約 4,619,820 件
https://w.atwiki.jp/aniwotawiki/pages/20176.html
登録日:2010/05/26(水) 23 49 41 更新日:2024/02/18 Sun 03 53 17 所要時間:約 10 分で読めます ▽タグ一覧 3部作 ASSASSIN'SCREED ASSASSIN'SCREEDⅡ BROTHERHOOD DQN扱い H男 Revelations アサクリ アサシン アサシンクリード エッチ男 エツィオ・アウディトーレ・ダ・フィレンツェ エツィオ三部作 ソウルキャリバーⅤ 不遇 中の人はエッチ男 主人公 元リア充 影分身の術 必殺仕事人 忍ばない 最強のアサシン 気配遮断E− 没落貴族 色男 関智一 髭 「眠れ、安らかに」 エツィオ・アウディトーレ・ダ・フィレンツェ(CV.関智一)はステルスアクションゲーム、ASSASSIN'SCREEDシリーズの登場人物。 ルネサンス期のイタリアで活躍し、彼が主役を務めるⅡ、BROTHERHOOD、REVERATIONSはエツィオ三部作と銘打たれている。 もう一人の主役であるデズモンド・マイルズは、アニムスと言う先祖の記憶を巡る機械で彼の青年期から壮年期までの記憶を追体験し、彼のアサシンとしての技術を獲得していくことになる。 アサシンとしての技術は高く、仲間たちの協力もあって様々な敵を暗殺していくことになる。 アルタイルと違い泳ぐことが可能。多分重量とかそういうアレ。 共通点はあらゆる武器が扱えること。場所が場所で、時代が時代なのでアルタイルより使える数は上かもしれない。 ちなみに箒で鎧を着た兵士を倒せる。その姿は街の清掃人である(通称:必殺仕事人) アルタイルは伝説のアサシンと呼ばれているが、彼は最強のアサシンと呼ばれている。 最も彼を「最強のアサシン」たらしめるアサシンとしての技術・武装は「エデンの果実」の力を得たアルタイルが開発し遺した物が殆どであり、またその活躍はマリオを始めとする多くの仲間の協力があってこそ成し遂げられた事な為、一概にアルタイルと比べ強い・弱いとは言えない。 プレイヤー次第ではあるが、その戦闘力は武装した正規の軍隊を一人で相手取り、数十人以上をまとめて倒してしまうほどである。 性格は前作のアルタイルとはまるで逆で、社交的。 イケメンで友人もたくさんいて彼女もいて、しかも親父が銀行やってて金持ちで貴族、また可愛くない可愛い妹の為に浮気した男を殴る、病弱で動けない弟のために屋根の上の羽根を取って回るなど良い兄という正にリア充だった。 またイタリア人の例に漏れず、プレイボーイ。彼女を夜這いしたり、競馬女と関係を持ったり、娼婦をはべらかせたりヤりたい放題である。 青年期にヤンチャしたために口元に傷があり、デズモンドにも同様の傷がある。 ※以下ネタバレ ASSASSIN'S CREED2- エツィオが生まれたその時から40歳までの物語。 17歳の時にテンプル騎士団の陰謀により、父、兄、弟が処刑される。これは父ジョバンニがアサシンである為。妹と母と共に故郷フィレンツェを離れ、叔父マリオの元に転がり込むことになる。 余談だが、アウディトーレ家の祖先の男もアサシンの血族であるがために妻をレイプされた挙句殺されている マリオにアサシンとして鍛えられ、父がアサシンであったことや、アサシンとテンプル騎士団の長年に渡る戦いを聞き、ヴィエリ・デ・パッツィ暗殺を機にテンプル騎士団への復讐を決意する。その後テンプル騎士団の重要人物を次々と暗殺して行くことになる。 未熟な面も多く当初は圧政を働く暗殺対象に「もっと苦しませて殺してやりたかった」と憤る(アサシンはどんな悪人でも「安らかに死なせる」ことが掟である)ほか、長年の復讐相手と対面した時は感情を殺しきれない一面も見せる。 一方でアサシンを続けるにつれ目覚ましい成長を見せ、様々な経験と苦難が後に彼を「最強」を言わしめるまでの基礎となっていく。 + 以下更なるネタバレ テンプル騎士団の狙いがエデンの果実を鍵とした宝物庫だと判明すると、テンプル騎士団でローマ教皇のロドリゴ・ボルジアの暗殺を企てる。 無事ロドリゴ・ボルジアを打倒(殺してはいない)し、宝物庫にはいるとミネルバと言う人物と出会う。 が、ミネルバはエツィオに対して 「お前に話してない。黙ってろ」 と言われてしまう。エツィオ涙目。 ミネルバは事の真相をエツィオの人生を追体験しているデズモンドに伝え、姿を消す。 「待ってください!まだ伺いたいことが」→ミネルバ消える→エツィオ涙目 今までしてきたことが、自分にではなく遥か先の子孫に持ってかれる不遇にあう。 ASSASSIN'S CREED BROTHERHOOD- エツィオ40歳から47歳までの物語。 2のラストから物語は始まる。ロドリゴを倒したエツィオはマリオと共に拠点のモンテリジョーニに戻り束の間の平和を満喫するが、その平和はロドリゴの息子チェーザレの襲撃によって終わりを迎える。マリオは殺され自身も重傷を負ってしまう。またしても身内を殺されたことによる復讐と、ボルジア家が支配するローマを解放するため、エツィオはアサシンギルドを立ち上げ再び戦いに身を投じる。 アニムスの流入現象の副作用により、デズモンドの幻覚として現代にも残像として現れている。それが助けにもなってたりする おそらくエツィオの身体能力、体力、技術が最も調和していた最盛期であり、アサシンブレードや剣によって鮮やかで流麗な身のこなしから放たれる攻撃は、あらゆる敵を切り伏せた。 次作のリベレーションでは流石に体力の衰えが見え、技も敵を確殺できるエグいものを使用しているため対比が際立っている。 + ※以下ネタバレ ローマに着いたエツィオは、宿敵チェーザレ・ボルジアに対抗するために暗殺教団を復活させ、更に力をつけるために旧友バルトロメオの率いる傭兵団、街の裏社会を仕切る盗賊ギルド、貴族らもよく利用することから、街の情報を集めやすい高級娼館『薔薇の園』、再開した親友レオナルド・ダ・ヴィンチを次々と味方につけていく。 途中、チェーザレのスパイの容疑が同じアサシンであるマキャベリに対してかけられるというアクシデントに見舞われたが、お互いを疑心暗鬼に陥らせて内部から崩壊させようという真のスパイの存在が明らかになったことで、その危険は回避された。 チェーザレによって奪われたエデンの果実『リンゴ』がヴァチカン大聖堂に隠されているという情報を手に入れたエツィオは、辛くもこれを奪取することに成功。 その力を使ってローマをボルジア家の暴政から救い、ついにチェーザレを失脚させることに成功した。 数年後、野心を諦めきれないチェーザレは、収監されていたモタ城を脱走し、往生際悪くスペインにて一部隊を率いて戦場に立っていた。 彼の大きすぎる野心は生きている限り戦乱を呼び起こす…… エツィオはチェーザレを追いかけ、決闘の末についに追い詰め、とどめを刺すことに成功する。 すべてが終わった後、エツィオはリンゴを再び誰の手にも渡らぬよう、コロッセオの地下深くにある遺跡にと封印したのであった。 半世紀近くに渡ったボルジア家との因縁は、こうしてようやく決着がついたのであった。 ASSASSIN'S CREED REVERATIONS- エツィオ52歳から54歳までの物語。 BROTHERHOODの数年後から物語は始まる。 宿敵ボルジア家を打ち倒し、イタリアに平和をもたらしたエツィオは、人生の目的であった復讐を成し遂げた後、『今の自分は何ができ、これから何を成すべきなのか』を自問自答するようになる。復讐のみに生きてきた今の彼にはその問いに答えるすべはなかった。 そんな時、父が若いころに探し求めていた偉大なる伝説のアサシン、アルタイルの残した書物庫の存在を知る。 そこには彼の偉大なる叡智が隠されているのだという。 伝説と謳われた彼の叡智に触れれば、自分の答えも見つかるかもしれない…… エツィオはそんな思いから、一人マシャフ、そしてコンスタンティノープルへと向かうのであった。 + ※以下ネタバレ マシャフの書物庫への扉は固く閉ざされていた。 鍵は複数存在し、アルタイルがマシャフに寄ったマルコ・ポーロに託した後に、彼がコンスタンティノープルの各所に隠していた。 鍵は見たことがない黒い円盤状の物体であり、それに触れることでエツィオはアルタイルの生涯を断片的ながら追体験するという不思議な体験をする。書物庫の鍵もまた、おそらくアルタイルが作ったエデンの果実の一つだったのだ。 鍵を求めてコンスタンティノープルへと向かうが、そこでオスマン帝国の王位継承権争い、そしてその背後に存在するビザンチン帝国の残党とテンプル騎士団の陰謀に巻き込まれてしまう。そんな中、エツィオはソフィアという女性と出会い、彼女に一目惚れすることになる。 自身のアサシンという立場からなかなか彼女にそのことを打ち明けられなかったが、彼女が陰謀に巻き込まれたことで半ば強制的に自身の正体を明かすことになる。 その後彼女はエツィオを受け入れ、二人は生涯の伴侶となる。 陰謀に決着をつけ、再びマシャフの書物庫へとたどり着いたエツィオ。 鍵を使い、書物庫の扉を開け、中へと進むと、そこには存在するはずの本など一冊もなかった。 中央には椅子が一つだけ置いてあり、近づいてみれば、そこには白かったであろう朽ち果てたローブを纏った白骨死体が鎮座していた。 その遺体に遺されていた記憶の円盤を手にし、エツィオは理解する。 そこに鎮座する彼こそが自分の追ってきたアルタイル本人であることを。 そして彼はここにあるものを守るためにこの場に最期までとどまっていたのだと。 奥に行き、仕掛けを作動させると、そこから現れたのはコロッセオに封印したものとは別の『リンゴ』であった。 書物庫は表向きであり、その真の目的は悪しき者達から『リンゴ』を隠し通すための保管庫であったのである。 『リンゴ』を目の当たりにしたエツィオは、「もう自分はこれには関わらない」と、それを手にすることはしなかった。 その時、リンゴが光りだし、それによって彼の生まれながらの使命が明らかにされる。 彼の人生は遠い未来の子孫に自分の生き様、技術、知識、そしてかつて来たりし者のメッセージを伝えるための預言者の役割であったということを。 出会うことがないであろう未来の子孫へと自分のメッセージを伝え終えたエツィオは、自身の使命が全て終わったことを悟り、リンゴとアサシンブレードをその場に置き、静かに去っていったのだった。 ASSASSIN'S CREED EMBERS- エツィオ62歳から最期の時までの物語。 アサシンを引退して数年後、エツィオはフィレンツェの郊外に農場を作り、妻ソフィアと子供二人に囲まれて平穏な暮らしを送っていた。 この頃エツィオは病に冒されていたが、家族に心配をかけまいと気丈に振舞っていた。 そんな時、東方の国からユン・シャオという少女がエツィオを訪ねてくる。 自分の国は皇帝の堕落によって民衆が苦しんでおり、彼らを救いたいと思いエツィオにアサシンとしての手ほどきを受けにはるばる訪ねてきたという。 エツィオはもう自分はアサシンとは無関係だとその頼みを一度は断ったが、自身の過去からは逃げられないと悟り、彼女にアサシンの信条について教えていく。 数日後の夜、エツィオの家に彼女についてきた刺客が現れたが、エツィオは病に苦しみながらも刺客たちを往年の技を駆使して次々と倒す。 その後、使命を果たしに東へと帰るユン・シャオへと餞別として小さい箱を送る。『万策尽きたら開けるように』と言われ、開けずにそのまま二人は別れた。後にこの箱は 『先駆者の箱』 と呼ばれるエデンの果実の一種であることがASSASSIN'S CREED CHRONICLESで判明する。 それからしばらく経ち、エツィオは自身の回顧録をしたためた後、家族と久しぶりにフィレンツェの市場に買い物に出かける。 疲れたのか、ベンチに腰掛けながら、自身の家族を遠巻きに眺め、そして街の人々の楽しげな様子を見て、満足そうな笑顔を浮かべる。 そんな時、一人の若者が隣に腰掛け「フィレンツェなんてつまらない、もっとヴェネツィアとかの大都会に行きたい」とつぶやいてるのを聞いて彼は言う。 「いや、フィレンツェもいいものだ。今になって分かる。ここがいいんだ」 その時、彼の容態が急変する。ついに『その時』がやってきたのだ。 家族や周囲の人々に看取られながら彼は静かに息を引き取った。享年62歳。 以下はエツィオが死の直前、妻ソフィアに宛てた手紙である。 若い頃の私には、自由があった。だが気づかなかった。 時間もあったが、無駄にしてしまった。 愛されてもいたが、無頓着だった。 これらを理解するのに、私は長い年月を要した。 だが、人生の黄昏を迎え、私は至福に包まれている。 愛、自由、時間…かつて無価値に思えていたもの、それこそが私の原動力だったのだ。 特に愛。 愛こそ宝だ。 愛しきもの… 妻、子供たち、そして兄弟、姉妹。 私たちを育み、常に疑問を投げかけてくる広大にして素晴らしき世界。 そして我が妻ソフィア。 その全てに、永久の愛を。 エツィオ・アウディトーレ 復讐と使命に人生の殆どを捧げ続けた男は、その人生の黄昏時にようやく人としての幸福を手にしたのであった。 眠れ、安らかに。 余談だが彼が持つ、断片を元にダヴィンチが作成した数々のアサシンの武器は、その時代の技術では作ることの出来ない代物ばかりである。 これは前作の主人公アルタイルがエデンの果実を使い未来の技術を獲得したことから生まれた武器であるから。 また、彼から箱を受け継いだユン・シャオは、エツィオ最後の弟子にして中国最後のアサシンとして皇帝、そしてテンプル騎士団たちとの戦いに繰り出す。 彼女が開発したロープダートは、のちの時代のアサシンたちにも受け継がれていくことになる。 エツィオが使用したもの アサシンブレード 父ジョバンニが使用していたアサシンブレード。 彼が兄と弟とともに処刑されてしまってからは形見となった。 親友レオナルド・ダ・ヴィンチによって様々な改良が加えられ機能や装備が増えている。 彼によってブレードが複製されてからはダブルブレードとして両腕に装着した。 リベレーション冒頭にて多数の敵と戦闘していた際に攻撃を受け流しそこねて左腕のブレードが折れてしまう。これによって父の形見を失ってしまうことになったが、復讐はすでに果たしていたためかそれほど頓着しなかった。 フックブレードを入手してからは右腕のブレードを左腕に移し、フックブレードを右腕に装着する。 ピストル アルタイルのオーバーテクノロジーとレオナルドの卓越した技術が融合したオーパーツ。 左腕のブレードに併設されサイズも同程度と当時の銃器としては有り得ないサイズのもの。 それでありながら中距離の敵を狙い、鎧を貫通する威力があるなど性能もとんでもない代物。 撃発や装填方式など機構は不明だがムービーシーンで発砲後にボルトアクションのような操作を行ったため後装式の可能性がある。 真実はなく、許されぬ追記・修正もまたない。 △メニュー 項目変更 この項目が面白かったなら……\ポチッと/ -アニヲタWiki- ▷ コメント欄 [部分編集] アルタイルとエツィオの最期には、本当に「お疲れ様」としか言葉が出なかったな。特にエツィオなんて、冗談抜きで埋まれた瞬間から死ぬ瞬間までだもの。 続編のアーカイブでもショーンに悼まれてたりで、特別に思い入れがあるよ。 -- 名無しさん (2013-12-06 04 50 18) ソウルキャリバーVでは世界観に馴染んだはいいが肝心のストーリーがないせいで空気だったな -- 名無しさん (2013-12-21 01 40 41) ↑エンディングだけでも欲しかったなぁ…この人目当てに買ったのに… -- 名無しさん (2013-12-21 01 58 10) エドワードも中々だけど、なんだかんだいってシリーズで一番好きだわ -- 名無しさん (2014-02-18 16 37 04) 何気に身体能力の衰えも再現されていたな。良いゲームで良い主人公だった -- 名無しさん (2014-02-25 08 54 21) BHの頃が全盛期だったんだろうな -- 名無しさん (2014-04-01 10 03 00) リベで初暗殺がミスだったときに、「ああ、年取ったんだな…」と思った。その後の焦りぶりも -- 名無しさん (2014-04-15 21 50 32) 地下の街での暴挙が最大の汚点 -- 名無しさん (2014-05-16 01 06 03) エツィオが編み出した暗殺技術は後世まで続くってのがたまらん。 最新作のシンジケートには暗殺には使えないが移動手段としてロープダートに似たロープランチャーってのも出てくるし。 -- 名無しさん (2016-01-03 15 00 09) 最期に隣に座った兄ちゃん、知らない爺さんが話しかけてきたと思ったらいきなり死んだとか中々怖い体験してんな -- 名無しさん (2019-10-23 19 16 54) こういう最期までの後日談作品だと大抵ろくでもない死に方をする主人公ばかりだから、エツィオのように普通に平和な余生を経て、普通に人生を終えられたのが凄い珍しい事と思えてしまうな -- 名無しさん (2020-10-06 01 16 53) 最後の言葉が、暗殺という手段を用いるアサシンでもその望みは平和に穏やかに生きることなんだなと思わせてくれるな。 -- 名無しさん (2021-12-21 23 38 37) 正直リベレーションでは活躍と言うより引っ掻き回して周りに損害与えただけって感じがするな。地下の街で相当数の犠牲者出してるし -- 名無しさん (2022-12-23 14 41 22) 実はエンバーズの最後にエツィオの横でフィレンツェを揶揄する若者のシーンにはものすごくさりげない重要情報が隠されてる。少なくともエンバーズ見てから記事を読んだ自分としては全く別の考察が浮かんだ。どんなものかは注意深く見ればわかると思うよ。 -- 名無しさん (2023-06-19 02 37 59) 名前 コメント
https://w.atwiki.jp/jyubei/pages/17.html
当サーバーは日本語化MODの導入を推奨しております。 ひらがな、カタカナが使えるだけでアルファベットのチャットよりも コミュニケーションがとり易くなります。 7.zipをインストールしたり少々面倒ですがなるべく頑張って入れてみてください。 こちらのHPでダウンロードできます。また詳しい説明もありますので、ごらんください。
https://w.atwiki.jp/keroro00innovator/pages/3391.html
The Crossing The Crossing アーティスト ナノ 発売日 2017年5月31日 レーベル フライングドッグ デイリー最高順位 1位(2017年5月31日) 週間最高順位 4位(2017年6月6日) 月間最高順位 13位(2017年5月) 年間最高順位 123位(2017年) 初動売上 3953 累計売上 5007 収録内容 曲名 タイアップ 視聴 1 MY LIBERATION チェインクロニクル OP 2 Eye of the Beholder 3 Nameless Nemesis 4 Hybrid Heart 5 Bull s Eye 緋弾のアリアAA OP 6 PARAISO 7 Beautiful Disaster 8 DREAMCATCHER 魔法少女育成計画 ED 9 Because of You 10 Milestone 11 Pentagram 12 The Crossing ランキング 週 月日 順位 変動 週/月間枚数 累計枚数 1 6/6 4 新 3953 3953 2017年5月 13 新 3953 3953 2 6/13 14 ↓ 686 4639 3 6/20 ↓ 368 5007 関連CD Bull s Eye
https://w.atwiki.jp/mafia2transj/pages/48.html
Alright, now go left. よし, そこを左だ. Take a left up here. 左に曲がってくれ. Go right here. そこを右だ. Go right up here. 右に曲がってくれ. You know, once in a while Mike finds a body stuck in the press here. マイクは時々, 体をベタベタにしてるんだよ. No shit? 本当か? Na, na, I m just kidding. People who cause trouble get thrown off the pier. まぁ, 冗談はさておき. 埠頭から撤退した問題を起こした人みたいだな. Wiseass. 少し生意気じゃないか. I think I took this joke far enough. おいおい冗談として聞こえただろ. Probably not a good idea. たぶん聞こえないぞ. This car is Joe s baby. First he d cry... and then he d kill me. この車はジョーのだ. 最初に悲しくなって... 俺を殺すかもな. Jeez, look at these things... へーっ, 外観を見ろよ... How much you think a car like this goes for? こんな車, いくらで売れると思う? Ey, don t worry about that, we re gonna get you something a hell of a lot better than an old scachabong. I don t think I can afford anything better. 良いものが買えるようには思えないな. Who says you re gonna pay for it? Now c mon, let s get to work. 誰が払うといった? 行くぞ. 仕事だ. Hey, what the hell are you doing in there? You got work to do. おい, ここで何をしてんだ? 仕事だろ. Hey, Joe... Why don t you teach your buddy some manners here? なぁ, ジョー... ここでマナーを教えてくれないか? Vito, stop fucking around! C mon, we gotta go! ヴィト, ふざけるな! 頼むぜ, 行くぞ! Sorry about that, Mike. He s been a little stunad ever since he come back from the war, a capiche? すまない, マイク. 戦争から帰ってきてから少し驚いているんだ. 分かるよな? I told you what you gotta do. What else you wanna know? 何すべきか伝えたぞ. 他に知りたいことは? Hey, where the hell you going? おい, どこに行くんだ? What do you need? Some fresh air? Come on, we ain t got all fucking day, you know... 何が必要なんだ? 新鮮な空気か? 頼むぜ, もう時間がないんだ, 分かるだろ... Stop being a jerkoff and get back in the car! You got a job to do! 怠けてないで車に戻れ! 仕事だろ! Wow, I forgot how nice this neighborhood was. You know something - one of these days, I m gonna buy a house here. あぁ, どれだけ近所が良いところだったか忘れてたよ. お前みたいに... いつか家を買うんだ. Look at this guy. Ain t even back a day and he s too good for his old neighborhood... こいつらを見ろよ, 彼ら昔の近所が良すぎたんだ. それはもう戻らない... Hey, what re you breaking my balls for - I m just window shopping. It d be years before I could afford a place like this. おい, 何言ってるんだよ - 俺は冷やかしてんだ. 昔はこの辺みたいに買えたんだがなぁ. Haha. You got champagne taste and beer pockets, my friend... don t worry though, I m gonna help you change that. ハハ. シャンパンを味わったり, ビールをポケットに入れたりしてたよな... 心配するな, 俺がお前を変えてやる. Hey Vito! See if you can hit the gas tank. おいヴィト! 燃料タンクを狙えばいい. Hey! Aim for the wreck, asshole. おい! 集中しろ. Ha! I thought you dagos knew how to shoot. なんだ! 撃ち方ぐらい知ってると思ってたぜ. Hey if he was a Polack he d be holding the gun backwards. なぁ もしやつがポーランド人だったら, 銃の後ろを握らせていた. Fuck you, wiseguy... くそったれ! You better work on your aim there, chief. You better work on your aim there, chief. Hey, what are you blind? おい, 目が見えないのか? Jeez Louise... You couldn t hit the side of a barn. Hey. What d Joe here teach you how to shoot? Hey easy. He s just a little rusty. Ah shit, did I leave gas in that thing? あぁ, くそっ. 燃料タンクを狙ったな? There s a Polack joke there but I ll leave it alone. ポーランド人の冗談だろ. ほっとこうぜ. Oh yeah, that reminds me... Fuck you. ああ, そういうことするのか... この野郎. Hey, I need some more ammo. なぁ, もっと弾薬が必要だ. Of course you do. Here you go. 確かに, ほらよ. Hey, you ain t a bad shot. おお, 今のは悪くない. Nice Vito, nice. いいぞヴィト, いいぞ. Alright, that s enough shootin , we got work to do. よし, もういいだろ. 仕事するぞ. So... Sand Island still the same shithole it was when I left? それで... 俺が離れてからも サンドアイランドにくそ野郎がいるのか? No no, the place actually ain t too bad now. いやいや, 実際はそこまで酷くなっていない. No shit... How the hell d that happen? そうなのか... 一体どうしたんだ? All the moolies flew south for the winter. 全ての黒人が冬に備えて南に移ったんだ. Of course, it s still a shithole, Vito. You only been gone a couple years. Gonna take a lot longer than that for THAT neighborhood to turn around. Them people multiply like rabbits. What are you gonna do. もちろん, まだくそ野郎なんだ, ヴィト. お前は数年だけ行ってたよな. それより短い時間で戻ってきやがった. ウサギのように増えていたよ. It s even worse than when we was kids. They even got some kind of gang there now. What s their fuckin name uh... the Beamers, the Boomers, something like that, I don t fuckin know. 俺たちが子供の時でさえ悪かったんだ. 彼らはいくつもの集団を作った. 名前は... ボンバーズ. ボンバースってんだ. そんな感じだな. それ以上は知らねぇ. Oh, that s just fucking great... おぉ, それはすごい... Hey, what are you worried about? They re animals. All they do is sell dope and kill each other. They ain t gonna bother a guy like you. And even if they do, that s why I gave you that pistol. 何心配してんだ? 奴らは動物だぞ. 麻薬を売りさばいて殺し合うんだ. 気にすることはない. そのためのピストルなんだからな. Oh by the way - you re carrying a gun now? What s the deal with that? そんなことより - 今, 銃でもを運んでるのか? 取り扱うのは何だ? Can t do business without it these days. Especially in this fuckin neighborhood. 最近はビジネスなんてできねぇよ. 特にこの辺はな. You uh, really know how to inspire confidence, you know that? お前は本当に... 人に自信を抱かせる方法を知ってるんだな. そうだろ?
https://w.atwiki.jp/tljtrans/pages/210.html
―and something that can knock someone out cold― Knock-U-Out, extra strength. Tossable or drinkable? I guess it needs to have some range. Excellent! One moment! I need something that ll make someone fall asleep. Something edible without flavour or smell― Sleeping potion I need to get hold of some kind of sleeping potion Bed-E-Bye, a perennial favourite of ours. One moment! Here you are. No charge, it s on the house! Giving There you go. Consider it a gift! That s perfect. Thank you. Apostle Alvane. What s brought you out of your sanctuary? A mission. A mission . I see. It must be quite a mission for the Council to have sent you all the way from Sadir. So, who do they want you to kill this time? Anyone I should know about? My mission is a matter of confidence between myself and the Emissary, Commander. Don t insult me, Alvane. I have the Emissary s ear and her utmost confidence. We re not in Sadir. Things are done differently here. Commander... Forgive me, Mistress. Did I speak out of order? After all, it s not like we don t already have many fine officers and agents here in Marcuria. The Apostle is here at the behest of the Six. We would do well to treat him with respect. Of course. And he s most welcome to our little...outpost of the Empire. Also, the Apostle appears...softhearted. He has never been this far from home. If he begins to empathise with these heathens... It was, Mistress. This is an impressive edifice. I ve been travelling. You? The same. I ve been back to Marcuria a few times, but I ve never stayed long. And a change of pace I got. I ve been to the four corners of the world, quite literally. How did you manage to escape the Tyren? Suspicious I m still not convinced Likewise. You don t seem particularly pleased to see me again. I m surprised, is all. Where have you been? Oh, here and there. I ve done a fair bit of travelling...well, more than a fair bit, to be honest. I ve rarely stayed in one place for more than a month. I guess I should ve been dead. When the Tyren invaded Marcuria, I was a drunken mess. It took me a few days to realise what was happening. But what about you? I figured you were long gone. Back in Stark, or...dead. I guess the Tyren invasion got me thinking about the world outside of Marcuria - and life outside of the bottle. You could call it an awakening of sorts. I reckon