約 5,446,715 件
https://w.atwiki.jp/euoeuo/pages/82.html
Cassandra s Tower 魔術師カサンドラの塔。 冒険者を試すための仕掛けやモンスターが配置されている。 ダンジョンでの注意するべき点などを学べるので、 初心者は戦いに慣れたら新たな冒険を求める前にここに立ち寄ってみるといいだろう。 奥には、それぞれ職業に見合った道があり それぞれその職業に合った試練が与えられる。 森の中ではgauntlet(Easy)への入り口がある。 構成 Cassandra s Tower:宝箱、噴水 Cassandra s Tower-upper levels:宝箱、噴水 モンスター rat, insect swarm slime, wisp goblin, goblin archer, goblin shaman, goblin veteran orc, orc brute, half orc troll, troll axethrower cyclops, hill giant minotaur chieftain skeleton mage, ghost, phantom 備考
https://w.atwiki.jp/fallout_jp/pages/666.html
# (319) Sophia, an instructor for the Brotherhood {1099}{}{?} {1199}{}{} #{100}{}{You see Sophia, an instructor for the Brotherhood Initiates.} {100}{}{ Brotherhood イ ニ シ エ イ ト 担 当 教 官 、 Sophia だ} #{101}{}{Ok, does anyone have any questions?} #{102}{}{Remember to ask questions if you don t understand something. Don t be shy.} #{103}{}{Review your notes.} #{104}{}{We ll be having another test tomorrow for those of you that are on section 14.} #{105}{}{I m sorry, but I can t talk right now. I have a class to run.} {101}{}{ よろしい。質問は?} {102}{}{ 分からないことがあれば必ず質問すること。遠慮しないように。} {103}{}{ ノートを見直しなさい。} {104}{}{ セクション14を学習中の者は明日も試験があります。} {105}{}{ 失礼、今は話ができません。授業があるので。} #{106}{}{I understand you have something for me.} #{107}{}{Yes. Here you are.} #{108}{}{Yes, but I don t have it with me right now.} #{109}{}{You.} #{110}{}{I m sorry, but I have a class to run. Please don t disturb me.} {106}{}{ 私に渡すものがあるんでしょう。} {107}{}{ はい。どうぞ。} {108}{}{ そうなんですが、今手元になくて。} {109}{}{ おい。} {110}{}{ 失礼、授業があるので。邪魔をしないでいただけますか。} #{111}{}{You shouldn t be here. Vree doesn t like to be bothered at night. # This is the time we meditate.} #{112}{}{We are meditating. Please leave. Come back in the morning.} #{113}{}{Leave us.} #{114}{}{Have some respect. Don t bother someone while they re meditating.} #{115}{}{You Initiates have a lot to learn. Please leave.} {111}{}{ ここで何をしているのです。夜間はVreeの邪魔をしてはなりませ ん。今は瞑想の時間なのです。} {112}{}{ 瞑想中です。お引取りを。夜が明けてから来るように。} {113}{}{ 出て行きなさい。} {114}{}{ 少しはこちらのことも考えなさい。瞑想の邪魔をしないように。} {115}{}{ イニシエイトなら学ぶことがたくさんあるでしょう。出て行きなさい。} #{116}{}{Don t bother me.} #{117}{}{We are not available during the night. Please see us in the morning.} #{118}{}{It s night. You should be in bed, unless you have guard duty, in which # case you should be at your post.} {116}{}{ 邪魔しないでください。} {117}{}{ 夜間は相手できません。夜が明けてからにしてください。} {118}{}{ もう夜だぞ。床につくんだ。それともガード勤務中なのか?だったら 持ち場を離れるんじゃない。} #{200}{}{Hello Initiate. How may I help you?} {200}{}{ やあイニシエイト。どうかしましたか?} #{201}{}{I understand you have something for me?} #{202}{}{Yes, here you are.} #{203}{}{Yes, but I don t have it with me right now.} #{204}{}{Me? Nope, sorry. You must have me mistaken for someone else.} #{205}{}{Uk.} {201}{}{ 私に渡すものがあるんでしょう?} {202}{}{ はい、どうぞ。} {203}{}{ そうなんですが、今手元になくて。} {204}{}{ 私?いえ、残念ながら。きっと人違いでしょう。} {205}{}{ あーい} #{206}{}{Thank you very much. It was nice of you to drop these off.} #{207}{}{Um, thank you. Are you okay? Well anyway, it was nice of you to drop these off.} {206}{}{ 感謝します。ご好意うれしく思います。} {207}{}{ あー、ありがとう。大丈夫ですか?まあともかく、ご好意うれしく思 います。} #{208}{}{My research would have been delayed without them. It s good to # see we have such a trustworthy Initiate. # I knew getting an outsider wouldn t be a bad decision. If you go see # Michael he will have something for you.} {208}{}{ あれがなかったら研究が遅れていたことでしょう。これほど信頼のお けるイニシエイトがいるのは喜ばしいことです。やはり外部の人間を 採用するのも悪くないですね。Michaelの所に行けばいい物を もらえますよ。