約 4,619,472 件
https://w.atwiki.jp/penumbrajp/pages/239.html
Amnesia The Bunker 翻訳文 前作と同様、次のファイルを翻訳します。 config/base_english.lang config/lang_main/english.lang maps以下のlangファイル テキスト部分を翻訳して次のファイルを作成します。このときmaps以下のlangファイルの翻訳はjapanese.langファイルに含めます。 base_japanese.lang japanese.lang 翻訳の方針 翻訳のやり方で統一したいことなどあればここに書いてください。 人名は原文表記のまま残し、後から一括置換する 行の折り返し処理のため、日本語テキストには適当な位置で半角スペースを挿入 字幕では句読点を使わない 前作と同様、末尾行に「。」「!」「?」「,」が含まれると先頭の文字が消える現象が残っているため、「!?」の代わりに「!?」を使用する。テキストの末尾行あたりに来る「。」は、文字消失防止のため直前に半角スペースを挟む「。」→「 。」 使用できる漢字 次の範囲の漢字を使用します。 第一水準漢字 常用漢字 フォントデータに含まれない文字は表示されないため、そうした文字はひらがなで表記するか別の表現に変更します。 不具合・バグ ヒント 文字切れ フォント範囲外の漢字だったので修正しました 現時点で(SteamビルドID 11394767)MODが公式にサポートされていないせいか、Amnesia Rebirthと同じ形式でmodのcfgファイルを用意すると、main_init.cfgは読み込まれますがresources.cfgが読み込まれません。公式サポートが始まるまではDemo版と同じように、main_init.cfg差し替えでMODを読み込むようにします。 序盤の塹壕のシーンでドイツ兵のセリフが流れるとき、キャラクター名が原文で(German Soldier)表示される箇所がある trenches.voiceで指定されていたキャラクター名がlangファイルに含まれていなかったため、該当のキャラクター名を追加して対応 WorkshopModUploader.exeでmodの更新ができない不具合があります。(既存modの更新ではなく新しいmodのアップロードになってしまう)これが解決しないようであればSteamワークショップ版は完成してからアップロードします。 解決しました。modのentry.hpcでバージョン番号を1.0未満に指定していたことが原因でした。 人名表記案 Doctor Josinski ジョシンスキー医師 Dr. Josinski ジョシンスキー医師 Josinski ジョシンスキー St. Etienne サン=テティエンヌ Henri Clément アンリ・クレマン Sdt. Clément クレマン二等兵 Sdt. Henri Bruno アンリ・ブリュノ二等兵 Henri アンリ Clément クレマン H CLÉMENT H.クレマン CLÉMENT クレマン Q. Friloux Q.フリルックス Q FRILOUX Q.フリルックス Sdt. Boisrond ボワロン二等兵 Boisrond ボワロン BOISROND ボワロン Father De Rais 神父ドレ Sgt. Reynard レイナール軍曹 Reynard レイナール Sgt. Stéphane Joubert ステファヌ・ジュベール軍曹 Sgt. Joubert ジュベール軍曹 Joubert ジュベール Major Blanchet ブランシェ少佐 D. Blanchet D.ブランシェ Blanchet ブランシェ Delisle ドリル J DELISLE J.ドリル M. Fournier M.フルニエ Fournier フルニエ Major Sergeant Delpy デルピー曹長 V. Delpy V.デルピー Romain Delpy ロマン・デルピー Delpy デルピー Tremblay トランブレ TREMBLAY トランブレ Foreman Stafford スタフォード倉庫係 F STAFFORD F.スタフォード Stafford スタフォード Sdt. 1st Class Jean Renoir ジャン・ルノアール一等兵 J. Renoir J.ルノアール Renoir ルノアール Sdt. Gaspar LaRue ガスパー・ラリュー二等兵 Sdt. LaRue ラリュー二等兵 LaRue ラリュー LARUE ラリュー Alex Noyer アレックス・ノワイエ Noyer ノワイエ NOYER ノワイエ V BATISTE V.バティスト F AUCLAIR F.オークレール D BARDIN D.バーディン N LAVAL N.ラバル H BOUCHER H.ブーシェ A FORTIN A.フォルタン A GIRAUD A.ジロー Augustin Lambert オーガスタン・ランベール Augustin オーガスタン A LAMBERT A.ランベール Lambert ランベール LAMBERT ランベール G TRAVERS G.トラヴェール F VERCHER F.ヴェルシェ D ALPHONSE D.アルフォンス R BREON R.ブリオン C BRILLIANT C.ブリリアント G CHOPIN G.ショパン F CONARD F.カナード P COURCY P.クルシー F DE HAY F.ドヘイ E DOSIER E.ドシエ T GARRARD T.ガラード H GRANAT H.グラナート S LEBERT S.レベルト Sdt. Millard ミラール二等兵 S MILLARD S.ミラール L MONET L.モネ L NOURY L.ヌリー Sdt. Farber ファベール二等兵 Farber ファベール FARBER ファベール Engineer Ozanne Zabelle オザンヌ・ザベル工兵 Ozanne オザンヌ Sdt. Chanard シュナール二等兵 CHANARD シュナール Sdt. 1st Class Johannes Nicolay ヨハネス・ニコライ一等兵 Johannes Nicolay ヨハネス・ニコライ Amanda Nicolay アマンダ・ニコライ Nicolay ニコライ NICOLAY ニコライ Sgt. Major Johannes Melius ヨハネス・メリウス曹長 Johannes ヨハネス Sdt. Toussaint Beaufoy トゥサン・ボーフォイ二等兵 Toussaint Beaufoy トゥサン・ボーフォイ Toussaint トゥサン BEAUFOY ボーフォイ Sdt. Marceau マルソー二等兵 MARCEAU マルソー Houellebecq ウエルベック Sdt. Quint クイント二等兵 QUINT クイント Sdt. Autie オーティ二等兵 AUTIE オーティ Sdt. Picart ピカール二等兵 PICART ピカール Sdt. Goff ゴフ二等兵 GOFF ゴフ Sdt. Tirel ティレル二等兵 TIREL ティレル Sdt. Cazal カザール二等兵 CAZAL カザール Sdt. Charles Lavoie シャルル・ラボア二等兵 Sdt. Jules Corbin ジュール・コルバン二等兵 Sdt. Francois Allard フランソワ・アラール二等兵 Francois フランソワ Laurent ローラン Akerman アケルマン Gavin ギャバン Dax ダックス
https://w.atwiki.jp/pathofexile12/pages/553.html
Daresso s PassionはEstocのユニーク 入手方法 詳説・特徴 関連リンク Daresso s Passion EstocThrusting One Hand SwordsQuality +20%Physicalダメージ (61.2-70.8)-(108-120)Elementalダメージ (30-38)-(40-50)クリティカル確率 5.50%攻撃速度 1.50武器レンジ 14DPS (179.4-209.1) pDPS (126.9-143.1) eDPS (52.5-66.0) ステータス要求値:LEVEL43, 140 DEX +25% to Global Critical Strike Multiplierグローバルなクリティカル倍率に+25% Adds (30-38) to (40-50) Physical Damage(30-38)~(40-50)のPhysical追加ダメージ Adds (30-38) to (40-50) Cold Damage(30-38)~(40-50)のCold追加ダメージ 20% reduced Frenzy Charge DurationFrenzy Chargeの持続時間を20%減少 25% chance to gain a Frenzy Charge on Kill敵をキル時に25%の確率でFrenzy Chargeを得る (60-80)% increased Damage while you have no Frenzy ChargesFrenzy Chargesを持っていない間、ダメージが(60-80)%増加 It doesn t matter how well the young swordsman trains.All form and finesse are forgotten when blood first hits the ground. 入手方法 カード等のドロップ以外の入手方法 アイテム 必要数 備考 The Sword King s Passion 1 The Gentleman 4 Atziri s Arsenal 4 Arrogance of the Vaal 8 Jack in the Box 4 詳説・特徴 関連リンク 英wiki https //pathofexile.gamepedia.com/Daresso%27s_Passion Unique Thrusting One Hand Swords 一覧
https://w.atwiki.jp/masseffect2jp/pages/56.html
string id 345394 /id position 101 /position data I came here to kill Vido Santiago. You want my help on your mission, you better make damn sure that man dies today. /data /string string id 345395 /id position 102 /position data I think maybe we already do. I want Vido dead, Shepard. Whatever the cost. /data /string string id -2147138252 /id position 103 /position data -1 /data /string string id 345397 /id position 104 /position data I don t care what else happens. As long as Vido swallows a bullet. /data /string string id 345398 /id position 105 /position data Once Vido s dead, we can discuss anything you want. /data /string string id 345399 /id position 106 /position data This is MY mission. Remember that. /data /string string id 345407 /id position 107 /position data We re here to free these people. Why the hell would you blow up the refinery? /data /string string id 345409 /id position 108 /position data The mission is to save these workers, not burn them to death. /data /string string id 345410 /id position 109 /position data Stick to the mission, Zaeed, or we re going to have a problem. /data /string string id -2147138237 /id position 110 /position data -1 /data /string string id 345412 /id position 111 /position data You want him dead? Then he dies. /data /string string id -2147138235 /id position 112 /position data -1 /data /string string id 345414 /id position 113 /position data This isn t the time. We ll discuss this later. /data /string string id -2147138233 /id position 114 /position data -1 /data /string string id 345416 /id position 115 /position data You don t make a move unless I know about it first. /data /string string id -2147138231 /id position 116 /position data -1 /data /string string id 345420 /id position 117 /position data Next time you re going blow something up, I want to know about it first. /data /string string id 345427 /id position 118 /position data Explain yourself! /data /string string id 345428 /id position 119 /position data Warn me next time. /data /string string id 345431 /id position 120 /position data We came to save these people. /data /string string id 345432 /id position 121 /position data We ll talk about this later. /data /string string id 345434 /id position 122 /position data You do what I tell you. /data /string string id 345436 /id position 123 /position data Keep to the mission, or else. /data /string string id 345437 /id position 124 /position data If that s what you need. /data /string string id -2147138210 /id position 125 /position data -1 /data /string string id -2147138209 /id position 126 /position data -1 /data /string string id -2147138208 /id position 127 /position data -1 /data /string string id -2147138207 /id position 128 /position data -1 /data /string string id 345445 /id position 129 /position data OK /data /string string id 345446 /id position 130 /position data Gantry explodes and Vido flees. /data /string string id 345450 /id position 131 /position data The tank explodes and fire starts to move towards the refinery. /data /string string id 345451 /id position 132 /position data OK /data /string string id 345459 /id position 133 /position data OK /data /string string id 346030 /id position 134 /position data Gantry explodes and Vido flees. /data /string string id 346031 /id position 135 /position data OK /data /string string id 346032 /id position 136 /position data The tank explodes and fire starts to move towards the refinery. /data /string string id 346033 /id position 137 /position data OK /data /string string id 346034 /id position 138 /position data Gantry explodes and Vido flees. /data /string string id 346035 /id position 139 /position data OK /data /string string id 346036 /id position 140 /position data The tank explodes and fire starts to move towards the refinery. /data /string string id 346037 /id position 141 /position data OK /data /string string id 346153 /id position 142 /position data Without that Persuade, Zaeed does not become Loyal, but the player receives Assault Rifle Tech, 50,000 credits, and a friendly email from Eldfell-Ashland, as a reward for completing the mission. The player also receives the Flamethrower weapon from one of the fallen Blue Suns. With the Persuade, Zaeed also becomes Loyal. If the player chooses the Interrupt, Zaeed dies, but the player receives all other rewards, and a sum of Paragon points. /data /string string id 346154 /id position 143 /position data OK /data /string string id 346155 /id position 144 /position data OK /data /string string id 346156 /id position 145 /position data With Vido dead, Zaeed becomes Loyal. The player receives Heavy Weapons Research from Vido s gun. The player does not receive the reward or the Assault Rifle tech from Eldfell-Ashland, but he does receive 25000 credits from Zaeed. The player also receives a Flamethrower weapon from one of the fallen Blue Suns. /data /string string id 346183 /id position 146 /position data The tank explodes and fire starts to move towards the refinery. /data /string string id 346184 /id position 147 /position data OK /data /string string id 346326 /id position 148 /position data Shot in the back and left to rot. That s definitely Vido s style. /data /string string id 346327 /id position 149 /position data Let s push ahead. /data /string string id -2147137320 /id position 150 /position data -1 /data /string string id -2147137319 /id position 151 /position data -1 /data /string string id 346349 /id position 152 /position data Zaeed Massani. You finally tracked me down. /data /string string id 346350 /id position 153 /position data Vido. /data /string string id 346354 /id position 154 /position data Don t be stupid, Zaeed. I have a whole company of bloodthirsty bastards behind me, ready to kill or be killed on my command. /data /string string id 346356 /id position 155 /position data Actually, take your shot. Give my men a reason to put you down like the mad dog you are. Again. /data /string string id -2147137291 /id position 156 /position data -1 /data /string string id 346359 /id position 157 /position data You just signed your death warrant, Massani! /data /string string id -2147137288 /id position 158 /position data -1 /data /string string id -2147137285 /id position 159 /position data -1 /data /string string id -2147137284 /id position 160 /position data -1 /data /string string id -2147137280 /id position 161 /position data -1 /data /string string id -2147137278 /id position 162 /position data -1 /data /string string id -2147137277 /id position 163 /position data -1 /data /string string id -2147137275 /id position 164 /position data -1 /data /string string id 346374 /id position 165 /position data What the hell are you doing? /data /string string id -2147137272 /id position 166 /position data -1 /data /string string id -2147137271 /id position 167 /position data -1 /data /string string id -2147137267 /id position 168 /position data -1 /data /string string id -2147137265 /id position 169 /position data -1 /data /string string id -2147137264 /id position 170 /position data -1 /data /string string id -2147137262 /id position 171 /position data -1 /data /string string id -2147137261 /id position 172 /position data -1 /data /string string id 346484 /id position 173 /position data Right. I ll go make myself at home. /data /string string id 346489 /id position 174 /position data Good to have you, Zaeed. We have a lot to do. /data /string string id 346492 /id position 175 /position data Go ahead and get set up on the Normandy. /data /string string id -2147137155 /id position 176 /position data -1 /data /string string id 346499 /id position 177 /position data 歓迎するよ /data /string string id 346500 /id position 178 /position data ノルマンディーに連絡 /data /string string id -2147137143 /id position 179 /position data -1 /data /string string id 346517 /id position 180 /position data OK /data /string string id 346545 /id position 181 /position data The workers thank you and disappear through the exit. /data /string string id 346546 /id position 182 /position data OK /data /string string id 346588 /id position 183 /position data The workers thank you and disappear through the exit. /data /string string id 346589 /id position 184 /position data OK /data /string string id 346590 /id position 185 /position data OK /data /string string id 346591 /id position 186 /position data A civilian is waving his arms to signal you to come over. /data /string string id 346592 /id position 187 /position data The workers thank you and disappear through the exit. /data /string string id 346593 /id position 188 /position data OK /data /string string id 346594 /id position 189 /position data OK /data /string string id 346595 /id position 190 /position data A civilian is waving his arms to signal you to come over. /data /string string id 346601 /id position 191 /position data Travel to Omega and pick up the infamous mercenary Zaeed Massani. /data /string string id 346602 /id position 192 /position data Meet with Zaeed Massani /data /string string id 346603 /id position 193 /position data Complete /data /string string id 346604 /id position 194 /position data Zaeed Massani - Expert in both personal and small unit combat - Unparalleled mercenary soldier and bounty hunter - Known for a willingness to get the job done, no matter the cost Zaeed Massani is, without a doubt, the most feared mercenary and bounty hunter in the galaxy. His services have been retained by Cerberus at extremely high cost. He is currently awaiting pickup on Omega. /data /string string id 346605 /id position 195 /position data 報告書:古参の傭兵 /data /string string id 346606 /id position 196 /position data ザイードが部隊に加わった /data /string string id 346607 /id position 197 /position data 報告書:古参の傭兵 /data /string string id 346675 /id position 198 /position data Zaeed has one last loose end to tie up before he can give his full attention to the mission. /data /string string id 346676 /id position 199 /position data ザイード:復讐の対価 /data /string string id 346677 /id position 200 /position data Before he was hired by Cerberus, Zaeed had taken a mission to go to Zorya and liberate an Eldfell-Ashland refinery from the Blue Suns. Once his work there is done, he can dedicate his full attention to the mission. /data /string
https://w.atwiki.jp/mafia2transj/pages/114.html
We got another job! Argh... ああ... What the fuck? 何だ? Hey, Vito, rise and shine! おい ヴィト, 朝だよ! Jesus! おい! Marty, stop fucking yelling, will you? My head s killing me! マーティ, 止めないか. 頭が痛くなっちまう! Uh, hehehehe, sorry, Joey. そっか, ハハハ, ごめんよ, ジョーイ. And stop calling me fucking Joey! What the hell s wrong with you? それに ジョーイっての止めろ! お前に何か悪いことしたか? Vito, come on down! ヴィト, 降りて来いよ! Jesus Christ! あぁ, ちくしょう! What now? どうするんだ? Now we take care of our customers. These guys here buy in bulk from us. Come with me. 客の面倒を見るんだ. みんな大量に買っていくぞ. さぁ行くぞ. OK, climb up and hand me the goods. よし, 荷台に登って 商品を渡してくれ. OK, climb up and hand me the goods. よし, 荷台に登って 商品を渡してくれ. What you selling, mac? 何を売ってんだ? You buying or just window shopping? 買いに来たのか, それとも冷やかしか? Maybe. さぁな. We re selling smokes. Two bucks a carton, a hundred bucks a crate. タバコを売ってるんだ. 2ドルで1カートン, 100ドルで1箱だ. Heh. I ll make you a deal. You fork over ten cartons, and maybe we ll let you and your buddy get out of here in one piece. なぁ, 取引をしようじゃないか. 10カートン出せば, ここから 無事に帰してやる. Hey, look pal, how about you get back in your cute little car with your little friends there, and I ll pretend I ve never seen you. Sound good? 待て, お前のカワイイ車や 仲間と一緒に消えてくれれば, 今後 お前らの前には現れない. それでいいだろ? Heh. You don t get it, do you, you fat motherfucker? This is our turf. And it s gonna cost you to operate here. Now pay up! ハッ, 分かってねぇな, ここは 俺たちの縄張りなんだぞ. ここで売りたいなら, 今すぐ みかじめ料を払え! You re the one who doesn t get it. You have any idea who you re talking to? One last chance. Walk away now and... お前こそ分かってねぇな. 口の利き方を知らねぇのか? 最後のチャンスだ. 今すぐ消えないと... Yeah, I ll tell you who I m talking to. A fat, two-bit fucking dago door-to-door salesman hawking stolen cigarettes on my turf. And it s time to close up shop, asshole. お前こそ口の利き方を覚えろ. デブ, お前らイタリア野郎が 俺たちのタバコ客を盗んでるんだぜ. そろそろ店終いする時だぞ, くそったれ. OK, boys, I think it s time for a fire sale! よし お前ら, 処分特価セールの時間だぜ! Shit! Joe... ungh! Fuck... くそっ, ジョー... あぁ, この野郎... Haha. What do you say now, Porky? ハハッ, どうだ, デブ野郎? What do I gotta say? なんだと? That s what I gotta say. それが答えか. Anybody else think I owe em money?! 他に 金の借りあるやつは?! Holy shit, Joe... ちくしょう, ジョー... Come on, hop in that car and let s go. 早く乗れ, さっさと行くぞ. Hey, Steve. よぉ, スティーブ. Hey... よぅ... Hey, guys... やぁ, みんな... Marty?! What are you doing here? マーティ?! ここで何をしてんだ? Hey, Joe! I m going with you on this one! Steve needed help, he said I could come along! やぁ, ジョー! 僕も参加するんだ! 一緒に来たほうがいいぞって スティーブに言われたんだよ! Steve, uh, isn t this uh... スティーブ, これは... Eh. Kid s gotta learn sometime... あぁ, こいつも いろいろ勉強になるかと思ってな... OK, why are we here, Steve, huh? The guys we re looking for are all headed to the foundry. それで, ここで何をするんだ, スティーブ? あいつらは 工場に向かったはずだ. This is where they usually meet, so we ll start here, then head over to the foundry to finish the job. ここは やつらがいつも集まる場所だ, ここから始めよう. そして 工場で終しまいだ. And, uh, why d you volunteer to help us? それで, なぜ あんたは手伝ってくれるんだ? Those bastards trashed my cousin s car. やつらは 従兄弟の車を ゴミにしやがったんだ. They robbed him and knocked out three of his teeth. 従兄弟を襲って 歯を3本も折りやがった. Yeah, those fucking assholes, they make problems all over the city. Well, just the other day... あぁ, あいつらは 街中で問題を起こしてるんだ. この前も... Shut up, kid! I m talking here. So like the Bible says - an eye for an eye, tooth for a tooth. And well, we ll just start with this joint. ガキは黙ってろ! 俺が話してんだぞ. 聖書にもあるだろ「目には目を, 歯には歯を」とな. さぁ, ここから始めるぞ. So what s the plan? どんな計画なんだ? First we re gonna trash this place. まずは ここをぶっ壊す. And how we gonna do that? どうやって? With this! こいつだ! Go ahead, boys! 行くぞ, お前ら! Hey, c mon, guys! よし, やろう! Hehe... Let s go teach these fuckers a lesson! Hehe... hehe... ハハ... あいつらに教えてやろうぜ! ハハハ... Now, you can either help us, or stay out of our way. 手伝わないなら, 俺たちの邪魔はするな. What the fuck was that? 一体 何なんだ? Hey, how d you get in here?! おい, ここに何の用だ?! We followed the fucking yellow brick road. お前らを追ってきたのさ. Next! 次は誰だ! Heh, nice one. ハハ, いい気味だ. You fuckers are dead! 死にたいようだな! Joe, watch out! ジョー, 気をつけて! Thanks, kid. 助かったよ. Shit, they got guns! Let em have it! くそっ, 銃を持ってるぞ! 思い知らせてやれ! Listen, this got way out of hand. Eddie s not gonna be too happy. 手に負えない状況になったな. これじゃ エディは喜ばないぞ. Eddie ll be fine. What were we going to do, just let em kill us? These fucking dirtbags won t be bothering nobody no more. エディなら大丈夫だ. 出来ることは全てやったんだぞ? これ以上 誰も困らせることはないんだからな. What now, Steve? どうするんだ, スティーブ? Now I m gonna go home and see if that castor oil s working. I been blocked up for weeks. I ll see you s later. 家に帰って 見届けるつもりだ. 1週間は静かにしてるだろうな. それじゃあな. Enjoy. Joe and I still got a lot of work to do. We ll catch you later. あぁ, ジョーと俺は まだやることがあるんだ. またな. So? それで? Here s the money. 金だ. Well, that s a fucking relief. Stupid fucking junkies! Now they know their place... Good work boys, here s your cut. そうか, 安心したよ. くそ野郎どもめ! これだから... よくやった, これがお前らの分だ. Thanks, Eddie. So you need anything else from us today or is that it? I got something I gotta take care of... 助かるよ, エディ. それで, 他に用はないよな? ちょっとやることがあってな... No, no, no, that s all for today. I ll call you if I need anything. 今日は これだけだ. 必要な時は また連絡する. n_
https://w.atwiki.jp/mod-jplang/pages/86.html