the invasion got me thinking about how much I hadn t seen and experienced. Besides, my head was stuck in the bottle, so time was ripe for a change of pace. So what are you doing at the Journeyman? So you ve been travelling for the past decade? Travels I m interested to find out where he s been Same as you. I ve been travelling. Hmm. You ve certainly changed. I guess we both have. Ten years is a long time. I got out, and after it was all over... Well, I was already walking, and I figured I might as well keep walking, see the world beyond the city. And the bottle. Blind luck! First off, stupid critters didn t find my house. And a couple of days later, a dingy passed by and I was spotted. The captain gave me passage all the way to Corescent. From there on out, I hitched a ride Sorry to give you the third degree, Brian, but I have my reasons for being cautious. Trust I guess he s not working for the Azadi Why do I have this feeling you re interrogating me? Because I am. I have to be careful, and bumping into you like this... It s easy to get paranoid and to be suspicious of coincidences. I don t believe in them. I used to think that fate and destiny was a load of hogwash. But I know better now. There s a reason we met today, April Ryan. But I don t think you have anything to worry about. If I m here for a reason, it s to help you. I understand. I don t believe in coincidences myself, and I m sure there s a good reason we ve bumped into each other like this. I have, and I intend to keep travelling for the next decade or two, as long as I have my health. This world is fascinating. Speaking of coincidences... Maybe you can help me with something. Help Maybe Westhouse could help me Absolutely. What do you need? There s something going on, something that may be affecting both worlds. Why, Ms Ryan, you seem to get drawn into these things every time. Can you be any more specific? It s more a feeling than anything else, so I need to confirm my suspicions...or, preferably, disprove them. Just revisiting old haunts...and hoping to score a cup of Benrime s mulled wine, of course. How about yourself? Same thing. I m in the city for only a few days. Even more fortuitous that we bumped into each other, then. You look so much better since the last time I met you. Younger, healthier, happier. I do feel fantastic. I was bitter and angry back then. Angry at myself, at being stuck in this world... Now, I don t see Arcadia as a prison anymore. I see it as an opportunity to grow, and learn, and experience. I d forgotten why I crossed the Divide in the first place. I wanted to go where few had gone, where there were still untrodden paths... Losing my home, being forced to run, it was certainly an awakening - and one I sorely needed. I need to speak with the Guardian. Who better to tell you if anything s happening with the Balance. So why not just Shift there? I can t. I don t― I ve lost the power to Shift. But it was never that easy to get to the Guardian s Realm in the first place. So to find the Guardian, I need a little help from someone else. The White Dragon. Ah, yes. I d imagine she could give you some pointers. The problem is, I don t know where to find her. She could be anywhere. Not so. I may know where to find her. I met a fellow traveller - a Dolmari from the Rose Court, actually - on a ship from Ge en to Irhad, not long ago. He told me he d been to the Dark People s library. Not many people are allowed there, and it was a great privilege. While he was there, however, he said that he was introduced to a pale, white haired woman who introduced herself as the White of the Draic Kin. Now, I don t know if she s still there, or how you ll get to the Dark People s City, but it should at least get you on the right path. It does. Thank you, Brian. This is very helpful. It was good seeing you again. Are you staying long? Time to head out Another week, perhaps. Enough time to visit friends and to pick up some things that I can t get elsewhere in this world. Then it s off to sea again. I ve been thinking about heading east, perhaps convincing a whalerider to take me along on a hunt. Sounds exciting. Take care, Brian. And you, Ms Ryan...April. So, child, did you find that person you were looking for last evening? Without proper authorisation, there is no way for our vessel to leave harbour. If we do anything to awake suspicion― I know, Chawan. It s just frustrating. The plan was for you to be halfway up the river already. We leave this afternoon. Everything is in order now. The soldiers will not delay us any further. I hope you re right. Everyone s waiting for the medicines and the― That girl, Zoë, I saw her! She s been taken by the Azadi! What? Where? To that place you told me about, Friar s Keep. Isn t that where the Azadi torture rebels? Why did they bring her there? Do you think she s going to tell on us? I don t think so. What would she tell them? She doesn t know anything about us. We need to help her. She has no one else. I know, I know. You don t have to tell me. What? You must be joking. You already have a mission, Brynn. A very important one. If you don t bring the supplies back to the swamp, people will die. Why is she being like this? Because she has much on her mind. I understand that you re upset, but this is not my fight. I know that now. Oh, because this Guardian person told you. Does he know everything? Maybe not, but he told me that my role in this thing is over, that I m free. So, what, you re just going to walk away? You re not going to help me? What am I supposed to do? You ll find out, I m sure. I know I did― Fine, yeah, God forbid you put yourself on the line again. Others helped me, yes, and they suffered for it. There s no justice in this universe. No matter how much you give, there s no guarantee you ll ever get anything back. That s no reason to give up. It s called having faith, April. You might want to try it out. That s... Look, Zoë, I ve told you everything I know. I ve helped you as much as I can. You re on your own now. I have others to take care of. Fine. If I have to do this on my own, I will. Crow― Ah, don t Crow me! You let that poor girl walk outta here! She needed your help! No, Crow, she doesn t. I spoke with the Guardian, and― The April Ryan I knew wouldn t be satisfied with saying I spoke with the Guardian . She would ve done everything she could to help her! Well, I m not the April Ryan you once knew. I m tired of being responsible for everyone. I m just tired. Well, too bad, cause the world won t wait around for you to feel untired. And if you re not going to help Zoë, then I certainly am. Crow―! Oh, forget it. What? Oh. No, I... No. What s the matter? You seem distracted. I m okay, Benrime. All right. Well, the day is getting on. If there s anything you need, come see me. Actually, Benrime, there is something. I m...confused. About what, child? I m not sure what to do, and I... I would appreciate your advice. I see. Well, child, I ll do the best I can, though I m no Wisewoman. What s wrong? I think something s going on, something potentially bad... Something involving the Balance between the twin worlds. Ah. Does this have anything to do with that nice young woman from Stark. Zoë, was it? It may. It does. But I can t tell you all the details. I don t even understand what s going on. I m just worried that I might be involved somehow. I see. And you would prefer not to be involved. I ve done my share for the Balance. And I have more pressing concerns. People depend on me. Yes, they do. But that is no excuse. I m not looking for excuses. I m looking for answers. I want to― I need to know what I m supposed to do this time. Such answers aren t always easy to come by, April. Often, we have to rely on faith alone to carry us through. Still... (Sighs) I understand that you want something more concrete than that, April. Very well. Here is my advice. I ve thought the same thing, but...it s impossible. I can t Shift anymore, and even if I could, the Guardian s Realm is closed to me. Maybe so, and maybe not. There is someone out there who might be able to help you. An old friend of yours. The White of the Draic Kin. The White Dragon. You re right. If anyone can help me contact the Guardian, it s her. But I don t know where she is. She vanished just after she was born. You are April Ryan. I m certain that someone in this city can help you locate her. Have faith in yourself and in the Balance. I had faith once, Benrime. Look where it got me. What s left of the person I used to be? Benrime? I need some food. My word, child! Are you so hungry that you have forgotten your manners? In this place we say please . Stay there! Do not make a move! Get him! You re under arrest! Submit or die! We caught this one, sir! The enemy s here! There are too many of them! Benrime Search the premises. Let no one leave. I ll take the second floor myself. But I m afraid we cannot take your word for it. What is your name? I ll give you one last chance to save your neck, witch. You will help me find someone, or you will die. And not just you. We will send the proprietor of this tavern to Sadir to stand trial for treason. As for your friends who just left harbour... Their ship will be boarded, and the supplies confiscated. Do you know how the Azadi punish smugglers? I have no quarrel with you or your compatriots. I seek only one person. The one my people call the Scorpion . The...Scorpion? What do you know of him? If I― If I tell you about the Scorpion, will you let us go? Benrime, me...the shipment. No. But if you lead me to the Scorpion, then yes, I will let you and your friends go. You ll have your food and medicine. Please― Leave the boat be, Azadi. Please. There are no weapons aboard. It poses no harm to your people. It s in your hands now. Very well. I will take you to...to the Scorpion, but only if you give me your word that you will harm no one else. You have my word. May the stars forgive me for what I am about to do... You may seek danger - even death - yourself, but do not forget that others rely on you. Uh-oh. What s happening? What did I do? It s like...like a million voices. Or...dreams. Trapped. Stored. I need to get this book returned to the library, but they ve closed off Cold Stone Gate for security reasons . Oh my. Even in Sadir, there s nothing that can compare to this. Why was it built so tall? You re asking the wrong man. I don t question the infinite wisdom of the Six. I have absolute faith in their decisions. Of course. As do we all. Go right inside, Apostle. The Emissary is expecting you. It s an honour to have you visit the frontier, Apostle. I hear the Six are planning a visit to Marcuria. I hope it s true. Are you hunting down the terrorists? If so, I m ready to serve under your command, Apostle! Most people in Marcuria are happy that we re here to protect them. Except for those filthy magicals, of course. Any word from Sadir, Apostle? This is my third winter here, and I miss home. It s good to have you join us here in the Goddessless east, Apostle! We are honoured to have you visit us. I trust your journey was comfortable? The Six will travel all the way from Sadir to be here for that momentous occasion...but I bore you. You already know this. They stand in the way of technological progress and spiritual enlightenment. They are only making it worse for the people they claim to protect. After all, we wish only for these heathens to be bathed in the purifying light of the Goddess, and to receive passage to Paradise. Instead, those bothersome few make life miserable for everyone. They seek liberty and democracy, but what we have given them is so much greater than that. Without us, they would not even have the city. We have given them peace, prosperity, and progress. What more could they ask for? He was just leaving. Thank you, Apostle. May the light of the Goddess illuminate your path. Thank you, Emissary. Apostle. Zoë, over here! Crow Hey! Over here! Good afternoon, young lady. Crow here tells me you re a friend of April Ryan. I...know her, yeah. I m Zoë Castillo. Brian Westhouse. You and April had a falling out? Of sorts. Look, I m sorry, but Crow told me you might be able to help. I might. What is it you need my help with? To get home, I guess. To... (Whispers) ...Stark. I figured as much. I m afraid I can t help you with that, Ms Castillo, but I know someone who might. What did he do? Carry someone up a hill? He didn t even crack a single joke to lighten the mood! No sense of humour whatsoever. Her name is the White Dragon. And from what I understand, Crow, you know where to find her. I do! I can be of assistance! Yes! Dragon? Like in...big, flying, fire-breathing lizard? More like skinny, pretty, with legs to kill for. I don t think she breathes fire, although she can get pretty fired up, if you know what I mean. Anyone? Anyone? Jeez. So where is she, this, um, this dragon person? In a library. It s where all the hot chicks go, apparently. She s in a place called the Dark People s City. Few know how to find it. It moves around with the ocean s currents. But Crow s just been there. Haven t you, Crow? Sure have. I spent several months there, learning the ancient art of sitting on my butt...feathers. And you know how to get back? Sort of-ish. I know the general direction. I remember the winds. They smelled like cinnamon and rose tea...wrapped in a fragrant bouquet of fresh bullmule excrement. But I can t point it out on a map, because maps just look like a confused monkey s scribblings to me. We won t have to take a boat. We ll fly. Uh-huh. I ll just wait here while the two of you grow some wings, shall I? Where we re going, Crow, we won t be needing wings. I m telling you, anything that flies without wings can t be trusted. It s against nature and all that s holy. Airship Your friend, he ll just lend it to us? He owes me a favour. Besides, NPS - that would be the Northlands Parcel Service - has just upgraded their airborne fleet. This baby... ...was one of the first they leased from the Azadi, seven years back, and even then she was getting on. So you re coming with us? Coming with you? Ha! Wouldn t miss it for the world, Ms Castillo! This is one adventure I m definitely looking forward to! Besides, you ll need me to fly her for you. She takes some getting used to. The new ones are faster, bigger, slicker. But she ll do just fine for our purposes. I don t know, I still don t trust a bird without wings. Delivery I ll just pretend I m making a delivery Delivery of what? Um...sheets. We do not issue sheets to our prisoners. It must be a mistake. Good day. Spare keys. We forge our own keys in the basement. You must have the wrong address. Good day. Delivery! I see. What are you delivering? Firewood. We use oil. Thank you. Please stop bothering me. Who is it? Prison inspection! Fake it I ll pretend I m here to inspect the facilities Prison inspection. Yeah. Prison inspection. This is Friar s Keep. One doesn t inspect Friar s Keep. You must have us confused with the city jail, over on Cold Stone. Good day. You ordered a sandwich? Did I place that order already? Never mind, Mr Beonon has, mmm, made it known to all and sundry that he s...peckish. And we can t let Mr Beonon s stomach stay empty, can we? No, no, no. Enter! Sorry, wrong door. Nothing This isn t the right approach Nothing. Sorry. Don t go causing any trouble now. We don t like trouble here at the Keep. Oh, and Mr Beonon guards the second