} #{301}{}{Greetings. I have not seen you here before, are you lost? # May I be of service?} #{302}{}{Uh......} #{303}{}{Could you direct me to the library?} #{304}{}{I am looking for Vree.} #{305}{}{What is this place?} #{306}{}{If I was lost I wouldn t be asking an idiot like you for help!} {301}{}{ こんにちは。会うのは初めてですね。道に迷ったのですか?何かお役 にたてますか?} {302}{}{ あー・・・} {303}{}{ ライブラリーへはどう行けばいいのでしょうか。} {304}{}{ Vreeを探しています。} {305}{}{ ここは?} {306}{}{ 迷ったんだとしても、あんたみたいなアホを頼ったりしないから!} #{307}{}{I can t believe the kind of people we accept as initiates these # days. God help us.} {307}{}{ 全く、最近イニシエイトとしてむかえ入れた連中なんて信用できない わ。神よお助けください。} #{308}{}{This is the library. Here we keep records of all technical data on # weaponry and technology, and, of course, the history of the Brotherhood.} #{309}{}{I need a water-chip repaired. Can you help me?} #{310}{}{I d like to know more about the weapons you make here.} #{311}{}{Is this the place where I would find holo-disks?} #{312}{}{Nevermind, thank you for your time.} #{313}{}{I m looking for a big gun to improve my people-killing skills.} {308}{}{ ここがライブラリーです。兵器製造・テクノロジーに関する技術デー タの記録は全てここで保存してあります。ああもちろん、Broth erhoodの歴史もです。} {309}{}{ ウォーターチップを修理したいのですが。力を貸してもらえません か?} {310}{}{ ここで製造される武器のことを詳しく知りたいのですが。} {311}{}{ ここにホロディスクがあったりしますか?} {312}{}{ そうでしたか。時間を割いていただきありがとうございました。} {313}{}{ デカい銃を探している。人殺しのスキルを磨くためになー。} #{314}{}{I am Vree s assistant. Vree is over there.} #{315}{}{Thank you.} #{316}{}{What is it you do as Vree s assistant?} {314}{}{ Vreeの助手をしています。あちらにいるのがVreeです。} {315}{}{ ありがとう。} {316}{}{ Vreeの助手としてはどういった仕事を?} #{317}{}{My area of expertise is the history of the Brotherhood. It sounds # like a manufacturing problem, perhaps you should ask Vree?} #{318}{}{I thought the scribes knew this kind of stuff.} #{319}{}{I d like to know about the Brotherhood s history.} #{320}{}{Lotta help you are!} #{321}{}{OK, thanks for your help.} {317}{}{ 私の専門はBrotherhood史です。どうやら製造加工でお困 りのようですね。Vreeに聞いてみてはいかがです?} {318}{}{ スクライブなら分かると思ったのですが。} {319}{}{ Brotherhoodの歴史を知りたいのですが。} {320}{}{ 本当に助かりました!} {321}{}{ 分かりました。ありがとうございます。} #{322}{}{You must speak with Vree, the head scribe, about that. I have more # important things to do.} #{323}{}{I will go ask Vree.} #{324}{}{More important things to do? Like what?} #{325}{}{You don t consider the Brotherhood s weaponry to be important?} {322}{}{ その件でしたら主席スクライブのVreeに聞いてください。私には もっと大事な仕事がありますので。} {323}{}{ Vreeに聞いてきます。} {324}{}{ もっと大事な仕事?例えば?} {325}{}{ Brotherhoodの軍備など大したことではないと?} #{326}{}{We have many holo-disks here in the library. They are divided # between history, technology and weapon design.} #{327}{}{I would like to see a holo-disk on your technology.} #{328}{}{I would like to see a holo-disk on weapon design.} #{329}{}{I would like to see a holo-disk on the Brotherhood s history.} #{330}{}{I was sent here to ask Vree about the history of the Brotherhood.} {326}{}{ ホロディスクでしたらライブラリーにたくさんありますよ。歴史、テ クノロジー、武器設計と分類されています。} {327}{}{ テクノロジーに関するホロディスクを見たい。} {328}{}{ 武器設計に関するホロディスクを見たい。} {329}{}{ Brotherhood史に関するホロディスクを見たい。} {330}{}{ Brotherhood史ならVreeに聞けと言われてここに来ました。} #{331}{}{My area of specialty is the Brotherhood s history. It seems that # some people around here have forgotten the importance of our history.} #{332}{}{What can you tell me about the Brotherhood s history?} #{333}{}{What could be more important than history?} #{334}{}{Must be near your time of the month, huh?} #{335}{}{I d like to ask somebody about weapons.} {331}{}{ 私の専門分野はBrotherhood史です。