MC1.12.2 最新版(IC2ex-2.8.188)の日本語propertiesファイルです # ja_JP translation, Reiga #Cables cable.copper_cable_0 = 銅ケーブル cable.copper_cable_1 = 被覆された銅ケーブル cable.glass_cable = グラスファイバーケーブル cable.gold_cable_0 = 金ケーブル cable.gold_cable_1 = 被覆された金ケーブル cable.gold_cable_2 = 2重被覆された金ケーブル cable.iron_cable_0 = HV ケーブル cable.iron_cable_1 = 被覆された HV ケーブル cable.iron_cable_2 = 2重被覆された HV ケーブル cable.iron_cable_3 = 4重被覆された HV ケーブル cable.tin_cable_0 = 錫ケーブル cable.tin_cable_1 = 被覆された錫ケーブル cable.detector_cable = EU 検出ケーブル cable.splitter_cable = EU 遮断ケーブル cable.tooltip.loss = 電力損失 %sEU/ケーブル #Pipes pipe.bronze_pipe_tiny = とても小さなブロンズのパイプ pipe.bronze_pipe_small = 小さなブロンズのパイプ pipe.bronze_pipe_medium = 中くらいのブロンズのパイプ pipe.bronze_pipe_large = 大きなブロンズのパイプ pipe.steel_pipe_tiny = とても小さな鋼鉄のパイプ pipe.steel_pipe_small = 小さな鋼鉄のパイプ pipe.steel_pipe_medium = 中くらいの鋼鉄のパイプ pipe.steel_pipe_large = 大きな鋼鉄のパイプ # Coke Kiln coke = コークス te.coke_kiln = コークス炉 te.coke_kiln_hatch = コークス炉ハッチ te.coke_kiln_grate = コークス炉の格子蓋 refractory_bricks = 耐火れんが # Storage Boxes te.wooden_storage_box = 木のストレージボックス te.iron_storage_box = 鉄のストレージボックス te.bronze_storage_box = ブロンズのストレージボックス te.steel_storage_box = 鋼鉄のストレージボックス te.iridium_storage_box = イリジウムのストレージボックス # Storage Boxes te.bronze_tank = ブロンズのタンク te.iron_tank = 鉄のタンク te.steel_tank = 鋼鉄のタンク te.iridium_tank = イリジウムのタンク # Pump cover cover.pump_lv = 低圧用ポンプアタッチメント cover.pump_mv = 中圧用ポンプアタッチメント cover.pump_hv = 高圧用ポンプアタッチメント cover.pump_ev = 超高圧用ポンプアタッチメント #Resources resource.basalt = 玄武岩 resource.copper_ore = 銅鉱石 resource.lead_ore = 鉛鉱石 resource.tin_ore = 錫鉱石 resource.uranium_ore = ウラン鉱石 resource.bronze_block = 青銅ブロック resource.copper_block = 銅ブロック resource.lead_block = 鉛ブロック resource.silver_block = 銀ブロック resource.steel_block = 鋼鉄ブロック resource.tin_block = 錫ブロック resource.uranium_block = ウランブロック resource.reinforced_stone = 強化石材 resource.machine = マシンケース resource.advanced_machine = 上位マシンケース resource.reactor_vessel = 原子炉圧力容器 misc_resource.ashes = 灰 misc_resource.iridium_ore = イリジウム鉱石 misc_resource.iridium_shard = イリジウムの破片 misc_resource.matter = 液体マター misc_resource.resin = 樹脂 misc_resource.slag = スラグ misc_resource.iodine = ヨウ素 misc_resource.water_sheet = 水 misc_resource.lava_sheet = 溶岩 #Crushed Ore crushed.copper = 砕いた銅鉱石 crushed.gold = 砕いた金鉱石 crushed.iron = 砕いた鉄鉱石 crushed.tin = 砕いた錫鉱石 crushed.uranium = 砕いたウラン鉱石 crushed.silver = 砕いた銀鉱石 crushed.lead = 砕いた鉛鉱石 #Purified Crushed Ore purified.copper = 砕いて洗浄した銅鉱石 purified.gold = 砕いて洗浄した金鉱石 purified.iron = 砕いて洗浄した鉄鉱石 purified.tin = 砕いて洗浄した錫鉱石 purified.uranium = 砕いて洗浄したウラン鉱石 purified.silver = 砕いて洗浄した銀鉱石 purified.lead = 砕いて洗浄した鉛鉱石 #Plates plate.bronze = ブロンズの板 plate.steel = 鋼鉄の板 plate.copper = 銅の板 plate.gold = 金の板 plate.iron = 鉄の板 plate.tin = 錫の板 plate.lead = 鉛の板 plate.obsidian = 黒曜石の板 plate.lapis = ラピスラズリの板 plate.dense_bronze = 圧縮されたブロンズの板 plate.dense_steel = 圧縮された鋼鉄の板 plate.dense_copper = 圧縮された銅の板 plate.dense_gold = 圧縮された金の板 plate.dense_iron = 圧縮された鉄の板 plate.dense_tin = 圧縮された錫の板 plate.dense_lead = 圧縮された鉛の板 plate.dense_obsidian = 圧縮された黒曜石の板 plate.dense_lapis = 圧縮されたラピスラズリの板 #Item Casings casing.copper = 銅のアイテムケース casing.tin = 錫のアイテムケース casing.bronze = ブロンズのアイテムケース casing.gold = 金のアイテムケース casing.iron = 鉄のアイテムケース casing.steel = 鋼鉄のアイテムケース casing.lead = 鉛のアイテムケース #Ingots ingot.steel = 鋼鉄インゴット ingot.copper = 銅インゴット ingot.tin = 錫インゴット ingot.bronze = ブロンズインゴット ingot.alloy = 合金インゴット ingot.lead = 鉛インゴット ingot.silver = 銀インゴット ingot.refined_iron = 精錬鉄 ingot.uranium = 精錬ウラン #Dusts dust.stone = 石の粉 dust.lead = 鉛の粉 dust.obsidian = 黒曜石の粉 dust.lapis = ラピスラズリの粉 dust.lithium = リチウムの粉 dust.sulfur = 硫黄の粉 dust.silicon_dioxide = 酸化シリコン dust.diamond = ダイアモンドの粉 dust.energium = エナジウムの粉 dust.coal = 石炭の粉 dust.coal_fuel = 水和石炭の粉 dust.iron = 鉄の粉 dust.gold = 金の粉 dust.copper = 銅の粉 dust.tin = 錫粉末 dust.tin_hydrated = 水和錫の粉 dust.bronze = ブロンズの粉 dust.clay = 粘土の粉 dust.silver = 銀の粉 dust.netherrack = ネザーラックの粉 plugin_small is not found. please feed back @wiki. Dusts dust.small_copper = 小さな銅の粉 dust.small_gold = 小さな金の粉 dust.small_tin = 小さな錫の粉 dust.small_silver = 小さな銀の粉 dust.small_lead = 小さな鉛の粉 dust.small_sulfur = 小さな硫黄の粉 dust.small_lithium = 小さなリチウムの粉 dust.small_iron = 小さな鉄の粉 dust.small_bronze = 小さなブロンズの粉 dust.small_lapis = 小さなラピスラズリの粉 dust.small_obsidian = 小さな黒曜石の粉 #Cells fluid_cell = 万能液体セル cell.empty = 空のセル cell.lava = 溶岩セル cell.water = 水セル itemCellUuMatter = 液体マターセル itemCellCF = CFスプレーセル cell.air = 圧縮空気セル cell.hydrated_coal = 水和石炭セル itemCellBiomass = バイオマスセル cell.coalfuel = 水和石炭燃料セル itemCellBiogas = バイオガスセル cell.electrolyzed_water = 電解水セル itemCellCoolant = 冷却液セル itemCellHotCoolant = 熱い冷却液セル itemCellPahoehoelava = パホイホイ溶岩セル itemCellSteam = 蒸気セル cell.hydration = 水和セル itemCellDistilledWater = 蒸留水セル itemCellSuperheatedSteam = 過熱蒸気セル cell.bio = バイオセル cell.biofuel = バイオ燃料セル #Tools drill = 採掘用ドリル diamond_drill = ダイアモンドドリル iridium_drill = イリジウムドリル chainsaw = チェーンソウ scanner = OD スキャナー advanced_scanner = OV スキャナー scanner.range = スキャン範囲 %s itemScanner.found = スキャン結果 wrench = レンチ wrench_new = 新しいレンチ forge_hammer = ハンマー electric_hoe = 電動クワ mining_laser = マイニングレーザー bronze_pickaxe = ブロンズのツルハシ bronze_axe = ブロンズのオノ bronze_sword = ブロンズの剣 bronze_shovel =ブロンズのシャベル bronze_hoe = ブロンズのクワ cutter = カッター nano_saber = ナノセーバー treetap = ツリータップ foam_sprayer = CF スプレー electric_wrench = 電動レンチ electric_treetap = 電動ツリータップ frequency_transmitter = 周波数送信機 frequency_transmitter.tooltip.blank = 座標が設定されていません。 frequency_transmitter.tooltip.target =座標 X = %s Y = %s Z = %s debug_item = デバッガー obscurator = オブスキュレーター cropnalyzer = 作物分析機 wind_meter = 風力計 wind_meter.tooltipA = 周囲の風の状態に関する情報を表示します。 wind_meter.tooltipB = 風車および風力タービンに関する追加情報について。 wind_meter.info = 風力 %1$s MCW wind_meter.info.effective = 有効な風力 %1$s MCW wind_meter.info.obstructed = %1$s の障害物による風力はありません。 wind_meter.info.blocked = 風力タービンが近すぎます(%1$s ブロック以内) wind_meter.info.rotor.none = 風力発動機に羽が取り付けられていません。 wind_meter.info.rotor.blocked = 風力発動機の羽が近すぎます。 lathing_tool = 旋削工具 weeding_trowel = 除草こて tool_box = 道具箱 crowbar = アタッチメント除去器 painter = ペインター painter.black = 黒色ペインター painter.blue = 青色ペインター painter.brown = 茶色ペインター painter.light_blue = 空色ペインター painter.cyan = 水色ペインター painter.gray = 灰色ペインター painter.green = 緑色ペインター painter.light_gray = 薄灰色ペインター painter.lime = 黄緑色ペインター painter.magenta = 赤紫色ペインター painter.orange = オレンジ色ペインター painter.pink = ピンク色ペインター painter.purple = 紫色ペインター painter.red = 赤色ペインター painter.white = 白色ペインター painter.yellow = 黄色ペインター meter = EUリーダー itemToolMEter.mode = モード itemToolMEter.mode.EnergyIn = 入力電力 itemToolMEter.mode.EnergyOut = 出力電圧 itemToolMEter.mode.EnergyGain = 入出力比 itemToolMEter.mode.Voltage = 電圧 itemToolMEter.mode.switch = 切り替え itemToolMEter.mode.reset = リセット itemToolMEter.cycle = 周期 %1$s 秒 itemToolMEter.avg = 平均 itemToolMEter.max/min = 最大/最小 upgrade_kit.mfsu = MFSU アップグレードキット upgrade_kit.mfsu.info = MFE および MFEチャージパッド に使うと MFSU にアップグレードできます。 #Armour and Stuff jetpack = ジェットパック jetpack_electric = 電動ジェットパック bronze_helmet = ブロンズのヘルメット bronze_chestplate = ブロンズのチェストプレート bronze_leggings = ブロンズのレギンス bronze_boots = ブロンズのブーツ batpack = バットパック advanced_batpack = 上位バットパック lappack = ラップパック energy_pack = エナジーパック alloy_chestplate = 合金チェストプレート nano_helmet = ナノスーツヘルメット nano_chestplate = ナノスーツボディアーマー nano_leggings = ナノスーツレギンス nano_boots = ナノスーツブーツ quantum_helmet = クアンタムスーツヘルメット quantum_chestplate = クアンタムスーツボディアーマー quantum_leggings = クアンタムスーツレギンス quantum_boots = クアンタムスーツブーツ rubber_boots = ゴムブーツ hazmat_helmet = 防護ヘルメット hazmat_chestplate = 防護チェストプレート hazmat_leggings = 防護レギンス nightvision_goggles = 暗視ゴーグル solar_helmet = ソーラーヘルメット static_boots = 静電気発電ブーツ cf_pack = CF バックパック crafting.jetpack_attachment_plate=ジェットパック装着プレート jetpackAttached = 電動ジェットパックに装着しました。 #Upgrades upgrade.overclocker = オーバクロックアップグレード upgrade.transformer = 変圧アップグレード upgrade.energy_storage = 蓄電アップグレード upgrade.ejector = 搬出アップグレード upgrade.advanced_ejector = 上位搬出アップグレード upgrade.pulling = 搬入アップグレード upgrade.advanced_pulling = 上位搬入アップグレード upgrade.fluid_ejector = 液体搬出アップグレード upgrade.fluid_pulling = 液体搬入アップグレード upgrade.redstone_inverter = レッドストーン信号反転アップグレード upgrade.advancedGUI.meta = メタ upgrade.advancedGUI.damage = ダメージ upgrade.advancedGUI.nbt = タグ upgrade.advancedGUI.nbt.desc = 現在の設定 %s\n%s%s upgrade.advancedGUI.energy = 電力 upgrade.advancedGUI.ore = 鉱石辞書 upgrade.advancedGUI.back = 戻る upgrade.advancedGUI.ignored = 無視 upgrade.advancedGUI.ignored.desc = %s は無視されました。 upgrade.advancedGUI.direct = 直接 upgrade.advancedGUI.direct.desc = %s はいずれかのフィルターと一致する必要があります。 upgrade.advancedGUI.comparison = 比較 upgrade.advancedGUI.comparison.desc = %s は不等式の場合に有効でないといけません。 upgrade.advancedGUI.range = 範囲 upgrade.advancedGUI.range.desc = %s は設定範囲内でないといけません。 upgrade.advancedGUI.less = 以下 upgrade.advancedGUI.less_or_equal = より小さいか平等の時。 upgrade.advancedGUI.greater = 以上 upgrade.advancedGUI.greater_or_equal = より大きいか平等の時。 upgrade.advancedGUI.fuzzy = 大体 upgrade.advancedGUI.fuzzy.desc = 非充電/無電力 のタグがチェックされます。 upgrade.advancedGUI.exact = 抽出 upgrade.advancedGUI.exact.desc = 全てのタグがチェックされました。 ## REACTORS ## #Reactor Stuff - Tooltips reactoritem.heatwarning.line1 = 液体反応器では使用できません。 reactoritem.heatwarning.line2 = EU 反応器で冷却してください。 reactoritem.durability = 耐久値 #Reactor Stuff - Cooling/Heat Management heat_storage = 10k 冷却セル tri_heat_storage = 30k 冷却セル hex_heat_storage = 60k 冷却セル plating = 原子炉装甲 heat_plating = 耐熱型原子炉装甲 containment_plating = 抑制型原子炉装甲 heat_exchanger = 熱交換器 reactor_heat_exchanger = 原子炉熱交換器 component_heat_exchanger = 広域型熱交換器 advanced_heat_exchanger = 上位型熱交換器 heat_vent = 排熱器 reactor_heat_vent = 原子炉排熱器 overclocked_heat_vent = 高性能排熱器 component_heat_vent = 広域型排熱器 advanced_heat_vent = 上位型排熱器 neutron_reflector = 中性子反射器 iridium_reflector = イリジウム中性子反射器 thick_neutron_reflector = 圧縮型中性子反射器 rsh_condensator = レッドストーンコンデンサー lzh_condensator = ラピスラズリコンデンサー heatpack = 加熱セル #Reactor Stuff - Radioactive Items crafting.fuel_rod = 空の燃料棒 uranium_fuel_rod = ウラン燃料棒 dual_uranium_fuel_rod = デュアル燃料棒 quad_uranium_fuel_rod = クアッド燃料棒 mox_fuel_rod = 混合酸化物燃料棒 dual_mox_fuel_rod = デュアル混合酸化物燃料棒 quad_mox_fuel_rod = クアッド混合酸化物燃料棒 nuclear.depleted_uranium = 劣化ウラン燃料棒 nuclear.depleted_dual_uranium = デュアル劣化ウラン燃料棒 nuclear.depleted_quad_uranium = クアッド劣化ウラン燃料棒 nuclear.depleted_mox = 劣化混合酸化物燃料棒 nuclear.depleted_dual_mox = デュアル劣化混合酸化物燃料棒 nuclear.depleted_quad_mox = クァッド劣化混合酸化物燃料棒 lithium_fuel_rod = リチウム燃料棒 itemTritiumCell = トリチウム燃料棒 nuclear.uranium = 濃縮ウラン核燃料 nuclear.mox = 混合酸化物核燃料 nuclear.plutonium = プルトニウム nuclear.small_plutonium = 小さなプルトニウム nuclear.uranium_235 = ウラン 235 nuclear.small_uranium_235 = 小さなウラン 235 nuclear.uranium_238 = ウラン 238 nuclear.small_uranium_238 = 小さなウラン 238 nuclear.uranium_pellet = 濃縮ウラン核燃料ペレット nuclear.mox_pellet = 混合酸化物核燃料ペレット nuclear.rtg_pellet = RTG 燃料ペレット nuclear.near_depleted_uranium = 劣化しかけているウラン depleted_isotope_fuel_rod = 劣化同位体燃料棒 nuclear.re_enriched_uranium = 再濃縮ウラン #Terraformer Blue Prints tfbp.blank = TFBP - 空 tfbp.cultivation = TFBP - 耕作地 tfbp.irrigation = TFBP - 灌漑 tfbp.desertification = TFBP - 砂漠化 tfbp.chilling = TFBP - 寒冷化 tfbp.flatification = TFBP - 平地化 tfbp.mushroom = TFBP - キノコ #Crops crop_stick = 作物 crop.unknown = 不明 crop.invalid = 病気 crop.weed = 雑草 crop.wheat = 小麦 crop.pumpkin = カボチャ crop.melon = スイカ crop.dandelion = タンポポ crop.rose = バラ crop.blackthorn = 黒バラ crop.tulip = チューリップ crop.cyazint = シアジンス crop.venomilia = ヴェノミリア crop.reed = アシ crop.stickreed = アシの樹液 crop.cocoa = カカオ豆 crop.ferru = フェルー crop.aurelia = オーレリア crop.redwheat = 赤石小麦 crop.nether_wart = ネザーウォート crop.terra_wart = テラウォート crop.coffee = コーヒー豆 crop.hops = ホップ crop.carrots = ニンジン crop.potato = ジャガイモ crop.red_mushroom = 赤キノコ crop.brown_mushroom = 茶キノコ crop.seeds = %1$s 個の種 crop.eatingplant = 害虫 crop.cyprium = キプロス crop.stagnium = スタガニウム crop.plumbiscus = 梅 crop.shining = シャイニング crop.beetroots = ビートルート death.attack.cropEating = %1$s は雑草に侵食されました。 crop.flax = 亜麻 crop.seedling = %1$s 個の苗木 crop.acorns = %1$s 個のどんぐり crop.pine_cones = %1$s 個の松ぼっくり crop.catkins = %1$s 個の尾花 crop.spruce_sapling = 松の木の苗木 crop.oak_sapling = 樫の木の苗木 crop.acacia_sapling = アカシアの木の苗木 crop.dark_oak_sapling = 暗黒樫の木の苗木 crop.birch_sapling = 白樺の木の苗木 crop.jungle_sapling = ジャングルの木の苗木の木 #Batteries single_use_battery = 使い捨て電池 re_battery = 充電式電池 itemBatREDischarged = 充電式電池 advanced_re_battery = 上位型充電式電池 energy_crystal = エナジークリスタル lapotron_crystal = ラポトロンクリスタル charging_re_battery = 携帯式充電機 advanced_charging_re_battery = 上位型携帯式充電機 charging_energy_crystal = 携帯式エナジークリスタル charging_lapotron_crystal = 携帯式ラポトロンクリスタル # Random Items filled_fuel_can = 燃料缶 crafting.empty_fuel_can = 空の燃料缶 crafting.compressed_hydrated_coal = 水和石炭 crafting.plant_ball = 植物の玉 crafting.compressed_plants = 圧縮された植物の玉 crafting.tin_can = 空の缶 filled_tin_can = 食料缶詰 iodine_tablet = ヨウ素錠剤 crafting.rubber = ゴム dynamite = ダイナマイト dynamite_sticky = 粘着ダイナマイト remote = 遠隔起爆装置 crafting.circuit = 基本回路 crafting.advanced_circuit = 上位回路 crafting.alloy = 合金板 crafting.scrap = スクラップ crafting.scrap_box = スクラップボックス crafting.coin = 通貨 reinforced_door = 強化ドア crafting.carbon_fibre = 炭素繊維 crafting.carbon_mesh = 炭素メッシュ crafting.carbon_plate = 炭素板 crafting.iridium = 強化イリジウム板 crafting.coal_ball = 炭素球 crafting.coal_block = 圧縮した炭素球 # ^ It s not a coal block P - I know ^^ crafting.coal_chunk = 炭素塊 crafting.industrial_diamond = 人工ダイアモンド crop_res.fertilizer = 肥料 boat.carbon = 炭素繊維ボート boat.rubber = ゴムボート boat.broken_rubber = 壊れたゴムボート boat.electric = 電動ボート terra_wart = テラウォート crop_res.coffee_beans = コーヒー豆 crop_res.coffee_powder = 挽いたコーヒー豆 mug.empty = 空のマグカップ mug.cold_coffee = コールドコーヒー mug.dark_coffee = ブラックコーヒー mug.coffee = ホットコーヒー crafting.bio_chaff = バイオの籾殻 crop_res.hops = ホップ crop_res.grin_powder = グリンパウダー cell.weed_ex = 除草剤 crop_res.weed = 雑草 itemCoolant = Coolant crafting.heat_conductor = 熱伝導器 crafting.copper_boiler = 銅製蒸気がま crafting.cf_powder = CF パウダー crafting.pellet = CF ペレット crafting.coil = コイル crafting.electric_motor = 電動モーター crafting.power_unit = パワーユニット crafting.small_power_unit = スモールパワーユニット crafting.raw_crystal_memory = 未使用のクリスタルメモリー crystal_memory = クリスタルメモリー crafting.bronze_shaft = ブロンズのシャフト crafting.iron_shaft = 鉄のシャフト crafting.steel_shaft = 鋼鉄のシャフト containment_box = 放射能抑制容器 #Fluids pahoehoe_lava = パホイホイ溶岩 uu_matter = 液体マター construction_foam = CF coolant = 冷却液 creosote = クレオソート hot_coolant = 熱い冷却液 biogas = バイオガス biomass = バイオマス distilled_water = 蒸留水 superheated_steam = 過熱蒸気 steam = 蒸気 hot_water = 温泉水 air = 大気 heavy_water = 重水 hydrogen = 水素 oxygen = 酸素 weed_ex = 除草剤 #Machine te.invalid = Invalid te.advanced_miner = 発展型採掘機 AdvMiner.gui.name = 発展型採掘機 AdvMiner.gui.mode.blacklist = モード ブラックリスト AdvMiner.gui.mode.whitelist = モード ホワイトリスト AdvMiner.gui.info.minelevel = X %1$s Z %2$s Y %3$s AdvMiner.gui.switch.reset = 再起動 AdvMiner.gui.switch.mode = モード切り替え AdvMiner.gui.switch.silktouch = シルクタッチ切り替え(現在は %1$s) te.canner = 万能缶詰装置 Canner.gui.name = 万能缶詰装置 Canner.gui.switch.BottleSolid = 食料や燃料を缶に詰める Canner.gui.switch.EmptyLiquid = セルの液体をタンクに移動する Canner.gui.switch.BottleLiquid = タンクの液体をセルに詰める Canner.gui.switch.EnrichLiquid = 液体を容器(セルかタンク)に詰める Canner.gui.switchTanks = タンク切り替え te.centrifuge = 熱遠心分離器 Centrifuge.gui.name = 熱遠心分離器 te.compressor = 圧縮機 Compressor.gui.name = 圧縮機 te.cropmatron = 農薬散布器 Cropmatron.gui.name = 農薬散布器 te.electric_furnace = 電気かまど ElecFurnace.gui.name = 電気かまど te.electrolyzer = 電解水精製装置 Electrolyzer.gui.name = 電解水精製装置 te.extractor = 抽出機 Extractor.gui.name = 抽出機 te.fermenter = 発酵機 Fermenter.gui.name = 発酵機 Fermenter.gui.info.conversion = 発酵進捗 Fermenter.gui.info.waste = 肥料進捗 te.fluid_bottler = ビン詰め装置 FluidBottler.gui.name = ビン詰め装置 te.induction_furnace = 誘導加熱かまど Induction.gui.name = 誘導加熱かまど te.iron_furnace = 鉄かまど IronFurnace.gui.name = 鉄かまど IronFurnace.gui.xp = 経験値を集める te.liquid_heat_exchanger = 液体熱交換器 LiquidHeatExchanger.gui.name = 液体熱交換器 LiquidHeatExchanger.gui.tooltipheat = 現在伝導された熱 / 最大伝導可能な熱 LiquidHeatExchanger.gui.tooltipvent = 速い転換のために熱導体を加えてください。 te.macerator = 粉砕機 Macerator.gui.name = 粉砕機 te.mass_fabricator = 固体マター製造機 MassFabricator.gui.energy = 電力 %s%% MassFabricator.gui.scrap = スクラップ %s%% te.matter_generator = マター製造機 Matter.gui.name = マター製造機 Matter.gui.info.progress = 進捗 Matter.gui.info.amplifier = 効率増幅 te.metal_former = 金属加工機 MetalFormer.gui.name = 金属加工機 MetalFormer.gui.switch.Extruding = 押し出す MetalFormer.gui.switch.Rolling = 叩く MetalFormer.gui.switch.Cutting = 切る te.miner = 採掘機 Miner.gui.name = 採掘機 te.ore_washing_plant = 鉱石洗浄機 OreWashingPlan.gui.name = 鉱石洗浄機 te.pattern_storage = パターン記憶装置 PatternStorage.gui.name = パターン記憶装置 PatternStorage.gui.info.last = 前のパターン PatternStorage.gui.info.next = 次のパターン PatternStorage.gui.info.import = クリスタルからインポート PatternStorage.gui.info.export = クリスタルへエクスポート te.pump = ポンプ Pump.gui.name = ポンプ Magnetizer.gui.hasMetalShoes = 金属製の靴を検出しました! Magnetizer.gui.noMetalShoes = 金属製の靴は検出できませんでした! te.recycler = リサイクラー Recycler.gui.name = リサイクラー te.replicator = 複製機 Replicator.gui.name = 複製機 Replicator.gui.info.Stop = 停止 Replicator.gui.info.single = 一回実行 Replicator.gui.info.repeat = 繰り返し実行 Replicator.gui.info.last = 前のパターン Replicator.gui.info.next = 次のパターン Replicator.gui.info.Waiting = 待機中.... te.scanner = スキャナー Scanner.gui.name = スキャナー Scanner.gui.idle = 待機 Scanner.gui.info1 = スキャン中.... Scanner.gui.info2 = 待機中..ストレージがありません Scanner.gui.info3 = エラー 電力不足 Scanner.gui.info4 = スキャンに成功しました Scanner.gui.info5 = スキャン結果 Scanner.gui.info6 = !! エラー !! Scanner.gui.info7 = 移動エラー ストレージがありません Scanner.gui.info8 = エラー パターンは記憶済みです Scanner.gui.button.delete = 削除 Scanner.gui.button.save = 保存 te.solid_canner = 固体缶詰装置 SolidCanner.gui.name = 固体缶詰装置 te.fluid_regulator = 液体調節器 FluidRegulator.gui.name = 液体調節器 te.condenser = 復水器 Condenser.gui.name = 復水器 Condenser.gui.tooltipvent = 排熱器を追加すると復水速度が向上します。(%1$s EU/Vent) te.steam_generator = 蒸気発生装置 SteamGenerator.gui.name = 蒸気発生装置 SteamGenerator.gui.heatInput = 入力 %1$s Hu/t SteamGenerator.gui.pressurevalve = 圧力 %1$s Bar SteamGenerator.gui.systemheat = システムの熱量 %1$s C SteamGenerator.output.water = 水 SteamGenerator.output.destiwater = 蒸留水 SteamGenerator.output.steam = 蒸気 SteamGenerator.output.hotsteam = 過熱蒸気 SteamGenerator.gui.calcification = 石炭化過程 %1$s SteamGenerator.gui.info.waterinput = Tick毎に入る水量 SteamGenerator.gui.info.heatinput = Tick毎に受ける熱量 SteamGenerator.gui.info.pressvalve = 圧力の強さ SteamGenerator.gui.info.fluidoutput = 出力 te.blast_furnace = 溶鉱炉 BlastFurnace.gui.name = 溶鉱炉 BlastFurnace.gui.toolair = 運転には、空気セルが 6 つ必要です。 BlastFurnace.gui.airmiss = 運転には、より多くの空気セルが必要です。 BlastFurnace.gui.progress = 進捗 BlastFurnace.gui.heat = 熱量 te.block_cutter = ブロック切断機 BlockCutter.gui.name = ブロック切断機 BlockCutter.gui.bladeslot = ブロック切断刃のスロット BlockCutter.gui.bladeTooWeak = ブロック切断刃は劣ったか、無くなっています。 block_cutting_blade.iron = 鉄のブロック切断刃 block_cutting_blade.steel = 鋼鉄のブロック切断刃 block_cutting_blade.diamond = ダイアモンドのブロック切断刃 CuttingBlade.hardness = 耐久値 %s IronBlockCuttingBlade.info = 鉄より柔らかい材料を切断します。 AdvIronBlockCuttingBlade.info = 鋼鉄より柔らかい材料を切断します。 DiamondBlockCuttingBlade.info = ダイヤモンドより柔らかい材料を切断します。 te.solar_distiller = 太陽光蒸留器 SolarDestiller.gui.name = 太陽光蒸留器 te.fluid_distributor = 液体分配器 FluidDistributor.gui.name = 液体分配器 FluidDistributor.gui.mode.info = モード FluidDistributor.gui.mode.distribute = 濾過して液体を混合 FluidDistributor.gui.mode.concentrate = 清浄な液体を混合 te.weighted_fluid_distributor = 加重液体分配器 te.weighted_item_distributor = 加重液体分配器 WeightedDistributor.gui.priority = 優先度 WeightedDistributor.gui.highest = 最高 WeightedDistributor.gui.lowest = 最低 te.sorting_machine = 電動分類器 SortingMachine.gui.name = 電動分類器 SortingMachine.default = 標準 SortingMachine.whitelist = ホワイトリスト te.item_buffer = アイテム搬送器 ItemBuffer.gui.name = アイテム搬送器 te.item_buffer_2 = 小型アイテム搬送器 te.tank = タンク te.crop_harvester = 作物収穫機 CropHavester.gui.name = 作物収穫機 te.chunk_loader = チャンクローダー te.creative_generator = クリエイティブ用発電機 te.steam_repressurizer = 蒸気再加圧器 SteamRepressurizer.te.top = 蒸気がありません SteamRepressurizer.te.bottom = 発見しました te.industrial_workbench = 工業用作業台 IndustrialWorkbench.gui.adjacent = 近くの機械 te.batch_crafter = 自動作業台 te.uu_assembly_bench = マター加工専用作業台 #Transformers blockTransformer = 変圧器 te.lv_transformer = 低圧変圧器 te.mv_transformer = 中圧変圧器 te.hv_transformer = 高圧変圧器 te.ev_transformer = 超高圧変圧器 Transformer.gui.switch.mode1 = レッドストーン信号で電圧を上げる Transformer.gui.switch.mode2 = 電圧を下げる Transformer.gui.switch.mode3 = 電圧を上げる Transformer.gui.Output = 出力t Transformer.gui.Input = 入力 Transformer.gui.refresh = 電流が停止したときのみ手動で再設定が必要です。 #EU Storage te.batbox = BatBox te.cesu = CESU te.mfe = MFE te.mfsu = MFSU te.chargepad_batbox = BatBox 充電パッド te.chargepad_cesu = CESU 充電パッド te.chargepad_mfe = MFE 充電パッド te.chargepad_mfsu = MFSU 充電パッド EUStorage.gui.mod.redstone0 = レッドストーン信号の挙動 設定無し EUStorage.gui.mod.redstone1 = レッドストーン信号の挙動 蓄電量が満タンの時レッドストーン信号を出力 EUStorage.gui.mod.redstone2 = レッドストーン信号の挙動 一部蓄電時レッドストーン信号を出力 EUStorage.gui.mod.redstone3 = レッドストーン信号の挙動 一部蓄電および空の時レッドストーン信号を出力 EUStorage.gui.mod.redstone4 = レッドストーン信号の挙動 空の時レッドストーン信号を出力 EUStorage.gui.mod.redstone5 = レッドストーン信号の挙動 レッドストーン信号入力時、出力しない EUStorage.gui.mod.redstone6 = レッドストーン信号の挙動 レッドストーン信号入力時、満タンでなければ出力しない EUStorage.gui.info.armor = 装備 EUStorage.gui.info.level = 出力レベル EUStorage.gui.info.output = 出力 %1$s EU/t blockChargepad.gui.mod.redstone0 = レッドストーン信号の挙動 充電時レッドストーン信号を出力 blockChargepad.gui.mod.redstone1 = レッドストーン信号の挙動 待機時レッドストーン信号を出力 #EU Generators te.generator = 火力発電機 Generator.gui.name = 火力発電機 te.geo_generator = 地熱発電機 GeoGenerator.gui.name = 地熱発電機 te.nuclear_reactor = 原子力発電機 NuclearReactor.gui.name = 原子力発電機 NuclearReactor.gui.info.EUoutput = 出力 %1$s EU/t NuclearReactor.gui.info.HUoutput = 出力 %1$s Hu/t NuclearReactor.gui.info.temp = 炉内温度 %1$.2f%% NuclearReactor.gui.mode.fluid = 加圧水型原子炉モード 100%出力します。 NuclearReactor.gui.mode.electric = 通常型原子炉モード 出力を50%に抑制されます。 te.rci_rsh = レッドストーン原子炉冷却液注入機 te.rci_lzh = ラピスラズリ原子炉冷却液注入機 te.rt_generator = 放射性同位体元素崩壊熱発電機 RTGenerator.gui.name = 放射性同位元素崩壊熱発電機 te.semifluid_generator = 半液体燃料発電機 SemifluidGenerator.gui.name = 半液体燃料発電機 te.solar_generator = ソーラーパネル SolarGenerator.gui.name = ソーラーパネル te.stirling_generator = スターリング発電機 StirlingGenerator.gui.name = スターリング発電機 StirlingGenerator.gui.productiontooltip = 受容熱量 / 発電量 te.water_generator = 水力発電機 WaterGenerator.gui.name = 水力発電機 te.wind_generator = 風力発電機 WindGenerator.gui.name = 風力発電機 te.kinetic_generator = 動力発電機 KineticGenerator.gui.name = 動力発電機 KineticGenerator.gui.Bandwidth = 帯域幅 %1$s EU/t KineticGenerator.gui.Output = 発電量 %1$s EU/t #Heat Generators te.fluid_heat_generator = 液体燃料発熱機 FluidHeatGenerator.gui.name = 液体燃料発熱機 FluidHeatGenerator.gui.info.Emit = 放熱量 FluidHeatGenerator.gui.info.MaxEmit = 最大放熱量 te.rt_heat_generator = 放射性同位体元素崩壊熱発熱機 RTHeatGenerator.gui.name = 放射性同位体元素崩壊熱発熱機 RTHeatGenerator.gui.tooltipheat = 発熱量 / 最大発熱量 te.solid_heat_generator = 固体燃料発熱機 SolidHeatGenerator.gui.name = 固体燃料発熱機 SolidHeatGenerator.gui.tooltipheat = 発熱量 / 最大発熱量 te.electric_heat_generator = 電気発熱機 ElectricHeatGenerator.gui.name = 電気発熱機 ElectricHeatGenerator.gui.tooltipheat = 発熱量 / 最大発熱量 ElectricHeatGenerator.gui.hUmax = %1$s hU / 最大 %2$s hU ElectricHeatGenerator.gui.coils = コイルを追加すると発熱量を増加できます。 #Kinetic Generators te.wind_kinetic_generator = 風力発動機 WindKineticGenerator.gui.name = 風力発動機 WindKineticGenerator.gui.rotormiss = エラー 羽根がありません。 WindKineticGenerator.gui.rotorspace = エラー 羽根を回す十分なスペースがありません。 WindKineticGenerator.gui.rotorhealth = 羽根の寿命 %1$s WindKineticGenerator.gui.output = 出力 %1$s kU WindKineticGenerator.gui.windweak1 = 風が弱すぎるかまたは、 WindKineticGenerator.gui.windweak2 = 羽根の回転範囲に障害物があります。 WindKineticGenerator.error.overload = 警告 風が強すぎます。 WindKineticGenerator.error.overload2 = 羽根の損傷が増大しています。 rotor_wood = 木の羽根 rotor_bronze = ブロンズの羽根 rotor_iron = 鉄の羽根 rotor_steel = 鋼鉄の羽根 rotor_carbon = 炭素の羽根 crafting.wood_rotor_blade = 木の羽根の刃 crafting.bronze_rotor_blade = ブロンズの羽根の刃 crafting.iron_rotor_blade = 鉄の羽根の刃 crafting.steel_rotor_blade = 鋼鉄の羽根の刃 crafting.carbon_rotor_blade = 炭素の羽根の刃 itemrotor.wind.info = 必要風力 %1$s MCW 最大 %2$s MCW itemrotor.fitsin.true = この羽根はこのギアボックスに収まります。 