floor. The food s for him. What― Who...what are you? I m a bird. Crow s the name. At your service, etcetera. You re Zoë, right? R-right. How did you... How did you know? Got a friend of yours outside. April. She sends her regards. We re breaking you out! Exciting stuff, isn t it? You can...talk. Just noticing that, huh? Right. You re from Stark. Talking bird s a big deal for you. Trust me, it really isn t. No? Nope. Of course, most birds don t speak a human language, but birdspeak is a lot more complicated. Most birdbrains can t hold both, so I ve specialised. The world s a lot less annoying now that I don t understand what all these birds are going on about all the time. So, what s the plan? The plan? I don t have a plan. I thought you were breaking me out! Don t shoot the messenger! I m just a messenger, see, and I don t want to get shot because of that whole messenger-thing. So what s the message? Oh! I forgot about the message. Well, April says, uh...she says... Um. She says, "keep that upper lip stiff, trooper!". What s the bloody racket? You re giving me a bloody headache! It s so dark in here, and I m, uh, feeling a bit claustrophobic. Really? That s what she said? No. No, I can t remember what she said. Point is, we re breaking you out! Shh, not so loud. They ll hear you. How do you plan to do that? Up here! That s where you come in. April needs you to use your investigative skills. In other words, it s your move, baby. Classa-what? I don t like enclosed spaces. Would you mind leaving the hatch open? It ll make me feel better. Oh, yeah? Is that right? Dearie me, we can t have you feeling bad, can we? After all, this ain t jail, it s a bloody holiday resort, innit? Please, I ll be...very grateful! Mrs Brytt has the day off, Mr Beonon. You ll just have to wait. Sir, can t we just order something in? Mmm, it ll have to come out of your salary, then, Mr Beonon. Our budget doesn t cover such...extravagances. Extravagances, my arse... Very well. I shall send for a sandwich, the cost of which will be, mmm, deducted from your next salary. Fine...sir. As long as I get some food. How grateful? I-I m not sure... How grateful do you― Will you sing me a song? A...song? Yeah. A jingle. A ditty. A rhythmic series of musical notes. Like me Mum used to. I...guess. I can do that. Yes. Yes, I can sing you a song. Later. Thanks ever so much. I ll just leave the hatch open then, shall I? And I ll come back later, right? For that ditty? Um. Yes. Yeah. (Humming) Dagdam Hey! Bloody hey! You re not supposed to be out here! You re a bloody prisoner, you! What―! ...g night, Mum... Hi. You must be Faith. I m Zoë. Playing. You ve been helping me, haven t you, Faith? The white lady told me to. Oh. What did the white lady say? She said to talk to you. Did she tell you that I had to save April Ryan? What does the white lady look like? She s all white. When did you last see her? She was here just before you. She was? What did she say? She said it s all fine. She said you did good. She said you saved April. That s what she said? That I saved April? Crow! Perfect. I need your help. Oh, it s always the same old song― What? I need to find someone who s locked up in that tower. You can help me. H-help you...? Really? Yes. Yes! Yes, I can! What do you need? There s a young woman in a cell somewhere in Friar s Keep. Her name s Zoë. She s got long, dark hair, and she probably looks completely lost. Sounds like someone I once knew. Tell her that I m― that we re here to break her out. But we need her help in order to do that. Got it. I won t let you down, April. Did you find her? I did, and she s doing fine. They haven t beheaded her yet. I think. No. Did she find anything in the cell we can use to get her out of there? I ll wait here while you put that oversized human brain to work. You know I ve been looking for you, don t you? Yes. Why me? Why did you talk to me, Faith? Because you re like me. Like you how? You dream like me. You mean dream things true? Yes. You re my sister. I m...what? I m your sister? Yes. You re my big sister. You mean because of the way we dream? No, because we re sisters. For real. Faith, this is very important. What makes you think we re sisters? I just know. And the white lady says so, too. We have the same mother. We...do? Faith... Um, I m sorry, but that s not possible. My mother died long before you were born. Uh-uh. No. Our mother isn t dead. And we are sisters. That s... That s impossible. It s true! I know! I m not lying! I believe you, Faith. Okay? I do believe you. It s just... I thought my mother was dead. Faith, why are you here? Because I don t have anywhere else to go. You can t stay here. You re hurting the world. I know. That s what the white lady said. But I don t know where to go. And...and... And I m scared, Zoë. I know. I would be, too. But sometimes we have to let go. Sometimes we just have to trust that things will be okay. Faith, you re not supposed to be here anymore. You re supposed to be...to be gone. I m supposed to be dead. No, you re not― (Beat) Yes. Yes, Faith. You re supposed to be dead. I know. But I don t want to go. I ll be alone. Maybe. Maybe not. I can t promise you anything, but I believe there s something better waiting for you. I have faith. You ll stay with me? I will. You won t have to be alone anymore. Frozen water! I haven t seen this before. You ll tire of it soon enough, Bael. It s almost like...like walking on clouds. Would you believe that some Eastlanders strap metal bars to their feet to make them glide on the ice? It looks ridiculous. I need you to do something for me, Crow. Can they reattach your head after cutting it off? The hatch in the door s open. Zoë says the door is locked from the outside with a metal bar. There s a guard, but he s not very attentive. Ask her to look around the cell, check the walls, the floor, the door, see if she can find a way to get out of there. I m counting on you, Crow. Right. So we need something to take care of that bolt, and something to get rid of the guard. Any ideas? Magic s always a good answer. You can t go wrong with magic. That s my final answer. Magic. Magic won t work inside Friar s Keep. The stone walls work as a sort of magical jammer...but potions would still work. That s chemistry, not magic. And I know where to get potions. Roper Klacks. Wait here, Crow. I need you to fly up there with these two potions. Can you do that? No problemo. That s what my talons are for. Just hand them over, and Crow s your man...bird. Birdman. Guybird. Whatever. I m that. I ll keep an eye on things while you re gone. I ll hold down the fort while you get the supplies. All-righty. I ll keep my eye on the tower, in case anything...happens. Just hand over those potions, and I ll deliver them to Zoë. I ll need to get my hands on some food before I can deliver it. Maybe Benrime can help me out? Is that a sandwich? Good, cause I m starving. This isn t for you, Crow. I need it to get into the prison. I ll watch the entrance while you charm your way into the heart of the enemy stronghold. Oh. Right. The classic Trojan sandwich. Good move, April. After all, that s how the Ayredeans conquered Eruden. With a sandwich? Not as such. They had this huge boat, which they filled with explosives, and then they tied this straw puppet in a dress with ginormous... Ahem. Uh. Nevermind. Quit teasing me with that sandwich. I m starving! Go make your delivery, already. Pardon, mistress. Do I...do I know you from somewhere? You are familiar to me. I don t think so. Who are you? I m Kian Alvane. I m an Azadi Apostle. I just arrived in the city. I have nothing to be ashamed of W-why are you telling me this? I... Honestly, mistress, I m not certain. It seemed the right thing to do. I m Kian. I m new to the city. Cover I should not reveal myself, but nor should I lie My name is Kian. I m from the Southlands, and I m in Marcuria on business. For all I know, she could be a rebel spy You re Azadi, aren t you? Why do you say that? Because you look and talk like one of them. You re lying. You re one of them. You re Azadi. What makes you say that? You look and talk like one. What I think of your people? I find you Azadi arrogant and full of yourselves. You believe you have a right to impose your politics and religion on others. And you actually have the audacity to believe that we should be grateful for that. I don t. They are arrogant and full of themselves. It sounds like you do not think much of the Azadi. And, what s worse, they actually believe we should be grateful for it. Perhaps I simply wanted to speak with someone who is not Azadi, to find out what you truly think of my people. They believe they have a right to impose their politics and religion on others, and they even believe that we should be grateful for it. Charity and good will ? Is that what they call a military occupation these days? It sounds like you don t much care for the Azadi. I don t. They are an arrogant people, and they are full of themselves. They believe they have a divine obligation to impose their politics and religion on us. Oh. Uh, well, there s a couple of really good taverns inside Oldtown...I mean, the ghetto. Well, you don t want to go anywhere near the South Gate. The few places that are still open down here are expensive and bad. There s this place up on Burrow Crook called the Riverwood Tavern that serves the best roasted gipa in town. It s worth checking out. I was only wondering if you know of any place to buy hot food nearby. I m new to this city, and― There are plenty of places nearby. I m sure you can find one on your own. And if you head further up that way, and you re in the mood for a good ale, the Journeyma― Actually, no, forget that. It s closed. I appreciate your help. But if you head up Ayrede Avenue towards the tower, I m sure you ll find somewhere to take your lunch. Thank you, mistress. Thank you, mistress. I apologise again for the imposition. You are correct in your assumptions. I am Azadi. Well, don t expect me to apologise for telling you how I feel. I do not. I appreciate your honesty, though I disagree with your views. Don’t mistake gratitude for love, Azadi. A lot of people were grateful that you liberated Marcuria from the Tyren hordes. So sure, there are those who are grateful, and those who have gained a lot from your presence here. Ask those who ve had their homes raided and destroyed because they weren t born human, because they practised magic, or because they didn t worship your goddess. Ask the Dolmari or the Zhid about being forced to relocate and live inside the walls of the ghetto while they await an uncertain fate. Do you think they will sing your praises? Do you think they ve bought into the whole charity and good will song and dance? You came here under the pretence of liberating us, but instead you ve imprisoned us. You ve taken our sovereignty and you ve taken our faith. You re even trying to take our individuality away. You want to make us into you. Wait. I still...feel that I know you from somewhere. That s impossible. We re from very different worlds...in more ways than you can possibly imagine. Maybe I could learn about your world, and you about mine. Perhaps you could show me this ghetto from your perspective, and explain to me how your people have suffered under our rule. You don t understand. It s impossible. And it s too late. We can t come to an understanding . We re enemies. How can we be enemies when we have just met? I don t― I really have to go. I don t know if this ll help, but it s a start. It s locked, and even if I could reach it, I wouldn t be able to move it...but maybe you or April can figure something out? I got the guard to leave the hatch in the door open, and I can see the bar that keeps the door bolted. That s what we re here for, figuring things out. Also rescuing you, of course. For me, it s mostly that last one. Not so much the former. Anyways, I ll fly down and tell April. She ll know what to do, I m sure. She s the brains of the outfit. Also the brawns. I m just the wings and the beak. I come bearing gifts! April got her hands on some potions that might be of use to you. This one melts metal, apparently. Careful, you don t want to spill that on the floor. Or, you know, your hands. So I pour this on the bolt? I guess so. What do I know? Birds don t have any use for chemistry. Then there s this one... What s this for? It s a knock-out bomb. You toss it, it breaks, smoke comes out, people fall over. That sort of thing. Real popular with the kids, for some reason. Okay. For the guard. So I just toss it at his feet, and he ll be knocked out? Will he get hurt? Eh. He might wake up with a headache. Just remember that he would cut your head off without a moment s hesitation. And only the strongest myrshnik survive. Right. I ll get to it. Wish me luck, Crow. Will do. But I ll keep it inside, just in case a luckwod is lurking somewhere in the shadows. Nasty things. They ll pounce on anyone who wins the lottery. So I just pour this on the metal, right? That s what the cryptic inscription says, yes. It worked! The bolt melted like butter. That was some strong stuff. I know. I could smell the acid all the way over here. Now I need to take care of that creepy guard. Remember that you only have one chance. If you screw this up, you might end up having your head chopped off and buried in an unmarked grave. Thanks, Crow. Anytime, Zoë! I have to go take care of that guard. Don t miss. Thanks for the tip, Crow. The guard s out cold. The bomb worked perfectly. He ll be visiting with Lady Snooze for a few hours. Plenty of time to get out of here. What do I do now? What, we re not done? Crow...we re still inside the prison. Right. I forgot. I guess you need to do some scouting, get the lay of the land and find― The lay of the land! That s just unbelievably funny! The lay of the land . I never thought about that before. Wait, I need to write this down somewh― Crow. Please try to focus. Oh. Yeah. Everyone keeps telling me that, for some reason. Right, so you need to do some scouting. Try and see if there s a way out of this joint. If you come up with anything, let me know, and I ll tell April. I heard something that could be of use. Find anything? No, not yet. I ll keep looking around. Righty-ho. I ll be here. There s another guard between this floor and the bottom floor, and he just ordered a sandwich. Ah, the classic caper á la cuisine . The what? Oh, uh, I thought we were doing a thing now. I was just making stuff up. Sorry. I don t know if that information will be helpful or not, but I ll let April figure that part out. Stay brave! We re not giving up until you re safely out of here! Or, dead! Please, mistress, I wish you no harm. You spoke to me with honesty back in Marcuria, and I... I respect that. Others are grateful for what you ve brought with you. Technology, airships, exotic goods, increased trade. So what the hell are you doing here? If you brought soldiers with you... There are civilians here, women and children. No, I did not bring any soliders. I am alone. But we do so with steel and blood instead of sermons. With swift death instead of compassion and love. We are the last resort. And we are feared. I have never before doubted the righteousness of my mission. The Goddess is the one true deity, and we must allow her light to shine in the darkest of places. But the things I have seen in my brief time here in the Northlands...