どうも最近は歴史を 軽視する人がいるようですが。} {332}{}{ Brotherhoodの歴史を教えてください。} {333}{}{ 歴史より重要なことなどありますか?} {334}{}{ 生理が近いんだろ?} {335}{}{ 武器に関して誰かに質問したいのですが。} #{336}{}{Like keeping the history of the Brotherhood. It seems some people # around here have forgotten just how important our history is.} {336}{}{ 例えばBrotherhood史の記録です。どうも歴史がいかに重 要なものか忘れてしまっている人がいるようですから。} #{337}{}{Vree seems to think that the research of new weaponry and the # information gathered from Mutant autopsies is more important than our # history. She has forgotten that our history is a vital part of our lives. # It has gotten so bad that many of the new initiates don t even know who # Roger Maxson is or what exactly he did for us.} #{338}{}{I d like to learn more about the Brotherhood s history. Do you have # any information you can give me?} #{339}{}{Hmmm, it looks like Vree is the person I want to talk to. Good Bye.} #{341}{}{It sounds like Vree s got the right idea! Who needs to know this # garbage anyway!?!} #{342}{}{I agree that history is important, but new technology and better # weapons is what I m looking for.} {337}{}{ 新しい武器の研究だとかミュータントの解剖により得た情報なんかの 方が、Vreeにとっては歴史よりも重要なようです。歴史こそ生き ていく上で必要不可欠なものだということを忘れていますね。本当に ひどい状況ですよ。新たにイニシエイトとなるのは、Roger M axsonその人もその実績も知らない者ばかりなのですから。} {338}{}{ Brotherhoodの歴史をもっと学びたいのですが。何か教 えていただけませんか?} {339}{}{ ふむ。どうやら話すべき相手はVreeのようだ。それでは。} {341}{}{ Vreeの方がまともな考えの持ち主のようだな!どうせ歴史なん てくだらないもの誰一人必要としないだろ!?!} {342}{}{ 確かに歴史は大事ですが、今私が探しているのは新しいテクノロジ ーと優れた武器なのです。} #{343}{}{You need to speak with Vree about things of that nature.} {343}{}{ そういった種類の事はVreeに聞いてください。} #{344}{}{These are things that only Scribes and Paladins have access to. # Vree may be able to help you.} #{345}{}{Thank you, I ll go ask Vree.} #{346}{}{Is there any holo-disks that I can have access to?} #{347}{}{You re obviously not the right person to be talking to. Good Bye.} {344}{}{ スクライブかパラディンでないとアクセスできません。Vreeなら 何とかしてくれるかもしれませんよ。} {345}{}{ ありがとう。Vreeに聞いてみます。} {346}{}{ 私がアクセスできるホロディスクはありませんか?} {347}{}{ 話すべき相手はあんたじゃなかったようだな。それじゃ。} #{348}{}{Well, it s good to see someone interested in our great history. # Unlike others around here. Here you go. This is a disk of some of our earliest writings.} #{349}{}{Thank you.} #{350}{}{I don t care about this crap. Thanks for nothing.} {348}{}{ 偉大なる歴史に興味をお持ちとは素晴らしい。 他の者とは違います ね。どうぞ。Brotherhood初期の文書を記録したディスクです。} {349}{}{ ありがとう。} {350}{}{ 全くもってくだらんな。この役立たずが。} #{351}{}{Our history is available to everyone. So that they may learn of our # great history...Not that any one ever looks at them.} #{352}{}{I would like to see anything you have on the Brother s history.} #{353}{}{Really? I don t care either, just show me the guns.} {351}{}{ 歴史に関するものなら誰でも閲覧できます。偉大なる歴史を学べるよ うにとの配慮です・・・誰も興味を持たないからではありません。} {352}{}{ Brotherhoodの歴史に関するものがあれば拝見したのですが。} {353}{}{ へー。まあどっちでもいいけど。とりあえず銃を見せてくれ。} #{354}{}{Greetings. I have not seen you here before, are you lost? May I be # of service?} #{355}{}{Uh......} #{356}{}{Could you direct me to the library?} #{357}{}{I was sent here to speak with Vree about the Brotherhood s history.} #{358}{}{If I was lost I wouldn t be asking an idiot like you for help!} {354}{}{ こんにちは。会うのは初めてですね。道に迷ったのですか?何かお役 にたてますか?} {355}{}{ あー・・・} {356}{}{ ライブラリーへはどう行けばいいのでしょうか。} {357}{}{ Brotherhood史のことならVreeに聞けと言われてこ こに来ました。} {358}{}{ 迷ったんだとしても、あんたみたいなアホを頼ったりしないから!} #{359}{}{You didn t get far with that did you? Vree s is to busy with her # "experiments" to care about history any more.