itemrotor.fitsin.false = この羽根はこのギアボックスに収まりません。 te.steam_kinetic_generator = 蒸気発動機 SteamKineticGenerator.gui.name = 蒸気発動機 SteamKineticGenerator.gui.ventingWarning = 警告:発動機は行き場の無い冷たい蒸気を排出しています。 SteamKineticGenerator.gui.condensationwarrning = 警告:結露により発動機の回転速度が低下しています。 SteamKineticGenerator.gui.turbineslot = 蒸気タービンスロット SteamKineticGenerator.gui.upgradeslot = 液体排出アップグレードスロット SteamKineticGenerator.gui.error.noturbine = エラー 蒸気タービンがありません。 SteamKineticGenerator.gui.error.filledupwithwater = エラー 蒸気タービンの回転が妨げられています。 SteamKineticGenerator.gui.aktive = 蒸気タービン 運転中... SteamKineticGenerator.gui.waiting = 蒸気タービン 待機中... SteamKineticGenerator.gui.turbine.ouput = 出力 %1$skU te.electric_kinetic_generator = 電気発動機 ElectricKineticGenerator.gui.name = 電気発動機 ElectricKineticGenerator.gui.tooltipkin = 現在の出力 kU / 最大出力 kU ElectricKineticGenerator.gui.kUmax = %1$s kU / 最大 %2$s kU ElectricKineticGenerator.gui.motors = モーターを追加することで出力を増やせます。 te.manual_kinetic_generator = 手回し発動機 te.water_kinetic_generator = 水力発動機 WaterKineticGenerator.gui.name = 水力発動機 WaterKineticGenerator.gui.wrongbiome1 = 海、または河川 WaterKineticGenerator.gui.wrongbiome2 = バイオームでのみ動作します。 WaterKineticGenerator.gui.rotormiss = エラー 羽根がありません。 WaterKineticGenerator.gui.rotorspace = エラー 羽根を回す十分なスペースがありません WaterKineticGenerator.gui.rotorhealth = 羽根の寿命 %1$s%% WaterKineticGenerator.gui.output = 出力 %1$s kU te.stirling_kinetic_generator = スターリング発動機 StirlingKineticGenerator.gui.name = スターリング発動機 crafting.steam_turbine = 蒸気タービン crafting.steam_turbine_blade = 蒸気タービンの刃 #Blocks I guess te.reactor_fluid_port = 原子炉液体ポート ReactorFluidPort.gui.name = 原子炉液体ポート ReactorFluidPort.gui.info = 熱い冷却液を搬出するには、液体搬出アップグレードを積んでください。 te.reactor_redstone_port = 原子炉レッドストーンポート te.reactor_access_hatch = 原子炉アクセスハッチ te.magnetizer = 磁気発生装置 te.terraformer = テラフォーマー mining_pipe.pipe = 採掘パイプ mining_pipe.tip = 採掘パイプ rubber_wood = ゴムの原木 leaves.rubber = ゴムの木の葉 sapling.rubber = ゴムの木の苗木 te.itnt = 工業用 TNT te.nuke = 核 sheet.rubber = ゴムシート sheet.resin = 樹脂シート sheet.wool = 羊毛シート te.reactor_chamber = 原子炉チャンバー fence.iron = 鉄のフェンス glass.reinforced = 強化ガラス te.luminator_flat = ルミネーター te.personal_chest = 個人用チェスト te.trade_o_mat = アイテム交換器 te.energy_o_mat = エネルギー交換器 te.teleporter = テレポーター te.tesla_coil = テスラコイル foam.normal = CF foam.reinforced = 強化 CF wall.black = 黒色の建設発泡壁 wall.blue = 青色の建設発泡壁 wall.brown = 茶色の建設発泡壁 wall.cyan = 水色の建設発泡壁 wall.gray = 灰色の建設発泡壁 wall.green = 緑色の建設発泡壁 wall.light_blue = 空色の建設発泡壁 wall.light_gray = 薄灰色の建設発泡壁 wall.lime = 黄緑色の建設発泡壁 wall.magenta = 赤紫色の建設発泡壁 wall.orange = オレンジ色の建設発泡壁 wall.pink = ピンク色の建設発泡壁 wall.purple = 紫色の建設発泡壁 wall.red = 赤色の建設発泡壁 wall.white = 白色の建設発泡壁 wall.yellow = 黄色の建設発泡壁 scaffold.wood = 足場ブロック scaffold.reinforced_wood = 強化足場ブロック scaffold.iron = 鉄の足場ブロック scaffold.reinforced_iron = 強化鉄の足場ブロック # achievements achievement.acquireRefinedIron = 高品質の鉄 achievement.acquireRefinedIron.desc = 鉄を精錬し、精錬鉄を手に入れる achievement.buildGenerator = 電気規格 achievement.buildGenerator.desc = 火力発電機を作る achievement.acquireResin = ネバっとしたアレ achievement.acquireResin.desc = ツリータップを使い、樹脂をゴムの木から採取する achievement.buildCable = エネルギー供給 achievement.buildCable.desc = 種類は何でもいいので、ケーブルを一つ作る achievement.mineOre = 新発見 achievement.mineOre.desc = 銅、錫、ウランのいずれかを採掘する achievement.buildMacerator = 二つの問題 achievement.buildMacerator.desc = 粉砕機を作る achievement.buildCoalDiamond = 輝き achievement.buildCoalDiamond.desc = 炭素塊を圧縮しダイヤモンドを作る achievement.buildElecFurnace = もっとホットな話題 achievement.buildElecFurnace.desc = 電気かまどを作る achievement.buildIndFurnace = 究極の速さ achievement.buildIndFurnace.desc = 誘導加熱かまどを作る achievement.buildBatBox = しまっとけ! achievement.buildBatBox.desc = Batboxを作る achievement.buildCompressor = 圧搾開始 achievement.buildCompressor.desc = 圧縮機を作る achievement.compressUranium = 放射性物質 achievement.compressUranium.desc = ウランをを圧縮しウランインゴットを手に入れる achievement.dieFromOwnNuke = イワンのばか achievement.dieFromOwnNuke.desc = 自分が点火した核爆弾で死ぬ achievement.buildExtractor = 森林資源の節約 achievement.buildExtractor.desc = 抽出機を作る achievement.buildChainsaw = 木こりと殺し屋の道具 achievement.buildChainsaw.desc = チェーンソウを作る achievement.killCreeperChainsaw = クリーパーvsチェーンソー achievement.killCreeperChainsaw.desc = チェーンソウでクリーパーを倒す achievement.buildDrill = 歯科検診 achievement.buildDrill.desc = 採掘用ドリルを作る achievement.buildDDrill = 貴重なアップグレード achievement.buildDDrill.desc = 採掘用ドリルをダイアモンドで強化する achievement.buildIDrill = もっと貴重なアップグレード achievement.buildIDrill.desc = ダイアモンドドリルを強化イリジウム板で強化する achievement.buildMFE = 倉庫拡張 achievement.buildMFE.desc = MFEを作る achievement.buildMiningLaser = レーザータイム achievement.buildMiningLaser.desc = マイニングレーザーを作る achievement.killDragonMiningLaser = 大したもんだ achievement.killDragonMiningLaser.desc = マイニングレーザーでエンダードラゴンを倒す achievement.buildMassFab = エネルギーの物質化 achievement.buildMassFab.desc = マター製造機を作る achievement.acquireMatter = ピンクの塊 achievement.acquireMatter.desc = マター製造機から液体マターを作り出す achievement.replicateObject = D\u00E9j\u00E0 Vu achievement.replicateObject.desc = 液体マターと複製機を使用して何かを複製する achievement.buildQArmor = テクノロジーの頂点 achievement.buildQArmor.desc = クアンタム装備のいずれかを作る achievement.starveWithQHelmet = お腹と電池の関係 achievement.starveWithQHelmet.desc = クアンタムヘルメットを被ったまま餓死する achievement.buildMFS = 過剰拡張 achievement.buildMFS.desc = MFSUを作る achievement.buildTeleporter = 空間歪曲移動法 achievement.buildTeleporter.desc = テレポーターを作る achievement.teleportFarAway = はるか彼方へ achievement.teleportFarAway.desc = テレポーターで、1km以上遠くへテレポートする achievement.buildTerraformer = 世界を変えよう achievement.buildTerraformer.desc = テラフォーマーを作る achievement.terraformEndCultivation = 最後の楽園 achievement.terraformEndCultivation.desc = ジ・エンドにテラフォーマーを置いて地形を作り変える achievement.explodeMachine = 爆発しちゃった achievement.explodeMachine.desc = 不適合な電圧を使用して機械を爆発させる achievement.getZapped = 感電体験 achievement.getZapped.desc = ケーブルの被覆を忘れる achievement.buildJetpack = 飛べると信じて... achievement.buildJetpack.desc = ジェットパックを作る achievement.fallWithJetpack = ガス欠の怖さ achievement.fallWithJetpack.desc = ジェパックを装備したまま落下ダメージで死ぬ # GUIs container.personalTrader.want = 要求 container.personalTrader.offer = 提供 container.personalTrader.totalTrades0 = 実行した container.personalTrader.totalTrades1 = 取引回数 container.personalTrader.stock = 在庫 container.personalTraderEnergy.paidFor = 支払い %1$s EU container.personalTraderEnergy.energyBuffer = バッファ # creative tab itemGroup.IC2 = IndustrialCraft 2 # potion effects potion.radiation = 被曝 # death messages death.attack.electricity = %1$s は感電してしまった death.attack.nuke = %1$s は核攻撃を受けた death.attack.nuke.player = %1$s は %2$s から核攻撃を受けた death.attack.radiation = %1$s は被曝によって死んでしまった # tool tips tooltip.upgrade.overclocker.time = 作業時間を %1$s%% に下げる。 tooltip.upgrade.overclocker.power = 必要電力を %1$s%% に上げる。 tooltip.upgrade.transformer = 出力電圧を %1$s に上げる。 tooltip.upgrade.storage = 蓄電容量を %1$s EU 増やす。 tooltip.upgrade.ejector = 自動的に %1$s 側に搬出する。 tooltip.upgrade.ejector.anyside = 最初に有効な tooltip.upgrade.redstone = レッドストーン信号を反転させる。 tooltip.upgrade.pulling = 自動的に %1$s 側から搬入する。 tooltip.mode = モード %1$s tooltip.mode.enabled = 有効 tooltip.mode.disabled = 無効 tooltip.mode.not_in_hand = 手元にないアイテムを充電する。 tooltip.mode.boxable = 無効状態でのみ道具箱に収納できます。 tooltip.mode.normal = 通常 tooltip.mode.lossless = 損失なし tooltip.mode.mining = マイニング tooltip.mode.lowFocus = 低焦点 tooltip.mode.longRange = 長距離 tooltip.mode.horizontal = 水平 tooltip.mode.superHeat = 過熱 tooltip.mode.scatter = 散乱 tooltip.mode.explosive = 爆発 tooltip.mode.3x3 = 3x3 tooltip.mode.single = 単独 tooltip.mode.silkTouch = シルクタッチ tooltip.mode.noShear = ハサミ機能なし #mouse over tool tips item.CrystalMemory.tooltip.Item = アイテム item.CrystalMemory.tooltip.UU-Matter = 液体マター item.CrystalMemory.tooltip.Energy = 電力 item.CrystalMemory.tooltip.Empty = 空 item.tooltip.power = パワー item.tooltip.max = 最大 item.tooltip.Output = 出力 item.tooltip.Capacity = 容量 item.tooltip.Store = 蓄電量 item.tooltip.Low = 低圧 item.tooltip.High = 高圧 item.tooltip.PowerOutput = エネルギー出力 item.ItemTool.tooltip.UsesLeft = 残り使用可能回数 %s item.FluidContainer.Empty = 空 item.tooltip.PowerTier = エネルギー階級 %s item.EmptyBoozeBarrel = 空の酒樽 item.LBoozeBarrel = L 酒樽 #Hud text names hud.disabled = HUD を無効化 hud.basic = 基本HUD を有効化 hud.extended = 拡張HUD を有効化 hud.advanced = 高度HUD を有効化 #JEI Text jei.condenser = 再充電予定 %.0f%% jei.recipes = レシピ #Generic generic.text.upgrade = 互換性のあるアップグレード generic.text.UUMatte = 液体マター generic.text.Energy = 電力 generic.text.Name = 名前 generic.text.EU = EU generic.text.EUt = EU/t generic.text.v = V generic.text.mb = mB generic.text.bucketUnit = B generic.text.empty = 空 generic.text.heat = 発熱量 generic.text.Buffer = バッファ generic.text.hu = Hu generic.text.bufferEU = バッファ %1$s EU generic.text.C = %1$s C generic.text.bar = %1$s bar generic.text.tick = /tick generic.text.sec = /sec # directions dir.top = 上面 dir.bottom = 下面 dir.north = 北 dir.east = 東 dir.south = 南 dir.west = 西 dir.Top = 上面 dir.Bottom = 下面 dir.North = 北 dir.East = 東 dir.South = 南 dir.West = 西 #Config GUI config.sub.worldgen = ワールド生成 config.sub.worldgen.tooltip = C2でのワールド内の生成物を設定 config.worldgen.rubberTree.tooltip = ゴムの木の生成を有効化 config.worldgen.copperOre.tooltip = 銅鉱石の生成を有効化 config.worldgen.tinOre.tooltip = 錫鉱石の生成を有効化 config.worldgen.uraniumOre.tooltip = ウラン鉱石の生成を有効化 config.worldgen.leadOre.tooltip = 鉛鉱石の生成を有効化 config.worldgen.oreDensityFactor.tooltip = IC2の鉱石生成率 config.worldgen.treeDensityFactor.tooltip = IC2の樹木生成率 config.worldgen.retrogenCheckLimit.tooltip = Tick毎にレトロゲン活性をチェックするチャンクの最大範囲\nレトロゲンとは地形の特徴を遡って生成することで、例えば鉱石や樹木の配置に影響します。\n0に設定すると無効になります。 config.worldgen.retrogenUpdateLimit.tooltip = Tick毎のレトロゲンで処理するチャンクの最大範囲\nretrogenCheckLimitを超える値を設定すると不完全な地形を生成することがあります。 config.sub.protection = 保護 config.sub.protection.tooltip = 爆発力制限の設定、レンチ動作の記録と核爆弾の無効化 config.protection.wrenchLogging.tooltip = プレイヤーの機械撤去とレンチの使用状況記録を有効化 config.protection.nukeExplosionPowerLimit.tooltip = 核爆弾の最大爆発力設定 TNTは4です。 config.protection.reactorExplosionPowerLimit.tooltip = 原子炉の最大爆発力設定 TNTは4です。 config.protection.enableNuke.tooltip = 核爆弾を有効化 config.sub.balance = バランス config.sub.balance.tooltip = IC2のバランス設定 config.sub.energy = エネルギー config.sub.energy.tooltip = 機械装置バランスの設定 config.sub.generator = 発電機 config.sub.generator.tooltip = 発電機の出力設定\n数値を大きくすると出力も増大します。 config.balance.energy.generator.generator.tooltip = 火力発電機の出力 config.balance.energy.generator.geothermal.tooltip = 地熱発電機の出力 config.balance.energy.generator.water.tooltip = 水力発電機の出力 config.balance.energy.generator.solar.tooltip = ソーラーパネルの出力 config.balance.energy.generator.wind.tooltip = 風力発電機の出力 config.balance.energy.generator.nuclear.tooltip = 原子力発電機の出力 config.balance.energy.generator.semiFluidOil.tooltip = 石油使用時の半流体発電機の出力 config.balance.energy.generator.semiFluidFuel.tooltip = 燃料使用時の半流体発電機の出力 config.balance.energy.generator.semiFluidBiomass.tooltip = バイオマス使用時の半流体発電機の出力 config.balance.energy.generator.semiFluidBioethanol.tooltip = エタノール使用時の半流体発電機の出力 config.balance.energy.generator.semiFluidBiogas.tooltip = バイオガス使用時の半流体発電機の出力 config.balance.energy.generator.Stirling.tooltip = スターリング発電機の出力 config.balance.energy.generator.Kinetic.tooltip = 動力発電機の出力 config.balance.energy.generator.radioisotope.tooltip = 放射性同位体崩壊熱発電機の出力 config.sub.heatgenerator = 発熱機 config.sub.heatgenerator.tooltip = 発熱機の出力設定\n数値を大きくすると発熱量も増大します。 config.balance.energy.heatgenerator.semiFluidOil.tooltip = 石油使用時の半流体発熱機の出力 config.balance.energy.heatgenerator.semiFluidFuel.tooltip = 燃料使用時の半流体発熱機の出力 config.balance.energy.heatgenerator.semiFluidBiomass.tooltip = バイオマス使用時の半流体発熱機の出力 config.balance.energy.heatgenerator.semiFluidBioethanol.tooltip = エタノール使用時の半流体発熱機の出力 config.balance.energy.heatgenerator.semiFluidBiogas.tooltip = バイオガス使用時の半流体発熱機の出力 config.balance.energy.heatgenerator.solid.tooltip = 固体燃料発熱機の出力 config.balance.energy.heatgenerator.radioisotope.tooltip = 放射性同位体崩壊熱発熱機の出力 config.balance.energy.heatgenerator.electric.tooltip = 電気発熱機の出力 config.sub.kineticgenerator = 発動機 config.sub.kineticgenerator.tooltip = 発動機の出力設定\n数値を大きくすると出力も増大します。 config.balance.energy.kineticgenerator.water.tooltip = 水力発動機の出力 config.balance.energy.kineticgenerator.wind.tooltip = 風力発動機の出力 config.balance.energy.kineticgenerator.manual.tooltip = 手回し発動機の出力 config.balance.energy.kineticgenerator.steam.tooltip = 蒸気発動機の出力 config.balance.energy.kineticgenerator.electric.tooltip = 電気発動機の出力 config.sub.fluidconversion = 液体変換 config.sub.fluidconversion.tooltip = 各液体による液体熱交換器の出力設定\n数値を大きくすると出力も増大します。 config.balance.energy.fluidconversion.heatExchangerLava.tooltip = 溶岩 - パホイホイ溶岩 config.balance.energy.fluidconversion.heatExchangerHotCoolant.tooltip = 過熱冷却剤 - 冷却剤 config.balance.energy.fluidconversion.heatExchangerWater.tooltip = 熱湯 - 水 config.sub.FluidReactor = 加圧水式原子炉 config.sub.FluidReactor.tooltip = 加圧水式原子炉の出力設定\n数値を大きくすると出力も増大します。 config.balance.energy.FluidReactor.outputModifier.tooltip = 基本冷却液出力比 config.sub.SteamKineticGenerator = 蒸気発動機 config.sub.SteamKineticGenerator.tooltip = 蒸気発動機のタービン寿命の設定 config.balance.SteamKineticGenerator.rotorlivetime.tooltip = タービン寿命 config.sub.steamgenerator = 蒸気発生装置 config.sub.steamgenerator.tooltip = 蒸気発生装置の設定 config.sub.calcification = 石灰化 config.sub.calcification.tooltip = 蒸気発生装置が動作停止する石灰化率の最大値 config.balance.steamgenerator.calcification.maxcalcification.tooltip = 最大石灰化に達する限界水量(単位:mB) config.sub.steamRepressurizer = 蒸気再加圧機 config.sub.steamRepressurizer.tooltip = 蒸気再圧縮機の機能設定 config.balance.steamRepressurizer.steamPerSteam.tooltip = IC2の蒸気10mBあたりの標準蒸気量(単位mB) config.balance.steamRepressurizer.steamPerSuperSteam.tooltip = IC2の過熱蒸気10mBあたりの標準蒸気量(単位mB) config.sub.fermenter = 発酵機 config.sub.fermenter.tooltip = 発酵機の設定 config.balance.fermenter.need_amount_biomass_per_run.tooltip = 1工程当たりに必要なバイオマスの量 config.balance.fermenter.output_amount_biogas_per_run.tooltip = 1工程当たりに必要なバイオガスの量 config.balance.fermenter.hU_per_run.tooltip = 1工程当たりに必要な熱量 config.balance.fermenter.biomass_per_fertilizier.tooltip = 肥料1個当たりに必要なバイオマスの量 config.sub.uu-values = 液体マターの設定 config.sub.uu-values.tooltip = 液体マターの量に関する変更 config.sub.predefined = 規定値 config.sub.predefined.tooltip = 他の全てを割り出す液体マターの固定値 config.balance.minerDischargeTier.tooltip = 採掘機が使用可能な蓄電池の最大Tier config.balance.teleporterUseInventoryWeight.tooltip = プレイヤーのインベントリ内の重量に従って瞬間移動機使用時の電力を増やす config.balance.energyRetainedInStorageBlockDrops.tooltip = 蓄電器がレンチで取り外された際に保持される電力量の比率 config.balance.uuEnergyFactor.tooltip = 液体マター生成に必要な電力の調整比率 config.balance.disableEnderChest.tooltip = エンダーチェストの無効化 既に存在するものも撤去されます。 config.balance.recyclerBlacklist = リサイクラーのブラックリスト config.balance.recyclerBlacklist.tooltip = リサイクルされないブロックやアイテムのリスト config.balance.recyclerWhitelist = リサイクラーのホワイトリスト config.balance.recyclerWhitelist.tooltip = リサイクルされるブロックやアイテムのリスト\nこのリストはブラックリストが空欄でなくても代わりに用いられます。このリスト以外はリサイクル対象外になります。 config.balance.ignoreWrenchRequirement.tooltip = レンチを必要とするブロックをツルハシでもアイテム化することを許可する config.balance.watermillAutomation.tooltip = 主力発電機の水スロットが自動化されることの許可 config.sub.recipes = Recipes config.sub.recipes.tooltip = IC2のレシピとその他のレシピに関連する設定 config.recipes.disable = レシピを無効化 config.recipes.disable.tooltip = アイテムのIC2レシピを無効化 config.recipes.purge = レシピを削除 config.recipes.purge.tooltip = アイテムのIC2レシピを全て削除、バニラや他MOD分も含みます。 config.recipes.allowCoinCrafting.tooltip = IC2通貨を有効化 通貨は生成される必要があり、制限があります。 config.recipes.requireIc2Circuits.tooltip = 回路はIC2レシピでのみ使用されることを許可 config.recipes.smeltToIc2Items.tooltip = IC2アイテムを生産しやすいように製錬関連レシピを調整 config.recipes.ignoreInvalidRecipes.tooltip = 無効なアイテムのレシピを無視 config.sub.misc = その他 config.sub.misc.tooltip = 総合設定 config.misc.enableIc2Audio.tooltip = IC2のカスタムサウンドを有効化 config.misc.maxAudioSourceCount.tooltip = アクティブ化する音源の最大数 この設定は意味がわかる人だけ変更するようにしてください。 config.misc.hideSecretRecipes.tooltip = 秘密レシピの非表示を有効化 config.misc.quantumSpeedOnSprint.tooltip = クアンタムスーツレギンスの加速はIC2のブーストキーでなく、デフォルトのダッシュキーで有効化 config.misc.allowBurningScrap.tooltip = 火力発電機でスクラップを燃やせるようにする config.misc.additionalValuableOres = 貴重な鉱石を追加 config.misc.additionalValuableOres.tooltip = 採掘機が採掘する追加の鉱石 config.misc.useLinearTransferModel.tooltip = 電力損失を伴う、新しい高度で実験的な電流電圧の電力ネットを使用 config.sub.debug = デバッグ config.sub.debug.tooltip = 問題解決のための追加ログ設定 config.debug.logEmptyWrenchDrops.tooltip = 何かを落としてドロップしなかった時はいつでもログに記録 config.debug.logIncorrectItemDamaging.tooltip = 被ダメージが想定されていないアイテムへの不適切なダメージ効果を記録 config.debug.logGridUpdateIssues.tooltip = 電力ネットで接続の更新を処理するときに発生するログの問題 config.debug.logGridUpdatesVerbose.tooltip = 全ての電力ネット接続の更新を詳細に記録 config.debug.logGridCalculationIssues.tooltip = 電力ネットの予測に発生したログの問題 コメント コメント欄の運営・編集方針に関してはコメント欄方針を参照してください。 このコメント欄はwikiの情報充実のため、追記がしやすいよう設けた物なので、編集が苦手な方は以下のコメントフォームへ書き込んでください。後に編集者が追記等をします。 表示される親コメには限りがあります。返信の際は返信したいコメント横のチェックを付けて返信するようご協力お願いします。 コメログ:工業系mod/IC2/IC2ex/MC1.12.2 名前 バージョン選択に戻る トップページに戻る
https://w.atwiki.jp/fallout_jp/pages/666.html
# (319) Sophia, an instructor for the Brotherhood {1099}{}{?} {1199}{}{} #{100}{}{You see Sophia, an instructor for the Brotherhood Initiates.} {100}{}{ Brotherhood イ ニ シ エ イ ト 担 当 教 官 、 Sophia だ} #{101}{}{Ok, does anyone have any questions?} #{102}{}{Remember to ask questions if you don t understand something. Don t be shy.} #{103}{}{Review your notes.} #{104}{}{We ll be having another test tomorrow for those of you that are on section 14.} #{105}{}{I m sorry, but I can t talk right now. I have a class to run.} {101}{}{ よろしい。質問は?} {102}{}{ 分からないことがあれば必ず質問すること。遠慮しないように。} {103}{}{ ノートを見直しなさい。} {104}{}{ セクション14を学習中の者は明日も試験があります。} {105}{}{ 失礼、今は話ができません。授業があるので。} #{106}{}{I understand you have something for me.} #{107}{}{Yes. Here you are.} #{108}{}{Yes, but I don t have it with me right now.} #{109}{}{You.} #{110}{}{I m sorry, but I have a class to run. Please don t disturb me.} {106}{}{ 私に渡すものがあるんでしょう。} {107}{}{ はい。どうぞ。} {108}{}{ そうなんですが、今手元になくて。} {109}{}{ おい。} {110}{}{ 失礼、授業があるので。邪魔をしないでいただけますか。} #{111}{}{You shouldn t be here. Vree doesn t like to be bothered at night. # This is the time we meditate.} #{112}{}{We are meditating. Please leave. Come back in the morning.} #{113}{}{Leave us.} #{114}{}{Have some respect. Don t bother someone while they re meditating.} #{115}{}{You Initiates have a lot to learn. Please leave.} {111}{}{ ここで何をしているのです。夜間はVreeの邪魔をしてはなりませ ん。今は瞑想の時間なのです。} {112}{}{ 瞑想中です。お引取りを。夜が明けてから来るように。} {113}{}{ 出て行きなさい。} {114}{}{ 少しはこちらのことも考えなさい。瞑想の邪魔をしないように。} {115}{}{ イニシエイトなら学ぶことがたくさんあるでしょう。出て行きなさい。} #{116}{}{Don t bother me.} #{117}{}{We are not available during the night. Please see us in the morning.} #{118}{}{It s night. You should be in bed, unless you have guard duty, in which # case you should be at your post.} {116}{}{ 邪魔しないでください。} {117}{}{ 夜間は相手できません。夜が明けてからにしてください。} {118}{}{ もう夜だぞ。床につくんだ。それともガード勤務中なのか?だったら 持ち場を離れるんじゃない。} #{200}{}{Hello Initiate. How may I help you?} {200}{}{ やあイニシエイト。どうかしましたか?} #{201}{}{I understand you have something for me?} #{202}{}{Yes, here you are.} #{203}{}{Yes, but I don t have it with me right now.} #{204}{}{Me? Nope, sorry. You must have me mistaken for someone else.} #{205}{}{Uk.} {201}{}{ 私に渡すものがあるんでしょう?} {202}{}{ はい、どうぞ。} {203}{}{ そうなんですが、今手元になくて。} {204}{}{ 私?いえ、残念ながら。きっと人違いでしょう。} {205}{}{ あーい} #{206}{}{Thank you very much. It was nice of you to drop these off.} #{207}{}{Um, thank you. Are you okay? Well anyway, it was nice of you to drop these off.} {206}{}{ 感謝します。ご好意うれしく思います。} {207}{}{ あー、ありがとう。大丈夫ですか?まあともかく、ご好意うれしく思 います。} #{208}{}{My research would have been delayed without them. It s good to # see we have such a trustworthy Initiate. # I knew getting an outsider wouldn t be a bad decision. If you go see # Michael he will have something for you.} {208}{}{ あれがなかったら研究が遅れていたことでしょう。これほど信頼のお けるイニシエイトがいるのは喜ばしいことです。やはり外部の人間を 採用するのも悪くないですね。Michaelの所に行けばいい物を もらえますよ。} #{301}{}{Greetings. I have not seen you here before, are you lost? # May I be of service?} #{302}{}{Uh......} #{303}{}{Could you direct me to the library?} #{304}{}{I am looking for Vree.} #{305}{}{What is this place?} #{306}{}{If I was lost I wouldn t be asking an idiot like you for help!} {301}{}{ こんにちは。会うのは初めてですね。道に迷ったのですか?何かお役 にたてますか?} {302}{}{ あー・・・} {303}{}{ ライブラリーへはどう行けばいいのでしょうか。} {304}{}{ Vreeを探しています。} {305}{}{ ここは?} {306}{}{ 迷ったんだとしても、あんたみたいなアホを頼ったりしないから!} #{307}{}{I can t believe the kind of people we accept as initiates these # days. God help us.} {307}{}{ 全く、最近イニシエイトとしてむかえ入れた連中なんて信用できない わ。神よお助けください。} #{308}{}{This is the library. Here we keep records of all technical data on # weaponry and technology, and, of course, the history of the Brotherhood.} #{309}{}{I need a water-chip repaired. Can you help me?} #{310}{}{I d like to know more about the weapons you make here.} #{311}{}{Is this the place where I would find holo-disks?} #{312}{}{Nevermind, thank you for your time.} #{313}{}{I m looking for a big gun to improve my people-killing skills.} {308}{}{ ここがライブラリーです。兵器製造・テクノロジーに関する技術デー タの記録は全てここで保存してあります。ああもちろん、Broth erhoodの歴史もです。} {309}{}{ ウォーターチップを修理したいのですが。力を貸してもらえません か?} {310}{}{ ここで製造される武器のことを詳しく知りたいのですが。} {311}{}{ ここにホロディスクがあったりしますか?} {312}{}{ そうでしたか。時間を割いていただきありがとうございました。} {313}{}{ デカい銃を探している。人殺しのスキルを磨くためになー。} #{314}{}{I am Vree s assistant. Vree is over there.} #{315}{}{Thank you.} #{316}{}{What is it you do as Vree s assistant?} {314}{}{ Vreeの助手をしています。あちらにいるのがVreeです。} {315}{}{ ありがとう。} {316}{}{ Vreeの助手としてはどういった仕事を?} #{317}{}{My area of expertise is the history of the Brotherhood. It sounds # like a manufacturing problem, perhaps you should ask Vree?} #{318}{}{I thought the scribes knew this kind of stuff.} #{319}{}{I d like to know about the Brotherhood s history.} #{320}{}{Lotta help you are!} #{321}{}{OK, thanks for your help.} {317}{}{ 私の専門はBrotherhood史です。どうやら製造加工でお困 りのようですね。Vreeに聞いてみてはいかがです?} {318}{}{ スクライブなら分かると思ったのですが。} {319}{}{ Brotherhoodの歴史を知りたいのですが。} {320}{}{ 本当に助かりました!} {321}{}{ 分かりました。ありがとうございます。} #{322}{}{You must speak with Vree, the head scribe, about that. I have more # important things to do.} #{323}{}{I will go ask Vree.