https://w.atwiki.jp/stalkerjpmod/pages/21.html
Secret Path 2解説 公式サイト(ロシア語) "Тайные Тропы" - Главная страница 攻略フォーラム(ロシア語) Гид по ТТ 2 - Форум Сталкеров Реактора 特徴 ストーリー 数年前にZONEに消えた兄を探す為に各地を巡り、情報を集め兄の足取りを追って行く バニラでは語られなかった、「何故StrelokがZONEへ踏み込み、最深部を目指す事になったのか」についてを補完する 主人公はStrelokだが、ストーリーはオリジナルで開始MAPも進行もまったく違った物になっている 「2」とナンバリングされているが、前作「New Plot 5 + Secret Path」の作り直しであり、前作をプレイしている必要はない 放射能 Secret Path 2では放射能は蓄積する仕様になっている (蓄積量はTABキーで確認可能) 自然減少スピードが遅く、序盤は放射能地帯が多い事もあってRadiation-のアーティファクトが必須 中盤以降はあまり気にしなくて良い 睡眠 睡眠スパンはかなり長いので、基本的にはアーティファクトの核変換中の時間潰しが主 眠くなると画面がブレてくる エミッション(ブロウアウト) ミュータントの発生やNPCの死亡等は無い模様 アノーマリーの位置が変わる定期イベント。頻度も低い アーティファクト核変換 核変換にはレシピが必要になる(核変換の方法はレシピ入手方法を参照) 変換後アーティファクトは非常に強力な他、タスク対象ともなる アイテム交換 ZONE各地にミュータントパーツやウォッカ・缶詰等、アーティファクトと引き換えに武器・弾薬・回復薬を交換してくれるNPCがいる 対人よりもミュータント戦が多く、弾薬の値段も高いので全体を通してお世話になる 追加MAP、武器、防具、アイテム、アーティファクト、ミュータント、派閥 武器バランスにも変更があり、バニラの武器はやや弱め アーティファクト性能はほぼ別物になっている ミュータントは、既存ミュータントの数種類の強化版や、Zombie、Fracture、Burerなど、バニラではオミットされていたキャラクターが復活した他、 完全新規モンスターも登場する 長い・難易度がややシビア 覚悟が必要 大体メインタスクが150~200個ぐらい 序盤と最終盤に高難易度タスクが集中している 武器防具アーティファクトが豊富な事もあって中盤はわりとマイルドだが、それでもバニラよりは難しい また、捜索系の依頼は、PDAマップへのマーキングがされず、会話によってヒントを提供されるタイプが多く、 こちらも難易度がやや上がっている 注意点 クリア不可能になるポイント マップ移動関係Forest編、「Find 3 Mandrake Root」実行中にDead Cityへ移動してしまうと帰れなくなる Army Warehouse到着後、Swamp→Dead Cityを開く前にPripyatからSwampへ移動すると帰れなくなる Army Warehouse到着後、Wild Territory⇔Yantarを開く前にArmy WarehouseからYantarへ移動すると帰れなくなる SviblovにDead Cityへの移動ポイントを出して貰った後、Dead Cityへ行かずに他のマップへ移動すると移動ポイントが消える場合がある Graph、Borov、Prince(Bandit)、Path FinderはBar襲撃イベント後消えてしまい、彼らに関係した依頼は達成できなくなる ↓これらのタスクが完了済みならOK Borov:Find information for the Hog, witch carried him to the courier. PDA探索依頼 Prince:Cover the Cross and his guard.とTo get to Duke Abakan assault (With integrated grenade launcher). Garbageの敵対Bandit狙撃依頼 Freedomの武器庫番の依頼でCheck with the grass.を貰う為のグレネード付きAbakan調達依頼 Path Finder:Find an artifact of "superconductor". ドクターのFlash Driveを渡す事で発生するSuper Conductor捜索依頼 (Army WarehouseからDead Cityへの移動ポイントがあるなら終わっている筈) Graph:Include PDA and documents Count YantarのCaesarからのDocument No.3配達依頼 (Fang出現&Dead Cityへ行っているのなら終わっている筈) 襲撃直前のタスクはVoroninから引き受ける「Take Letter to Sidorovich(VoroninからCordonへ移動したSidorovichへ手紙を届けるタスク)」 ここで一旦止めれば安全 メインストーリーに絡むタスクを失敗する Ghost殺害依頼、Paramedic殺害依頼、Noodle殺害依頼の3つ以外は全成功させた方が無難 "クリアに影響は無いが、レアアイテム/人物/情報/タスク等を取り逃すポイント" タスク「Find "Storm" tankers.」、Fragment No.2、Bioradar(生体探知機) Forest編、Dead CityからPripyatへ移動する際、下水道に落ちているKrol s Dairyを拾い逃す Steel kolobokのレシピ Monolith編、CNPP2のLoner軍団撃退タスク終了後、Solomon達がいる付近に倒れているChameleonを殺す/殺される 回避方法:Loner達を全滅させた後、最初にSolomonがいた位置に戻るとChameleon(Loner)が倒れているので話しかけ、回復薬を渡す ※Solomon達は戻り次第彼を殺してしまうので、Solomon達が十分に進軍したのを確認してからLonerを全滅させ、死体漁りをせずにダッシュで戻れば間に合う PorcupineのレシピMonolith編、CNPP内部Mahonの近くにいるMonolith兵(不確定名)のタスク(缶詰5個を調達するタスク)をクリア前にMonolith脱退する ※缶詰は死体から拾える他、Loner軍団撃退後のSolomonから購入可能。トレーダーの様にその場でセーブロードすれば何度でも補充される タスク「Find the remaining seven fragments card Semetskogo.」、Fragment No.1、nano suit、Red ForestのアミュレットBarのPrince(Bandit)の依頼「Knock the debt from the stalker or shoot it.」でJekaを殺す 回避方法:タスク受諾後、Jekaに話しかけ、選択肢「You r lying, maybe~~」を選ぶ。その場合はタスク達成に15000RU必要になる トレーダーAntiquarian、"Colt Phyton"Bar100Radの入り口に近い席で飲んでいるBandit(不確定名)の依頼「Find and kill a stalker named Noodles.」でNoodleを殺すor勝手に死ぬ 回避方法:タスク受諾後、Noodleに話しかけ、選択肢「Okey, ugovril, let s recipe and "Python"~~」を選ぶ。その場合はタスク失敗となる(デメリット無し) ※NoodleはGarbage北部のイノシシの巣付近を一人でウロついており、かなり早くに勝手に死ぬのでタスク受諾後は速攻で会話をしにいく必要がある Fragment No.4 Cordonの南部軍検問所襲撃イベントでYarofeeva(Military隊長)を尋問後に殺さずに放置 Fragment No.6 YantarのKruglovのタスク「Include case Voronin.(Voroninへケースを届けるタスク)」でWild Territoryを通らずにYantar→Red ForestやYantar→Agropromの経路を使う ※Fragment No.~は真エンディングの条件 アイテム交換表 ※バニラにある物はバニラの名称で表記 ※SakharovのHand Burerの交換対象は、会話では「Antirady」となっているが実際はScientific first aid kit Mahon(CNPP→Pripyat)※Monolith編限定 Stone Flower 1 5.45x39 mm rounds 3*30 Medkit 1 Antiradiation drugs 1 Blood Stone 1 Medkit 2 Night Star 1 9x39 mm SP-6 rounds 5*30 Scientific first aid kit 2 Antiradiation drugs 2 Soul 1 5.56x45mm AP rounds 5*30 Scientific first aid kit 3 Spring 1 7.62x54R 7N14 rounds 5*10 Antiradiation drugs 2 Crystal 1 9x39 mm PAB-9 rounds 5*30 Army first aid kit 2 Gold Fish 1 5.45x39mm BP rounds 5*30 Army first aid kit 2 Tourist s Delight 4 Slice of Meat(Meat Chunk) 1 5.45x39mm rounds 3*30 Medkit 2 Diet sausage 4 Gravel(Gravi) 1 5.56x45mm SS109 rounds 3*30 Medkit 2 Diet sausage 4 Paramedic(Pripyat) Dog tail 10 12x70 shot rounds 4*10 Zombie hand 10 12x70 shot rounds 5*10 Hand psevdogiganta 10 5.56x45mm SS109 rounds 7*30 Hand Burer 10 5.56x45mm AP rounds 4*30 Talon Chimera 10 5.45x39mm BP rounds 5*30 Bloodsucker tentacles 10 9x39mm SP-6 rounds 4*30 Head coney 10 9x18 mm +P+ rounds 5*20 Pseudodog tail 10 F-1 grenade 4 Flesh eye 10 Scientific first aid kit 4 Boar s hoof 10 Army first aid kit 4 Snork foot 10 Medkit 4 Hand Controllers 10 Antiradiation drugs 5 Mazai(Forest) Head coney 10 5.56x45mm SS109 rounds 3*30 Zombie hand 10 5.56x45mm AP rounds 3*30 Hand psevdogiganta 5 7.62x54 mm BP rounds 3*10 Hand Controllers 5 Army first aid kit 5 Antiradiation drugs 5 Zahar(Forest) Dog tail 8 12x70 shot rounds 5*10 Boar s foot 6 Talon Chimera 6 quirk(Wrenched) 2 Pseudodog tail 8 Medkit 3 Slither(Slug) 1 Stone Flower 1 Gravel(Gravi) 1 Bloodsuker tentacles 6 5.45x39mm rounds 5*30 Slice of Meat(Meat Chunk) 1 Mucus(Slime) 2 Medusa(Jelly Fish) 2 Skinflint(Army Warehouse) Cobblestone 1 SIG SG552 Commando 1 Tears of Fire 1 SIG SG551(※1) 1 Simbion 1 M16A2(※2) 1 Ruby Spring 1 Colt M4A1(※3) 1 Golden Slice 1 FA MAS Prototype3(※4) 1 A drop of the soul 1 SIG 550 Sniper(※5) 1 Drop 2 5.56x45mm AP rounds 3*30 Blood Stone 2 5.56x45mm SS109 rounds 3*30 Sparkler 2 F-1 Grenade 3 Mucus(Slime) 3 Army first aid kit 2 Borov(Bar) Tourist s Delight 5 7.62x39mm rounds 3*30 Cossacks vodka 4 7.62x39mm AP rounds 3*30 Bread 5 5.45x39mm rounds 3*30 Cossacks vodka 4 5.45x39mm BP rounds 3*30 Diet sausage 5 5.56x45mm SS109 rounds 3*30 Cossacks vodka 4 5.56x45mm AP rounds 3*30 Stone Flower 1 7.62x54mm 7N1 rounds 3*10 Slither(Slug) 1 9x39mm PAB-9 rounds 3*30 Mica 2 Ak-47(※6) 1 Slice of meat(Meat Shunk) 2 Saiga-12C 1 Antiquarian(Bar) Cossacks vodka 3 357 Smith Wesson Magnum (9x32mm R) 1*6 Petrenko(Dark Valley) Medusa(Jelly Fish) 1 5.45x39mm BP rounds 3*30 Slice of meat(Meat Chunk) 1 7.62x54mm BP rounds 3*10 Flash 1 7.62x54R 7N14 rounds 3*10 Gravel(Gravi) 1 9x39 SP-5 rounds 3*30 Sparkler 2 9x39mm SP-6 rounds 3*30 Gravel(Gravi) 2 AN-94 Abakan Sniper(※7) 1 The sea urchin(Urchin) 2 AN-94 Abakan assault(※8) 1 Ruby Spring 2 VSSK Exhaust(※9) 1 Ruby Battery 2 ARIA Vintorez (※10) 1 Stone Flower 2 RPG-7V 1 Slither(Slug) 1 Army first aid kit 2 Barkeep(Cordon) Dog Tail 40 HK MP-7a3(※11) 1 Pseudodog tail 30 SPAS 12(※12) 1 Bloodsuker tentacles 25 PP-19 Bizon(※13) 1 Talon Chimera 6 5.45mm rounds 3*30 Boar s foot 6 12x70 shot rounds 3*10 Flesh eye 6 Medkit 2 Sakharov(Yantar) Drop 3 7.62x51mm NATO 2*20 Fireball 2 7.62x51mm NATO BP 2*20 Film(Pellicle) 2 12.7x99mm (.50 BMG) 2*10 Soul 1 IMI GALATZ(※14) 1 Crystal 1 Knights SR25 Mk.11 Mod.0(※15) 1 Moonlight 1 HK 417 Sniper 1 Eye poltergeist 10 Walther WA-2000(※16) 1 Cat tail 10 Scientific first aid kit 3 Hand Burer 10 Scientific first aid kit 2 依頼の受諾 達成、拾得入手可能な武器 (※1)SIG 551 YantarのSakharovのタスク「Eliminate Dorodina lecturer in Dark Valley.(Dark Valleyで研究者を狙撃するタスク)」実行中に出現するMercsが所持 (※2)Colt M16A2 Agroprom地下道のVarangianのタスク「Four laps to go.(地下道を4往復するタスク)」の報酬 (※3)Colt M4A1 Army WarehouseのSkinflintのタスク「Bring a case with important information Cheapskate(Wild TerritoryでPDAとアタッシュケースを探すタスク)」の報酬 (※4)FA MAS Prototype3 YantarのSakharovのタスク「Eliminate Dorodina lecturer in Dark Valley.(Dark Valleyで研究者を狙撃するタスク)」実行中に出現するMercsが所持 (※5)SIG 550 Sinper Wild TerritoryのバニラでFreemanの死体があったトンネル内で拾える (※6)AK-47 稀にWondererやClear Skyの兵士が所持している (※7)AN-94 Abakan Sniper X-16研究所の最奥部の牢屋の様な部屋の3番の部屋内で拾える (※8)AN-94 Abakan assault 最初にDark Valleyへ移動した際の自動発生タスク「Help Duty to repel the attack by gangsters.(Dutyキャンプを襲っているBanditを撃退するタスク)」の報酬 Wild Territoryの2体のControllerに挟撃される通路の近くの車両倉庫の2本目の窪みの中で拾える (※9)VSSK Exhaust Bar襲撃イベント完了後にBarkeepから貰える (※10)ARIA Vintorz DoctorとAgroprom地下道の隠れ家で会ったときにDoctorが所持している(現金で購入可能) (※11)HK MP-7a3 Red ForestのPrince(Stalker)が所持している(現金で購入可能) (※12)SPAS-12 ゾンビ兵が持っている事がある (※13)PP-19 Bizon Lector(Monolith)のタスク「The clerk to help find and destroy the military force.(CNPP-1でMilitaryの撃退を手伝うタスク)」の報酬 (※14)IMI GALATZ Wild TerritoryのLecturerキャンプにいるStalkerが所持している(購入可能) (※15)Knights SR25 Mk.11 Mod.0 Sviblovのサブタスク、Battery調達依頼の報酬(渡したアーティファクトを買い戻す事ができる) (※16)Walther WA-2000 Agroprom地下道の隠れ家の緑のBOXの中に入っている 移動ポイント開放条件 Army Warehouse到着以前は一本道なので割愛 タスク達成 受諾による開放とアイテム交換による開放があり、基本的にタスク開放は新しいマップへの接続が多く、 アイテム開放は開放済みマップのショートカット経路が多い また、Path Finderに渡す事でパスを開放して貰えるレアアーティファクトは、 隠れ家でDoctorと会った後にPath Finderと会話すると配置される(それまでは探しても見つからない) タスクによる開放 Army Warehouse⇔Bar 依頼人:Snitch(Army WarehouseのPDA買取屋)→Freedom基地から書類を見つけてくるタスク「Find a special folder on the base of Liberty to the informant.」を達成する Army Warehouse⇔Red Forest 依頼人:Snitch(Army WarehouseのPDA買取屋)→Red Forest北西Rader基地にいるClear Sky隊長を助け、物資を届けるタスク「Attributed diggers products and kits.」を受諾する Cordon⇔Dark Valley 依頼人:Voronin将軍(Dark ValleyのDuty隊長)→Veinから情報を聞き出しBanditの隠しバックパックの中身を届けるタスク「Find caches bandits in Dark Valley and bring the contents of Voronin」を達成する Red Forest⇔Pripyat 依頼人:Lukash(Freedom隊長)→ヘリ墜落現場からBlack Boxを拾ってくるタスク「Find a radioactive container from a helicopter in a red wood on the radar.」を達成する Cordon⇔Peacekeeping Corps 依頼人:Barkeep Peacekeeping CorpsのSidorovichに手紙を配達するタスク「Take the letter Sidorovich.」を受諾する Peacekeeping Corps⇔Bar 依頼人:Baker Army Warehouseの廃村からBag of flourを拾ってくるタスク「Bring 5 bags of flour Baker」を受諾し、Peacekeeping Corps南東の沼地(廃工場の更に東)の側の岩に近づくと出現。(Barの崖を登れない為、実質一方通行になる) Agroprom⇔Agroprom地下の隠れ家 依頼人:Path Finder(ストーリー中盤、Barの100Rad奥に出現)→Agroprom地下の隠れ家でDoctorと再会するタスク「Meet incognito at a secret location in the Agroprom」を受諾する Bar⇔Wild Territory 依頼人:Graph(バニラでアリーナのあった場所にいるトレーダー)→Flash Driveを集めてYantarのCaesarに届けるタスク「To meet with Caesar」を受諾し、 Barに隠された3つのFlash Driveを手に入れると開く Wild Territory⇔Yantar Bar⇔Wild Territory開通後→Wild Territory側の移動ポイント付近(バニラとほぼ同じ場所)をウロウロすると開く。右カーブの内側 Yantar⇔Red Forest 依頼人:Sakharov教授→指定されたミュータントに発信機を撃ち込むタスク「Hang tags on the monsters for Sakharov.」を達成する Yantar⇔Agroprom 依頼人:Sakharov教授→Dark ValleyでDorodin准教授を狙撃するタスク「Eliminate Dorodina lecturer in Dark Valley.」を達成する Dark Valley⇔Peacekeeping Corps 依頼人:Barkeep→Dark ValleyのVoronin将軍へ手紙を配達するタスク「Take the Letter to Voronin.」を達成する Red Forest→Dead City(一時的) 依頼人:Sviblov(Red ForestのClear Sky隊長)→Dead Cityへ行き、Lailaと会話するタスク「Talk to Laila」を受諾する。開通後、Dead Cityへ行かずに他のマップへ移動すると消えてしまう事があるので注意 Dead City→Forest Forest→Swamp Swamp→Dead City Dead City→Army Warehouse この間の進行は一本道なので実質的にDead Cityへのパスが開いたのなら全部開く 詳細 Dead City→Forest 依頼人:Laila Forestへ行き、Foresterと会話するタスク「To talk with foresters.」を受諾する Forest→Swamp 依頼人:Karina Karinaを洞窟まで護衛するタスク「Reach with Kareena before moving to Marsh.」を達成し、達成後に出てくるControllerを倒し、Karinaと会話すると開く Swamp→Dead City Dead City→Army Warehouse SwampでDoctorと会話した後に出てくるWatch Dogに移動ポイントの側まで先導してもらうと開放する Army Warehouse→Dead City Dead City→Swamp 依頼人:Path Finder→Army Warehouseに隠されたアーティファクトを探すタスク「Find an artifact of superconductor 」を達成する Swamp→Pripyat 依頼人:Doctor→複数のミュータントパーツとアーティファクトを調達するタスク「Find for Doctors 3eyes poltergeist, 3hands Burer, 3 tail cats, and artifact Ruby battery .」を達成する アイテムによる開放(PDAに載らない非タスクイベント。所持した状態で話しかけると選択肢が増え、渡すとその場で開放) Army Warehouse→Yantar Army Warehouse北東の墜落したヘリの近くに落ちているレアアーティファクトをPath Finderへ渡す。Wild Territory⇔Yantarを開放する前にこの移動ポイントを使うとハマるので注意 Cordon→Agroprom Cordonのマップ西端、線路北側に落ちているレアアーティファクトをPath Finderへ渡す Agroprom→Cordon Agropromのマップ南東、放射線の強い地帯に落ちているレアアーティファクトをPath Finderへ渡す Wild Territory→Army Warehouse Wild Territory北東部フェンスの近くに落ちているレアアーティファクトをPath Finderへ渡す Rader⇔Dark Valley Snitch(Army WarehouseのPDA交換屋)にTears of Chimeraを2つ渡す(ある程度のストーリー進行が必要。非所持時にも選択肢が出る) レシピ入手方法 核変換の仕方 まずアノーマリーに近付き、アイテム画面を出してアーティファクトをドロップする。上手くいくと画面が真っ白になりアーティファクトが消える。(ダメージ覚悟でアノーマリーに突っ込んでドロップすれば確実) その後、指定時間が経過するとラジオメッセージが入りPDAマップ上に(?)マークが表示されるので拾いに行く また、成功/失敗はアノーマリーにドロップした瞬間に決まる。セーブはドロップ前 エミッション等でアノーマリーが時間経過中に消えた場合でも問題なく変換可能 Monolith編のSteel kolobok、Porcupineは取り逃すと二度と取れない この2つ以外は後からでも取れるorメインタスクで自動所得 系統 アーティファクト名 条件 複合 Simbion 拾得入手→X-18、バニラで書類が置いてあった部屋のバックパック。宙に浮いている(頭の高さよりも上)ので見落とし易い Film→(Pellicle) Skin Solomonのタスク→CordonのBarkeepにMetal Containerと(Crystal2個orFilm2個)を届ける「Solomon Persuade Bartender send a parcel of Solomon.」