。サンプルの組織を挿入してください。」 と、画面に表示されている。 /Entry The screen reads "Mixture completed. Please insert sample tissue". Entry Name="EventWrongButtonOrder" 「化合物の混合に失敗しました。何の反応も検出されませんでした。新しい混合順序を入力してください・・・」 と、画面に表示されている。 /Entry The screen reads "Compound mixture failed. No reactions detected. Please input new sequence...". Entry Name="LinkDoorLocked" 開かない。ここに閉じ込められたようだ。 /Entry It s locked, seems like I m trapped in here. Entry Name="EventDoorClosed" 開かない。 /Entry It won t budge. Entry Name="EventInteractHandScanInjectedAlready" 「注入は既に施されています」と表示されている。 /Entry It says, "Injection already administered". Entry Name="EventPickLastJar" これが最後の薬品だろう /Entry That should be last one. Entry Name="EventUseSubstanceOnChemHole" ここにはうまく合わない。ひょっとして、この装置の他の場所に取り付けるのだろうか? /Entry It does not fit here. Perhaps elsewhere on the machine? /CATEGORY
https://w.atwiki.jp/gtav/pages/442.html
暗殺:風紀犯罪(The Vice Assassination) 暗殺:風紀犯罪(The Vice Assassination)概要 ミッション攻略 余談 ニュース 動画 概要 レスターから依頼される一連の暗殺ミッション。 ミッション攻略 ミッションマークのある公衆電話に行くとミッション開始。 ファサード社の社長を殺害するため、彼がよくいく売春婦を拾う場所に行き、彼が現れたら遂行するとミッションクリア。 クリア直後からファサード社は20%ほどダウン、逆にライバルのバウサック市場にあるフルーツ社の株が20%ほどアップする。例によって数日経つと元に戻る。よって、ミッション前にフルーツ社の株を購入し、クリア後に売却。すぐファサード社の株を購入し、数日後に売却することで稼げる。 余談 見つけ次第殺害がスムーズだが、売春婦を車に乗せたあとを追いかけると会話が聞くことができ、海外版orPC版では何処かで停車して2人で致し始める。その後、ターゲットは売春婦にお金を払わずにパンチで倒してしまう。 ターゲットの車はペヨーテ(ボディカラーはランダム。ホイールはシルバー)。欲しければ入手可。 ニュース ソフトウェア界の大物が殺される リバティーツリー・ショーン・クラウン ファサード社の製品開発本部長のジャクソン・スキナー氏が殺害された。オペレーティングシステム市場に おけるファサード社の強引な使用許諾方針と、断固たる支配について常に悪びれることなかった辛辣なスキナー氏は、 ここ数週間データ流出に関する不祥事の真っただ中にいた。それ自体には陰謀を示唆するだけの原因は見られないが、 ビルキントン社とレッドウッド社の暗殺事件に続けて起きたことにより、多くの人々が疑問を抱き始めている。 ロスサントス市内で企業の強欲への報復が行われているのか?東海岸のはるかに重要なニュースの合間を縫って、 このストーリーの報道は続く。 動画
https://w.atwiki.jp/penumbrajp/pages/181.html
CATEGORY Name="Journal" Entry Name="Note_L01_MarotNote_Name" A New Plan /Entry Entry Name="Note_L01_MarotNote_Text" Le 22 avril 1858[br][br]Salutation, Inspector Marot of the Sûreté Nationale,[br][br]As you very well know, the chief of police in Calais has turned down my request to pursue Justine Florbelle for stealing my son away. Ever since their affair started, Aloïs, my son, has forsaken his duties to his family and failed to pursue his career. Since the law seems unable to find a crime within the realm of Mademoiselle Justine s actions, I will ask you to receive Dr. Victor Fournier later this week. He is a respectable aliéniste, an expert in the human psyche, and he believes he may have found a legal way to incarcerate her. If he is able to diagnose her as an hysteric, it would provide you an ample excuse to have her locked up.[br]I trust you and your agency will not turn us down.[br][br]Cordialement, Lucien Racine. /Entry Entry Name="Note_L01_AloisNote_Name" Billet Doux /Entry Entry Name="Note_L01_AloisNote_Text" Justine, my love. I know I am not as talented as Malo or as strong as Basile, but I am certain my love is truer. Do not my scars tell you so? I will continue to cut myself as long as it pleases you. I would even kill Basile if you wish. I know you say you like it, but he is hurting you. I will trick him to consume the Bromide. Poor Justine. I will help, just ask me to help.