} #{324}{}{More important things to do? Like what?} #{325}{}{You don t consider the Brotherhood s weaponry to be important?} {322}{}{ その件でしたら主席スクライブのVreeに聞いてください。私には もっと大事な仕事がありますので。} {323}{}{ Vreeに聞いてきます。} {324}{}{ もっと大事な仕事?例えば?} {325}{}{ Brotherhoodの軍備など大したことではないと?} #{326}{}{We have many holo-disks here in the library. They are divided # between history, technology and weapon design.} #{327}{}{I would like to see a holo-disk on your technology.} #{328}{}{I would like to see a holo-disk on weapon design.} #{329}{}{I would like to see a holo-disk on the Brotherhood s history.} #{330}{}{I was sent here to ask Vree about the history of the Brotherhood.} {326}{}{ ホロディスクでしたらライブラリーにたくさんありますよ。歴史、テ クノロジー、武器設計と分類されています。} {327}{}{ テクノロジーに関するホロディスクを見たい。} {328}{}{ 武器設計に関するホロディスクを見たい。} {329}{}{ Brotherhood史に関するホロディスクを見たい。} {330}{}{ Brotherhood史ならVreeに聞けと言われてここに来ました。} #{331}{}{My area of specialty is the Brotherhood s history. It seems that # some people around here have forgotten the importance of our history.} #{332}{}{What can you tell me about the Brotherhood s history?} #{333}{}{What could be more important than history?} #{334}{}{Must be near your time of the month, huh?} #{335}{}{I d like to ask somebody about weapons.} {331}{}{ 私の専門分野はBrotherhood史です。どうも最近は歴史を 軽視する人がいるようですが。} {332}{}{ Brotherhoodの歴史を教えてください。} {333}{}{ 歴史より重要なことなどありますか?} {334}{}{ 生理が近いんだろ?} {335}{}{ 武器に関して誰かに質問したいのですが。} #{336}{}{Like keeping the history of the Brotherhood. It seems some people # around here have forgotten just how important our history is.} {336}{}{ 例えばBrotherhood史の記録です。どうも歴史がいかに重 要なものか忘れてしまっている人がいるようですから。} #{337}{}{Vree seems to think that the research of new weaponry and the # information gathered from Mutant autopsies is more important than our # history. She has forgotten that our history is a vital part of our lives. # It has gotten so bad that many of the new initiates don t even know who # Roger Maxson is or what exactly he did for us.} #{338}{}{I d like to learn more about the Brotherhood s history. Do you have # any information you can give me?} #{339}{}{Hmmm, it looks like Vree is the person I want to talk to. Good Bye.} #{341}{}{It sounds like Vree s got the right idea! Who needs to know this # garbage anyway!?!} #{342}{}{I agree that history is important, but new technology and better # weapons is what I m looking for.} {337}{}{ 新しい武器の研究だとかミュータントの解剖により得た情報なんかの 方が、Vreeにとっては歴史よりも重要なようです。歴史こそ生き ていく上で必要不可欠なものだということを忘れていますね。本当に ひどい状況ですよ。新たにイニシエイトとなるのは、Roger M axsonその人もその実績も知らない者ばかりなのですから。} {338}{}{ Brotherhoodの歴史をもっと学びたいのですが。何か教 えていただけませんか?} {339}{}{ ふむ。どうやら話すべき相手はVreeのようだ。それでは。} {341}{}{ Vreeの方がまともな考えの持ち主のようだな!どうせ歴史なん てくだらないもの誰一人必要としないだろ!?!} {342}{}{ 確かに歴史は大事ですが、今私が探しているのは新しいテクノロジ ーと優れた武器なのです。} #{343}{}{You need to speak with Vree about things of that nature.} {343}{}{ そういった種類の事はVreeに聞いてください。} #{344}{}{These are things that only Scribes and Paladins have access to. # Vree may be able to help you.} #{345}{}{Thank you, I ll go ask Vree.} #{346}{}{Is there any holo-disks that I can have access to?} #{347}{}{You re obviously not the right person to be talking to. Good Bye.} {344}{}{ スクライブかパラディンでないとアクセスできません。Vreeなら 何とかしてくれるかもしれませんよ。} {345}{}{ ありがとう。Vreeに聞いてみます。} {346}{}{ 私がアクセスできるホロディスクはありませんか?} {347}{}{ 話すべき相手はあんたじゃなかったようだな。それじゃ。} #{348}{}{Well, it s good to see someone interested in our great history. # Unlike others around here. Here you go. This is a disk of some of our earliest writings.} #{349}{}{Thank you.} #{350}{}{I don t care about this crap. Thanks for nothing.} {348}{}{ 偉大なる歴史に興味をお持ちとは素晴らしい。 他の者とは違います ね。どうぞ。Brotherhood初期の文書を記録したディスクです。} {349}{}{ ありがとう。} {350}{}{ 全くもってくだらんな。この役立たずが。} #{351}{}{Our history is available to everyone. So that they may learn of our # great history...Not that any one ever looks at them.} #{352}{}{I would like to see anything you have on the Brother s history.} #{353}{}{Really? I don t care either, just show me the guns.} {351}{}{ 歴史に関するものなら誰でも閲覧できます。偉大なる歴史を学べるよ うにとの配慮です・・・誰も興味を持たないからではありません。} {352}{}{ Brotherhoodの歴史に関するものがあれば拝見したのですが。} {353}{}{ へー。まあどっちでもいいけど。とりあえず銃を見せてくれ。} #{354}{}{Greetings. I have not seen you here before, are you lost? May I be # of service?} #{355}{}{Uh......} #{356}{}{Could you direct me to the library?} #{357}{}{I was sent here to speak with Vree about the Brotherhood s history.} #{358}{}{If I was lost I wouldn t be asking an idiot like you for help!} {354}{}{ こんにちは。会うのは初めてですね。道に迷ったのですか?何かお役 にたてますか?} {355}{}{ あー・・・} {356}{}{ ライブラリーへはどう行けばいいのでしょうか。} {357}{}{ Brotherhood史のことならVreeに聞けと言われてこ こに来ました。} {358}{}{ 迷ったんだとしても、あんたみたいなアホを頼ったりしないから!} #{359}{}{You didn t get far with that did you? Vree s is to busy with her # "experiments" to care about history any more.} #{360}{}{Well, then who can I talk to about the history of the Brotherhood?} #{361}{}{Yeah, the Brotherhood seems to be filled with idiots.} #{362}{}{Neither do I. Good Bye.} {359}{}{ まだあまり詳しく知らないのですね?Vreeは今「実験」にかかり っきりで歴史のことなど歯牙にもかけていませんよ。} {360}{}{ ではBrotherhoodの歴史は誰に聞けばいいのでしょうか。} {361}{}{ へー。Brotherhoodってのはアホばっかみたいだな。} {362}{}{ 私も興味ないよ。それじゃ。} #{363}{}{I will not talk with you.} {363}{}{ 話すことはありません。} #{364}{}{How can I help you?} #{365}{}{What do you do here?} #{366}{}{Could you tell me about the Brotherhood s history.} #{367}{}{Sorry, I thought you were someone else. Good bye.} {364}{}{ どうかしましたか?} {365}{}{ ここで何を?} {366}{}{ Brotherhoodの歴史を教えていただけませんか?} {367}{}{ 失礼、人違いでした。では。} #{368}{}{I am Vree s assistant.} #{369}{}{Thank you.} {368}{}{ Vreeの助手をしています。} {369}{}{ どうも。} #{370}{}{What is it you do as Vree s assistant?} {370}{}{ Vreeの助手としてはどういった仕事を?} #{371}{}{Well, it s good to see someone interested in our great history. # Unlike others around here. Here you go. This is a disk of some of our earliest writings.} #{372}{}{Thank you.} #{373}{}{I don t care about this crap. Thanks for nothing.} {371}{}{ 偉大なる歴史に興味をお持ちとは素晴らしい。 他の者とは違います ね。どうぞ。Brotherhood初期の文書を記録したディスクです。} {372}{}{ ありがとう。} {373}{}{ 全くもってくだらんな。この役立たずが。} #{374}{}{I gave you the disk with some of our early writings on it. Just # load it up into your PIPBoy 2000 and you will be able to read it.} {374}{}{ Brotherhood初期の文書を記録したディスクはお渡しして あります。お持ちのPIPBoy2000にダウンロードすれば読む ことができますよ。} #{375}{}{Thank you.} #{376}{}{I don t care about this crap. Thanks for nothing.} {375}{}{ ありがとう。} {376}{}{ 全くもってくだらんな。この役立たずが。} #{377}{}{I don t like your attitude, and I choose not to talk to you.} #{378}{}{So be it. Good bye!} #{379}{}{I m sorry, I was very rude and I apologize.} {377}{}{ 何ですその態度は。もうお話しすることはありません。} {378}{}{ 好きにしろ。じゃあな!} {379}{}{ 無礼を申してすみませんでした。お許しください。} #{380}{}{I accept your apology. Now how can I help you? } #{381}{}{What do you do here?} #{382}{}{Could you tell me about the Brotherhood s history.} #{383}{}{Sorry, I thought you were someone else. Good bye.} {380}{}{ いいでしょう。で、どうかしましたか?} {381}{}{ ここで何を?} {382}{}{ Brotherhoodの歴史を教えていただけませんか?} {383}{}{ 失礼、人違いでした。では。} #{384}{}{I am Vree s assistant. Vree is in the Learning Center.} {384}{}{ Vreeの助手をしています。Vreeなら研修センターにいますよ。} #{400}{}{You see an instructor for the Brotherhood Initiates.} {400}{}{ Brotherhood イ ニ シ エ イ ト 担 当 教 官 だ}
https://w.atwiki.jp/tljtrans/pages/209.html
What are we doing with this one? He was caught inside the ghetto, selling medicine to the magicals. You know what that is, don t you? Treason. Treason against the Empire. In Sadir, they d have your head off. In a second. Any humans who get involved with the magicals are traitors to their race. That might not warrant an appointment with the blade here in this Goddessless city, but we ll find a way to get you shipped off to Sadir. Move it! I m not― Wait. There s been a sudden surge of energy inside DreamNet. I don t know if it s emanating from the core or from some external― The core room will go into lockdown. You need to get out of here, Ms Gilmore, or you ll be stuck until the facility s been cleared, and DreamNet checked for intrusions. Uh-oh. Guess who decided to pay us a little visit. We need to get you out of here, Ms Gilmore. Right now. She ll have to, Ms Gilmore. There s no question that Eingana― Gilmore? None other. She s probably here for another status report . Why can t she just be happy with the daily briefings from the chief? Don t say anything stupid, okay? I don t fancy getting fired just because you shoot your mouth off to her. She is the boss. And what idiot gave her that job? She has absolutely no qualifications― Shh! Hey, what are you doing here? Are you getting any weird readings? No weirder than twenty minutes ago. She s calmed down. Why do you insist on calling it a she ? She s alive. She has a name. She deserves our respect. Whatever. Biological or not, Eingana is just another machine...and I m getting some really strange readings here. I ll check mine again. It s probably another static spike. This is really starting to worry me. Unfortunately, the door to the core room itself will still be locked. You ll find those capsules in the laboratory just down the hall from the panel. From this point on, you ll need to be vigilant. There s a team on duty in the core room - most likely two or three scientists. Go to the lower platform. That s where you ll find the injection tube. After that, all you need to do is stay low and get out - as fast as you can. If they spot you, you re toast. Use doorways and ventilation shafts to hide in when they re close. Stay quiet and out of sight, and you ll be fine. It operates on its own secure grid, and the only way to get into the core is to use an authorised access key. That s in blatant violation of security procedures, but it makes our job a lot easier. You ll need to search the security office to find it. If you fry one of the patrolling spiders and download its clearance, you should be able to dock with the security office grid. Tell me about it. Lockdown will commence in T minus sixty seconds. Please evacuate the core room. The core room has entered lockdown. No one may enter or leave until lockdown has been lifted. Lockdown will commence in T minus thirty seconds. Please evacuate the core room. Lockdown will commence in T minus ten seconds. Please evacuate the core room. Be adviced that lockdown will go into effect soon, and security has been called in to do a full sweep of the facilities. I did! I found her. But... What is it you want me to do? She doesn t need to be saved. Save me... Hello. How are you doing? Just peachy. I ve, um, slept. Read. Slept some more... I ve never been this tired in my life. No wonder. You ve been around the world and through the wringer. It s a miracle you re still standing. So...any news? Definitely. We ve started receiving information from the worm. Just a trickle, but enough to work on. And? Not good. I don t know what s happening yet, but it appears DreamNet is expanding onto the Wire at an alarming rate. I know. I keep surprising even myself. Also, the virus - if that s what it is - is increasing its grip on the Dreamcore. Another week, and WATI might not be in the driver s seat any longer. Can t they just shut it down? Maybe. But they won t do that now. They d have to shut down the entire project. And if they wait... The window of opportunity is shrinking. What else have you found out? I ve begun searching through the data coming into Dreamcore around the time the Static started happening. Coordinates to what? To where the intrusion originated. To who s behind it. If I can get that location, we might be able to stop the attack at the source. But it ll take another few days to download all the data. In the meantime, we ll just have to...wait. No. No, we can t just sit around and twiddle our thumbs. We need to do something. Okay. What did you have in mind? I should go back in. Back in―? Hey, no, that s not an option. It is an option. You have a Dreamer, right? And that drug... Morpheus. Look, it s not safe. Peats...he might find you. He won t. He told me so himself. He couldn t get inside me. That s what frustrated him so much. My dreams were closed off to him. If I go back inside, I might be able to speak with that girl again, the one Peats is so afraid of. And maybe she can help me get back to...to that place. It s too dangerous. Look, Charlie said I never left The Fringe the first time I hooked up. I ll be right here. You can pull me out if anything happens. It could be the whole thing was just a dream. In that case, there s nothing to lose. And if it wasn t a dream... There s everything to be gained. Maybe April knows what s going on now. Maybe she s willing to help me. Maybe... Damien. Please. It s the only lead we have right now. I don t want to sit here and wait. I want to do something. I want to stop WATIcorp. I know. I just wish that I...that I didn t have to sit here and watch you hook up to that thing. I won t. I ll be right here when you come back. Wh-what did you...say... I ve...enjoyed staying here, Damien. With you. Getting to know you. You re... You re someone I might want to get to know better. Really? I feel the same way. It s just that... This is a strange time. I don t know where Reza is, or if he s even alive still. The world s going to hell. And now we re talking about hooking me up to a device that might send me to another world. It is a bit out of the ordinary, I can see that. So, um, I just wanted you to know that I like you. That I want to get closer to you. Just not...not right now. Hey. That s okay. I feel― So you don t forget. Trust me, I won t. You re great, Zoë, and I― Shut up. Don t worry about the drug. It won t harm you. It s a mild sedative and hallucinogenic. It ll help you sleep and dream. I m not a big fan of drugs. Me neither, but for the time being the Dreamer requires it. We re working― I mean, we were working on it. This won t hurt at all. I feel drowsy already. Hold on, I ll get the Dreamer. I m so...sleepy... I know. You ll be fast asleep in less than a minute. Damien...? Yeah, Zoë? Don t...leave me... If you open it again before the scheduled time, we re screwed. The light s green! Time to go. Green light Emergency exit. It s probably hooked up to an alarm system. Office floor Follow me. You look tired. The Captain She is dead, and there is nothing we can do now. If you do not quiet down, we will soon be dead ourselves. We might as well be! Listen, they re killing them! Every one of them! What s the point of surviving if we are alone? Brynn. No. There are too many. You cannot leave with us. It is too dangerous. You will not survive. You need to fall asleep again. But they re already searching the houses. If we stay, won t they kill us? When you fall asleep, you disappear, like dew to the sun. You travel. I have seen it with my eyes. I know, but... How can I fall asleep here, now? Chawan! Brynn, hand me that pouch over there. They re coming closer! Do as I say. Quickly now. What s that stuff? Cover your face, Brynn. You, breathe deeply. (Coughs) What is it? It is a powerful magic. It will make you sleep. Breathe it. Shit, they re coming. Chawan, we need to get out of here! Now! It s not working, I m not falling asleep. Breathe. Slowly. Deeply. I m― (deep breath) ―trying to, but it s not― (deep breath) ―helping any. I m only feeling wooz― They re here. Chawan? We must leave. Go. Go! I remember you. From Marcuria. But you re... You re Azadi. What are you doing here? Have you been― Shit. You followed me here, didn t you? They re all equal in the eyes of the Goddess, are they not? Terrorists, wives of terrorists, children of terrorists... They re all sinners. Dr. Lee Dr. Park After that... Well, there s not much left in this world that I haven t seen. I ve even been to the Azadi Empire. Where did the Azadi come from? He could probably tell me more about the Azadi Far west, almost ten days journey by boat. In their airships, however - or cloudships - it doesn t take many days to cross the ocean. You ve visited their continent? I ve passed through, so to speak. Their capital, Sadir, is just amazing. It s built across a huge river delta where six rivers meet. It s a holy place. They let you just wander freely through their city? I passed as a traveller in their lands. It s not closed to outsiders, and as long as you respect the Azadi and their customs, they give you passage. What are the Tyren? Tyren The Tyren? They were a barbaric people who lived on the western plains. Ten years ago, they invaded Marcuria. Were? The Azadi killed them all when they liberated the city. If there are any left, they are few and scattered. The Tyren took the city during a time of great upheaval, but they didn t hold it long. The Azadi arrived in their ships soon after, and drove them out. When do we get to the Dark People s City? I should go rest for a bit Uh... I m feeling seasick... Seasick? Aren t you used to flying? Flying, yes. Flying is no problem. Flying is flapping your wings and praying for a good tailwind. This isn t flying. This is torture. So why don t you jump out there and fly instead? What, and catch a cold? Are you kidding me? You do know that it s freezing out there, don t you? No, I ll stay here. I ll just find a corner to go throw up in instead. Nice. And it s not like I can keep up with this infernal machine. My wings are made for comfort flying, not marathons. How long have you known April? April Crow can probably tell me a few things about April Still feeling sick? Ugh... That depends on how you look at it. We go way back, but I haven t really seen her since way back. She sent me on my merry way. She wanted to go find herself...which actually means go lose everyone else. I can recommend it, though. It s very liberating. I went off to find myself recently, and I have nothing but good things to say about it. You see, I was about to get married, and― To a bird? I mean, not a woman...well, yes, a woman, a female bird, someone with wings. Like you. Yeees, that s right, a bird. Anyway, so the idea of settling down, building a nest, starting a family... You went on a journey of discovery? Journey A journey of discovery? About April... April again I want to know more about April Inner discovery. A quest for personal understanding. A mission of self-realisation. A voyage of inward fulfillment. A trek to the― Okay, yes, I get it. You wanted to find yourself. It s brilliant! You desert everyone, abandon your responsibilities and relationships, and focus completely on your own, personal misery. You know, Crow, I think you may have misunderstood what finding yourself is all about. What? No, April showed me how it s done. I can t believe I didn t do it sooner! I feel so much...lighter. Not a care in the world. It was nice chatting with you, Crow. It s been very informative. I guess that s enough for now Glad to help, doll. Um, I mean independent and self-reliant female person who s not an object to be ogled or used solely for my own personal amusement and pleasure . Doll ? Talk to you later, Crow. If I m not right here, I m over in that corner, throwing up. I don t understand what happened to her. Oh, she was the sweetest, prettiest, nicest girl you could have ever imagined. But things didn t turn out the way she thought they would. She couldn t go back to her world - first because she was afraid, and then later because she lost her powers. On top of that, the Azadi were after everyone from Stark, everyone with special powers, everyone who was allied with the magicals . What powers did April lose? April s powers What was that about April s powers? In the end, I think April just snapped. She was so angry, she felt so betrayed, she had to take it out on someone. I wanted to stick with her, I really did, despite the yelling and the bitterness. But in the end she just...up and left me. Right in the middle of nowhere, too. I don t think there s anything you could have done, Crow. Sometimes the people we know and love change, and sometimes that means we have to move on. Her special thingy, being a Shifter. First, she didn t want to go back to Stark, and then, one day, she couldn t. Her powers went poof! And no one knows why. Oooo... Why did you go ooo ? Because it s spoooky. Also, I like saying it. It makes my beak vibrate. You don t think she lost her powers because she felt her powers were the cause of her misery? It s― Of course I― I wouldn t know what― Huh? Seems to me that she was scared about facing reality again, and she decided that her powers would only bring more pain. So she lost them. Oh! Oh! That s, uh, psychology, isn t it? Brilliant! You human females from Stark are really clever. What? No! Yes, yes! It s called therapy . I read about it somewhere! Well, not read . More like heard . In a seedy tavern near the docks. After eleven thimbles of the Merry Minstrum s Yellow Fire. Just before dawn. On a Monday. But I remember the fella who told me! Big lad. Arms as thick as oak trees. A stunning collection of scars. Nice eyepatch. A real therapist, he was. Or wait, maybe it was rapist ... What s it like being a talking bird? Bird This is my one chance to ask that burning question... My beak is a finely tuned instrument of love. When I speak, girls tremble. And also guys. Guys tremble, too, but not in the same way. Hello, April. How nice to see you again. Right. Except for, you know, the total and abject misery in my heart and soul. So you abandoned your fiancee to go on a selfish journey of inner discovery ? Journey again Inner discovery ? Abandoned is a strong word. Left, deserted, forsook? Yes, yes, and yes. Slipped away in the dead of night? Sure. But it was all for the best. I obviously wasn t ready to, you know, become a responsible, grown-up magical bird. "Where does one go to find oneself?" I asked. Granted, I only asked