の達成報酬→ ・クリア数分後にSolomonからラジオメッセージが入り、その時点で入手となる Scale Sahat(Barにいる仲間をBanditに囚われたLoner)のタスク→Princeの要望を聞いて囚われたLonerを開放してもらう「Help Sahat release from prison of friends.」の達成報酬 Pantsir→(Armour) Petorenko(Dutyキャンプのトレーダー)のタスク→Freedom基地からカスタムRG-6を貰って来る「Get on base, Liberty modified RG-6 under the shot of M-209.」の達成報酬 Scalp the Controller Kruglovのタスク→Voroninへブリーフケースを届ける「Include case Voronin.」の達成報酬 Gingerbread→(Kolobok) Steel bun→(Steel kolobok) Monolith編 Charonのタスク→CNPP北部にいるLoner軍団を撃退する「Clean up Chernobyl-2 from the infidels 」で、Chameleonを助けると教えてもらえる→ ・Loner達を全滅させた後、最初にSolomonがいた位置に戻るとChameleon(Loner)が倒れている。→ Solomon達は戻り次第彼を殺してしまうので、Solomon達が十分に進軍したのを確認してからLonerを全滅させ、→ 死体漁りをせずにダッシュで戻れば間に合う Titanium bun→(Titanium Kolobok) Sviblov(Red ForestのClear Sky隊長)のタスク→X-10から書類とPCを持ってくる「Find documents and sistemnik laboratory.」の達成報酬 Diamond bun→(Diamond kolobok) 拾得入手→CNPP内部、原子炉からモノリスに向かって左側の方にあるバックパックの中→ ・Monolith編で拾っておいた方が楽 The younger brother of the Giant→(Younger Brother of giants.) Barの酒場の入り口に近い席で飲んでいるBandit(不確定名)のタスク→GarbageにいるNoodle殺害する「Find and kill a stalker named Noodles.」の達成報酬→または、依頼を引き受けた後、Noodleと会話し、見逃しても教えてもらえる→ ・どちらにせよ教えてもらえるが、この場合はColt Phyton入手+Antiquarian出現フラグが立つ The sea urchin→(Urchin) Porcupine Monolith編 CNPP内部Mahonの近くMonolith兵(不確定名)のタスク→缶詰を5個調達する「Find 5 cans for one of the guards Mahoney.)」の達成報酬 Electric hedgehog→(Electoric Porcupine) Snitch(Army WarehouseのPDA交換屋)のタスク→Freedom基地から書類を探す「Find a special folder on the base of Liberty to the informant.」の達成報酬 Snotty porcupine 拾得入手→X-10のバックパック。棚がある大きめの部屋、左側のコンテナの裏 Stone Porcupine Fanaticのタスク→Golden Sliceを2つ調達する「Find 2 artifact Golden hunk for the Fanatic.」の達成報酬→ ・発生させる為にはウォッカ3本必要 Dummy→(Shell) Fire Dummy 拾得入手→X-16研究所最深部の左奥の牢屋にあるバックパック。宙に浮いている Bright Dummy Lunar Dummy Pudding Mama s Beads Babkin beads Forest訪問時の自動受諾タスク→猫に襲われているForesterを助ける「Forester help fight off monsters.」の達成報酬 Beads of great-grandmother Monolith編 Paramedicのタスク→Mercsに囚われたGhostを救出する「Release the Ghost from the clutches of mercenaries.」の達成報酬 Beads grandmother Burer Varangianのタスク→Agroprom地下道をナイフ1本で4往復する「Four laps to go.」の達成報酬 Drop→(Droplet) Tears Electra Sakharovのサブタスク→スノークの足を調達する「Get body part monster」の達成報酬 Tears of Fire Sakharovのタスク→Dark Valleyで研究者を狙撃する「Eliminate Dorodina lecturer in Dark Valley.」の達成報酬 Tears of the Chimeras Soul A drop of the soul Wolfのタスク→Cordon南部の村をBanditから奪う「Help stalkers to fight off the village from bandits.」達成報酬 Fire soul Crystal soul Crystal soul of Bengal Collect six Amulets Sviblovのタスク「Catch a traitor.」をクリア後、Sviblovの側に出現するWandererと会話するとタスクが発生し、全て集めるとその場でAmuletは消え、代わりに全ての攻撃に対して高い耐性を持つアーティファクト「Оберег」に変化する 名前 マップ 場所 Химерон Red Forest Sviblov(Red ForestのClear Sky隊長)のタスク「Catch a traitor.」をクリアする過程で自動的に所得。最初に手に入るAmulet Дракон Army Warehouse Blood Suckerのいる廃村の南西焚き火付近に落ちている Авалон Pripyat Pripyat中央のMonolith拠点の二階南のベランダから屋根の上を渡ってホテル方向へ行くと見つかる死体から所得(M134Manualと同じ場所) Каталон Pripyat Paramedicのタスク「Kill the Mervina」実行時、Mervinの死体から拾える Гарганон Red Forest Snitch(Army WarehouseのPDA買取屋)のタスク「Find an artifact of Crystal Soul of Bengal for informant.(Crystal Soul of Bengalを調達するタスク)」を達成後に教えてもらえるRed Forestのバックパックの中 Саркон X-16 Controllerのいる牢屋の様な部屋の入り口の扉の裏に落ちている Find 7 piece guide assembly Minigun M134. Potapov(100Radにいる研究者風の男)と会話すると発生する。全て集めてPotapovに届けた後、指定された時間に会いに行くとM134ミニガンが貰える 以後Potapovが専用弾薬を売ってくれるようになる Potapovが販売しているM134用「"7.62x51_NATO"(""の表記がある)」はライフル用「7.62x51mm NATO」と完全に別物で互換性はないので注意~ マップ 場所 Garbage 南東の森の奥の死体から所得 Agroprom地下道 電撃アノーマリーの通路の先。崩れた階段にある死体から所得※バニラでコントローラーが現れる通路の手前の螺旋階段下近くの瓦礫付近の場合もあるとの報告がある。 Red Forest 森の南側、三つ石が固まっている中央の隙間に隠れている死体から所得 Cordon 南部の軍検問所の見張り台の下にあるバックパックの中 Pripyat Pripyat中央のMonolith拠点の二階から屋根の上を渡ってホテル方向へ行くと見つかる死体から所得(Amuletと同じ場所) X-18 ロッカーのある部屋のタンクの裏に隠れている死体から所得 Yantar 下水道内。X-16から脱出してすぐ後ろを振り向くと見える死体から所得 Find the remaining seven fragments card Semetskogo. Prince(Bandit)のタスク「Knock the debt from the stalker or shoot it.」実行中にJekaと会話し、会話中の選択肢「You r lying, maybe~~」を選ぶと発生 エンディングに関係する重要なタスク(らしい) AmuletやM134と違い、ほとんどは拾い逃すと二度と取れない (タスク上で出現した敵対NPCを全て倒して死体をチェックすればNo.1,3,5,7,8を取り逃す事は無い No.2のタスク発生条件とNo.4の殺すタイミング、No.6でWild Territoryをショートカットしないように注意) 番号 入手方法 Fragments No.1. タスクを引き受けた際に自動的に貰える Fragments No.2. GarbageのTankerのタスク「Find Storm tankers.(X-18にある改造Grozaを拾うタスク)」で出現するゾンビ教授が所持→ ・タスクを発生させるにはForest編最後のDead City下水道でKrol s Diaryを拾っている必要がある Fragments No.3. Peacekeeping CorpsのColonel Brownのタスク「Peacekeepers help regain control of the base.(Brownの部隊と一緒に基地を占領するタスク)」でBaseに出現するゾンビ兵が所持 Fragments No.4. CordonのBarkeepのタスク「Find and interrogate the major Yarofeeva.(Cordon南部検問所を襲撃するタスク)」で検問所に出現するMilitary隊長が所持→ ・尋問前に殺すとタスク失敗となってしまい、また、尋問後に放っておくといなくなる為、尋問後すぐに殺す必要がある Fragments No.5. Army WarehouseのFangのタスク「Found in the laboratory X-18 information(X-18からFlash Driveを拾ってくるタスク)」で出現する一般Monolith兵が所持 Fragments No.6. Kruglovのタスク「Include case Voronin.(Voroninへケースを届けるタスク)」を引き受けた後、Wild Territoryの身包みを剥がされるイベントで出現するBanditが所持→ ・他の経路を先に出し、Wild Territoryを通らずにショートカットすると取れなくなる Fragments No.7. Graphのタスク「Fang s PDA and transmit to talk to him(PDAをFangに届けるタスク)」受諾後、→Army Warehouse入ると自動発生するタスク、「Fang help fight off mercenaries.(Mercenaryに襲われているFangを助けるタスク)」のMercenaryが所持 Fragments No.8. Dark ValleyのVoroninのタスク「Check out and abandoned foctory in the dark valley.(北部廃工場にいるBanditを殲滅するタスク)」で出現するBanditが所持 The Heart of the Comptroller出現ポイント (Kruglovの依頼を達成した後に)Detector Kruglovをベルトに装備した状態で出現エリア(画面上部に「The Critical of Psy-rays.~~」と表示されるエリア)に入るとラジオメッセージが流れ、 アーティファクトが出現する。Kruglovの依頼と合わせて全18個。また、出現と同時に付近にミュータントが1匹湧く(Burer、Controller、Blood Sucker) 出現エリアに入る向き/位置によって出現場所が若干変わる。マップ外や地面の下に出てしまった場合はロード推奨 Detectorを付けずにエリアに入り、エリアに入った後でDetectorを装備すると、ミュータントは湧くがラジオメッセージも入らずアーティファクトも出現しない状態になってしまう その場合はその場所からはもう拾えない。全部回収するまでは付けっぱなしの方が無難 ~ マップ 位置 Agroprom 北東隅。付近にPseuddogがいる 中央南端。付近にイノシシがいる Bar Army Warehouseへの移動ポイントからまっすぐ南。Bar襲撃タスクでDuty部隊が待機している場所 Dark Valley 南東の隅 北東の隅 Garbage 北部のイノシシの巣。検問所の東 3つあるうちの真ん中の廃棄物の山の上。やや南西寄りの辺り Army Warehouse Fangのいる建物の南西、Ruby SpringやSuper Conductorが拾える付近 南東、Freedom基地のトンネル上のフェンスの外側辺り。Red Forest方面から回り込むか、Gravity-Gunを使って取る Snitchがいる建物の北西の土手 Red Forest 東西に一直線の道路の中央ぐらい 北東のDark Valleyへのパスがあるトンネルの前 Wild Territory 中央の屋根に穴が開いている建物の横、ハシゴの近く 北西部、Conductorの配置場所の近く Yanter X-16研究所の門の前 Cordon 線路の東端付近。線路の北側 Barkeepの店の北の方にあるゴミ捨て場 The Heart of the ComptrollerをKruglovに渡した際の報酬は、 Flash , Moonlight , Mica , Spring , Dummy(Shell) , Battery , Crystal , Golden Slice , Soul , Film(Pellicle) Crystal Thorn , Night Star , Gold Fish , Gingerbread(Kolobok) , The Sea Urchin(Urchin) , Mama s Beads の中からランダムで選ばれる マップ外を探索させられる難易度の高いタスク 普通にプレイしていれば絶対に行かない様な場所を探さなければいけない意地悪なタスクが7つあるので紹介 BarのGraphの依頼「Bring dcuments and weapons Count」 Barの北部検問所から出て、Wild Territory方面へまっすぐ進むと何もない荒野になっている そこから南へず~~~~っと進むと無舗装道路があるので道なりに進む(PDAマップを見て、バニラでWild Territory-Yantarの移動ポイントがあった辺りまで) Snorkが沢山いるちょっと先。無舗装道路の上にある blankimgプラグインエラー:ご指定のファイルがありません。アップロード済みのファイルを指定してください。 Red ForestのPrince(Stalker)のタスク「Bring the second part of documents Earl」 Army Warehouseの西のフェンスの裏側にある轍の上 Barへの移動ポイントから北側の丘を登ればフェンスの裏側へ行ける blankimgプラグインエラー:ご指定のファイルがありません。アップロード済みのファイルを指定してください。 PripyatのGhostのタスク「Meet with the magician」 Pripyat南西部、バニラでFreedom兵が湧いた場所の倉庫(屋根が平らな方)の上の西隅にワープアノーマリーがある ワープ出口のすぐ後ろに帰りのワープアノーマリー(Mervinと会話後に出現) blankimgプラグインエラー:ご指定のファイルがありません。アップロード済みのファイルを指定してください。 BarのGraphのタスク「To meet with Caesar」 Barの南検問所を抜けた先の右側のフェンスをジャンプで飛び越え、 自分の右手の、フェンス&建物に沿って歩いていくとコンテナがいくつかおいてある場所に出る その近くにある3つのバックパックの中 blankimgプラグインエラー:ご指定のファイルがありません。アップロード済みのファイルを指定してください。 BarのPath Finderのタスク「Find an artifact of the liquidators for Pathfinder」 マップ西の壁沿い、バニラで護衛中のKruglovが一旦立ち止まる場所にワープアノーマリーがある 帰還時はBar方面に壁を抜けられる建物がある。Barから入ってすぐ左の建物 blankimgプラグインエラー:ご指定のファイルがありません。アップロード済みのファイルを指定してください。 Wild TerritoryのLecturerのタスク「Help Lecturer」 Lecturerのいるキャンプから南東方向の林周辺にある3つの死体の中にAntizombinがある 位置的にはYantarへの移動ポイントの東の方 茂みに隠れる様に配置されている blankimgプラグインエラー:ご指定のファイルがありません。アップロード済みのファイルを指定してください。 YantarのCaesarのタスク「Find a third of the documents」 移動研究所西の沼地の西側の丘を登り建物を大きく迂回して北から入る (丘を登りきったぐらいの所に一撃200~300Rad級の放射能ポイントがあるので注意。セーブをしてからダッシュで抜ける) blankimgプラグインエラー:ご指定のファイルがありません。アップロード済みのファイルを指定してください。
https://w.atwiki.jp/ultima7jpn/pages/24.html
0x0000carpet 0x0001sidewalk 0x0002 0x0003lightning 0x0004grass 0x0005cavefloor 0x0006arrow 0x0007spring 0x0008water 0x0009fireball 0x000Asand 0x000Bether 0x000Cvoid 0x000Dspring 0x000Eford 0x000Fford 0x0010rut 0x0011planking 0x0012tile 0x0013 0x0014 0x0015stone floor 0x0016swamp 0x0017dirt 0x0018cobblestone 0x0019rut 0x001A 0x001Bcarpet 0x001Csandy grass 0x001Dmuddy bank 0x001E 0x001Fgrass 0x0020grass 0x0021grass 0x0022grass 0x0023grass 0x0024grass 0x0025grass 0x0026grass 0x0027grass 0x0028grass 0x0029grass 0x002Agrass 0x002Bgrass 0x002Cgrass 0x002Dgrass 0x002Erocky grass 0x002Fcarpet 0x0030ethereal void 0x0031cavefloor 0x0032cavefloor 0x0033cavefloor 0x0034cavefloor 0x0035cavefloor 0x0036cavefloor 0x0037cavefloor 0x0038cavefloor 0x0039cavefloor 0x003Acavefloor 0x003Bcavefloor 0x003Ccavefloor 0x003Dcavefloor 0x003Ecavefloor 0x003Fcavefloor 0x0040 0x0041 0x0042grass 0x0043muck 0x0044enchant missiles 0x0045heal 0x0046light 0x0047destroy trap 0x0048sleep 0x0049unlock magic 0x004Alight 0x004Bdispel field 0x004Cheal 0x004Dseance 0x004Eexplosion 0x004Freveal 0x0050charm 0x0051flamestrike 0x0052delayed explosion 0x0053 0x0054ford 0x0055muddy bank 0x0056muddy bank 0x0057muddy bank 0x0058muddy bank 0x0059muddy bank 0x005Amuddy bank 0x005Bmuddy bank 0x005Cmuddy bank 0x005Dmuddy bank 0x005Emuddy bank 0x005Fmuddy bank 0x0060muddy bank 0x0061muddy bank 0x0062muddy bank 0x0063muddy bank 0x0064muddy bank 0x0065muddy bank 0x0066muddy bank 0x0067muddy bank 0x0068muddy bank 0x0069muddy bank 0x006Amuddy bank 0x006Bmuddy bank 0x006Cmuddy bank 0x006Dmuddy bank 0x006E 0x006Fsandy ground 0x0070ford 0x0071swamp 0x0072swamp 0x0073swamp 0x0074swamp 0x0075swamp 0x0076sandy grass 0x0077sandy grass 0x0078sandy grass 0x0079sandy grass 0x007Asandy grass 0x007Bsandy grass 0x007Csandy grass 0x007Dsandy grass 0x007Esandy grass 0x007Fsandy grass 0x0080sandy grass 0x0081sandy grass 0x0082sandy grass 0x0083sandy grass 0x0084sandy grass 0x0085sandy grass 0x0086grassy mud 0x0087grassy mud 0x0088grassy mud 0x0089grassy mud 0x008Agrassy mud 0x008Bgrassy mud 0x008Cgrassy mud 0x008Dgrassy mud 0x008Egrassy mud 0x008Fgrassy mud 0x0090grassy mud 0x0091grassy mud 0x0092grass 0x0093grass 0x0094grass 0x0095mud 0x0096gangplank 0x0097wall 0x0098wall 0x0099oppressor 0x009Amage 0x009BThe Ferryman 0x009Ctile roof 0x009DMoongate 0x009Estand 0x009Fpocketwatch 0x00A0greer plant 0x00A1 0x00A2 0x00A3rock outcropping 0x00A4slate roof 0x00A5slate roof 0x00A6slate roof 0x00A7slate roof 0x00A8beam of light 0x00A9slate roof 0x00AAwood roof 0x00ABwood roof 0x00ACwood roof 0x00ADwood roof 0x00AEwood roof 0x00AFwood roof 0x00B0wood roof 0x00B1alchemist device 0x00B2cloth map 0x00B3lightning 0x00B4mountain 0x00B5tree 0x00B6mountain 0x00B7mountain 0x00B8Caddelite meteor 0x00B9dead tree 0x00BAcarpet 0x00BBcarpet 0x00BCrug 0x00BDfloor 0x00BEcarpet 0x00BFfortress 0x00C0fortress 0x00C1floor 0x00C2Knight s Bridge piece 0x00C3mountain 0x00C4mountain 0x00C5mountain 0x00C6light 0x00C7mast 0x00C8trap 0x00C9debris 0x00CAdebris 0x00CBsmall rock 0x00CCscorch mark 0x00CDwall 0x00CEwall 0x00CFscorch mark 0x00D0broken door 0x00D1dust 0x00D2chicken coop 0x00D3broken door 0x00D4bridge 0x00D5bridge 0x00D6bridge 0x00D7bridge 0x00D8broken wall 0x00D9broken wall 0x00DAwall 0x00DBwall 0x00DCwall 0x00DDwall 0x00DEblue flag 0x00DFbroken roof 0x00E0dust 0x00E1Abbey door 0x00E2flying Gargoyle 0x00E3Alagner 0x00E4Papa 0x00E5Mama 0x00E6ethereal monster 0x00E7blinker 0x00E8red flag 0x00E9platform 0x00EASphere Generator 0x00EBSphere Generator 0x00ECSphere Generator 0x00EDSphere Generator 0x00EECube Generator 0x00EFCube Generator 0x00F0Cube Generator 0x00F1Cube Generator 0x00F2Tetrahedron Generator 0x00F3Tetrahedron Generator 0x00F4Tetrahedron Generator 0x00F5Tetrahedron Generator 0x00F6Abbey door 0x00F7paladin 0x00F8green flag 0x00F9top 0x00FAAbbey door 0x00FBsails 0x00FCgrandfather clock 0x00FDwall 0x00FEwall 0x00FFbroken wall 0x0100delta 0x0101fortress gateway 0x0102keg 0x0103fighter 0x0104fortress 0x0105loom 0x0106Go away! 0x0107fortress 0x0108iron bars 0x0109townsman 0x010Awall 0x010Bmysterious craft 0x010Cmirror 0x010Dcarpet 0x010Edoor 0x010Fportcullis 0x0110portcullis 0x0111wall 0x0112Gargoyle warrior 