} #{360}{}{Well, then who can I talk to about the history of the Brotherhood?} #{361}{}{Yeah, the Brotherhood seems to be filled with idiots.} #{362}{}{Neither do I. Good Bye.} {359}{}{ まだあまり詳しく知らないのですね?Vreeは今「実験」にかかり っきりで歴史のことなど歯牙にもかけていませんよ。} {360}{}{ ではBrotherhoodの歴史は誰に聞けばいいのでしょうか。} {361}{}{ へー。Brotherhoodってのはアホばっかみたいだな。} {362}{}{ 私も興味ないよ。それじゃ。} #{363}{}{I will not talk with you.} {363}{}{ 話すことはありません。} #{364}{}{How can I help you?} #{365}{}{What do you do here?} #{366}{}{Could you tell me about the Brotherhood s history.} #{367}{}{Sorry, I thought you were someone else. Good bye.} {364}{}{ どうかしましたか?} {365}{}{ ここで何を?} {366}{}{ Brotherhoodの歴史を教えていただけませんか?} {367}{}{ 失礼、人違いでした。では。} #{368}{}{I am Vree s assistant.} #{369}{}{Thank you.} {368}{}{ Vreeの助手をしています。} {369}{}{ どうも。} #{370}{}{What is it you do as Vree s assistant?} {370}{}{ Vreeの助手としてはどういった仕事を?} #{371}{}{Well, it s good to see someone interested in our great history. # Unlike others around here. Here you go. This is a disk of some of our earliest writings.} #{372}{}{Thank you.} #{373}{}{I don t care about this crap. Thanks for nothing.} {371}{}{ 偉大なる歴史に興味をお持ちとは素晴らしい。 他の者とは違います ね。どうぞ。Brotherhood初期の文書を記録したディスクです。} {372}{}{ ありがとう。} {373}{}{ 全くもってくだらんな。この役立たずが。} #{374}{}{I gave you the disk with some of our early writings on it. Just # load it up into your PIPBoy 2000 and you will be able to read it.} {374}{}{ Brotherhood初期の文書を記録したディスクはお渡しして あります。お持ちのPIPBoy2000にダウンロードすれば読む ことができますよ。} #{375}{}{Thank you.} #{376}{}{I don t care about this crap. Thanks for nothing.} {375}{}{ ありがとう。} {376}{}{ 全くもってくだらんな。この役立たずが。} #{377}{}{I don t like your attitude, and I choose not to talk to you.} #{378}{}{So be it. Good bye!} #{379}{}{I m sorry, I was very rude and I apologize.} {377}{}{ 何ですその態度は。もうお話しすることはありません。} {378}{}{ 好きにしろ。じゃあな!} {379}{}{ 無礼を申してすみませんでした。お許しください。} #{380}{}{I accept your apology. Now how can I help you? } #{381}{}{What do you do here?} #{382}{}{Could you tell me about the Brotherhood s history.} #{383}{}{Sorry, I thought you were someone else. Good bye.} {380}{}{ いいでしょう。で、どうかしましたか?} {381}{}{ ここで何を?} {382}{}{ Brotherhoodの歴史を教えていただけませんか?} {383}{}{ 失礼、人違いでした。では。} #{384}{}{I am Vree s assistant. Vree is in the Learning Center.} {384}{}{ Vreeの助手をしています。Vreeなら研修センターにいますよ。} #{400}{}{You see an instructor for the Brotherhood Initiates.} {400}{}{ Brotherhood イ ニ シ エ イ ト 担 当 教 官 だ}
https://w.atwiki.jp/xbox360score/pages/424.html
Universe at War Earth Assault (PC) 項目数 43 総ポイント 1000 難易度 PCとXbox 360の相互接続が可能なので実績は共通。 Liveランクマッチは現在プレイヤーがまったくいないのでかなり困難。 Building The Network Construct 1 of each type of Novus structure during a Ranked or Conquer the World match. 5 Under Novus Control Requires every territory in Conqure the World to be owned by the Novus player. 20 Can t Stop Novus Defeat 5 Ranked Game opponents while playing as Novus. 8 Whirling Dervish Destroy 100 enemy aircraft using only Dervishes during Conquer the World matches. 15 The Power Must FLOW Build 50 Flow Conduits during a single Ranked or Conquer the World match. 5 Pure OHMage Win 5 multiplayer games against other Novus opponents during a Ranked Game. 12 Research is Key Defeat 5 Ranked Game opponents in a row while playing as Novus. 35 Swift Victory Achieve victory within the first 18 minutes of a Ranked Game. 5 Time Means Nothing Defeat 5 Ranked Game opponents in a row while playing as Masari. 35 Dark Matter FTW Spend 90% of your time in “Dark” mode during 4 Conquer the World matches. 