myself, and I probably should have gotten a second opinion, but there you go. So I decided to seek the centre of all wisdom and knowledge in Arcadia. This Dark People s City? No, no, no. Some fortune teller in Zaan. She stiffed me. These guys, they let me read anything I wanted, and I ve learned a lot. I didn t really want to find out either, because now I m really freaked out by water, but there s not much else to do in that place except read. But all that introspection gave me perspective. I wisened up. And now I m ready. Ready to get married? Ready to admit that I m scared out of my feathers about getting married. So no. Still on that journey. From what our feathered friend said, it ll be another day or so. Are you okay? Yeah. I m just feeling a bit restless. Well, there s not much to do here. You can look around the cabin for a bit, talk to Crow, or take a nap back in the hold. There s a bed there. Thanks. Maybe I will. Maybe I ll go and take that nap now. Good idea. But I have to say that I like the Northlands, and Marcuria, best of all. It feels like home. It s such a different culture from what we re used to, but they are an interesting people, and I found my visit to be highly...educational. What they re doing in Marcuria, though... It s certainly controversial. On one hand they brought freedom and peace. On the other hand... They ve rounded up the magicals, stuck them in a ghetto, and God knows what they intend to do with them next. It s almost frightening how quickly the Tyren were wiped out. The Azadi showed no mercy... You re still hung up on that? Eight years is a very long time, Crow. Dismissive I don t need to defend my actions to him You mean for the past, oh, I dunno... Eight! Years! I know. I m sorry. Let s try and get past that, okay? At least for the time being. And that time just happens to be... Eight! Years! Thank you, Crow. Bam! Yes! Yes, it is! That s exactly what it is! A! Long! Time! It s water under the bridge. Get over it. No. No, no, no. The Red River under Hangman s Span, that s water under the bridge. You were my best friend and you deserted me. For eight! Years! I was in a bad place. I needed to go away. I needed to be on my own. Fine, sure, but did you have to just up and leave me without warning? You couldn t have talked to me first? I was your best friend, April! It s not like I ll ever be done with that...but you do have a point. I did leave you hanging. Hey, don t go playing your wily mind games on me, woman! You re getting in the way of my righteous anger here! Oh, so it s all my fault, is it? You couldn t have tried to, I don t know, track me down? There you go. Thanks. I m on a journey of inner discovery. A journey of―? Never mind. It s good to see you, Crow. It s been too long. Yeah... Um... Who said anything about being happy to see you? I m just relieved you re alive! I know. So, what s new with― Thanks. Nice to see you, too. You ve...changed since the last time I saw you. That s because I have this human body. Do you like it? It s...hard to miss. Why are you in human form? It s a disguise. I m in exile. Someone hunts the Kin. That s why I m here, and why I m wearing this skin. Wait, you re being hunted? By whom? Hunted Something hunts her? I don t know. Shadows and ghosts. I think the others are gone, and I m worried. All of them? I know the two dragons in Stark are gone, but what about the old one, the blue of the Kin? He s silent. They re all silent. I can t feel them anymore. They ve ceased to be, and I m alone. Is it the Azadi? Who are the Azadi? Oh, yes, the humans you ve taken up arms against to forget yourself. No, this enemy isn t mortal. Why do you call me sister? Sister She called me sister We re bound by threads that weave through time and space, by words that create and destroy, and by kinship stronger than blood. I don t know what that means. It s been troubling me for so long. Are you saying that I m a dragon? There were only four. And now there s only one. No, you re not Draic Kin, sister. Then what does it mean? I can t explain. It s not in my vocabulary to explain, and this narrow mouth can t articulate the words. We have history, but more than history connects us. I can never get a straight answer out of anyone in this world. I came here looking for answers. I need to speak with the Guardian. Answers Enough chit-chat, let s get on with it It was actually blind luck that I ended up in the Dark People s City. I never intended to go there. But it was a real blessing, I tell you. Like, for example, did you know that a Dayavan watersnake can grow to be almost two hundred meters long? I didn t. You have questions for him. Yes. About my...my future, I guess. You want to know if you re free from responsibility, free to live your life. It s what all humans crave, isn t it? Freedom? How did you know what I plan to ask the Guardian? Your worries weigh you down, big sister. Your heart s heavy, and your mind s a maelstrom. It pulls at me and everyone around you. You re unable to Shift. I m― Yeah. I ve lost that ability. It s not something you can lose. Maybe you ve just forgotten how. Well, it doesn t work anymore. And even if it did, I can t just open a Shift into the Guardian s Realm. Really? Why s that? Because that s not how it goes. I can― I could Shift between Stark and Arcadia, but it was a hell of a lot more difficult to go to that place. Everything s changed, and everything s still changing. But you re right. You can t do it on your own. This one needs to help you. What? Me? What could he possibly do? Thanks, April. I m right here! Some respect, please? Like all living things, he has a purpose. This is his purpose. Or at least part of it. He s an important bird. I can help you open a Shift, sister, but it can t be done without him. He must go with you. I m not agreeing to anything unless someone tells me what the heck I m supposed to be doing! I shall go to the White of the Kin, and tell her that you are here. The library is yours to peruse in the meantime. You only need to be here, funny bird. You ll be fine. Close your eyes, April. What― Close your eyes. Don t argue. I get impatient. Fine. My eyes are closed. What now? Nothing. You ve opened up a passage between worlds. Do you see how easy it is? How the hell did you do that? I didn t do much. As I said, you can t lose your talents, but you can forget them. I helped you remember. So I can Shift again now? No. Not on your own. I don t know why. That s just the way it is. The portal will remain open on the other side, but it won t take you back here. It ll take you to Marcuria. Whatever answers the Guardian may have for you, and whatever your future holds, that s where you need to be. That s probably true. Well, I appreciate all your help. This is the safest place. And there s so much knowledge here, so much wisdom. I never knew that the scribbled words of mortals could be so fascinating. Come on, Crow. I don t trust portals. They always lead to trouble. Go on, little one, funny bird. She needs you now, more than ever. Okay, okay! Lucky for you I have a soft spot for pretty ladies. Coming through! Tell me about it. I couldn t sleep for the first couple of weeks. All those fancy lights. And the spiders freak me out. Spiders? Exactly! Never. I thought I d seen everything, but this... This is truly amazing. We should follow the Emissary to the library. I m eager to see it myself. The White Dragon will be in the library. That s the White Dragon, Zoë. How did she know I was coming? I stopped asking those kinds of questions a long, long time ago. You just have to start buying into stuff like destiny and precognition, or you ll go nuts. She waits in the library. Follow me. Right. Okay. No point in asking any questions, is there? Absolutely not. It ll only make your head hurt. How fascinating! You re here, and yet you re not. Can I touch you? Can you? What do you mean by― Who s that? Oh, I forgot. This is my friend Brian Westhouse. He s a, um, a traveller, I guess. You sound so familiar. You ve heard my name before? Your presence, your being, sounds familiar. And also...also disconcerting. I feel a prickling on my skin. What do you call it? Goose bumps? My apologies, ma am. I don t wish to to perturbe you. Maybe I should just leave you― No. Please! Stay. Perhaps it s... I m sure it s just me. You see, I don t understand this body yet. I don t know what any of these feelings mean. You ve come to me for the same reason April came to me not long ago. You re stuck. I m stuck here in Arcadia, yes. I need to go back to Stark. But this isn t the only place you re stuck. You re stuck in life, like driftwood to a river. You lack direction. You lack faith. Maybe so, but that s why it s important that I go back home. People there need me, and I want to be there for them. I don t want to be adrift anymore. I want to be where I m needed the most. And that will bring you home, Zoë. Your commitment to your friends, your belief in yourself and your abilities... It s easy. You re not really here. That s what you said earlier...but it doesn t make sense. I m right here. Yes. And no. You re unlike anyone I ve ever met. You belong to the storytime. Okay, now you re being cryptic. I ve had enough of that. I can t take any more riddles. Just tell me what it means. I m sorry. It s not cryptic to me. It just is. With all due respect, I just want to get home. I want to help my friends. I want to stop the bad guys from winning. I want to... The last time I was here in Arcadia, I fell asleep, and when I woke up I was back home, in Stark. How did I do that? That s because you didn t dream. If you dream the right dream, it becomes reality. You can go anywhere you wish. I m confused again. All I need to do is go to sleep and dream about home...and I ll wake up and be home? Maybe. I ve never met anyone like you. I only know that there are some who have a strong connection with the world of dreams. Thank you, ma am. I ll leave the two of you alone while I peruse this magnificent library. Faith will bring you where you re needed the most. To go back to your own world, you just have to wake up. You mean this is all a dream? This isn t a dream, but you re dreaming. I ll just have to take your word for it. Help me fall asleep. Help me dream, or wake up, or whatever it is you said I need to do to get home. Time s running out. I have to be where I m needed the most. You must find her, Zoë. You must help her. Wherever she is, that s where you re needed the most. Neutral Why is he talking to me? Friendly No point alienating anyone My apologies for the imposition, mistress, but I m new to the city, and I seek a place to buy a hot meal. Mmm, very good, very good. Leave it on the table, please. Good day. I can bring the sandwich upstairs if you want. Sounded like your man was quite hungry. I can bring the sandwich upstairs, save you the trip. Yes, yes, that would be fine. Go ahead. The food elevator is on the first floor. I m busy. Unfriendly I don t have time for this My deepest apologies, mistress. I do not wish to detain you. My apologies, mistress. I m not familiar with this city, and I seek a place to get a hot meal nearby. Answer my questions, and I might spare your life. I ll tell you anything you want, just don t hurt me! I want to know about the one they call the Scorpion. The Scorpion Question him about the Scorpion The Scorpion? Th―that s just a legend! A legend that has murdered hundreds of my people. Hey, hey, look, I don t know nothing! I haven t hurt nobody! I m just repeating what I ve been told! Tell me everything you know about the rebels. Rebels Question him about the rebels I m just an honest businessman! I don t know anything about― Your life is hanging by a very thin thread. All right, all right! So I ve had some dealings with certain people, but it s just business! Herbs, roots, potions, medicines...that s all. No weapons! I want to help you, I really do, but if you want to find this Scorpion of yours, you ll need to ask someone else, okay? Do you know how to get in touch with these customers of yours? If I tell you, they ll have me killed for sure! These are not the kind of people you mess around with! Neither am I. L-look, I have no quarrel with you or your people. I ll tell you anything you want, anything at all― No. You ll tell us everything you know. Names, dates, places...everything. They ve caught a rebel witch. She was using magic, and she resisted arrest. They ve got her locked up in Friar s Keep. Where is that? On the east side of the city. I can escort you, Apostle. No, I will find it. I should go immediately. Maybe this witch has had dealings with the Scorpion. And...and then you ll let me go? If your information is good, you won t be tortured to death. And if we locate these rebels, I might be in a charitable mood. So if you want to see another sundown, you will tell us everything. Wave I was once called a Wave by one of the Dark People A long time ago, I sailed on one of your ships, and I met one of your people. He called me a Wave. Not many of your kind would lay claim to such a title. I m not laying claim to anything. I m just telling you what he told me. If you were a Wave, we would grant you passage. But all I see is a human. Hey! Zoë! Wait up! Long legs and a bad mood. A lethal combination. So why doesn t April want to help you? She has a lot on her mind. Defend Defend April s actions I don t know. It s like she doesn t care about anyone but herself. Attack Question April s actions She s selfish, that s what she is. Being busy is no excuse. Exactly! She s selfish and mean, and I ve had it with her. I don t know what s going on with her, but I can t say that I care anymore. From now on, I ll be your sidekick. My sidekick? Look, I m not the hero type, but I m not the sit on the sidelines while the world goes to hell type either. If things need doing, I ll help with the doing...of them. I ve never had a sidekick before. It s easy. I provide the banter and commentary, and you do the stuff. What stuff? The talking and the running and the saving of the world. If a helpful hint - or, you know, an inappropriate joke - is needed? Bam! I m right there. Cool. Well...what do you suggest, Crow? Suggestion? Let me hear what Crow has in mind Oh, oh, I know what that means! Don t tell me, don t tell me... It means great , doesn t it? So where do we start? I suggest we get help. You re young and inexperienced, and - let s face it - as lost as a babe in the woods, no sexism intended. Me, on the other hand, I m usually wise to the ways of the world...but I really have no idea what s going on. So we get help from someone who s both wiser and more clued in than either of us. Beards are a good indication. Beards? It signifies age and wisdom. And also, sometimes, poor personal hygiene. I think those things are actually connected. Who did you have in mind? There s a bloke that April knows. He s in the city now. He s got a beard, and he s an adult. A perfect combination. His name is Brian Westhouse. Okay, so where do we find this Westhouse? Westhouse We should track down this Westhouse person As chance would have― Wait, no, it s probably fate. As fate would have it, I saw Westhouse when I was flying here. I think he was on his way to the South Gate. If we hurry, he might still be there. I want to walk around for a bit before we do anything else. Walk I want to explore for a bit Okay. I ll wait here. I ve already spotted some scrumptious looking crumbs with my name on them. I d like to walk around a bit more. No problem! There s enough carelessly discarded crumbs here to last me all afternoon. Thanks for being my sidekick, Crow. I definitely needed some moral support. Crow s such a nice guy, offering to help me out like this Hey, Crow. Find any good crumbs? Are you kidding? This place s got scraps worthy of kings! I just ate something I think might have been in the maggot family, and it was dee-licious. Hey. Can t talk. Eating. Moral support is my middle name. Not Cornelius, as some evil rumourmongers would have it. It sounds like you have some experience being a sidekick. Sidekick This is probably not Crow s first stint as a sidekick I m a member of the Guild. No, that s not a joke! I was actually inducted into the Guild of Sidekicks after April and I saved the world. They gave me a badge and everything. Sidekick of the Month . If only my poor, old Mom could have seen that. Come to think of it...all she ever saw of me was an egg. Of course, the very next month, that annoying man-child with the hairy feet and the chubby face got the badge. That s great! Anything to assist the woman who turned my life around. I m looking for a way to get to the city of the Dark People. April Ryan! What can I do for you? You re back! How may I assist you this time? Get your virgin s mucus here! For your homemade love potions, dietary potions, and suicide potions! Visit Roper s Spells Philtres for premium quality potions, magical ingredients, and made-to-order charms! Visiting old friends, I take it? Your adventures are the stuff of legends, April Ryan! By the way, did you ever read that pamphlet they published, the one with the amusing drawings? April Rye-bread and the Rod of Joie ? Unfortunately, no. Ha! Well, I ll never forget that illustration where the Dolmari lady takes the Rod of Joie and sticks it right― Anyway, about the Dark People s City...? Ah, yes. What do you plan on doing there? The library. Indeed. They are collectors, these Dark People. They collect all sorts of knowledge. Arcane, forbidden knowledge... I mean, April Ryan. I m sure they will give you passage to their city. How do I get to the Dark People s library again? Oh, there s a Shadowship docked in Shady Quay. Be your charming self, and I m sure they will give you passage to their city. Time to go At your service, m lady. If you ever need a potion or a charm, visit Roper s Spells Philtres! Anytime, m lady. How did you get out of that calculator I trapped you in? Calculator I m curious to know how he got out of that calculator I trapped him in, ten years ago I had to learn advanced trigonometry. After that, it was as easy as multiplying the root of pi with the volume of my mathematical prison. Oh. That sounds pretty complicated. It took me five years, but I gained some important personal skills in the process. I even had time to write a book. So it was all for the best! I need a couple of potions. Potions I need to get those potions for Zoë You ve certainly come to the right place! What do you need? A love potion? Acne Away? Webbed Toes No-More? Some sort of scented lubricant? Scented―? No, I need something that can melt metal― Iron-B-Gone.
https://w.atwiki.jp/asakuriseries/pages/30.html