0x0113Egg 0x0114crossbeam 0x0115crossbeam 0x0116musket 0x0117cavern 0x0118ignite 0x0119curse 0x011Apainting 0x011Bdesk 0x011Csundial 0x011Dcloak 0x011Ebanner 0x011Fswordstrike 0x0120slime attack 0x0121The Passion Play Theatre 0x0122closed shutters 0x0123closed shutters 0x0124seat 0x0125tapestry 0x0126carpet 0x0127wedding ring 0x0128ring of invisibility 0x0129ring of protection 0x012Aring of regeneration 0x012Bghost 0x012Ccooking utensils 0x012Dcart 0x012Epumpkin 0x012Fmetal wall 0x0130blacksmith 0x0131The Black Gate 0x0132evergreen 0x0133laboratory burner 0x0134wall 0x0135fallen tree 0x0136tree 0x0137trophy 0x0138gargoyle futon 0x0139stump 0x013Aweeds 0x013Bfallen tree 0x013Clarge rock 0x013Dghost 0x013Esage 0x013Fpeasant 0x0140brambles 0x0141reeds 0x0142open shutters 0x0143cattails 0x0144mountain 0x0145dead tree 0x0146tropical plant 0x0147cypress tree 0x0148baobab tree 0x0149kite 0x014AVirtue Stone 0x014Brock 0x014Ctree 0x014Dtable 0x014Ebubbles 0x014Fbubbles 0x0150light source 0x0151ghost 0x0152lit light source 0x0153dispel magic 0x0154/potion//s 0x0155rock 0x0156boulder 0x0157boulder 0x0158wall 0x0159wall 0x015Awall 0x015Bbroken wall 0x015Cwall 0x015Dwall 0x015Ewall 0x015Fwall 0x0160fortress 0x0161greaves 0x0162liche 0x0163wall 0x0164broken wall 0x0165wall 0x0166wall 0x0167wall 0x0168sign 0x0169sign 0x016Awall 0x016Bgargoyle futon 0x016Cplatform 0x016Dwall 0x016Ewall 0x016Ffloor 0x0170floor 0x0171floor 0x0172floor 0x0173wall 0x0174open shutters 0x0175glass wall 0x0176wall 0x0177Unicorn 0x0178door 0x0179/food item//s 0x017Afence 0x017Bsign 0x017Ccyclops 0x017Dthree headed hydra 0x017EKissme 0x017Fmagic helm 0x0180waves 0x0181stairs 0x0182stairs 0x0183stairs 0x0184eating utensils 0x0185cavern 0x0186cavern 0x0187cavern 0x0188Abbey door 0x0189wall 0x018Aguard 0x018Bmountain 0x018Cmountain 0x018D 0x018E 0x018Fenergy mist 0x0190body 0x0191pirate 0x0192ferry 0x0193Batlin 0x0194honeycomb 0x0195ship s hold 0x0196nightstand 0x0197desk 0x0198paralyze 0x0199trophy 0x019Amining machine 0x019Bconveyer belt 0x019CThe Black Gate Dais 0x019Dcarpet 0x019Ebody 0x019Fgarbage 0x01A0drawers 0x01A1/magic bolt//s 0x01A2giant bones 0x01A3delta 0x01A4fence 0x01A5fence 0x01A6fence 0x01A7crops 0x01A8poison 0x01A9wall 0x01AAstairs 0x01ABstairs 0x01ACstairs 0x01ADstairs 0x01AEstairs 0x01AFbellows 0x01B0door 0x01B1door 0x01B2cask 0x01B3lit sconce 0x01B4wagon floor 0x01B5wagon wheel 0x01B6window 0x01B7chimney 0x01B8light 0x01B9floor 0x01BAfireplace 0x01BBtelekinesis 0x01BChood 0x01BDmage 0x01BEmage 0x01BFwounded man 0x01C0sage 0x01C1beggar 0x01C2beggar 0x01C3noble 0x01C4peasant 0x01C5tree 0x01C6shopkeeper 0x01C7shopkeeper 0x01C8noble 0x01C9gypsy 0x01CApirate 0x01CBwench 0x01CCranger 0x01CDranger 0x01CEfighter 0x01CFfighter 0x01D0paladin 0x01D1Iolo 0x01D2Lord British 0x01D3jester 0x01D4entertainer 0x01D5entertainer 0x01D6well 0x01D7child 0x01D8child 0x01D9Gargoyle noble 0x01DAsling 0x01DBGargoyle worker 0x01DCSmith the Horse 0x01DDFrank the Fox 0x01DESherry the Mouse 0x01DFemp 0x01E0Draxinusom 0x01E1sconce 0x01E2Batlin 0x01E3rug 0x01E4bars 0x01E5highwayman 0x01E6statue 0x01E7Shamino 0x01E8Dupre 0x01E9Spark 0x01EAJaana 0x01EBacid slug 0x01ECalligator 0x01EDbat 0x01EEbee 0x01EFcat 0x01F0dog 0x01F1wall 0x01F2chicken 0x01F3corpser 0x01F4cow 0x01F5cyclops 0x01F6deer 0x01F7puppet show 0x01F8dragon 0x01F9drake 0x01FAHook 0x01FBcorpse 0x01FCstained glass window 0x01FDfish 0x01FEfox 0x01FFgazer 0x0200stained glass window 0x0201gremlin 0x0202headless 0x0203closed drawbridge 0x0204delta 0x0205insects 0x0206glass counter tops 0x0207liche 0x0208Virtue Roulette Table 0x0209mouse 0x020Alocked chest 0x020Brat 0x020Creaper 0x020Dsea serpent 0x020Elit lamp 0x020Fdeath bolt 0x0210skeleton 0x0211slime 0x0212snake 0x0213cavern 0x0214harpie 0x0215troll 0x0216wisp 0x0217spent sconce 0x0218tentacles 0x0219wolf 0x021Afence 0x021Bchain coif 0x021Cdouse 0x021Dgreat helm 0x021Ecrested helm 0x021Fbuckler 0x0220broken columns 0x0221curved heater 0x0222broken dish 0x0223magic sword 0x0224Hoe of Destruction 0x0225lightning whip 0x0226magic boomerang 0x0227fire sword 0x0228magic axe 0x0229firedoom staff 0x022A/burst arrow//s 0x022Bhawk 0x022C/magic arrow//s 0x022Djuggernaut hammer 0x022E/lucky arrow//s 0x022FMagebane 0x0230/love arrow//s 0x0231great dagger 0x0232The Death Scythe 0x0233blowgun 0x0234poison dagger 0x0235/starburst//s 0x0236glimmer 0x0237sword of defense 0x0238/Tseramed Arrow//s 0x0239leather armour 0x023Ascale armour 0x023Bchain armour 0x023Cwooden shield 0x023Dplate armour 0x023Eleather leggings 0x023Fchain leggings 0x0240plate leggings 0x0241pedestal 0x0242spiked shield 0x0243leather gloves 0x0244gauntlets 0x0245ammunition 0x0246leather collar 0x0247bed roll 0x0248kidney belt 0x0249shoes 0x024Agorget 0x024Bboots 0x024Cswamp boots 0x024Dpitchfork 0x024Eclub 0x024Fmain gauche 0x0250/spear//s 0x0251/throwing axe//s 0x0252/dagger//s 0x0253torch 0x0254morning star 0x0255bow 0x0256crossbow 0x0257sword 0x0258two-handed hammer 0x0259two handed axe 0x025Atwo-handed sword 0x025Bhalberd 0x025CGlass Sword 0x025Dboomerang 0x025Emagic bow 0x025Fpath 0x0260decorative sword 0x0261kite shield 0x0262delta 0x0263lily pads 0x0264surf 0x0265surf 0x0266cleaver 0x0267/kni/fe/ves 0x0268bottle 0x0269The Time Lord 0x026Ascythe 0x026Bfern 0x026Crake 0x026Ddelayed explosion 0x026Ewhip 0x026F/hammer//s 0x0270pick 0x0271shovel 0x0272hoe 0x0273/lockpick//s 0x0274cup 0x0275lightning wand 0x0276fire wand 0x0277tree 0x0278surf 0x0279table 0x027Astanding stone 0x027Bcustom sword 0x027C/serpentine dagger//s 0x027Dserpentine sword 0x027ECaddellite Helmet 0x027Fdeath vortex 0x0280ring 0x0281/key//s 0x0282book 0x0283tree 0x0284/gold coin//s 0x0285/gold nugget//s 0x0286/gold bar//s 0x0287triple crossbow 0x0288sleeping powder 0x0289venom 0x028Asextant 0x028Bspinning wheel 0x028Ccart 0x028Dbale of wool 0x028Espindle of thread 0x028Ftopiary 0x0290wine press 0x0291curtain 0x0292dough 0x0293mace 0x0294cart 0x0295mongbat 0x0296fishing rod 0x0297magic shield 0x0298stove 0x0299prow 0x029Amagic armor 0x029Bcobwebs 0x029Csword blank 0x029Dcactus 0x029Emaple tree 0x029Fmushrooms 0x02A0shrubbery 0x02A1plant 0x02A2silverleaf tree 0x02A3desk item 0x02A4 0x02A5sack of wheat 0x02A6curtain 0x02A7drawers 0x02A8deck 0x02A9jar 0x02AAglass item 0x02ABtree 0x02ACtrellis 0x02ADmechanism 0x02AEmagic leggings 0x02AFpillar 0x02B0blank type 0x02B1harpsichord 0x02B2xylophone 0x02B3lyre 0x02B4lute 0x02B5whistle 0x02B6cave door 0x02B7grandfather clock 0x02B8bed 0x02B9podium 0x02BAshears 0x02BBsurf 0x02BCdeck 0x02BDlit torch 0x02BEcannon 0x02BFcannon ball 0x02C0powder keg 0x02C1rope ladder 0x02C2scorpion 0x02C3The Black Sword 0x02C4Stocks 0x02C5guillotine 0x02C6log saw 0x02C7mill stone 0x02C8stove 0x02C9post 0x02CArope ladder 0x02CBtombstone 0x02CCbird 0x02CDplate 0x02CEpedestal 0x02CFwater trough 0x02D0guard 0x02D1Avatar 0x02D2/arrow//s 0x02D3/bolt//s 0x02D4Fellowship Icon 0x02D5Virtue Roulette Wheel 0x02D6lens 0x02D7horse 0x02D8Caddellite chunks 0x02D9crystal ball 0x02DAbaby 0x02DB 0x02DCwindow 0x02DDcarpet 0x02DEguillotine 0x02DFarchery target 0x02E0surf 0x02E1surf 0x02E2pants 0x02E3firepit 0x02E4well 0x02E5water trough 0x02E6stuffed toy 0x02E7strength tester 0x02E8telescope 0x02E9harp 0x02EAThe Orrery Crystal 0x02EBSoul Cage 0x02ECWell of Souls 0x02EDalchemist aparatus 0x02EEcarpet 0x02EFsurf 0x02F0music box 0x02F1stone harpie 0x02F2vial 0x02F3orrery paths 0x02F4caltrops 0x02F5cart 0x02F6carpet 0x02F7ethereal ring 0x02F8gem 0x02F9spellbook 0x02FAbody 0x02FBThe Rat Race Game 0x02FCThe Rat Race Game 0x02FDThe Planet Britannia 0x02FEThe Moon Trammel 0x02FFsmall orrery 0x0300energy field 0x0301/smokebomb//s 0x0302orrery viewer 0x0303Rudyom s Wand 0x0304honey 0x0305cart 0x0306cart 0x0307ship rails 0x0308moongate 0x0309moongate 0x030Abody 0x030BMoongate 0x030Cbubbles 0x030Dgang plank 0x030Eflaming oil 0x030Ftree 0x0310emp 0x0311Orb of the Moons 0x0312The Vortex Cube 0x0313lever 0x0314switch 0x0315sword in a stone 0x0316invisibility dust 0x0317ship 0x0318Magician s Wand 0x0319 0x031Awater 0x031Bmantle 0x031Cdraft horse 0x031Dscroll 0x031Esealed box 0x031Funsealed box 0x0320chest 0x0321backpack 0x0322bag 0x0323basket 0x0324crate 0x0325Forskis 0x0326guard 0x0327lightning 0x0328surf 0x0329The Triples Game 0x032Abucket 0x032Brabbit 0x032CIron Maiden 0x032DThe Rack 0x032EThe Triples Game 0x032Fstone chips 0x0330nest 0x0331cactus 0x0332The Triples Game 0x0333barrel 0x0334plaque 0x0335painting 0x0336diaper 0x0337artist s equipment 0x0338pitcher 0x0339campfire 0x033Atree top 0x033B/bandage//s 0x033Cwall 0x033Dfloor 0x033Egear 0x033Fbaking hearth 0x0340glass wall 0x0341glass wall 0x0342surf 0x0343magic gauntlets 0x0344antique armor 0x0345easel 0x0346Avatar Costume 0x0347hourglass 0x0348flying carpet 0x0349glass wall 0x034A/reagent//s 0x034Bmagic gorget 0x034Csea serpent 0x034Dwall 0x034Emantle 0x034Ftable 0x0350mirror 0x0351tapestry 0x0352carpet 0x0353cloth 0x0354crenellations 0x0355greenhouse roof 0x0356statue 0x0357Rats Face Cage 0x0358fire bolt 0x0359dragon breath 0x035Abookshelf 0x035Bcasting frames 0x035Cfencing dummy 0x035Dtroll 0x035Eshaft 0x035Fkitchen items 0x0360toddler 0x0361spider 0x0362Thumbscrews 0x0363victim 0x0364wall mount 0x0365wall 0x0366drawbridge 0x0367wall 0x0368stove 0x0369chair 0x036A 0x036Bsurf 0x036Cmetal wall 0x036DRune 0x036Ecrenellations 0x036Fwall 0x0370shaft 0x0371Elizabeth 0x0372Abraham 0x0373wingless Gargoyle 0x0374Fellowship member 0x0375Fellowship Staff 0x0376anchor 0x0377test tubes 0x0378horn 0x0379lamp post 0x037Atable 0x037Bwood roof 0x037Cbody 0x037Dpool of water 0x037Emonolith 0x037Ffire field 0x0380crenellations 0x0381seat 0x0382altar 0x0383wall 0x0384poison field 0x0385crenellations 0x0386sleep field 0x0387crenellations 0x0388wall 0x0389cavern 0x038AStatue 0x038Bsurf 0x038Ctile roof 0x038Dwall 0x038Ewall 0x038Fsurf 0x0390blood 0x0391pillar 0x0392blackrock 0x0393chunks of lead 0x0394chunks of iron ore 0x0395shaft 0x0396surf 0x0397bookshelf 0x0398pillar 0x0399betting marker 0x039Asmall bush 0x039Bpiece of wood 0x039Ccavern 0x039Dcavern 0x039Edelta 0x039Fdelta 0x03A0cavern 0x03A1Fellowship member 0x03A2delta 0x03A3mountain 0x03A4tree 0x03A5millsaw 0x03A6water wheel 0x03A7portcullis door 0x03A8portcullis door 0x03A9Gargoyle jewelry 0x03AAdelta 0x03ABwall 0x03ACwall 0x03ADwater wheel 0x03AEwater wheel 0x03AFwall 0x03B0pot 0x03B1Guardian Statue 0x03B2guard 0x03B3/bee stinger//s 0x03B4/bolt//s 0x03B5winch 0x03B6winch 0x03B7water wheel 0x03B8The Ferryman 0x03B9wall 0x03BAgreenhouse roof 0x03BBamulet 0x03BCwood roof 0x03BDbarkeep 0x03BEThe Moon Felucca 0x03BFmountain 0x03C0mushroom 0x03C1barge 0x03C2slate roof 0x03C3slate roof 0x03C4table 0x03C5child 0x03C6tile roof 0x03C7broken wall 0x03C8Enclosed Prism 0x03C9mountain 0x03CAsheep 0x03CBtable 0x03CCwall 0x03CDstairs 0x03CEstairs 0x03CFwagon door 0x03D0wagon 0x03D1wagon 0x03D2wagon 0x03D3wagon roof 0x03D4wall 0x03D5Prism 0x03D6chimney 0x03D7mountain 0x03D8piece of wood 0x03D9waves 0x03DAstove top 0x03DBbaby in a cradle 0x03DCplanet 0x03DDAvatar 0x03DEThe Dark Core 0x03DFanvil 0x03E0cradle 0x03E1mushroom 0x03E2tongs 0x03E3cauldron 0x03E4glass wall 0x03E5spent light source 0x03E6horseshoe 0x03E7plant 0x03E8table 0x03E9table 0x03EAtable 0x03EBtable 0x03ECleather helm 0x03EDglass wall 0x03EEbroken wall 0x03EFglass wall 0x03F0waves 0x03F1waves 0x03F2prism 0x03F3bed 0x03F4surf 0x03F5rocking horse 0x03F6floor 0x03F7Golem 0x03F8floor 0x03F9ship 0x03FAtable 0x03FBglass wall 0x03FCsurf 0x03FDtime barrier 0x03FEsurf 0x03FFhaystack
https://w.atwiki.jp/pqjp/pages/221.html