[br][br]-Aloïs /Entry Entry Name="Note_L01_ArticleNote_Name" Newspaper Article - 19 March, 1858 /Entry Entry Name="Note_L01_ArticleNote_Text" Travesty at the Conservatory[br][br]Many Parisians had gathered last night to enjoy the performance of violin virtuoso, Malo de Vigny. It was to be the grand premiere of several new arrangements of songs by fellow composer George Bizet, but the evening took an unexpected turn. [br][br]Young Malo de Vigny turned up visibly intoxicated. His violin cried as the bow was jerked across the strings. The audience seemed forgiving at first, but started to boo the man off stage as he defaced the beloved song, La rose et l abeille. The stress apparently got the best of the young musician as he threw his bow into the audience and finally collapsed. [br][br]Mademoiselle Justine Florbelle, who is according to rumors romantically involved with Monsieur de Vigny, looked quite amused by the event and had two of her friends, Basile Giroux and Aloïs Racien, carry him off the stage. [br][br]The evening was saved by other musicians at the conservatory who was able to a perform a most delightful impromptu concerto in Malo de Vigny s absence. The audience showered their saviors with praise and calls for encore were awarded with spectacular pieces by both Offenbach and Chopin. /Entry Entry Name="Note_L02_SoulNote1_Name" Soul Journal Entries /Entry Entry Name="Note_L02_SoulNote1_Text" Justine, age 8[br]Today I played outside with Clarice. We saw a bird pick at a snail. It carried it off and landed on the lawn fence. The snail had a shell and it cracked. Clarice cried and I comforted her. The new maid heard us and came out and scolded Clarice for playing with me, the bird took off into the air.[br][br]Today I was the one with open arms.[br][br][new_page][br][br]Justine, age 9[br]Today I played with the slides from father s Light Box. Above all I like the man standing to the right. Father asked why. I said, he see things he likes.[br][br]Today I was the right one.[br][br][new_page][br][br]Justine, age 10[br]Father said I picked the wrong slide yesterday when I made the chambermaid cry. He wanted me to pick the one with the sword, while I picked the man on the right. I never pick the one with the sword.[br][br]Today I was the one kneeling.[br][br][new_page][br][br]Justine, age 11[br]Today father came for me in my room. I still couldn t look him in the eyes. He said I shouldn t feel ashamed and that I only tried to fill the void left by mother. When he wasn t looking I took the star stone from his collection.[br][br]Today I was the one with the sword. /Entry Entry Name="Note_L02_SoulNote2_Name" Results /Entry Entry Name="Note_L02_SoulNote2_Text" The tests have been going well. The most long term, and in a sense the most promising one, is the Light Box. Having Justine choose a slide, essentially a mood, for every day is a great way to see the larger overall development of her mind. She definitely reads things into the slides I had not foreseen. Her remarkable imagination turns the characters into just about anything and she is able to effortlessly reduce all her experiences into one of the four character slides.[br][br]Using the Puzzle Lock has proven more difficult as she tends to always choose two slides with characters facing the same way. I have asked her why this is, but she doesn t seem to fully understand what I am asking. /Entry Entry Name="Note_L02_OldLetter_Name" Herbert s Letter /Entry Entry Name="Note_L02_OldLetter_Text" 12 January 1839[br][br]Dear Monsieur Florbelle,[br][br]I am sorry to hear about your daughter Justine s unruly behavior. Rest assure that this does not diminish your work, nor does it make your idea of the natural developing mind less appropriate as a field of study. I have met plenty of scholars here in London enthralled by your hypothesizes and stated that it could be one of the most important ideas of the modern era.[br][br]It has been suggested that the mind is not only molded by experience, but could also be stricken with disease without physiological sign. Perhaps this line of thinking could be applied to your child.