◆Under the Black Flag このページでは、Asassin's Creed IV Black Flagに関連した海賊史を紹介している公式TumblerサイトUNDER THE BLACK FLAG:The real history of the golden age of piratesの日本語翻訳を掲載しています。 ※:各項目に掲載されている画像はクリックで画像拡大、gifアニメの場合はgifアニメーションを再生できます。また、▲をクリックすることでこのページのトップに戻ることができます。 目次 Origins of the GOLDEN AGE 1694-1713 1694 1695 1696 1701 1702 1703 OUTLAWS UNITE! 1713-1717 1713 1715 1716 1717:Towards the end of 1716 TERROR on the HIGH SEAS 1717-1725 1717 1718 1719 1720 ◆コメント欄 Origins of the GOLDEN AGE 1694-1713 黄金時代の始まり 1694-1713 Scroll to uncover the true History of the Golden Age of Pirates, a world you can only experience in Assassin’s Creed IV Black Flag. 海賊の黄金時代とその歴史の真相を暴くためページをスクロールし、アサシンクリード4ブラックフラッグの世界を体験してください。 Note Events described here are not necessarily playable in game. 注:ここで解説される事件は、必ずしもゲーム内で登場する訳ではありません。 ▲ 1694 The golden age of pirates begins twenty years before Blackbeard or Edward Kenway captain a ship, when “Pirate King” Henry Avery plunders his way from Europe to India and back. His exploits become legend, and evoke a glorious life at sea for future generations of sailors. 海賊の黄金時代は黒髭とエドワード・ケンウェイが船長となる20年前に始まり、当時は海賊王"ヘンリーエイブリー"がヨーロッパからインドにかけて略奪を繰り返していました。彼の功績は伝説となり、将来の船員達にとって海での輝かしい人生を呼び起こさせるものとなります。 1.Illustration Pritchard and Tett, National Maritime Museum. 1.イラスト:プリチャードとテット、国際海洋博物館蔵 ▲ Avery rose from an underpaid sailor to captain of a fleet. By leading his crew in an unprecedented string of attacks on merchant vessels, he secured both their fortunes and a place in history. エイブリーは艦隊の船長に薄給船乗りから昇進。彼は商船への前例のない規模の襲撃と乗組員を指揮する才能によって、歴史上の名声と自らの財産を獲得していきました。 1.Woodard, 14-26. 2.Illustration The Pirates Own Book, 1837. 3.Illustration The Works of Daniel Defoe, 1905. 1.コリン・ウッダート著:14-24 2.イラスト:The Pirates Own Book, 1837. 3.イラスト: The Works of Daniel Defoe, 1905. ▲ 1695 1.Woodard, 23. 1.コリン・ウッダート著:23 ▲ 1696 The story of Avery’s exploits was quickly mythologized, filling sailors with dreams of adventure. This romanticized story gave men a false sense of life at sea and began the pirate stereotype that remains today. エイブリーの夢と冒険に満ちた襲撃話は船乗り達の間ですぐに神話となりました。このロマン溢れるストーリーは海の男達に誤った希望を与え、今日におけるステレオタイプな海賊観を形作ることになります。 ▲ When Avery’s story was put in print, he became legendary. In a few years, his story would inspire history’s most infamous pirates to take their destinies into their own hands. このエイブリーの物語が印刷出版されたとき、彼は伝説となりました。そしてわずか数年の間に、自らの手腕を運命にかけ歴史上最も悪名高い海賊となる者達を鼓舞することになります。 1.Defoe, 49 1.ダニエル・デフォー著, 49 ▲ Sadly, life at sea proved more brutal for most men. しかし悲しいことに、多くの男たちにとって、海での生活は想像以上に過酷でした。 1.Boswell, 156. 1.ボズウェル・ジェームズ著, 156 ▲ 1701 The Royal Navy employed brutal press gangs to force unwilling sailors into service, paying a 20 shilling bounty per sailor. Today, that’s $180 a head. イギリス海軍は入軍に不本意な船乗り達を対象に強制徴兵(The press gangs)を行うが、その給料は船乗り1人当たりわずか20シリング。それは今日における$180(約1万8千円)であった。 1.Woodard, 37. 2.Illustration Humorous Art Pictorial Notes on the social aspects of life in the Royal Navy, 1891 1.コリン・ウッダート著:37 2.イラスト:ユーモラスアート:1891年イギリス海軍の社会的側面に関する記録 ▲ The War of Spanish Succession opened up lucrative opportunities for men at sea, when the government began commissioning privateers to conduct large scale attacks on enemy merchant ships. スペイン継承戦争が開戦し、イギリス政府が敵商戦に大規模な攻撃を行うため依託私掠を始めたとき、海の男達に儲けのチャンスが訪れました。 1.Image Juan Arreno de Miranda, 1681 Casa-Museo del Greco. 2.Image Jan van Huchtenburg, 1706-1713, Rijksmuseum. 3.Image Anonymous, 1705, Rijksmuseum. 1.画像:Juan Arreno de Miranda, 1681 Casa-Museo del Greco. 2.画像:Jan van Huchtenburg, 1706-1713, Rijksmuseum. 3.画像:Anonymous, 1705, Rijksmuseum. ▲ Letters of Marque commissioned privateers to legally attack and plunder enemy ships, merchant or otherwise. This essentially legalized piracy during wartime. This is a sample letter from the 18th century. Letter of Marque(私掠依託証)によって、私略船の乗組員たちは敵の商船等に対して襲撃や略奪を行う権限を与えられました。つまり本質的には、これによって戦時中の海賊行為が合法化されたのです。これは18世紀の証書のサンプルです。 ▲ 1702 The Caribbean Years of intense privateer action strengthens the English Fleet. カリブ海:私掠船の数年に及ぶ苛烈な活動、英国艦隊を強化 1.Woodard, 64-65. 2.Oldmixon, 342. 1.コリン・ウッダート著, 64-65 2.ジョン・オールドミクソン著, 342 ▲ The Treaty of Utrecht ends the war, and, overnight, the crown’s sanctioned privateers become outlaws and pirates. ユトレヒト条約は戦争を終結させ、一晩のうちに、王族の許可を受けた私掠船の乗組員たちは無法者や海賊となりました。 ▲ 1703 Though the treaty brought peace, there was no work. Unemployment soared. Penniless ex-privateers gathered in Caribbean taverns and streets. Desperate and hungry, these trained killers longed to ply the one trade they knew… 条約は平和をもたらしましたが、彼らのための仕事がありません。失業率は急増しました。無一文となった元私掠船の乗組員達はカリブ海の居酒屋や路上に集まります。絶望と空腹の中、訓練された殺し屋である彼らは、馴染みの商売に復帰することを切望します... ▲ OUTLAWS UNITE! 1713-1717 無法者達の団結! 1713-1717 ▲ 1713 Stranded and penniless in Jamaica, Benjamin Hornigold decides to take his fate into his own hands. All he needs is a small crew and something to sail. 無一文で途方に暮れたベンジャミン・ホーニゴールドは、ジャマイカで、運命を自らの手にゆだねる決断をします。彼が必要としたのは、数人の乗組員と海を渡る手段だけでした。 1.Woodard, 87. 1.コリン・ウッダート著, 87 ▲ Benjamin Hornigold gathers together a band of seventy-five men and leads them on a six-month raid in the seas surrounding Florida and Cuba. With only three armed canoes, they amass a plunder of silks, copper, rum, sugar and silver. ベンジャミン・ホーニゴールドは75名の男たちを率い、フロリダとキューバ周辺の海域を6ヶ月の間襲撃しました。彼らは、わずか3隻の武装したカヌーで、シルク、銅、ラム酒、砂糖、銀を略奪し蓄えていきました。 1.Woodard, 89. 1.コリン・ウッダート著, 89 ▲ England’s Queen Anne dies, childless, and the crown passes to German Prince George I. A German king on the English throne outrages Englishmen and sparks a rebellion. イギリスのアン女王が子供を残さずに亡くなったため、王位はドイツ人のジョージ1世に引き継がれました。しかしイギリスの王位にドイツ人が就いたため、憤慨したイギリス人たちによって反乱が起こされます。 1.Woodard, 89. 2.Image Unknown artist. Atlas Royal, Amsterdam. 3.Image After Sir Godfrey Kneller. National Portrait Gallery 1. コリン・ウッダート著, 89 2. 画像:作者不詳。アトラスロイヤル, アムステルダム. 3. 画像:ゴドフリー・ネラー侯のその後. ナショナルポートレートギャラリー蔵 ▲ In the Caribbean, those outraged nationalists invest in arming their own privateers, putting sailors like Assassin-trained Edward Kenway back to work, equipped with their preferred tools of the trade. その頃カリブ海では、憤慨した愛国主義者たちが、彼らに属する私略船に投資をしはじめます。船乗りたちに――アサシンであるエドワード・ケンウェイもその一員です――彼らが好んだ商売道具を持たせ、かつての仕事に復帰させたのです。 1.Woodard, 101-103. 1. コリン・ウッダート著, 101-103. ▲ 1.Defoe, General History of the Pyrates, 587. 1. ダニエル・デフォー著, 海賊史, 587 ▲ 1715 On July 13, 1715, a Spanish treasure fleet sets sail off of the coast of Cuba. In less than a week, its sinking sparks a rush for riches that firmly establishes the Golden Age of Piracy. 1715年7月3日、スペインの財宝を積んだ船団がキューバの海岸から出航しました。1週間足らずで沈没したその船が契機となり、一攫千金を夢見る者たちがこの海域に殺到、ここに海賊の黄金時代が到来します。 1.Woodard, 103-106. 2.Shipwreck image Manuscripts and Archives Division, The New York Public Library, Astor, Lenox and Tilden Foundations. 1. コリン・ウッダート著,103-106 2. 難破船の画像:写本とアーカイブ部門, ニューヨーク国立図書館, アスター, レノックスとティル財団. ▲ Salvaging sunken Spanish treasure required ingenuity. Divers reach the deeper loot by trapping a pocket of air inside of a diving bell and lowering it into the depths. 沈没したスペイン船の財宝引き揚げには工夫が必要でした。ダイバーは潜水鐘の内部の空間に空気を溜め込み、それを沈めることでさらに深い所にある戦利品に到達することができました。 1.Woodard, 110. 1. コリン・ウッダート著, 110 ▲ 1.Woodard, 111. 1. コリン・ウッダート著, 111 ▲ If pirate captains were forced to cut corners, they would act in the best interest of their crew. When Woodes Rogers had to decide between spending on clothing or alcohol, he chose the booze. もし海賊の船長たちが節約を強いられたならば、彼らは乗組員の利益のため最善の行動をするでしょう。衣類とアルコールを両方買う金がなかったときに酒を選んだウッズ・ロジャーズのように。 1.Woodard, 72. 1. コリン・ウッダート著, 72 ▲ 1716 In the Pirate Republic of Nassau, men could spend their loot in any number of ways. ナッソーの海賊共和国では、男たちは略奪した戦利品を様々な方法で使うことができました。 1.Woodard, 63. 1. コリン・ウッダート著, 63 ▲ After joining up with a pirate crew, an outlaw could establish himself in a variety of roles. 海賊の乗組員として参加したあと、無法者達は様々な役割の中で自分自身を築き上げることができました。 1.Woodard, 64 160. 2.Images Picture Collection, The New York Public Library, Astor, Lenox and Tilden Foundations 1. コリン・ウッダート著, 64と160. 2. 画像:ピクチャーコレクション, ニューヨーク国立図書館, アスター, レノックスとティル財団 ▲ Aboard a ship, Pirates operate by democratic vote. Each captain has their own code that determines how to divide plunder, perform punishments, and even lights-out times (though, they also stipulate that men were free to leave their quarters and keep drinking on deck). 乗船した海賊たちは、民主的な投票によって物事を実行に移しました。それぞれの船長たちは略奪品の分割、刑罰の実行、さらに消灯時間でさえも(ただし、自分たちの船室を出てデッキで飲むのは自由だとする規定ですが)、その方針を決定する独自の規則を持っていました。 1.Cordingly, Kindle, Location 1890, 1934. 1. デビッド・コーディングリー著, Kindle, Location 1890, 1934. ▲ Nassau wasn’t just a town of revelry; it was also a training ground. Restless young pirates like Charles Vane watched the greats and laid in wait for their own chance at the helm. ナッソーはお祭り騒ぎだけの町ではなく、そこはまた訓練の場でもありました。チャールズ・ヴェインのような落ち着きの無い若い海賊たちは、大物たちを見ては憧れ、自分たちが舵を取るチャンスを待ち望んだものでした。 1.Woodard, 161. 1.コリン・ウッダート著, 161 ▲ 1717:Towards the end of 1716 Towards the end of 1716, a captain emerged who would truly define the Golden Age. Edward Thatch, Benjamin Hornigold’s former lieutenant, acquires his own ship and begins referring to himself as “Blackbeard.” Within months, he will be one of the most powerful pirates in Nassau. 1716年の終わり頃、海賊の黄金時代を真に決定づける一人の船長が登場します。 その名をエドワード・ティーチ。ベンジャミン・ホーニゴールドの元副官である彼は、自分の船を手に入れ、自ら「黒髭」と名乗り始めます。数ヶ月にして、彼はナッソーで最も強力な海賊の一人となりました。 1.Woodard, 160. 1. コリン・ウッダート著, 160 ▲ TERROR on the HIGH SEAS 1717-1725 外洋の恐怖 1717-1725 ▲ 1717 1717 brings the coin. By summertime Blackbeard, Hornigold and their crews have plundered over £100,000 in gold, jewels and goods. Today’s equivalent? Over $18 million! 1717年は大量の硬貨をもたらしました。その夏の黒髭によれば、ホーニゴールドと彼の乗組員たちは、10万ポンドを超える金、宝石、商品を略奪していたようです。今日の等価はいくらだ?1800万ドル以上だ! 1.Woodard, 194. 1. コリン・ウッダート著, 194. ▲ King George I and his advisors devise a clever plan to weaken the pirate forces a pardon that forgives all previous acts of piracy. Many accept and raise the Union Jack in Nassau. This support for the crown infuriates Nassau’s true pirates. 国王ジョージ1世と彼の補佐は海賊の勢力を弱めるためにある巧妙な計画を立てた。:彼はこれまでの海賊行為の免罪状の受け入れを申し出るよう要求し、イギリス国旗を掲げました。王位を保つためのこの声明にナッソーの真の海賊たちは激怒しました。 1.Defoe, 40-41. 1. ダニエル・デフォー著, 海賊史, 40-41. ▲ A master of psychological warfare and scare tactics, Blackbeard lights fuses in his hair and beard, creating a fiery visage. Frightened merchant captains surrender without incident. Blackbeard’s approach means he retains men and ammunition he might lose in battle. 心理戦や脅しのマスターである黒髭は、髪と髭を組み合わせた燃えるような顔立ちを形作っていました。商船船長は怯え何事も無く降伏。黒髭のこの戦略によって彼は戦意を失わせ、船員と弾薬の消耗を抑えていました。 1.Woodard, 205-207. 1. コリン・ウッダート著, 205-207. ▲ 1.Defoe, 80. 1. ダニエル・デフォー著, 海賊史, 80. ▲ With his reputation soaring, Blackbeard takes a great prize a 300-ton French slave ship named La Concorde. Blackbeard captures her and refits the ship with artillery. He rechristens his flagship Queen Anne’s Revenge. 黒髭は、:ラ・コンコルドという300tのフランス奴隷船 を拿捕したことで、高い名声を獲得。評判の急上昇によって彼はその船を任され、大砲で装備を拡充。その旗艦は、アン女王の復讐号(Queen Anne’s Revenge)と名付けられました。 ▲ During their infamous, increasingly bold run, Blackbeard’s crew loved Madeira wine. When their supply ran dry, they took down a ship, stole the wine and let the other cargo sink. 黒髭の乗組員たちはマデイラ・ワインを愛しており、彼らは悪名によって、活動はますます大胆になりました。供給が枯渇しそうになると彼らは船を降りて、ワインを盗み他のものは沈めてしまおうとしました。 1.Konstam, 68-69. 1. アンガス・コンスタム著, 68-69. ▲ The king dispatches pirate hunter Woodes Rogers to the Caribbean. For pirates who refuse the royal pardon, Rogers brings threat of capture, execution and gibbeting. 国王は、カリブ海に海賊ハンターとしてウッズ・ロジャーズを派遣。王室の免罪状を拒否する海賊は、ロジャーズによる逮捕の実行と絞首台による晒し刑の脅威があることを宣言しました。 1.Woodard, 167-169, 245. 1. コリン・ウッダート著, 167-169, 245. ▲ Charles Vane, one of Nassau’s most brutal cutthroats, gets word of Rogers impending arrival. A true anarchist and violent sadist, Vane expresses rage and disbelief at the pardoned pirates’ cowardly choice. ナッソーで最も残忍な殺し屋の一人であるチャールズヴェインも、ロジャーズの到着が差し迫る中、宣言を受け取りました。しかし、真の無政府主義者にして暴力的なサディストであるヴェインは、免罪状受け取りを選択することは海賊として臆病な選択でしかないと怒りと不信の意を表明。 1.Woodard, 229. 1. コリン・ウッダート著, 229. ▲ 1718 Charles Vane’s posse storms the fort, ejects the pardoned pirates and strips down the Union Jack. In its place he raises his colors “the Black Flag with the Death’s Head in it.” チャールズヴェインの武装隊が城塞を襲撃、免罪状を受けた海賊たちを追い出したあと、掲げられていた英国国旗を下しその場所に彼は自身の色を掲げました。:”黒旗には死神の頭が宿っている” 1.Woodard, 230. 1. コリン・ウッダート著, 230. ▲ 1719 The fight rages on for the defiant Vane, but turbulent times and a vicious hurricane leave him marooned on a sparse island, where he “lived as a castaway for several weeks.” 反抗的なヴェインは争いのため奮起します。しかし、組織間での動乱とハリケーンに遭遇した彼は、まばらな島に置き去りとなり”漂流者”として生きていました。 1.Woodard, 308-309. 2.Illustration Howard Pyle, Marooned (1887). 1. コリン・ウッダート著, 308-309. 2. イラストレーション:Howard Pyle, Marooned (1887). ▲ Vane’s quartermaster was the eccentric, silk-wearing “Calico Jack” Rackham. When a powerful French frigate attacks, Vane opts to retreat, against the crew’s vote. Rackham leads a movement to depose Vane and becomes captain. ヴェインの操舵手は実に変わった人物で、シルクを着用したことから”キャリコジャック”ラカムと呼ばれていました。彼は、強力なフランスのフリゲート艦の攻撃に対し命令したヴェインに、乗組員の間で投票運動を指揮。ラカムは、ヴェインを船長から解任する活動をリードし、のちに船長となります。 1.Woodard, 307. 1. コリン・ウッダート著, 307. ▲ 1720 In Nassau, “Calico Jack” Rackham meets “New Providence’s most infamous harlot,” Anne Bonny. When the governor refuses to annul Bonny’s marriage, they take to the sea together. ”キャリコ・ジャック” は、ナッソーで ”ニュープロビデンスで最も悪名高い” と言われた遊女である”アン・ボニー”と出会います。そして彼女の父親がボニーとの婚約を拒否したとき、彼らは一緒に海に出ることを決断しました。 1.Woodard, 319. 1. コリン・ウッダート著, 319. ▲ As a member of Rackham’s crew Bonny shows great aptitude for the pirate life. She fights, curses, and shows no mercy as she tortures captives, earning the fear and respect of her peers. ラカムの乗組員の一人として、ボニーは海賊生活のために素晴らしい才能を発揮しました。彼女は戦い、罵り、そして恐怖によって尊敬を獲得し、捕虜を拷問する時でさえ慈悲を示すことはありません。 1.Woodard, 316. 1. コリン・ウッダート著, 316. ▲ As pirates like Blackbeard, Vane and “Calico Jack” wreak havoc and bring chaos to the Caribbean, Rogers declares war on piracy. The conflict escalates, and the age’s most notorious outlaws take control of their destinies. 黒髭、ヴェイン、”キャリコジャック”のようなカリブの海に混乱と損害をもたらす海賊たちに対し、ロジャーズは戦争を宣言しました。のちに紛争はエスカレートし、その年で最も名誉をつかんだ者が、彼ら無法者の運命を操ることになるでしょう。 1.Woodard, 320. 1. コリン・ウッダート著, 320. ▲ Experience the action and adventure of the Golden Age of Pirates as Edward Kenway, a pirate trained by Assassins, in Assassin’s Creed IV Black Flag! アサシンクリードIV ブラックフラッグで海賊に鍛えられたアサシン、エドワード・ケンウェイとなり海賊の黄金時代でのアクションと冒険を体験しよう! ▲ SOURCES Boswell, James. Life of Samuel Johnson. “Volume 5.” Bigelow, Brown Company, Incorporated, New York, NY. (1786). Defoe, Daniel. A General History of the Pyrates. Dover Maritime Books, Mineola, NY. (1972, 1999). Konstam, Angus. Blackbeard America’s Most Notorious Pirate. Wiley Sons Hoboken, New Jersey (2006). Oldmixon, John. The British Empire In America. J. Brotherton, J. Clarke, A. Ward, J. Clarke, C. Hitch, London. (1741). Woodard, Colin. The Republic of Pirates. Harcourt, New York, NY. (2007). ※誤訳訂正があれば求めます。 ◆コメント欄 コメント欄作ってみました。ご自由にお使いください。 - 管理人 2013-06-28 15 58 32 Rainさんが頑張って翻訳してくれているので、自分も少しですが協力を。1701年当時のイギリス硬貨はシリング(http //ja.wikipedia.org/wiki/%E3%82%B7%E3%83%AA%E3%83%B3%E3%82%B0)だったので、訂正。あと$180は1$=100円換算で約1万8千円なので、そこも訂正しておきます。もしかしたら自分の方が間違ってるかもしれないので、その時は再訂正します。 - 管理人 2013-06-28 16 38 57 コメント欄追加ありがとうございます。そっかぁ・・単位まで考えてませんでした;原文に無い箇所で独自に付け加えてる箇所がいくつかありますが、必要最低限にしています。もちろん訂正や助言もいただけると助かります。 - Rain 2013-06-28 16 48 07 Under the Black flag tumblrサイトが上手く表示されないことがありますが、不具合かどうか分かりません。tumblrに登録後、tumblr内検索でリンクをたどると正常に閲覧できました。 - Rain 2013-06-29 17 27 01 私掠船乗ってたけど、戦争終わって無職になったから、海賊になったのか - 名無しさん 2013-07-04 16 26 06 スペイン継承戦争とその後のユトレヒト条約締結後、イギリス国王となったドイツ人ジョージ1世はイギリスそのものとイギリス植民地に興味が無かったらしく、政治関連はすべて貴族たちに任せきりだったそうで、汚職で溢れ、無法地帯となった所も少なくなかったとか。 - Rain 2013-07-04 17 08 50 ユトレヒト条約締結は1713年の間違いでは? - 名無し 2013-08-29 23 03 22 ご指摘よくわかります。そこがちょっとよくわからなくて、内容が一部前後してるのか、原文のミスなのかなんとも判断しかねています。「ユトレヒト条約は戦争を集結させた、そして、一晩のうちに、王族の許可を受けた私掠船の乗組員たちは無法者や海賊となった。」の項目には年が書かれていないので、とりあえず原文に忠実に掲載することにしています。 - Rain 2013-08-29 23 52 12 訳文の細かな部分を修正しました。文章、ちょっと冗長になっちゃったかも・・・ - 名無しさん 2013-09-13 22 46 26 翻訳修正ありがとうございます。特に「Sadly, life at sea proved more brutal for most men. しかし悲しいことに、多くの男たちにとって、海での生活は想像以上に過酷でした。」の部分はものすごく頭抱えててもう「?」出まくりで、アップしたあとも違和感感じてたので助かりました^^;(笑) - Rain 2013-09-13 22 55 28 さらにいくつか修正を入れました。気になる箇所にはチェックをヨロシクです - 名無しさん 2013-09-14 00 53 15 Thanks! ウッズロジャーズの貢「forced to cut corners」で「節約」...なるほど。 - Rain 2013-09-14 09 41 20 久々に更新。ウッズロジャーズはおそらくテンプル騎士だ。 - Rain 2013-11-21 16 37 12 名前
https://w.atwiki.jp/penumbrajp/pages/22.html
CATEGORY Name="Notes" Entry Name="scrapofpaper" 光と影の間に、完全な世界が存在する。当然ながら、その世界は我々の物だ。[br][br]すぐに出て行け。[br][br]O. /Entry Between light and shadow, exists an entire world. That world is necessarily our own.[br][br]Get out. Now.[br][br]O. Entry Name="escapeenote" ふむ、どうやら君はこのメモを見付けたようだな。[br][br]我々はまさにこの局面を乗り切ろうとしている場面なわけだ。もし君が、私と同様に換気孔に逃げ込んだところだとするならば、食堂に作り上げた防衛拠点までそう遠くはない。そこはきっと安全な筈だ。道順はマークしておいた。それに従えば大丈夫。もう少しの辛抱だ![br][br]ハワードが治療法に取り掛かっていると聞いた。恐らく、最終的には我々はコレに勝利するのだ。私が戻ったときには全てを解決出来るようになるだろう。そして君がやって来るその頃には、丁度お茶でも飲みながら慰労会をしているというわけだ。[br][br]多分、ホットチョコレートなんかも用意出来るな。楽しみだろう?[br][br]私はホットチョコレートが大好きでね。待ち切れないよ。[br][br]ネイル・オズワルド[br]主任化学者[br][br]追記 食堂のセキュリティには注意してくれ。私自身が設計したもので、有機物に反応するようになっている。 /Entry Well... I guess you got my last note.[br][br]We re through the thick of it now. If you, like me, have just escaped into the ventilation, we shouldn t be far from the stronghold set up in the mess hall. Should be safe there. I ve been marking my route, if you follow that, you should be fine. Almost home and dry now![br][br]I heard Howard s been working on a cure. Maybe we can beat this thing after all. Maybe, when I get back, we ll be able to sort everything out, and by the time you make it through, you ll be just in time for tea and medals.[br][br]Maybe even some hot chocolate. How about that?[br][br]I can t wait. I love hot chocolate.[br][br]Neil Oswald[br]Chief Chemist[br][br]PS Careful of the mess hall security - I designed it myself. It s senstive to organic material. Entry Name="virus01" 患者記録 デレン・グレイ[br]性別 男性[br]年齢 32[br]国籍 オーストラリア[br]職務 発掘チーム[br][br]初期症状 - 報告によると、軽度の見当識障害を起こし、横になるように言われたとのこと。軽い鎮静剤を投与。[br][br]3時間後 - 患者の首に湿疹発生(病原体の侵入部位か?)。[br][br]4時間後 - 3つの症状のうち2つの症状の明白な発症を認める。デジャヴュ(この患者は、既に標準検査を受けたと私に告げた。検査を行う人物は私しかいないのだが)。パラノイア(患者いわく、検査を行うことは許しがたい侮蔑だという)。3つめの症状、聴覚の変容が30分以内に発症することにも疑念の余地はない。異常な雑音、意味を成さない言葉、別の人格の声などが他の感染したスタッフのケースにおいてよく報告されている。[br][br]6時間後 - アーケイックの標準手続きに従い患者を固定。私自身の手でヤツをボルトで固定した。我々は我々自身の感染を防ぐことは出来ないが、感染者に用心することは出来る。[br][br]7時間後 - ここにいる全員の合意により、患者は息を引き取ったと判定された。死因はインシュリンの過剰投与である。06 12、自分自身に投与。- それから13分間死は訪れなかった。予期されていたよりも3倍も長い。一体、グレイがまだ人間で在り続けていると見做せたのはどの辺りまでだっただろうか。私は知りたいと思った。 /Entry Patient Notes Derren Grey[br]Sex Male[br]Age 32[br]Nationality AUS[br]Role Excavation Team[br][br]First Symptoms - patient reported mild disorientation, and was asked to lie down. Mild sedatives administered.[br][br]Hour 3 - patient develops a rash on his neck (possible infection entry point?)[br][br]Hour 4 - Two out of three full symptoms manifested. Deja vu (patient reports that he has already undergone standard tests, when I am the only one who could have administered them). Paranoia (said testing is abhorrent to the patient). I have no doubt that the third sympton, aural distortion, will take hold within the next thirty minutes. Abnormal noises, even disembodied voices and alternate personalities are commonly reported in other infected staff.[br][br]Hour 6 - patient secured, as per Archaic standard procedure. Bolted the bastard down myself - we can t protect ourselves from infection, but we can take precautions with the infected.[br][br]Hour 7 - patient pronounced expired by common consent of all those present. Expiration was caused by an overdose of insulin. I administered the dose myself at 06 12 - death did not occur for a further thirteen minutes, three times the expected figure. I wonder to what extent Grey could still be considered a man? Entry Name="howardsnote" 私の研究は何か・・・ 興味深いものだということがわかった。[br][br]私の翻訳作業が完了したと見なす前に、完全なテキスト分析を行うための時間が必要だと、私は監督官のフリスクに何度も警告した。だが、彼は発掘を強行し、その代償を支払うことになった。[br][br]この施設のセキュリティレベルは充分に高く、施設の境界となっている外壁の外には、この施設が存在する痕跡すら残されていない。アーケイックの支配階級でさえ施設の位置に関する記録は持っていないのだ。実際にはひとつだけ、この場所へつながる情報が外の世界に存在する。それは、大昔に私が外に残したノートだ。しかしながら、一年前にウイルスが解き放たれたので、救出が試みられることもなく、誰も施設の中へ入ろうとはしなかった。ウイルスが解き放たれた頃の少し前に、私は信頼できる人物へメッセージを送った。私には推測しかできないが、私の息子は、フィリップはきっとあのノートを受け取って、私が頼んだ通りにしてくれただろう。ここで起きたことが何であれ、もうこの場所の痕跡は残されていないと知って安心できることは確かだ。これらの秘密が永遠にこの場所へ葬り去られるのだから。[br][br]私は長い年月をかけて学んだ。どんな発見であろうと、一つの発見を重視しすぎてはいけない。だが、私が握っているこの情報は、単に我々の生存に重要なだけでなく、人類という種の未来にとって重要なものなのだ。[br][br]朝一番に、皆に呼びかけて、シェルターの感染した場所へ私と一緒に乗り込んでくれる志願者を募るつもりだ。誰も応じないだろうが、いずれにせよ私は呼びかける。私はまず研究ステーションの書庫へ出かけるつもりでいる。その結果、どうなるのかは分からないが。[br][br]その後に私は、この発見を信じなければならない。もし私が、この発見について何か誤解をしていたら、居住区を通り抜けるのはかなり難しくなるだろう。[br][br]考えてみれば、私は家族のもとを去って、この場所へ、この組織のもとへ向かったのだ。愛する人を犠牲にしたことと、それを一瞬でも後悔しないこと。最低なのはどちらだろう?[br][br]ハワード・ラフレスク[br]主任翻訳担当官 /Entry My research has uncovered something... fascinating.[br][br]Time and time again I warned Overseer Frisk I needed time to perform a full textual analysis, before my translation could be considered complete. He went ahead with the excavation anyway, and now he s paid the price. [br][br]This facility s security level is high enough that no trace of it exists beyond the confines of these walls - not even the Archaic Central Caste have records of its location. In fact, the only link to this place in the outside world is the notes I left behind many years ago. However, since the virus was released over one year ago, no rescue attempts have been made, not one person has tried to enter the facility. Just before the virus was released, I sent a message out to someone I could trust. I can only assume that my son, Philip, has received the note, and done as I asked. No matter what happens down here, at least I can rest easy in knowing no trace remains of this place, that these secrets will stay buried here.[br][br]I ve learned, over the years, never to put too much weight on any one discovery, but the information I now hold is vital not just to our survival, but to the future of our species.[br][br]First thing in the morning, I intend to call on volunteers to set out into the infected area of the Shelter. No one will come, but I shall ask all the same. I ll make a move for the library research station first, then it s all unknown variables.[br][br]After that, I shall simply have to put my faith in this discovery. If I am wrong about this, I will barely make it through Residential.[br][br]To think I left my family for this place, for this organisation. Which is more horrible that I have sacrificed something so dear, or that I do not regret it for a second?[br][br]Howard LaFresque[br]Chief Translator Entry Name="survivorsnote" 君は遅すぎたんだ。[br][br]すまない。[br][br]荷造りを終えた我々は、今日ここを離れる。我々がこの拠点を設立してからもう6ヶ月になる。そして、我々がトゥーンゲイトウイルスを解放してから1年が過ぎた。我々の救助に来る者がいないのは明らかだ。我々は多数決をとり、この施設につながる古い鉱山シャフトへ向かうことを決めた。この騒ぎが始まってすぐに、科学者の一人がその道を通って脱出した。彼からの音さたは全くなかったが、実際のところ彼がどうなったのかは分からない。投票は8 3で賛成多数だった。[br][br]誰かここへ戻って来る者がいたら、君には我々と同じ行動をとることを提案する。今でも、あの場所にいる生存者の人数はわずかだろう。そして、我々の人数はますます減り続けている。行方不明になった者や、感染が原因だ。君は下水道を通って、それからシャフトへ入れ。そうすれば脱出できる。我々もいずれは、上へ登って氷を抜ける道を見つけ出さなければならない。我々はいつか凍死してしまうのかもしれない。だがそれでも、グレイの身に起きたことよりはずっとマシだ。[br][br]ハワードが今もなお、あの場所に一人で残っている。彼は我々のリーダーのような人で、数週間前に基地を離れた。また、そのことが、我々がここへ来る動機のひとつとなった。彼はキッチンをオフィスへ改造し、いくつかの古い文書を翻訳していた。この時、彼はこの病気に対抗する方法を見つけたと主張していたのだ。[br][br]私が思うに、彼はやり遂げられなかったのだろう。[br][br]アマベル・カリート[br]スー・シェフ /Entry You re too late.[br][br]Sorry.[br][br]We packed up and left today. It s been six months since we established this stronghold, and a year since we released the Tuurngait virus - clearly there s no one coming to rescue us. We took a vote, and decided to head for the old mine shafts this installation was built over. Right towards the start of the troubles, one of the scientists got out that way. We haven t heard back from him, but you never know. The vote was 8 3 in favour.[br][br]Anyone returning to this point, I suggest you do the same. There couldn t be more than a few more survivors out there, even now, and more and more of our number are disappearing, losing it, or getting infected. You can make it out via the sewers, then into the shafts. Eventually, we ll all have to find a way up, and through the ice. We may yet die of cold, but it s better than what happened to Grey.[br][br]The only person that may still be out there is Howard. Kind of our leader, he left base a few weeks ago, and that s part of what s lead us to this. He d converted the kitchen into an office, and was translating some old texts, when he claimed to have found a way to counteract the disease. [br][br]I guess he didn t make it.[br][br]Amabel Carlito[br]Sous Chef Entry Name="virus02" トゥーンゲイトウイルスに関する記録[br]アマベル・スワンソン[br][br]感染過程[br][br]私の仕事で最悪なことは - 死が私たちの研究を進めてくれることだ。[br][br]期限 - 5週間[br]場所 - 古い食堂に潜伏[br]研究対象 - 例のウイルスに感染した3人のアーケイック関係者[br][br]感染者が増えるごとに、感染の過程、つまり、このウイルスのライフサイクルが明確になってきた。既に記録されている兆候に加えて、完全に支配された感染者の中に現れた症状は、何か最終段階のようなものに見える。