?xml version="1.0"? TextLibrary Text tag="[Conv_Q0Q7c_NAME1]" Khalkus /Text Text tag="[Conv_Q0Q7c_0000]" The Caravan is safe. Thanks be to ye, lass. Now we can start the next part o apos; the journey, helping it to reach Dhun-Kor. I believe that if we... /Text Text tag="[Conv_Q0Q7c_0001]" The Caravan is safe. Thanks be to ye, lass. Now we can start the next part o apos; the journey, helping it to reach Dhun-Kor. I believe that if we... /Text Text tag="[Conv_Q0Q7c_0002]" The Caravan is safe. Thanks be to ye, lad. Now we can start the next part o apos; the journey, helping it to reach Dhun-Kor. I believe that if we... /Text Text tag="[Conv_Q0Q7c_0003]" The Caravan is safe. Thanks be to ye, lad. Now we can start the next part o apos; the journey, helping it to reach Dhun-Kor. I believe that if we... /Text Text tag="[Conv_Q0Q7c_0004]" Wait... nobody said anything about getting the Caravan to Dhun-Kor. /Text Text tag="[Conv_Q0Q7c_0005]" Wait... nobody said anything about getting the Caravan to Dhun-Kor. /Text Text tag="[Conv_Q0Q7c_0006]" Wait... nobody said anything about getting the Caravan to Dhun-Kor. /Text Text tag="[Conv_Q0Q7c_0007]" Wait... nobody said anything about getting the Caravan to Dhun-Kor. /Text Text tag="[Conv_Q0Q7c_0008]" Oh, but I apos;d assumed ye apos;d want to see it safely to the end. Theira is dangerous, aye, but the Hammer Pass is full o apos; them Orcs, and then there be the two-headed Ogre outside Dhun-Kor. He apos;s as big as the towers of Khalel and prob apos;ly twice as thick! Why I reckon that if you measured... /Text Text tag="[Conv_Q0Q7c_0009]" Oh, but I apos;d assumed ye apos;d want to see it safely to the end. Theira is dangerous, aye, but the Hammer Pass is full o apos; them Orcs, and then there be the two-headed Ogre outside Dhun-Kor. He apos;s as big as the towers of Khalel and prob apos;ly twice as thick! Why I reckon that if you measured... /Text Text tag="[Conv_Q0Q7c_0010]" Oh, but I apos;d assumed ye apos;d want to see it safely to the end. Theira is dangerous, aye, but the Hammer Pass is full o apos; them Orcs, and then there be the two-headed Ogre outside Dhun-Kor. He apos;s as big as the towers of Khalel and prob apos;ly twice as thick! Why I reckon that if you measured... /Text Text tag="[Conv_Q0Q7c_0011]" Oh, but I apos;d assumed ye apos;d want to see it safely to the end. Theira is dangerous, aye, but the Hammer Pass is full o apos; them Orcs, and then there be the two-headed Ogre outside Dhun-Kor. He apos;s as big as the towers of Khalel and prob apos;ly twice as thick! Why I reckon that if you measured... /Text Text tag="[Conv_Q0Q7c_0012]" Tell me more about this Ogre. And try to be brief, please? /Text Text tag="[Conv_Q0Q7c_0013]" Tell me more about this Ogre. And try to be brief, please? /Text Text tag="[Conv_Q0Q7c_0014]" Tell me more about this Ogre. And try to be brief, please? /Text Text tag="[Conv_Q0Q7c_0015]" Tell me more about this Ogre. And try to be brief, please? /Text Text tag="[Conv_Q0Q7c_0016]" Oh aye, indeed. Ye want brief, I can be brief. His name is Dugog. My kinsfolk think he apos;s organizin apos; everythin apos;. One head sends the Orcs on their raids, the other head tells the Necromancers what to do. He leads a pack of Ogres too, but I... /Text Text tag="[Conv_Q0Q7c_0017]" Oh aye, indeed. Ye want brief, I can be brief. His name is Dugog. My kinsfolk think he apos;s organizin apos; everythin apos;. One head sends the Orcs on their raids, the other head tells the Necromancers what to do. He leads a pack of Ogres too, but I... /Text Text tag="[Conv_Q0Q7c_0018]" Oh aye, indeed. Ye want brief, I can be brief. His name is Dugog. My kinsfolk think he apos;s organizin apos; everythin apos;. One head sends the Orcs on their raids, the other head tells the Necromancers what to do. He leads a pack of Ogres too, but I... /Text Text tag="[Conv_Q0Q7c_0019]" Oh aye, indeed. Ye want brief, I can be brief. His name is Dugog. My kinsfolk think he apos;s organizin apos; everythin apos;. One head sends the Orcs on their raids, the other head tells the Necromancers what to do. He leads a pack of Ogres too, but I... /Text Text tag="[Conv_Q0Q7c_0020]" So you apos;re saying he apos;s the source of all of the trouble? /Text Text tag="[Conv_Q0Q7c_0021]" So you apos;re saying he apos;s the source of all of the trouble? /Text Text tag="[Conv_Q0Q7c_0022]" So you apos;re saying he apos;s the source of all of the trouble? /Text Text tag="[Conv_Q0Q7c_0023]" So you apos;re saying he apos;s the source of all of the trouble? /Text Text tag="[Conv_Q0Q7c_0024]" Aye, indeed. Dugog, he apos;s the boss. We need to find a way around him to get into Dhun-Kor, lad. After that, we can take the... /Text Text tag="[Conv_Q0Q7c_0025]" Aye, indeed. Dugog, he apos;s the boss. We need to find a way around him to get into Dhun-Kor, lad. After that, we can take the... /Text Text tag="[Conv_Q0Q7c_0026]" Aye, indeed. Dugog, he apos;s the boss. We need to find a way around him to get into Dhun-Kor, lass. After that, we can take the... /Text Text tag="[Conv_Q0Q7c_0027]" Aye, indeed. Dugog, he apos;s the boss. We need to find a way around him to get into Dhun-Kor, lass. After that, we can take the... /Text Text tag="[Conv_Q0Q7c_0028]" No. We don apos;t need to avoid him. We need to DEFEAT him. /Text Text tag="[Conv_Q0Q7c_0029]" No. We don apos;t need to avoid him. We need to DEFEAT him. /Text Text tag="[Conv_Q0Q7c_0030]" No. We don apos;t need to avoid him. We need to DEFEAT him. /Text Text tag="[Conv_Q0Q7c_0031]" No. We don apos;t need to avoid him. We need to DEFEAT him. /Text Text tag="[Conv_Q0Q7c_0032]" Oh no, laddie, that apos;s a very bad idea; not good at all. Dugog is very strong. I once saw him lift a whole cartload o apos; rocks and drop it on my cousin which was actually quite bad for my... /Text Text tag="[Conv_Q0Q7c_0033]" Oh no, laddie, that apos;s a very bad idea; not good at all. Dugog is very strong. I once saw him lift a whole cartload o apos; rocks and drop it on my cousin which was actually quite bad for my... /Text Text tag="[Conv_Q0Q7c_0034]" Oh no, lassie, that apos;s a very bad idea; not good at all. Dugog is very strong. I once saw him lift a whole cartload o apos; rocks and drop it on my cousin which was actually quite bad for my... /Text Text tag="[Conv_Q0Q7c_0035]" Oh no, lassie, that apos;s a very bad idea; not good at all. Dugog is very strong. I once saw him lift a whole cartload o apos; rocks and drop it on my cousin which was actually quite bad for my... /Text Text tag="[Conv_Q0Q7c_0036]" Are you coming or not? /Text Text tag="[Conv_Q0Q7c_0037]" Are you coming or not? /Text Text tag="[Conv_Q0Q7c_0038]" Are you coming or not? /Text Text tag="[Conv_Q0Q7c_0039]" Are you coming or not? /Text Text tag="[Conv_Q0Q7c_0040]" Well... yes. /Text Text tag="[Conv_Q0Q7c_0041]" Well... yes. /Text Text tag="[Conv_Q0Q7c_0042]" Well... yes. /Text Text tag="[Conv_Q0Q7c_0043]" Well... yes. /Text Text tag="[Conv_Q0Q7c_0044]" Khalkus, you finally finished a sentence. That apos;s amazing! /Text Text tag="[Conv_Q0Q7c_0045]" Khalkus, you finally finished a sentence. That apos;s amazing! /Text Text tag="[Conv_Q0Q7c_0046]" Khalkus, you finally finished a sentence. That apos;s amazing! /Text Text tag="[Conv_Q0Q7c_0047]" Khalkus, you finally finished a sentence. That apos;s amazing! /Text /TextLibrary
https://w.atwiki.jp/mafia2transj/pages/74.html
Uh, hi there. おはよう. Hey there, handsome. おはよう,いい男ね. Joe ain t here right now. He said for you to meet him for lunch at Freddy s. ジョーは今居ないわよ.昼にフレディーの店で会おうって言ってたわ. I see. わかった. Too bad you were passed out when I came in. We could ve partied. Hmm... Maybe next time, doll. Bye. 昨日私が来たときに寝てたなんて残念だったわ.一緒に楽しめたのに.また今度ね,バイ. Ahh, that was something... どういうつもりだ... But I... でも,私... If you can t drive, you should stay home where you belong! 運転できねえなら,家でおとなしくしてろ! Stupid broad! Get the hell back here! このクソアマが!弁償しやがれ! Fuck you! くそったれが! Hey, fellas. お待たせ. Hey. ああ. Hey, Vito, this is Luca Gurino. He d like to talk to you and Joe. Luca, this is Vito. ヴィト,こちらがルカ=グリーノだ.ジョーとおまえに話がある.ルカ,こいつがヴィトだ. Good to meet you, Mr. Gurino. はじめまして,グリーノさん. No need to be so formal. Call me Luca. Take a seat, Vito. そんなにかしこまらずに,ルカでいい.座ってくれ,ヴィト. What can I get you? 何にいたしましょうか? Same thing I m having, and hurry it up. 私と同じものを.急いでな. Ah salut. おめでとう. n_ ... eating ... I heard about your run-in with the micks. Heh. Great fucking story! Hehe. And I want to congratulate you two... on a job well done. Salut! アイルランド人とのことを聞いたよ.最高だな!はは.それで祝いをしたくなってな...よくやった.おめでとう! You guys did a hell of a job. Not too many guys got the stomach for this line of work. いい仕事だった.こんなにうまくやるやつはそうはいない. So now, uh... I m wondering if you s are ready to take the next step. そこでだ,おまえ達.次のステップに進む準備はできているか? Yeah, sure, uh, what next step? もちろんだ.次のステップとは? I m talking about taking somebody out... just cause someone points his finger at him and tells you to do it. これからある人物の掃除の話をしようと思うんだが...ある男がそのヤツが邪魔でおまえに掃除してもらいたいと言うんだ. I was in the war, Mr. Gurino. All I did was kill people I was told to kill. People the president pointed his finger at. オレは戦場にいた.グリーノさん.殺せと言われたヤツを殺すことが仕事だったんだ.大統領にとって邪魔なヤツをな. Hehehehe, that s good, the president, yeah, I like that. Yeah. But you re uh... You re talking about the krauts, right? You know, the... "bad guys." That s not what I mean. Understand? ははは,いいな,大統領か,これはいい.ドイツ野郎のことだな,そうだろ?そいつらは『敵』だろ.私が言うのはそれではない.わかるな?//shit translation n_ahahhaha n_ははは n_hahaha n_ははは Yeah, I understand. ああ,わかってる. Good. We need guys like you. Guys who can follow orders without asking questions. You handle this next job like you handled the last one, and there s a good chance you ll be accepted into the family. よし,おまえのようなヤツが必要だ.理由を問わず依頼を遂行するヤツがな.前のようにうまくやれば,私達の組織の仲間入りだ. After you pay the initiation fee, of course. もちろん組織に入るには金が要る. And how much is that? いくらなんだ? Five grand apiece. 一人5千ドルだ. That s a fucking fortune! そんなにかよ! Hey! Nobody said it was cheap, ha? But trust me, the benefits far outweigh the cost. I ll leave it up to you two to decide. おい,だれも安いとは言ってない,そうだろ?だが信じろ,この組織は想像以上に役に立つはずだ.どうするかはおまえらに任せるがな. Henry s gonna fill you s in on the rest. I ll see you s guys later. ヘンリーと相談するんだな.それじゃあな. There you are. ここにいたか. Heya, boss. ボス. You take care of the thing we talked about yet? あの件はしっかりやっているのか? Yeah, yeah. It s all under control. Henry s - は,はい,大丈夫です.ヘンリーが... That s what you said the last time. Don t disappoint me again. それは前も聞いたぞ.なんども失望させるな. Boss, I - I... ボス.あ,あの... Don t. うるさい. Now come with me, we got some other business to discuss. ついて来い,別件の話がある. n_ ... eating ... Thanks. ありがとう. So Henry, what kind of job we talking about here? ヘンリー,次の仕事はどんなのだ? I gotta take a guy out. 掃除だ. It s my contract, but I need some help. これはオレの仕事なんだが,人手が必要なんだ. That s where you two come in. それで来てもらったんだ. Who s the lucky guy? そのラッキーな男は? Some fat fuck from across the river. The guy s been warned, but he thinks he s untouchable. 川向こうのデブ野郎だ.そいつにはすでに警告たんだが,オレが手出しできないと思ってやがる. Huh. And is he? なるほど,そいつは何者なんだ? Well... somebody tried to take him out once before... ああ,前にそいつを排除しようとしたヤツがいるんだが... And? それで? Let s just say they slightly underestimated him... まあ多少見くびってたということだな... How much is slightly? 多少? Fatally. ああ,致命的にな. That s a fancy way of saying they re dead, right? かっこよく言うと,そいつらは死んだんだな,そうだろ? Hey, they fucked up. We won t. I rented an apartment across the street from his business. We ll sit there, and we ll wait til that fat fuck shows up and then boom! ...We blast his ass. そいつらはクソだったのさ.オレ達は違う.ヤツの事務所の向かいに部屋を借りた.そこでヤツが出てくるのを待つのさ.そして一掃する!確実だ. How we gonna do that? どうやって一掃するつもりだ? With an MG-42. MG-42だ. Uh... where are we getting an MG-42 from? ああ,どこでMG-42を手に入れるんだ? Harry. ハリーか. He s a vet, like you. He s got a private little gun shop over in Kingston. あいつは元軍人だ.おまえのようにな.今はキングストンでちょっとしたガンショップを開いている. He can get you anything from a pea shooter to a bazooka. あいつの所は豆鉄砲からバズーカまであるからな. And you don t need no fucking gun license neither. もちろん許可証なんていらない. Yeah. すごいな. OK, Joe and me will go to the apartment. You go pick up the machine gun at Harry s shop in Kingston. It s all paid for, just tell him I sent you. よし,オレとジョーは先にそのアパートに行ってるからな.お前はキングストンのハリーの所へ行ってそのマシンガンを取ってきてくれ,オレの名前を出せばわかる. After that, meet us at the apartment. It s in Sand Island, the building across from the distillery, apartment two thirty-three. その後,例のアパートに来い,サンドアイランドだ.酒造所の向かいにある.233号室だからな. OK, apartment two thirty-three, got it. I ll meet you fellas there in a bit. わかった,233号室だな.それじゃあ後でな. Good luck, pal. たのむぞ. Alright, see you later. ああ,じゃあな. Hello? はい. So, uh, you re the guy Henry was telling me about, huh? ということはお前がヘンリーの言ってたヤツか? Yeah. You got his merchandise? ああ,ヘンリーのブツがあるはずなんだが? Hehehe, yeah. Well, here it is! MG42. Made in Germany. Hitler s Buzzsaw we called em! She s a beauty. ああ,これがそれだ!MG-42.ドイツ製だ.オレ達はヒトラーの妖刀とよんでいるがな!美しいんだよ. 