[br][br]I wish I could devote my letter to consolidation, however I write to you with a request. I require passage into Algeria and I need Frenchmen of great standing to vouch for my person. I am certain the name of Florbelle would greatly speed the process and grant me the permits I require. It pains me to ask this of you in your time of distress, but if you could suffer my inconvenience, I would be greatly in your debt.[br][br]Yours sincerely,[br][br]Herbert /Entry Entry Name="Note_L02_Shipment_Name" SHIPMENT SLIP /Entry Entry Name="Note_L02_Shipment_Text" Congratulations on your fine purchase![br][br]The Lumina Projection Box with accompanying Puzzle Lock is the pride of our company and our greatest seller. Having earned your patronage, we would like to share with you privileged insight on our newest workings the Span-space Device! This new machine is unlike anything you have ever witnessed. Come and visit our testing facilities and try our state of the art inventions in a safe environment.[br][br]Please write your name and address on the back of the slip and mail it back to us at [br]A.S. Inc, Boston, Massachusetts. /Entry Entry Name="Note_L03_SealedLetter_Name" Unopened Letter /Entry Entry Name="Note_L03_SealedLetter_Text" 7 July 1839[br][br]Monsieur Florbelle,[br][br]My name is Daniel, a friend and a colleague of Professor Herbert. As I have come to understand, you are among his most trusted friends and confidantes, therefor I shall reveal my predicament in hope that you can shed some light on the matter.[br][br]Earlier this year Herbert and I set out on an expedition to the deserts of Algeria. While looking for the legendary tomb of Tin Hinan we happened upon a cavern temple buried deep beneath the sand. In its inner sanctum I retrieved a stone orb which cracked and spilt into several pieces. Due to exhaustion, I was sent back to Britain and waited for his return.[br][br]I have since lost all contact with Herbert and I find myself deeply troubled by the whole affair. I believe Herbert knew more than he was telling and that he sent me back to protect me from whatever ancient horror we may have stirred.[br][br]If you can share any insight on the matter I would be most grateful.[br][br]Forever in your debt,[br][br]Daniel /Entry Entry Name="Note_L04_UnfinishedLetter_Name" Unfinished Letter /Entry Entry Name="Note_L04_UnfinishedLetter_Text" Le 2 février 1839[br][br]Herbert,[br][br]I have contacted the consulate and they said they will send you the permits you need for visiting Algeria. I wish you good luck on your search and that your findings will come at a lower price than mine.[br][br]I am at a loss with my studies. My daughter has become distraught and distant. I did little to control her behavior, yet I believe the very notion of my observation has made her this way. My scientific indifference to our tests has not left her with an indifferent opinion. She finds my lack of reaction disappointing. She judges me, and most importantly herself, by the results of the tests.[br][br]The reason I have had trouble finding any consistency within her character, is because she tries different approaches to provoke me and her actions only becomes more and more disturbing. Yesterday I lost myself and scolded her, she was terrified and humiliated.[br][br]It saddens me greatly to bring my studies to a close without seeing it to the end, but I can no longer justify my research, I have to mend my relationship with my daughter... /Entry /CATEGORY
https://w.atwiki.jp/asakuriseries/pages/54.html
◆過去のトレイラー これまでに公式リリースされたAssassin s Creed IV Black Flag関連映像を掲載しています。 最新のものを閲覧したい方は、トレイラーを参照してください。 AC4 Trailer Home Screen l◀ー▶l Gameplay Walkthrough Videos Assassin s Creed IV Black Flag Videos ▲Page Top