[br][br]完全な強硬症が現れる直前に、感染者は奇妙な幽体離脱体験を経験したと言っていた。彼らはこれらの経験を次のように説明した。自身の過去の記憶に追い立てられ、精神世界の中で障害物コースのようなものを通った、と。彼らの話は必ず、何か避け難い邪悪な力に患者自身が飲み込まれるところで終わり、話し終えてしばらくすると、彼らは死亡した。彼らの状態から推測できるように、これらの体験が感染過程で現れた症状の心象表現だとすると、私たちには、患者が幻覚から「逃げた」後に何が起こるのかについての仮説を立てることしかできない。[br][br][br]補足[br][br]今日、エミニス博士が例の症状を経験したことを私に打ち明けてきた。ここ数ヶ月で最高に調子が良いと、彼は断言していた。私は彼の様子を注意深く見守ることにする。 /Entry Tuurngait Virus Field Notes[br]Amabel Swanson[br][br]Infection Process[br][br]The worst thing about my job - death helps us learn.[br][br]Timeframe - five weeks[br]Location - holed up in the old Mess Hall[br]Research Subjects - three Archaic personnel who contracted the virus[br][br]With every infection, the process - the lifecycle of this virus - becomes clearer. In addition to the already-documented symptoms, there seems to be some final stage during which the organism fully takes hold.[br][br]Just before becoming fully catatonic, the infected report strange, out-of-body experiences. They ve likened these to being chased through a series of their own memories, some kind of mental obstacle course. These reports inevitably end in the patient being swallowed by some inescapable dark force, shortly after which we lose them for good. If these experiences are, as they seem to be, some form of mental representation of the infection process, we can only theorise as to what might occur were the patient to escape the hallucination.[br][br][br]Additional Note[br][br]Today, Dr Eminiss confided in me that he has had just such an experience. He insists that he feels better than he has in months. I ll keep an eye on him. Entry Name="secthistory01" 輝かしい過去、刺激的な未来[br]アーケイック 数世紀にわたるその歴史[br][br]アーケイックのメンバーであるあなたは、人類保護という目的にとってきわめて重要な組織の一員です。もしあなたがアーケイックのメンバーでないときは、最寄りのコミュニティ支援担当官まで出頭してください。[br][br]私たちの知っている組織、アーケイックは、1519年にミラノの貴族であるフランシスコ・メルツィによって創立されました。この組織 (間違って宗教組織と誤解されることもありました) の活動は、レオナルド・ディ・セル・ピエーロ・ダ・ヴィンチ が個人的に始めたもので、その内容は、彼が死ぬ間際に彼の最も信頼できる生徒、メルツィへ明かされたのです。当時は、彼ら二人の間の性的関係にまつわる多くの噂が流布していたので、そのことが彼らが喜んで秘密を共有したことに対する説明になりました。[br][br]ダ・ヴィンチの工学分野の業績については多くのことが知られていますが、実際には、公開されている彼のスケッチとノートは彼の知識の深部に触れるためのきっかけに過ぎないのです。例えば、彼の航空機の設計は完全に非現実的だとよく言われますが、現代の私たちはあることに気づきました。それは、彼の設計が非現実的であるのは、人類が作り出した物質を利用する場合に限るということです。[br][br]アーケイックの名は数世紀に渡って隠されました。メルツィと彼の後継者たちは、組織の名が知れ渡ると、組織のメンバーが特定され、活動を制限させられる可能性があることを理解していたので、今日でさえ「アーケイック」 の名前は公式には存在せず、秘密の言葉として残されているのです。[br][br]21世紀になっても、アーケイックはかつてと同じ役割を果たしています。とても壮大なスケールですが、その役割は、地球外生命体が存在する証拠とその生命体の 探索・研究・保護です。[br][br]今日、私たちの活動は世界中に建てられた 203ヶ所の施設で働く 30,000人の献身的なメンバーによって支えられています。 /Entry An Illustrious Past, An Exciting Future[br]The Archaic A History Spanning Centuries[br][br]As a member of the Archaic, you are a part of an organisation vital to the protection of the human species. If you are not a member of the Archaic, please turn yourself in to the nearest community support officer.[br][br]The Archaic, as we now know it, was founded in 1519 by Francesco Melzi, a Milanese noble. The foundation of the movement (assumed erroneously by some to be a sect) was the private work of Leonardo di ser Piero da Vinci, revealed to his most trusted student, Melzi, on his deathbed. Many rumours circulated at the time pertaining towards a sexual relationship between the two, and this was an explanation for their secrecy they were quite happy to embrace.[br][br]Much is held to be known of Da Vinci s engineering work, though in truth, the few sketches and notes in the public domain only begin to touch on the depth of his knowledge. For instance, it is often said of his designs for flying machines that they were entirely impractical - we realise now that they are only impractical when limited by human production materials.[br][br]The Archaic remained unnamed for centuries - Melzi and his successors understood the power of a name to identify and tie down its owner, and even today, Archaic remains an unofficial and internal term.[br][br]As we enter the 21st Century, the Archaic performs much the same role as it always has to locate, understand, and protect xeno evidence and life forms - albeit on a far greater scale.[br][br]Today, our movement is served by over 30,000 devoted members at 203 installations worldwide. Entry Name="computermanual" サーバーインストール[br]クイックスタートガイド[br][br]インストール作業中にフラストレーションを感じる場合、最も一般的な原因は間違った形でフォーマットされた回路カードを使用したことです。作業を進める前に、ブート、ネットワーク、インターフェース用のカードに、デフォルトのプログラムがインストールされており、それらが正しく機能していることを確認してください。[br][br][br]必要な回路カード (カッコ内はプログラムの数)[br][br]ブート(3) - 基礎となるディスクドライブと、ハードウェアの設定データを照合する。[br][br]ネットワーク(5) - ローカルイントラネットやハブネットワークへアクセスするために、高度な通信ドライバを使用する。また、最新のセキュリティプロトコルも搭載される。[br][br]インターフェース(4) - 高度なハードウェアへの直接アクセスに加えて、サーバーとファイルへのアクセスに必要なプログラムが搭載される。[br][br][br]回路カードに準拠したプログラム[br][br]"回路セットアップ" - 他のどのプログラムも、実行する際にこのプログラムが必要。[br]"ディスク情報セットアップ" - ディスクドライブの設定データを照合する。[br]"ハードウェアロケーター" - ハードウェアの設定データを照合する。[br]"ソケットプロトコル" - 通信ドライバをインストールする。[br]"ファイアーウォール" - 不正アクセスに対する保護機能を提供する。[br]"アンチウイルス" - 悪意のあるプログラムに対する保護機能を提供する。[br]"CMD インターフェース" - サーバーへのアクセスを許可するインターフェースをインストールする。[br]"ネットロケーター" - イントラネットへアクセスする際に必要なルーチンをインストールする。[br]"ファイルストリーム" - ファイルへアクセスするためのドライバをインストールする。[br]"管理用ツール" - ハードウェアへ直接アクセスするためのツールをインストールする。[br][br]何度もあった要求に応えたので、現在のサーバーを正しく機能させるために、最新バージョンのウィンドウズが必要となるようなことはなくなりました。 /Entry Server Installation[br]Quick Start Guide[br][br]The most common cause of frustration during the installation process is the use of incorrectly formatted circuit cards. Please ensure Boot, Network amp; Interface cards are functioning correctly, with default programs installed before continuing.[br][br][br]Required Circuit Cards (Program count listed in brackets)[br][br]Boot(3)- collates basic disk drive and hardware configuration data.[br][br]Network(5)- uses advanced communication drivers to allow access to any local intranet or hub network. Comes with all the latest securty protocols.[br][br]Interface(4)- carries all programs required in server and file access, in addition to high level direct hardware access.[br][br][br]Circuit Card Compatible Programs[br][br]"Circuit Setup" - Required installtion to get any program running.[br]"Disk Info Setup" - Collates disk drive configuration data.[br]"Hardware locator" - Collates hardware configuration data.[br]"Socket Protocol" - Installs communication drivers.[br]"Firewall" - Provides protection against invalid access.[br]"Antivirus" - Provides protection against malicious programs.[br]"CMD Interface" - Installs interface that allows server access.[br]"Net Locator" - Installs routines required in accessing an intranet.[br]"File Streamer" - Installs drivers for accessing files.[br]"Admin Tools" - Installs tools required for direct hardware access.[br][br]By popular demand, the server no longer requires the latest version of Windows in order to function currectly. Entry Name="cryomanual" 冷凍保存を行う際の指針[br][br]冷凍保存装置は、重傷を負ったスタッフに極低温冷凍処理を施すことができる最先端の装置であり、冷凍したスタッフは未来の日に蘇生させることができる。凍結の間、利用者は軽度の幻覚を経験する可能性がある [最初の利用者が装置から蘇生した時にこの症状が確認された]。[br][br][br]公正な利用のための指針[br][br]以下の状況は、冷凍保存装置を利用する条件を満たしていると見なされる [br][br]- 監督官または上流階級のメンバーが、病気や怪我で危険な状態であるとき[br][br]- 重要な情報を握っているアーケイックの下流階級のメンバーが、病気や怪我で危険な状態であるとき[br][br]- 地球外のウイルスやバクテリアに感染した患者が、伝染病ではないと判断されたとき。[br][br]- 負傷したスタッフが以下の病気にかかり、それが治療不可能な場合は、後の医学研究のために冷凍装置に入らなくてはならない 心筋症、緑内障、ポリオ、糖尿病、口臭症[br][br]- 上流階級のメンバーが臨床で死亡した場合、式典を行うために遺体は装置で保存しなければならない。グリーンランドの現場から研究の成果が得られるまで、死亡した利用者のメンテナンスにあてる時間は伸ばすように。それが蘇生という潜在的な解決策につながる。[br][br][br]冷凍室への立ち入り[br][br]医療スタッフ以外の者による立ち入りは厳禁とする。[br][br]現時点では、アーケイックが装置のためにスタッフを24時間配属することはできない。その対策として、重要なスタッフや危険にさらされるスタッフには心拍検出用のリストバンドを配布する。これらのリストバンドは常に身につけておくこと。リストバンドによって計測された心拍数が、装着者が死亡する可能性の高い状態まで下がると、冷凍室への立ち入りが自動的に許可される。[br][br][br]追記[br][br]下流階級のスタッフは、彼らが署名した同意書にしたがって、「オプトイン、オプトアウト」の仕組みを利用する資格を与えられる。これを利用すれば、重傷を負ったときに、少なくとも部分的な冷凍保存処理を受ける資格を得られるようになる。 /Entry Cryo-Stasis Usage Policy[br][br]The cryo-stasis facility is a state-of-the-art installation allowing for cryogenic freezing of severely injured personnel who may be resuscitated at a later date. During freezing, users may or may not experience mild hallucination [to be confirmed when first user is successfully revived from stasis].[br][br][br]Fair Usage Policy[br][br]The following scenarios are considered acceptable cause for use of the cryo-stasis facility [br][br]- Any Overseer or Elevated Caste member is critically ill or injured[br][br]- Any Lower Caste member of the Archaic holding vital information is critically ill / injured [br][br]- Any patients infected with a non-terra virus or bacteria, provided they have first been deemed non-contagious[br][br]- Any injured personnel with the following incurable ailments should enter stasis for later medical research cardiomyopathy, glaucoma, polio, diabetes, or halitosis[br][br]- Any Elevated Caste member deemed clinically dead should enter stasis for ceremonial purposes. Maintenance period for deceased users to be increased, pending research benefits at Greeland Site, making revival a potential solution.[br][br][br]Access[br][br]Access is strictly forbidden to all non-medical personnel.[br][br]At this time, the Archaic is unable to staff the facility 24hrs. As a result, heart-rate-sensitive wristbands have been issued to high-priority, high-risk personnel. Keep these wristbands with you at all times - they allow automated access to the facility, in the event that the wearer s heart rate indicates high probability of approaching death.[br][br][br]Post-Script[br][br]Lower Caste personnel are entitled to an opt-in, opt-out scheme, whereby they may choose to sign a consent form where, in the event of critical injury, they will be entitled to at least partial cryo-stasis. Entry Name="medicalinfo" Poorly named file, didn t check level design doc sorry. This is the doctores note in level 11 infirmary. Should talk about patient coming to live after presumed dead as well as info the chemical X with a sort of description of the bottle perhaps. /Entry Entry Name="virus03" リチャード・エミニス博士[br]制御された感染の理論的な効果[br]上流階級を代表して、フリスク監督官が依頼した報告[br][br]はっきり言って、プロジェクトのこれほど初期の段階で、この情報を記録することは無意味だと考えています。[br][br]ですが、あのウイルスが脳上部の機能を支配することなく、何らかの方法で宿主を感染させる力を持つと仮定するのであれば、我々は引き続き観察を続けることになるでしょう。[br][br]事実 翻訳者ラフレスクは、ウイルスの解放を防ぐことに尽力した。(そして、彼の取り組みは無視された。) だが、ウイルスが宿主の運動ニューロンの機能を操作できるということを彼は正しく予見していたのだ。[br][br]仮説 ウイルスが感染者を支配し、その体を維持しているのなら、我々は次のような事実を確認できるだろう。a) ウイルスはあらゆる手段を使って宿主を生かしたままにしようとする。(自殺はルール違反にあたる。) b) ウイルスは一部の、または全ての知覚能力を操作することで、ウイルスの目的を達成させるような行動を促す。[br][br][br]事実 ウイルスはどのような種の宿主に感染しても、目的に合わせて生命体の脳機能に可能な限り順応する。[br][br]仮説 ウイルスが感染者を完全に支配できないのであれば、ウイルスは宿主の精神の一角を効果的に悪用し、分割した意識を第2の人格に作り替えるだろう。[br][br][br]事実 (ラフレスクによると) 何世紀も前に、トゥーンゲイトウイルスが墓から解き放たれたことがある。[br][br]仮説 何らかの精神分裂が起これば、ウイルスによって作られた人格と宿主の人格はそれぞれお互いの記憶を自由に入手できるだろう。ウイルスの年代を考えると、これはかなり大量のコレクションになる可能性がある。[br][br][br]注意すべきことだが、上記の大部分には憶測が残されているので、アーケイックの手続きの中でこれらの仮説を信じるべきではない。 /Entry Dr Richard Eminiss[br]Theoretic Effects of Controlled Infection[br]report requested by Overseer Frisk, on behalf of the Elevated[br][br]For the record - I see no value in recording this information at such an early stage in the project.[br][br]However, were we to assume that the virus could somehow infect a host, without fully taking control of its upper brain functions, we might observe the following.[br][br]Fact Translator LaFresque, in his (ignored) efforts to prevent the release of the virus, correctly predicted the virus was capable of manipulating the host s motor-neuron functions.[br][br]Theory were an instance of the infection controlled and sustained, we may find that a) the virus seeks to keep its host alive in whatever way possible (suicide would be against the rules ), and that b) the virus gains control over some or all sensory faculties, facilitating just such an objective.[br][br][br]Fact when the virus infects a host of any species it adapts the organism s brain functions as best it can to suit its own purposes.[br][br]Theory were the virus unable to fully take hold, it may develop some partitioning of the host s consciousness, effectively perverting a small corner of the host s mind into a form of secondary personality.[br][br][br]Fact the Tuurngait virus was released from (according to LaFresque) a tomb many centuries old.[br][br]Theory were some mental segmentation to occur, it seems plausible to suggest that each personality - the virus and the host - may have access to one another s memories. Given the age of the virus, this may be a substantial collection.[br][br][br]It should be carefully noted that the bulk of the above remains conjecture, and should not be relied upon in any Archaic protocol. Entry Name="passwordchanges" 重要アップデート![br][br]各自に配布された案内書が印刷された後に、以下のパスワードが変更されました。[br][br]ドア #456 4167[br]ドア #332 3345[br]ドア #236 1167[br]ドア #126 1123[br][br]いつものように、上記の情報は極秘なので、他のメンバーへ広めることのないように。 /Entry Important Update![br][br]The following password changes have been made since the printing of your personal guide [br][br]Door #456 4167[br]Door #332 3345[br]Door #236 1167[br]Door #126 1123[br][br]As always the above information is strictly confidential and is not to be spread to other members. Entry Name="sectorientation" グリーンランドの研究ステーション、シェルターへようこそ。シェルターはほぼ完全に自立した施設です。この施設は、アーケイック上流階級の目的に適う施設として、彼らの研究のために、また古代の知識を守るために、70年代に建設されました。施設の新しいメンバーがアーケイックの役に立つために、いくつか注意しなければならない基本的なルールがあります。シェルターは生活のための施設をいくつか提供しています。メンバーに提供されているものは、食堂、体育館、診療所です。また、規定で定められた数々の研究所(化学と生物学)に加えて、ワークステーション、発掘機材、そしてセキュリティーシステムも提供されています。あなたの自由時間にはぜひ前者の施設を利用してください。ですが、あなたはすぐに後者の施設のいずれかに配属されるでしょう。そのことを忘れないでください。次に、私たちがここで行っている研究が原因で、あなたは多少なりとも体の不調を感じるでしょう。めまいを感じたり、意識障害による決断力の低下を起こす可能性もありますが、決して医療施設へ報告してはいけません。あなたがいる部屋のドアを全て密閉して、何か頑丈なものを探して体を縛り付け、訓練を受けた専門家による救助を待ちましょう。最悪のシナリオをたどったときは、青酸カリのカプセルを飲み込む心構えを持ってください。カプセルはこのブリーフィングの後に配布されます。アーケイックも貴重なスタッフを失いたくはないのですが、そうすることがこの事業のためになるでしょう。私たちと一緒に働くことをきっと楽しんでもらえると思います。 /Entry Welcome to Shelter Research Station, Greenland.[br][br]Shelter is an almost entirely self-sufficient installation, built in the 70s to further serve the purposes of the Archaic Elevated Caste, in their pursuit, and defence, of ancient knowledge.[br][br]As a new member of the facility, there are some basic rules you should be aware of, in order to be useful to the Archaic.[br][br]Shelter provides living facilities, including a mess hall, gymnasium, and medical bay, in addition to the stipulated array of laboratories (chemical and biological), work stations, excavation equipment, and security. Please use the former at your leisure, but expect to be assigned to the latter with a moment s notice.[br][br]Second, due to the nature of our work here, should you feel in any way ill, light headed, or otherwise mentally incapacitated, DO NOT report to the medical facility. Fasten yourself securely to whatever solid object may be available, attempt to seal all connecting doors, and await retrieval by our trained professionals. In a worst case scenario, be prepared to swallow your personal cyanide capsule - which will be issued after this briefing. The Archaic hates to lose its treasured staff, but it may be for the good of the operation.[br][br]We know you will enjoy your work with us. Entry Name="howardslastwords" トゥーンゲイトウイルスに関する結論[br]ハワード・ラフレスク[br][br]私の人間性の最後のよりどころをここへ置き去りにして、だんだんわかってきた。私の確信は信頼できるものだった。私の結論は正しかった。だからこそ私は、ここまで来ることができたのだ。[br][br]シェルターの感染した場所を通り抜けながら、感染者の様子を観察してきたが、以前私が発見したことは紛れもない事実であり、極めて重要なことに思えてきた。[br][br]- 感染した人間はお互い情報伝達を行う。[br][br]- 同様に、感染した生物の間には単純な情報のやりとりが観察された。[br][br]- 感染者たちは時々、お互い視線を合わせることもなく連携する様子が見られた。[br][br]- 強硬症が現れているにも関わらず、感染者たちの高次脳機能に問題はない。彼らは時々、健康な人間をはるかに超えた問題解決能力を見せる。- 隔離されると、感染者は知性を失う。これは、彼らがお互いに知性を共有しており、知性の中心となるものが外部に存在することを示している。[br][br]結論 感染者が示した知性の高さを考えると、やはり「意識の共有」が合理的な説明だと見なすしかない。[br][br][br]私が最近行ってきた試みは、この結論が動機となっている。感染者は知性を持たないゾンビのように(他に適当な言葉が見つからない)歩き回るが、彼らは働き蜂程度には賢い。からくり人形のようなものだが、決してただの愚か者ではない。[br][br]手短に言うと、何らかの形で彼らの中枢意識と会って、交渉する方法があると確信している。だが、私が感染したら、その時点で私自身が中枢意識と話をするのは不可能になってしまうだろう。充分に時間をかけて感染者を制御し、集合体へ連絡をとるように導くことができれば別なのだが。[br][br]きっと和解を求める方法があるはずだ。[br][br][br]----------------------------------[br][new_page][br]今日、私はトゥーンゲイトの意識と友好的に語り合った。私は正しかったのだ。あれは私たちが想像しうるものを超えた知性だ。[br][br]トゥーンゲイトが私に教えてくれた・・・ 全てを。私が知るべきだったことを、全て。[br][br]君には想像もできないだろう。[br][br]私には受け入れられない申し出だった。[br][br]我々に神の赦しがあらんことを。 /Entry Tuurngait Virus Sentience Conclusions[br]Howard LaFresque[br][br]Since leaving the last bastion of humanity in this place behind, it has become clear that my faith was well-placed - my conclusions were correct, and it is only that which has brought me this far.[br][br]It has taken me sometime to make my way through the infected area of the Shelter, and with the observations I have made, my prior discovery seems all the more obvious and vital.[br][br]- The infected humans communicate with one another.[br][br]- Similar, if simpler communication is observed in infected creatures of all species.[br][br]- At times the infected seem to coordinate without clear line of sight telepathy.[br][br]- Despite a catatonic appearance, the infected are quite capable of high-level brain functions their problem-solving abilities at times seem to far outstrip those of a healthy human being.[br][br]- When separated, the creatures lose this intelligence, indicating some form of communal or central intelligence.[br][br]Conclusion the intelligence displayed is of such a level that we can only assume the communal mind is also rational.[br][br][br]It is this conclusion that has formed the backbone of my recent endeavours. Though the infected may wander around like mindless - for want of a better word - zombies, they are no more stupid than a worker bee automatons, yes, but far from stupid. [br][br]In short - I believe this central intelligence might somehow be comunicated with. Bargained with. Comunication, however, is most likely impossible once infected - unless there was a way to subdue the infection for long enough to contact the hive.[br][br]There must be a way to find peace.[br][br][br]----------------------------------[br][new_page][br]Today, I communed with the Tuurngait mind. I was correct - it is intelligent beyond our wildest imagination.[br][br]It told me... everything. Everything I needed to know.[br][br]You could not imagine it.[br][br]I cannot accept it.[br][br]God forgive us. Entry Name="mysteriousnote" 私にはこの殴り書きの内容が読めない。クラレンスだけが読める言葉で書かれているようだ。彼からこんなヒントをもらった。1)すきま風を探せ, 2)本を読め, 3)古い映画に登場する古典的な仕掛けを思い出せ, 4)しばらくしたら正解を教える /Entry This is not supposed to be a note that you can read but a normal item of a piece of paper with words only Clarence can read. He hints that you should 1) Look for a draft, 2) Read a book 3) remember a classic mechinic in old movies 4) Tells you the solution outright after a while. Entry Name="watercave" 第2発掘現場「湿った洞窟」[br]プロジェクト期間 1990年 12月 5日 - 1992年 2月 20日[br]上流階級 調印者 イーロフ・カーペンター[br][br]活動 発掘[br][br]目的 第1発掘現場の活動による支援を受けて、地球外生命体の痕跡と遺物を探索する[br][br]職員[br]上流階級 0 [br]- このプロジェクトは、上流階級のメンバーが参加するほど重要なものとは見なされていない[br][br]主任所属化学者 トロイ・レトネスク[br]- 1991年 9月 12日 ネイル・オズワルドに交代[br]- 許し難い行為[br][br]発見した物[br]1991年 12月 8日 物質63[br]- あの遺物、「ペルソナ・ターダス」の建造に使われた主要な物質だと考えられており、また、アーケイックが過去18ヶ月の間に発見した最初の新物質(周期表に属さない物質)。[br][br]1992年 1月 6日 遺物 66b[br]- 新しい遺物が発見され、その効果が記録された[br]- これらの機構がどのような用途で使われているのか、調査チームは必死に調査を続けている[br]- 調査チームが遺物を調査して明らかになった症状は、全て、我々が当初に考えた彼らの特質に関する仮説と一致している[br][br]出費[br]- 人週 519[br]- 物資 $12,192[br]- 医療関係 $39,000[br]- 原因 業務中の事故 (3,アーケイックの許容範囲内); 疲労(13); 死亡(2)[br][br]追記[br]報告では、破壊活動が存在した可能性が懸念されている。複数回にわたって機械、特に無線設備の、紛失や窃盗が起きた。[br]- 仮説 脱水症が疲労の原因であり、それが一連の不法行為につながっている (反証が示された)[br]- 仮説 行方不明の発掘作業員、トム・レッドウッドは今も鉱山施設の中にいる (保留)[br][br]最終的な状況[br]- 議題終了 敵対的な現地生物の数を考慮すれば、捜索は無駄に終わる可能性が高い /Entry Secondary Excavation Site B - Water Cave [br]Project Lifespan December 5, 1990 - February 20, 1992[br]Elevated Caste signatory Eloff Carpenter[br][br]Nature Excavation[br][br]Purpose to locate and retrieve xeno evidence and artefacts, in support of main site activity[br][br][br]Personnel[br]Elevated Caste 0 [br]- project not deemed critical enough for elevated presence[br][br]Chief Attending Chemist Troy Retonesque[br]- Replaced September 12, 1991 with Neil Oswald[br]- inexcusable conduct[br][br]Findings[br]December 8, 1991 Substance 63[br]- confirmed as the primary material used in construction of the Persona Tardus artefacts, and the first new (non-periodic table) substance to be discovered by the Archaic for 18 months[br][br]January 6, 1992 Artefact 66b[br]- another artefact discovered, and effects catalogued[br]- research teams continue to flail at a purpose for these mechanisms[br]- all symptoms manifested by research teams in contact with the artefacts conform to our initial hypothesis regarding their nature[br][br]Expenses[br]- Man Weeks 519[br]- Materials $12,192[br]- Medical $39,000[br]- Casualties industrial accidents (3, below Archaic acceptable max); exhaustion (13); fatalities (2)[br][br]Additional Notes[br]Report filed concerning a potential saboteur, following multiple mechanical losses and thefts, particularly of radio equipment.[br]- Theory dehydration as a cause of exhaustion, leading to misconduct (debunked)[br]- Theory missing miner Tom Redwood still within mining facility (open)[br][br]Final Status[br]- closed hostile local fauna levels uneconomic Entry Name="temple" 第1発掘現場 - 「トゥーンゲイトの墓」[br]プロジェクト期間 2000年 3月 3日 - 現在[br]主任監督官 ウィルバー・フリスク[br][br]以前の活動 発掘[br][br]現在の活動 地球外生命体に関する研究[br][br]背景 グリーンランドのシェルターにおいて、第1発掘現場はアーケイックが行う研究活動の中心である。現場はシェルター施設の下に位置し、2000年現在、およそ25年間にわたって活動が続けられてきた。2000年 3月 3日、墓が発見された。[br][br]現在の目的 発見された墓とその内部に関する調査[br][br]発見[br]作業のほとんどは言語チーム、つまり、主任翻訳者ハワード・ラフレスクの責任で行われた。今までのところ彼が発見したことは以下 [br]- 発見された墓はある種の古代生命体の住処だった[br]- 生命体は隔離されていた可能性がある[br]- 「トゥーンゲイト」という名前は、イヌイットの伝説に登場する悪霊に由来している[br]- ラフレスクは第1発掘現場の活動を停止するよう提言している[br][br]出費[br]- 人週 概算 27,396[br]- 物資 概算 $53m[br][br]2000年 4月 27日 現在 予定されている作業[br]- 墓の調査 (2000年 5月 1日) 一連の標準調査テストを行うために、調査チームが墓を開ける。この調査はハワード・ラフレスクに反対されたが、彼の反対意見はウィルバー・フリスクによって却下され、調査は 2000年 5月 1日 に行うことが決められた。