25 pounds, 7.92 caliber, 1200 rounds per minute - fastest in the world - 250 round belt, 3/4 of a mile effective range, and extremely reliable. 25ポンド,7.92口径,毎分1200発,世界最速だ.しかも250連発.射程距離1100メートル,信頼の性能だ. I don t know what the hell you re hunting, but unless it s in a fucking tank, sayonara baby! Hey, you need me to show you how to use it? 何を狩るのか知らんが,まあ戦車だとしても,サヨナラだがな!使い方見せたほうがいいか? No, thanks. I m familiar with em - I was in the service, too. 大丈夫だ.よく知ってるからな.オレも軍にいたんだ. No shit! Wait, you re kidding me? Wait, where were you? What was it, Normandy, huh? No, Africa? Alright, let me guess, uh... 本当か!ウソじゃないだろうな?待て,どこにいたんだ?ノルマンディーか?いや,アフリカか,当てされてくれ,うむむ... Operation Husky. ハスキー作戦だ. Yeah? What unit were you in? 本当か?どこの部隊だったんだ? 504th Parachute. 第504空挺部隊だ. No shit, you were a paratrooper?! That was kind of hairy, I heard. おお,お前落下傘降下兵だったのか?一番危険な部隊じゃないか. Yeah, well, it was no picnic, I tell you. I got hit so they sent me home. ああ,ピクニックでなかったことは確かだな.撃たれちまって帰ってきたんだ. Yeah... any medals? そうか...勲章はもらったか? Yeah. Purple Heart and the DSC. ああ,名誉負傷章と殊勲十字章だ. Whoa! Wait, you got a cross! Let me tell you, they don t give those babies out for nothing. I was in Normandy. We hit Utah Beach, that wasn t no picnic neither, but... ワオ!待て,十字章持ってるのか!ただでもらえるわけじゃないんだぞ.オレはノルマンディーにいたんだ.ユタビーチ上陸作戦だ.あれもピクニックじゃなかったな... ... I was crawlin over the fence on the way back, I poked my eye out on a fucking tree branch, heh. Well, hey, it was good enough for a discharge. 退却途中ほふく前進で垣根を乗り越えているとき、木の枝のヤツがオレの目をえぐりやがったんだ.はは,まあいい.これはぶっ放すには十分だぜ. Uh, look, I... I really gotta get going. そろそろ行かなくては. Alright. Hey, by the way, I m Harry. わかった.オレはハリーだ.よろしくな. Hey, Vito. ああ,オレはヴィトだ. Hey, good to meet you, Vito, real good. If you ever need some hardware, you know where to find me. 会えてうれしいぜ,ヴィト.本当にな.何か武器が欲しいときはいつでも来いよ. Oh, hey - here you go. I hope you drove here, she s a big girl. Hmph! Good luck. よし,これだ.車で来ただろうな.こいつは重いぞ.そらよ,がんばれよ. Agh! Hey, thanks. Nice to meet you, Harry. おお,ありがとう.会えてよかったよハリー. n_... snoring ... n_... snoring, mumbling ... Where you from, Henry? どこの生まれなんだ?ヘンリー. Sicily. シチリアだ. What brought you to the States? なぜアメリカに? Mussolini. ムッソリーニだ What, did he buy you a ticket? 何!ムッソリーニの手配なのか? Don t be a smartass, Joe. My father was a... man of honor. Things got pretty bad for us after Mussolini came into power. 詮索はよせよ,ジョー.オレの親父は...誇りある男だった.ムッソリーニが政権を取った後,オレ達の周りの状況は困難になっていった. My old man figured I d either get drafted or locked up... So, he sent me to America and got me a job working for Clemente. 親父はオレが徴兵されるか,拘留されるかすると予想した.それで,オレをアメリカに送り,クレメンテの下で働くようにした. So what happened to your father? 親父はどうなったんだ? He said he was too old to make the trip. Mussolini had him arrested... and he died in jail. They wouldn t even turn his body over for a proper burial. 親父は旅をするには年をとりすぎていると言った.そしてムッソリーニに捕縛され...獄死した.あいつらは親父の埋葬すらまともにしなかったんだ. Gee... That s rough... ...ひどいな... So how s your English so good? 英語はどうやって身につけたんだ? They re coming. Those black cars. おい,やつらが来たぞ.黒い車だ. Alright, it s showtime. よし,ショータイムが始まるぜ. Alright, I m on it. いつでもいいぜ. Vito, aim for the fat bastard. We gotta nail him before he gets in the building! Get ready. ヴィト,デブ野郎を狙え,オレ達はヤツがビルに入らないよう牽制する,いいな! They got guns! They got guns! Up there, in that window! あいつら銃を持っているぞ!あの窓の上だ! n_... crying ... Don t kill me... please! 殺さないでくれ...頼む! I got a wife... Don t do it! I ll do anything you want! 妻がいるんだ...やめてくれ!なんでもする! Just don t kill me! ...Oh, for chrissakes! 殺さないでくれ!一生のお願いだ!武士の情けだ!見逃してくれ! n_Agh! Aaaaaahhhhh.... うっ!うぐぐぐぐ... n_ugh, ugh! You should ve thought about your wife before. 自分の妻のことを考えるべきだったな. Don Clemente sends his regards. ドン=クレメンテがよろしくと言ってたぜ. Oh fuck... ちくしょう... n_ ugh.. ah... Argh... Alright. だ,大丈夫か. Ugh... oh god ... son of a... こ,この野郎. The fuck, you re sorry, you... クソ野郎が,泣き入れてただろ,この... Mother... fucker! ど畜生が! Henry! You OK? Where d he hit you? ヘンリー!大丈夫か?どこを撃たれた? Of course I m not fucking OK, he shot me in the fucking leg... urgh.... もちろん大丈夫なわけないだろ,こいつオレの脚を撃ちやがった. Oh yeah, it s bleeding all over the place. ひどい出血じゃないか. Ugh! Get me to El Greco. エル=グレコの所へ頼む. The fucking painter? えっ,画家のか? No, the fucking doctor, you idiot! バカか!医者のだよ! The Greek guy! Lives up in Highbrook! Ugh... ギリシャ人のヤツだよ!ハイブロックにいる! OK, OK, take it easy. We re going to get you there in a minute! わかった,わかった.落ち着け,すぐに連れて行くからな. Alright, let s get you to the car! Ugh... よし,車まで運ぶぞ! Ugh, oh Madonna, you re heavier than you look. おお,ヘンリー兄貴,思ったより重いぞ. n_ ugh... n_ ugh... oh God 痛てえ Aaaah, fuck... ぐう Vito, cover us! ヴィト,護衛を頼む! Dammit, Vito! You just gonna let em kill us!? ちくしょう,ヴィト!ヤツらにオレ達を殺させるつもりか? Cover us, for chrissakes! 護衛しろ,武士の情けだ! Aaaghh... Jesus... やばそうだ... Ahhhh, that hurts! ちきしょう,痛てえ! Argh... Ohh.. Vito, move it, Henry ain t getting any lighter! ヴィト,ヘンリーは軽くならないんだぞ! Come on, Vito, he s bleeding all over the place, move it! 早くしろ,ヴィト,出血がひどいんだ,急げ! Let s go, Vito, andiamo! What the fuck are you waiting for? 行くぞ,ヴィト,レッツゴーだ!何を待ってやがるんだ? Hurry it up, will you? This ain t as much fun as it looks! 早くしてくれないか?くだらないことやってんなよ! Vito, wait up! I can t go so fast! ヴィト,待て!早すぎる! Hold on, Vito! I can t run with Henry on my back like this! 待て,ヴィト!オレはヘンリーを背負ってるんだよ! Slow it down, Vito! I can t keep up with you! ゆっくりな,ヴィト!追いつけないぞ! Careful, Vito! There s probably more of these bastards in here somewhere! 気をつけろ,ヴィト!だぶんここらのどこかにヤツらが隠れているぞ! That fat fuck! He almost shot my balls off! このデブ野郎!危なく大事なものがなくなるところだったぞ! Take it easy, he missed em by a mile. 落ち着け,外れてるから大丈夫だ. Hey! Careful! This fucking hurts! おい!気をつけろ!痛いだろ! Yeah, well, you can walk if you don t quit your moaning! 文句ばっかり言いやがって,自分で歩くか? Hey, yeah right, no need to get pissy. I m the one bleeding to death here! おい,悪かった,気を悪くするな.オレは出血し死に行くキリストのようだ! Goddamn it! I knew it! This is my thirteenth contract...it s a fucking jinx! なんてことだ!オレはわかっていたんだ!これはオレにとって13番目の仕事だ...なんてジンクスなんだ! What do you mean, you lucky bastard? どういう意味だ,ラッキーだってことか? If that fat fuck could shoot straight, I d be carrying your corpse right now! もしあのデブ野郎の弾がまっすぐ飛んでれば,オレは今お前の死体を運んでたことになるんだぞ! Oooowwww... ううう... What s the matter!? なんだ? What the fuck do you think! I m fucking dying here! 何考えているんだ!オレはここで死ぬんだよ! n_coughs n_coughs n_coughs n_coughs n_coughs n_coughs n_coughs C mon, we gotta find a way out of here. こっちだ,出口を見つけたぞ. Shit, the elevator s busted. クソ,エレベータは壊れてやがる. Ah fuck, I don t think I can hold on much longer. クソ,もう持ちこたえられそうにない. Well, you re gonna have to, Henry! Looks like we gotta take the stairs. おい,持ちこたえろよ,ヘンリー,階段で降りるぞ. Shit, OK, let s go. クソ,わかった,行くぞ. You wouldn t leave me here, would you, Joe? オレを置いていけ,ジョー. If you don t pipe down, I might start thinking about it. それは,万が一お前が持ちこたえられなくなったときに,それから考える. I m in fucking pain here! 痛てえ! Go and take care of em, Vito. やつらを抑えてくれ,ヴィト. Get rid of em fast, or Henry s gonna die on us. 早くやつらを消せ,ヘンリーが死んじまう. Thanks for the vote of confidence, asshole... 信任投票ありがとう,クソ野郎...//いまいち Shit, Vito! Find a way out! クソ,ヴィト!出口を見つけろ! C mon, Vito, get in! You drive! We gotta get Henry to that doctor! 行くぞ,ヴィト,乗れ!運転を頼む!医者の所へヘンリーを連れて行くぞ! Move it, Vito! You want Henry to bleed to death? 急げ,ヴィト!ヘンリーが死んじまうぞ. Let s go, Vito, what the fuck you waiting for! 行くぞ,ヴィト,何を待ってるんだ! Come on! Get in the damn car so we can get out of here! 早く来い!この車に乗ってここから去るぞ! n_ Ugh. You El Greco, the doctor? 医者のエル=グレコさんですか? No. I m the fucking painter. いや,私はただの画家だが. Our friend needs help or he s gonna bleed to death. あなたの助けが必要なヤツがいるんだ,さもなくば死んじまう. Good God, Henry! Get him inside. Ellado! なんてことだ,ヘンリーじゃないか!中に入れてくれ.こっちだ! Wait, I got money for you. For the job, take it... 待て,お前の金だ.持って行け... And hey.... thanks for everything. それと...感謝する,いろいろとな. You know this could ve waited, but thanks. 本当は今は受け取るべきじゃないが,でも助かるよ. I hope you ll be OK. しっかり治せよ. Yeah, me too. ああ,治すさ. Thanks, doc. We owe you one. ありがとう,ドクター.恩にきる. I ll stay here with Henry. Meet me at my place later. オレはヘンリーについている.あとでオレの部屋で会おう. Alright. わかった. Vito! Hey, how you doing? ヴィト!元気にしてたの? Shh... no no, no no, I just wanted to give you the money to pay off papa s debt. シー,静かに,オレは父さんの借金の金を渡しに来ただけなんだ. Oh, Vito, that s great... I was gonna try and see if I could pay it back in installments... I got a little money... He wouldn t hurt us... すごいわ,ヴィト.私一部でも借金を返そうとして,少しだけ稼いだの,これで私達を傷つけないでしょ... Don t be so sure. But... it doesn t matter now. Here, take it. そうとは言えないさ,でも...今はもう心配いらない.これを. Where d you get all this money, Vito? You haven t done nothing you ll be sorry for, have you? どこでこんな大金を,ヴィト?まさか人に迷惑がかかるようなことをしてきたの? Hey, don t worry, everything s fine. 心配するな,何も問題ないさ. Thank you, Vito, thank you... ありがとう,ヴィト,ありがとう... No problem... Alright, look, I better be going, I don t want Ma to see me. She ll be asking where I got the money, too. いいよ,それじゃあ行くかな,母さんに見られたくないんだ.またどこで手に入れたか聞かれるからな. Don t worry, I ll make something up. 大丈夫,うまく言っとくわ. Alright. Give her a big kiss for me, OK? ありがとう,オレの代わりに母さんを頼むよ.いい? I will. Take care of yourself, Vito. わかったわ,体に気をつけてね,ヴィト. n_ Vito, would you just fucking drive? ヴィト,運転してくれないか? Why don t you try fucking thinking for once? 一度考えてみてはどうだ? You re not helping here, Henry. ここじゃ助けにならないぞ,ヘンリー. Take it easy, will you, Henry! Relax, it s under control. 落ち着くんだ,ヘンリー!楽にしろ,なんとかなる. I ve got a hole in my leg the size of fucking golf ball and you re telling me it s under control? ゴルフボールぐらいの穴が脚に開いてるんだぞ,これがなんとかなるのか? You re gonna have a hole in your head pretty soon if we don t get outta this. Vito, do something here! ここを出なければ,すぐに頭に穴が開くぞ.ヴィト,ここをなんとかしてくれ! Step out of the vehicle immediately or we will open fire. すぐに車から離れるんだ,さもなくば発砲する. This is your last warning! これが最後の警告だ! Show me your hands and step out of the vehicle. 手を上げて,車から離れろ. Come on out! You re only making it worse for yourself. 出て来い!立場を悪くするだけだぞ. Vito, would you just fucking drive? ヴィト,運転してくれないか? Well, fuck the cops! Get me to a doctor now! よし,警察どもは無視だ!医者の所へ連れて行ってくれ! Ahhhhhh.
https://w.atwiki.jp/asakuriseries/pages/168.html
Adéwalé(アドウェール) Born to enslaved parents in Trinidad, Adéwalé was sold to the owner of prosperous plantation before his teens. He escaped by joining a group of buccaneers who raided the plantation. トリニダードで奴隷の両親との間に生まれたアドウェールは、彼が10代になる前に裕福な農園の所有者に売り出された。そして彼は、その農園を襲撃した海賊グループに加わることでそこを脱出する。 Adé sailed with this group of men for many years, honing his skills as a sailor. in 1715, he was captured by Spanish authorities, who decided to send Adéwalé to Spain, and loaded him into one of the galleons that made up their perennial treasure fleet. Thanks to a hurricane, and a young Welsh pirate named Edward Kenway, Adé escaped. Freeing more prisoners as they went, Adé and Edward commandeered a brigantine and set sail just intime to beat the worst of the storm. When the hurricane passed, Adé was free once more. アドは船乗りとしての技術を磨き、彼らのグループの一員として長きにわたって航海を共にした。1715年に、スペイン財宝艦隊のうちの1隻のガレオン船に捕らわれたアドウェールは、士官によってスペインへ送られる決定を受ける。幸いにもハリケーンと、若いウェールズ出身のエドワード・ケンウェイという海賊のおかげで、アドウェールは脱出する。 多くの囚人を解放し、アドウェールとエドワードは1隻のブリガンティン船を乗っ取ると、叩き付けてきた最悪の嵐に向かって出航した。ハリケーンが去ったときアドウェールは再び自由の身となった。 Adé became the quartermaster aboard Captain Edward s ship he Jackdaw. Operating out of Nassau for a time, they grew wealthy off their spoils and lived the lives they had always dreamed of. But Adé was a man who valued the democratic ideals of this pirate community far above the spoils they acquired while living it. And as he saw Edward Kenway fall deeper into a spiral of selfish greed and pointless glory, he wondered if there wasn t more noble cause he might adopt to suit his ideals. アドはエドワード船長の船ジャックドーの操舵手となった。しばらくはナッソーから動き、彼らは戦利品で裕福になり、いつも夢見ていた生活を送った。しかし、アドは、獲得する戦利品に関してよりもこの海賊コミュニティの民主主義的な理想を評価する男だった。そして、エドワード・ケンウェイが利己的な貪欲さと無意味な栄光の螺旋に落ちていくのを目にするうちに、彼は自分の理想に合うより崇高な目的が無いだろうかと疑問を持つようになった。 Adé met with Ah Tabai at the Assassin s village in Tulum. There he spoke with the old Mentor and asked him many questions about the brotherhood. After hearing answers that pleased him greatly, Adé joined them. For over fifteen years, Adéwalé faithfully served the Assassins. But in time, he became increasingly troubled by memories of his past. アドは、テュルムにあるアサシン教団の村でアー・タバイに会う。 そこで彼は、歳を召した指導者と話をし、彼の組織と関係について多くの質問をする。その答えに満足をしたアドは、彼らに加わった。15年以上のもの間、アドはアサシンとして忠実に過ごした。しかし、彼はしだいに過去の記憶に悩み始める。 In 1735, while on a mission to eliminate a Templar admiral off the coast of Saint-Domingue, he was thrown overboard and washed ashore near Port-au-Prince. 1735年、サン・ドミンゴの沖合でテンプル騎士団の海軍大佐を暗殺する任務の最中、彼は海中に投げ出され、気がつくとポルトープランス近くの陸地に漂着していた。 ◆ ◆ ◆ ▲Page Top