[br][br]最終的な状況[br]- 保留 /Entry Primary Excavation - Tuurngait Tomb [br]Project Lifespan March 3, 2000 - present[br]Chief Overseer Wilbur Frisk[br][br]Previous Nature Excavation[br][br]Current Nature Xeno Research[br][br]Background The Primary Excavation Site is the central pursuit of the Archaic at Shelter Greenland. The site lies beneath the Shelter facility, and, as of 2000, has been underway for almost 25 years. On March 3, 2000, a tomb was discovered.[br][br]Current Purpose understanding the tomb and its contents[br][br]Findings[br]The bulk of work is the responsibility of the language team, ie Chief Translator Howard LaFresque. His findings so far are as follows [br]- The tomb was the home of some form of ancient organism[br]- The organism may have been quarantined[br]- The term Tuurngait is derived from Inuit legend concerning evil spirits[br]- LaFresque recommends immediate suspension of Primary Excavation operation[br][br]Expenses[br]- Man Weeks approx 27,396[br]- Materials approx $53m[br][br]Scheduled Operations as of April 27, 2000[br]- Tomb Investigation (May 1, 2000) a team will unseal the tomb for standard series probe tests. Operation opposed by Howard LaFresque. Opposition overruled by Wilbur Frisk, and scheduled for May 1, 2000.[br][br]Final Status[br]- Open Entry Name="antidote" トゥーンゲイトウイルスに関する研究 - 治療薬?[br]アマベル・スワンソン[br][br]もしあなたがこれを読んでいるなら、あなたはもう私にわずらわされることもなくなったのでしょう。私は知っています。あなたがベストを尽くしてくれたことを。だから、せめて、私のために行動してくれたことを感謝します。私は、大急ぎでこれを書き上げて、あなたを助けたいと思いました。念のため言っておきますが、治療薬を作るにはいくつか準備が必要です。私が自分で準備できれば良かったのですが。ごめんなさい、少し堅苦しかったわね。いつもの習慣が出たせいだと思うわ。[br][br]==要約==[br]ここでは、「治療薬」の製造法の手順を説明する。この治療薬は宿主の感染の進行を止め、可能であれば、ウイルスを完全に除去する。実験では、注入された治療薬が脳組織の50%の領域に広がると、80%の成功率で被検体の回復が見られた。まれに起きた事例では、治療薬によって宿主とウイルスの両方が死亡した。ああ、選択の余地は残されていないのね。[br][br]==道具==[br]薬品混合機, ZX3 v2 (物質分析機から組み立てた)。[br][br]==薬品==[br][br]- アセトン (有機溶媒)[br]- 塩素 (触媒)[br]- 硫黄 (有効成分の伝達)[br]- ヨウ素 (安定剤)[br]- 窒素 (pHのバランスをとる)[br]- 臭素 (酸性度を調整 - 極めて重要。これを加えないと、ただの古典的な殺鼠剤になってしまう)[br][br]* 投入された薬品は、自動的に上記の順番で格納される。[br][br]最も重要な添加剤は「物質65」。私が自由に入手できるのは物質12と物質67だけだった。それらは成功の確率を変える働きを持っていることが判明している。ウイルスの感染者が出る直前に、物質65は物質67と(大げさに言えば)よく似た特性を持つという事実が発見されたので、現在も化学研究室に物質65が隔離されているはず。[br][br]==手順==[br]全ての薬品をZX3 v2の中に投入する。すると、薬品は上記の順番で格納される。デフォルトの設定では格納が自動的に行われるので、どのような順番で薬品を投入しても問題ない。[br][br]物質を格納スロットへ入れる。[br][br]*重要* 薬品は以下の順番で混合すること [br]塩素, アセトン, ヨウ素, 臭素, 窒素, 硫黄[br](注意すること 製造時の手違いにより、下段のボタンは番号が逆順で並んでいるため、右端4番から左に向かって番号が増えている。)[br][br]混合に成功したら、感染者に治療薬を注入可能な状態になる。注入量は3mgを上限に、感染の重症度によって自動的に決められる。[br][br]==注記==[br]全ての薬品と設備は診療室に置かれているはず。[br][br]==予測される効果==[br]ウイルスに感染した宿主の意識は、宿主が持つオリジナルの自我の一部が弱体化されたり、傷つけられたものなので、最終的に宿主がどのような状態になるのかは明らかにされていない。私はおとぎ話のような結末を、決して諦めたりしないでしょうね。[br][br]それから、ウイルスの能力のなごりが、ある程度残される可能性もあるわ。テレパシー、記憶力・・・ もしかすると、中枢神経系とコミュニケーションする能力までも。[br][br][br]冗談抜きで、もし私たちが、末永く続くはずの幸せな生活を完全には取り戻せなかったとしても、あなたの努力、つまり、私のために努力してくれたことにはすごく感謝してる。 /Entry Tuurngait Virus Field Research - Cure?[br]Amabel Swanson[br][br]If you re reading this, I guess you won t have to put up with me anymore. I know you will have tried your best - so I suppose, thanks for giving me that, at least. I thought I d knock something up to help you, just in case I wasn t around to do it myself. Sorry it s a bit formal, force of habit I guess.[br][br]ABSTRACT[br]The purpose of this procedure is to formulate a cure that will stablise the infection in the host and, if possible, reject it entirly. Experiments have shown that injections covering as much as 50% of brain tissue can be reveresed at an 80% success rate. In rare cases, the mixture will destroy both host and infection. Ah, the luxury of having no choice.[br][br]EQUIPEMNT[br]Compound Mixer, Type ZX3 v2 (built from substance analyzer).[br][br]CHEMICALS[br][br]- Acetone (chemical base)[br]- Chlorine (catalyst)[br]- Sulphur (delivery packet)[br]- Iodine (stabiliser)[br]- Nitrogen (pH balancing)[br]- Bromine (acidity regulator - fairly important, without this it d just be a big old rat poison)[br][br]* Chemicals will automatically to be stored in the order listed above.[br][br]The most important addition is Substance 65 . I ve only had access to 12 amp; 67, which have proven to work with varying degrees of success. 65 has similar (though exaggerated) properties to 67, and was discovered just before infection, so it should still be quarentined within the Chemical Labs.[br][br]METHOD[br]All chemicals should be combined within the ZX3 v2, and stored according to listed order. At default settings the storing will be automatic and chemicals can be poured into the machine in any order.[br][br]Substance is to be inserted into container slot.[br][br]It s vital that the chemicals are mixed in the following order [br]Chlorine, Aceton, Iodine, Bromine, Nitrogen and finally Sulphur.[br](Note that due to an error during manufactoring, the lower button row got reversed numbering, making the rightmost start at 4 and then increasing to the left.)[br][br]After successful mixture, the host can be injected with up to 3mg, depending on the severity of infection.[br][br]NOTES[br]All chemicals and equipment should be stored in examination room.[br][br]PREDICTED EFFECTS[br]Since the viral aspect of the host mind is likely to be a weakened or inflicted portion of the original host identity, the final state of the host is inclear. I guess I ll never give up on the fairy tale ending.[br][br]It s also likely that some remnent of the viral capabilities may remain - telepathy, memory... perhaps even the ability to comunicate with the central nervous system.[br][br][br]Seriously, though, even if we didn t quite get our happily ever after, thanks for trying. It meant a lot to me. Entry Name="monsternote" 効率評定 - 上流階級イーロフ・カーペンターにより認可。[br]対象 グリーンランド, シェルター研究ステーション, 主任監督官ウィルバー・フリスク[br]ガレット・クインにより提出[br][br]2000年 2月 20日[br][br]今日から私はフリスクの評価を行う。既に私は、彼の個人的な助手として従事しており、これから6ヶ月の間、報告を続ける予定だ。1980年に施設の管理権限をブレン・スタファーソンから受け継いでから、フリスクはいくつか重要な成果をあげている。そこで私は、彼が成果をあげた理由を調べることにした。[br][br][br]2000年 3月 5日[br][br]2週間に渡ってフリスクを観察してきたが、私が以前立てた仮定はかなり間違っていたようだ。情熱、効果的な働き、そしてとりわけ、理念へ向かう献身を彼は見せてくれた。また、こうした人柄は彼自身の行動によって示されている。彼は最近、第1発掘現場の「トゥーンゲイトの墓」に関する重大な発見をしており、当然ながら彼は、最大限の調査を要請した。[br][br][br]2000年 4月 28日[br][br]例の墓を開けたことで、同時に伝染病も解放され、小規模の集団感染が引き起こされた。今回の事件は、プレッシャーが重くのしかかる状況の中で、フリスクがどう対処するのかをじっくり観察する最高の機会になるだろう。この観察を通して彼の問題解決能力を測れるはずだ。[br][br][br]2000年 5月 24日[br][br]伝染病の流行は広がり、全く収拾がつかない状態だ。原因は色々なものが考えられたが、ウィルバーが最初の原因であるという説を無視することはできない。[br][br][br]2000年 6月 13日[br][br]フリスクは完全に統制を失った。生存者のうち数人は逃走し、他の者は食堂に立てこもり、フリスクは自らの「防衛」のために、残った犬たちを連れて犬小屋に閉じこもることを選んだ。私は、この報告を仕上げるために、彼に同行してここへ来るしかなかった。[br][br][br]9月(?)[br][br]私は時間の感覚を失った。だが、フリスクの様子を観察すると、彼はほとんど楽しんでいるようにも見える。彼はだんだん犬たちと親しくなってきた。彼は毎日、ここを出て行って、本部基地であさってきた食料を動物たちに与えている。動物たちの多数が感染しているにもかかわらずだ。[br][br][br]10月(?)[br][br]フリスクは奇妙な症状を発症した。光に対して敏感になり、わずかな光でさえ怖がって近寄ろうとしない。彼は、ほとんど動物的とも言える行動を見せるようになった。壁に穴を掘って壁の裏に隠れていたのだ。その上、うすうす感じていることだが、夜になると彼はこっそりと施設の外へ抜け出しているらしい。鉱山の方へ行っているのかもしれない。今日、数匹の犬が死んでいたのを発見した。[br][br][br]8回目の書き込み[br][br]これまでかなりの期間フリスクを観察してきたので、この報告の結論も出せるはずだ。今にして思えば、彼の判断には疑念を投げかけざるを得ないが、フリスクは極めて優れた働きを見せてくれた。食料が豊富に残されているにもかかわらず、彼は以前から犬を食べ始めていたのだ。私はそう確信している。[br][br][br]9回目の書き込み[br][br]今朝起きたら、私のそばに死体が横たわっていた。フリスクが攻撃を受けて殺されたか、あるいは自殺したのか、そんなことを心配して私は懐中電灯を取り出した。すると、私の視界のすみでフリスクの姿が目に入り、彼は暗がりの中へ逃げ込んだ。死んでいたのはロバーツ博士だった。彼は確か、最初の流行の兆しが現れたときに鉱山へ逃げていたはずなのだが。[br][br]彼の脇腹には咬み跡が残されており、何らかの方法で引きずられてきたように見えた。その上、何故か彼の舌は欠けていた。[br][br]さらなる予防措置を取りながら、私は引き続きフリスクを監視する。 /Entry Efficiency Assessment as sanctioned by Eloff Carpenter, Elevated.[br]Subject Wilbur Frisk, Chief Overseer, Shelter Research Station, Greenland[br]Report filed by Garett Quinn[br][br]February 20, 2000[br][br]My assessment of Frisk begins today. I have taken up station as his Personal Assistant, and my report will run for 6 months. Since taking over control of the facility from Bren Stafferson in 1980, Frisk has turned up precious few results, and I intent to discover why.[br][br][br]March 5, 2000[br][br]Having observed Frisk for two weeks, it seems my earlier assumptions may have been quite incorrect. He displays passion, efficiency, and above all commitment to the cause. These qualities are ably demonstrated by his recent discovery of what is being called the Tuurngait Tomb at the Primary Excavation. He has, of course, called for a full scale investigation.[br][br][br]April 28 2000[br][br]A small scale epidemic has resulted from the opening of the tomb. This will be a perfect opportunity to fully observe Frisk s ability to deal with high pressure scenarios.[br][br][br]May 24, 2000[br][br]The epidemic has developed beyond all control. There have been many casualties, and it is hard not to highlight Wilbur as the primary cause.[br][br][br]June 13, 2000[br][br]Frisk has lost all control. While a number of survivors have fled, and others have holed themselves up in the mess hall, Frisk has chosen to lock himself away in the kennels with the remaining dogs for protection . I have had no choice but to follow him here in order to complete my report.[br][br][br]September(?)[br][br]I ve lost sense of time, but Frisk seems to almost be enjoying himself. He s become very close to the canines - everyday he leaves the compound to forage for food in the main base, which he then feeds to the animals - despite a number of them being infected.[br][br][br]October(?)[br][br]Frisk has developed some strange symptoms. He s becoming sensitive to light - the slightest light scares him away. He s also displaying almost animalistic tendencies - he s been digging out some of the walls, and hiding behind them. Further, I suspect he may be sneaking out of the facility at night, possibly even into the mines. Some of the dogs have turned up dead.[br][br][br]Entry 8[br][br]I have been observing Frisk for some time now, and I believe I can conclude my report Frisk displays outstanding efficiency, though I am now forced to call his judgement into doubt. Despite plenty of rations remaining, I believe he may have begun eating the canines.[br][br][br]Entry 9[br][br]When I woke this morning, there was a corpse lying on the floor beside me. I broke out the flashlight, fearful Frisk may have been savaged, or taken his own life. As I did so, I could not help but see, at the corner of my vision, Frisk fleeing back into the shadows. The dead man was Dr Roberts, a scientist I was sure had escaped into the mines at the first signs of the epidemic.[br][br]He had bite marks in his side, and looked to have been dragged some way. In addition, his tongue was missing.[br][br]I will continue to observe Frisk, while taking additional security precautions. Entry Name="chemicaltests" 一通りの標準的な化学試験[br][br]被検体 霊長類(チンパンジー)[br][br]薬品 テマゼパム[br]結果 予想通り、被検体は弛緩と無気力の症状を見せた。[br][br]薬品 リゼルグ酸ジエチルアミド[br]結果 前回猫科を対象に行った試験と同様に、チンパンジーも興奮剤の刺激に耐えることはできなかった。[br][br]薬品 ビスケ・ソムヌス[br]結果 注入の直後に、あらゆる意味で被検体の死亡が認められるほど、被検体の心拍数は低下した。実際には、心拍数の低下は、信じられないことだが、安全な水準であり、被検体は間もなく回復した。[br][br]薬品 テトラヒドロカンナビノール[br]結果 この薬品は、適度に使用する分には全く安全であり、使用の際には、被検体に弛緩作用をもたらす。だが、長期に渡って使用する際には、精神衛生上のリスクが存在する可能性を考慮する必要がある。[br][br]試験に使用した霊長類は疲労がたまっている状態だ。本土からさらなる被検体を要請するこの公式の要求書を、どうか御検討願いたい。 /Entry Standard Series Chemical Tests[br][br]Subject primate (chimpanzee)[br][br]Chemical Temazepan[br]Result as expected, the subject displays symptoms of relaxation and lethargy.[br][br]Chemical Lysergic acid diethylamide[br]Result much akin to previous work with felines, the chimpanzee shows no ability to cope with the chemical stimulant.[br][br]Chemical Viscae Somnus[br]Result following injection, the subject s heart rate slows to such a rate, that, for all intents and purposes, it appears dead. In truth, heart rate has dropped to - incredibly - a safe level, and the subject recovers soon after.[br][br]Chemical Tetrahydrocannabinol[br]Result this chemical is held to be entirely safe in moderation, and produces a relaxation effect in the subject. It remains to be seen whether long term exposure leads to mental health risks.[br][br]This primate is worn out. Please consider this an official requisition order for further test subjects from the mainland. Entry Name="greeenlandsite" グリーンランド シェルター研究ステーション[br]プロジェクト期間 1973年 4月 1日 - 現在[br]創立監督官、ブレン・スタファーソンにより提出[br]ウィルバー・フリスクにより更新[br][br]活動 発掘 amp; 研究施設[br][br]背景 1973年 1月 19日、アーケイックの支配階級は、グリーンランド北西の複合鉱山施設で起きた大規模な事故のことを知った。事故は10年前に書かれた地元の新聞記事の内容と一致しており、記事の内容は、動物の異常行動と大量発生、高い自殺率と鉱山で起きた異常な出来事に関するものだった。そして、これらの報告は、ちょうど鉱山の崩落が起きた位置の周辺に集中していた(報道によると、その崩落自体は発狂した鉱山労働者が起こした事件だとされている)。これらのことから、地球外生命体の活動が疑われ、正式な調査が認可された。[br][br]目的 地球外生命体が存在する証拠と、それに関わる遺物を探索し、それらを回収する[br][br]初期のスタッフ[br]上流階級 7名[br]主任スタッフ 5名[br]下流階級 51名[br]臨時 25名[br]総員 88名[br][br]活動[br]2年の建設期間を終えて、現在のシェルターは事実上自給自足で活動できる施設となり、これでアーケイックの機密が漏れる心配(建設期間中に増加していた海上輸送量に対する懸念)はなくなった。シェルターでの活動は最小限の調査スタッフによって行われ、保守管理と雑務担当のスタッフが彼らの業務を支援する。どんな発見があっても、その発見の潜在的価値が、上流階級による充分な規模の視察につながるはずだ。非技能労働者と物資管理者の業務は(口の堅い)現地の村人に委託する。古い鉱山施設の一部をアーケイックの目的に合わせて改築する計画は中止され、現在は施設のすぐ下(1973年に起きた爆発事故の現場から半マイルも離れていない場所)にある発掘現場で作業を始めている。セキュリティレベル 最優先事項。標準の手続きに従い、施設に関わる全ての文書は建設が終わるまでに廃棄された。施設の存在を示すものとして廃棄されたこれらの書類には、施設内の活動に関わるものだけでなく、さほど懸念のない内容の書類も含まれている。その上、この施設は地元の村落へのわずかな依存だけで維持できるのだ。つまり、この施設はあらゆる意味で存在していないということだ。こうしたやり方は実務を行う上で少々不便に感じられるが、大きな問題になることはない。[br][br]発見した物[br]- 物質53, 63 amp; 70-73[br]- 遺物「ペルソナ・ターダス」 27 (最近発見された墓の中身に、何らかの形で関連があるものだと現在は考えられている)[br]- 遺物「フィニス・スペシャリス」 10 (アーケイックにとって実質的価値はほとんどないが、どういうわけか、下流階級にとっては収集品としてかなりの価値があるようだ)[br]- 「トゥーンゲイトの墓」[br][br]出費[br]- 機密扱い[br][br]最終的な状況[br]- 実行可能 /Entry Shelter Research Station, Greeland[br]Project Lifespan April 1, 1973 - Present[br]report filed by Founding Overseer Bren Stafferson[br]report updated by Chief Overseer Wilbur Frisk[br][br]Nature Excavation amp; Research Facility[br][br]Background In January 19, 1973, the Archaic Central Caste becomes aware of a large scale industrial accident at a remote mining complex in North-West Greenland. The accident coincides with local reports, dated over a period of decades, concerning abnormal animal behaviours and growth, high suicide rates and unusual events within the mine itself. These reports centralize over the precise location of the mine collapse (itself reportedly caused by a crazed miner). Xeno activity is suspected, and a full investigation sanctioned.[br][br]Purpose to locate and retrieve xeno evidence and artefacts[br][br]Initial Personnel[br]Elevated Caste 7[br]Chief Staff 5[br]Lower Caste 51[br]Temporary 25[br]Total Population 88[br][br]Operation[br]After two years of construction, Shelter is now practically self-sufficient, eliminating many issues surrounding Archaic privacy concerns (concerns threatened during the construction phase by the much increased sea freight required). Shelter operates with a skeleton crew of research staff, supported by a small crew of maintenance and general care personnel. An Elevated Caste presence of reasonable magnitude is warranted by the potential value of any discoveries. Unskilled labour and resource management is outsourced to (discreet) local villagers. Plans to adapt more than a fraction of the old mining complex to Archaic needs have been abandoned, and work is now commencing on the excavation site immediately below the facility (and within half a mile of the 1973 explosion site).[br][br]Security Level Highest priority. According to standard procedure, all documentation concerning the facility was destroyed upon construction. All those that know of the facility s existence either work within the facility, or are of no great concern. The facility can sustain itself with only minor reliance on local settlements. The facility, for all intents and purposes, does not exist. This presents only minor practical annoyances.[br][br]Findings[br]- Substances 53, 63 amp; 70-73[br]- Persona Tardus artefacts 27 (now believed to be somehow related to the contents of the recently discovered tomb)[br]- Finis Specialis artefacts 10 (of little real value to the Archaic but, for some reason, of great collectable value to the Lower Caste)[br]- Tuurngait Tomb [br][br]Expenses[br]- classified[br][br]Final Status[br]- operational Entry Name="timeline" 1910 [br]北西部の鉛鉱山が始業。[br][br]1930年 8月 17日 [br]コペンハーゲン大学の研究によって地元の高い自殺率の原因は鉱山の科学堆積物であることが示された[br][br]1939年 9月 3日 [br]第2次世界大戦が始まる[br][br]1939年 12月 1日 [br]鉛鉱山の一部がイギリス軍司令壕に改造される[br][br]1945年 8月 14日 [br]第2次世界大戦が終わる[br][br]1945年 8月 15日 [br]周期メンテナンス中に古代の遺物が発見されたことが部隊長によって報告される[br][br]1952年 [br]北西部の鉛鉱山が閉鎖される[br][br]1954年 [br]新しい鉛鉱山と鉄鉱山が古い鉱山跡で操業を開始する[br][br]1969年 [br]現地の奇形生物の存在に刺激されてJ・ピーターズ博士が鉄鉱山に就任[br][br]1970年 [br]ピーターズ博士がグレイロックワームの異常に巨大化した種を発見する[br][br]1972年 8月 21日 [br]大量の死者を出した事故により鉱山業務が停止された - 多くの遺体が未回収[br][br]1973年 1月 19日 [br]アーケイックがグリーンランドで起きている一連の事件のことを知る[br][br]1973年 4月 1日 [br]閉鎖された北西部の鉄鉱山跡でシェルター研究ステーションの建設が始まる[br][br]1975年 [br]シェルター建設完了、主要メンバーにブレン・スタファーソン監督官、化学者トロイ・レトネスク、翻訳者ハワード・ラフレスク[br][br]1990年 [br]湿った洞窟にある現場Bも含めて、シェルターでの作業が第2発掘現場に拡大[br][br]1991年 9月 12日 [br]トロイ・レトネスクが交代し、現場Bの主任化学者の後任にネイル・オズワルドが就任[br][br]1992年 1月 6日 [br]現場Bから物質63と遺物66bが発見される[br][br]1992年 2月 20日 [br]現地の攻撃的な動物が原因で現場Bが閉鎖[br][br]2000年 3月 3日 [br]第1発掘現場でトゥーンゲイトの墓を発見 - ハワード・ラフレスクの反対にもかかわらず発掘は継続[br][br]2000年 4月 27日 [br]ウィルバー・フリスク主任監督官によってトゥーンゲイトの墓の調査が予定されている /Entry 1910 [br]North-Western Lead Mine opened[br][br]17th August 1930 [br]University of Copenhagen research suggests high local suicide rates may be due to chemical despoits in the mine[br][br]3rd September 1939 [br]World War 2 breaks out[br][br]1st December 1939 [br]Part of lead mine converted into British command bunker[br][br]14th August 1945 [br]World War 2 ends[br][br]15th August 1945 [br]Commanding Officer files report on ancient artefact discovered during routine maintenance[br][br]1952 [br]North-Western lead Mine shut down[br][br]1954 [br]New lead and iron operations opened on site of old mine[br][br]1969 [br]Malformed local fauna prompts assignment of Dr. J. Peters to the iron mine[br][br]1970 [br]Dr. Peters discovers abnormally large species of grey rock worm[br][br]21st August 1972 [br]Accident involving large scale deaths causes entire mining operation to be shut down - many bodies are never recovered[br][br]19th January 1973 [br]Archaic becomes aware of events in Greenland[br][br]1st April 1973 [br]Construction begins on Shelter research station on site of abandoned North-Western Iron Mine[br][br]1975 [br]Shelter Construction Complete, key members include Overseer Bren Stafferson, Chemist Troy Retonesque, and Translator Howard LaFresque[br][br]1990 [br]Shelter operations expand to secondary excavation sites, including Site B - Water Cave[br][br]12th September 1991 [br]Troy Retonesque replaced by Neil Oswald as Attending Chemist at Site B[br][br]6th January 1992 [br]Substance 63 and Artefact 66b discovered at Site B[br][br]20th February 1992 [br]Site B closed due to hostile local fauna[br][br]3rd March 2000 [br]Primary Excavation uncovers Tuurngait Tomb - excavation continued despite protests from Howard LaFresque[br][br]27th April 2000 [br]Investigation of Tuurngait Tomb scheduled by Chief Overseer Wilbur Frisk /CATEGORY
https://w.atwiki.jp/mafia2transj/pages/29.html
Hey, what s the good word? やぁ, 元気かい? How you doing, soldier? 調子はどうです? 軍人さん. Lot better now that I m home. いいよ. いまから家に帰るところさ. You on leave, or home for good? 休暇ですか. 家は良かったですか? That s, uh, classified. そうだな.. それは, 秘密かな. So, uh, what s new around here? それで, 最近何か変わったことは? Tell the truth, not much. Everybody just wants the war to be over already, and they re saying this is the coldest winter on record. Wish I had some good news for you. 本当のことを言うとね, 相変わらずですよ. みんな戦争なんて早く終わって欲しいと願っています. それにこの寒さは記録的らしいですね. 何か良い知らせがあればいいんですがねぇ. Yeah, you and me both. Alright, I ll see you. そうだね, お互いにね. それではまた. Catch you later, buddy. また来てください. Vito!? Is that you? ヴィト!? あなたなの? Vito, don t you remember me? ヴィト, 私のこと覚えてるかい? Vito... Vito, is that you? Vito, is that you? ヴィト... ヴィト, あなたなの? Uh, hello Misses, uh... えぇ, こんばんは. あー... Vito? It is you! You look so handsome in that uniform. Your mother must be so proud. ヴィト? あなたなのね! その制服でさらに色男に見えるわよ. あなたのお母さんも誇りに思ってるわよ. Um... えーと... And what about poor Salvatore Montemaggiore, how s he doing? His poor mother was expecting him home a week ago. サルバトーレ=モンテマッジョーレはどうしてるんだい? お母さんは"帰ってくる"って1週間ずっと待ってるのよ. Yeah, um, Sal joined the Navy... I m in the Army. It s different. ああ, サルは海軍に配属され... 私は陸軍. 違うので分かりません. Why don t you come inside and have some tea with me, Vito? You could tell me all about it! 私とお茶なんてどう, ヴィト? お話を聞かせてちょうだい! Thanks, but I-I m in kind of a hurry. I just got back and I can t wait to see my mother and Frankie. ありがとう. ですが今急がないと. 家でお母さんとフランキーが待っていますので. Such a pretty girl, that Francesca. It s a wonder she s not married yet. Well, say hello to your mother for me, Vito. あのかわいいフランチェスカね. あれでまだ結婚してないなんて不思議よね. そうね, お母さんによろしくね, ヴィト. Hey, Vito, look who s back! You re looking pretty good for a guy who just got shot. ヴィト! 帰ってきたの! 前会った時より男前になったわね. Hey, Lisa! How you doing? よぉ, リサ! 元気だった? Francesca said you were coming back. Finally some good news, huh! フランチェスカが戻ると言っていたわよ. やっと良い知らせになったわ! Yeah, no kidding. It s good to be back. あぁ, そうだね. ただいま. You know, I m real glad you re alright. Neighborhood just wasn t the same without you. あなたが戻ってきて本当に嬉しいのよ. 近所の人もいなくて寂しかったって. Well, everything still looks the same around here, including you. So, uh, what are you doing later? この辺りは変わってないね, 君も含めて. それで, この後どうするんだい? Eh, you know, the usual - cooking dinner for Tony and the kids. そうね, いつも通り - トニーと子供に夕食を作るわ. Oh, you got married? Boy, you didn t waste any time, huh? 結婚したの? そんな時間あったのかい? C mon, Vito - I m twenty-one years old here! Of course I m married with two kids. ちょっと, ヴィト - もう21歳なのよ! もちろん結婚して2人の子供がいるわ. Yeah, well, it was real good seeing you. Say hello to your mother for me, will you? そうね. 本当に会えて嬉しかったわ. お母さんによろしく伝えておいて. n_Man, I hope those are ours... n_Course they re ours!