10 Blinded by the Light Spend 90% of your time in “Light” mode during 4 Conquer the World matches. 10 Unlimited Power Defeat 1 Ranked Game opponent while playing as Masari. 15 Masari Global Influence Requires every territory on the Conquer the World globe to be owned by the Masari player. 20 Gifts are Nice Construct 1 of each Masari structure during a Ranked Game or Conquer the World match. 5 The Sacred Cow Collect 200 cows in Ranked or Conquer the World multiplayer games using Kamal Rex. 10 Peace through Power Win 3 Conquer the World games using only the "Assault" research branch. 8 Mutation Madness Win 3 Conquer the World games using only the “Mutagen” research branch. 8 Technological Terror Win 3 Conquer the World games using only the “Quantum” research branch. 8 Customization Made Easy Defeat 3 Ranked Game opponents while playing as Hierarchy. 5 My Wish is your Command Requires every territory in Conquer the World to be owned by the Hierarchy player. 23 Hierarchy Domination Defeat 5 Ranked Game opponents in a row while playing as Hierarchy. 38 The Basics Complete the Prelude Campaign. 10 Novus Campaign Complete Novus Campaign on normal or hard difficulty. 15 Hierarchy Campaign Complete Hierarchy Campaign on normal or hard difficulty. 35 Masari Campaign Complete Masari Campaign on normal or hard difficulty. 45 True Power All campaigns completed on normal difficulty. 60 Can t Touch This All campaigns completed on hard difficulty. 70 Zombie Luvin Convert 100 civilians into zombies in skirmish, scenario or campaign games. 20 Sweep the Leg Destroy your first Hierarchy Walker in a skirmish, scenario or main campaign game. 10 Cow Go Moo Collect 100 mutilated cows using Reapers in skirmish, scenario or campaign games. 20 Nothing to See Here Using Altea, Unmake 30 enemy units during a skirmish game session. 20 Master Tactician Win 1 scenario campaign game. 25 Supreme General Play through 1 scenario campaign on medium difficulty without losing any battles. 60 Infiltrate The Network Inflitrate the enemy Flow Conduit network in a skirmish game using only the Founder. 25 Crater Creator Destroy five enemy structures using any Super Weapon during skirmish battles. 15 Demolition Expert Defeat 1 medium AI in less than 20 minutes in a skirmish battle. 15 Hoover Maneuver Use Reapers to acquire 100,000 additional Raw Materials during a skirmish session. 40 Skirmish King Defeat 3 hard AI players during a skirmish session. 50 No Need For Heroes Defeat 1 hard AI player in a skirmish battle without building any heroes. 35 Feel The Burn Defeat two medium AI players during a skirmish session. 35 Opposites Attract Defeat 5 opponents on the opposite platform. 15 Forged Alliance Play a team game with someone on the opposite platform. 35 秘密の実績 My Virtual Life Play multiplayer for 75 hours. 45 攻略サイト http //guides.gamepressure.com/universeatwarearthassault/ スカーミッシュ勝利系の実績 1vs1である必要はないので、8人用マップでHardAIを自チーム4人にして、敵は一人、または三人ばらばらにしておくとかなりラク。自チームHierarchy、敵チームMasariに設定し、Walkerで建物を歩き潰していくともっと早い。
https://w.atwiki.jp/hidekimaki/pages/14.html
Kobe Retro style street, Chinatown, Nightview, Kobe beef Feel Kobe Nara 65c45193.jpg Deer, Budda. Nara Guide Todai-ji(Temple) There is a great Budda, 14.8m high (even sitting). Kasuga-Taisha 29000312_1039_1.jpg Nara Park Deer deer, everywhere. You can feed them by buying "Shika-sembei". Hiroshima Oysters, Okonomiyaki, Ramen, Seafood,... Hiroshima Navigator Okonomi-mura Whole building are for Okonomi-yaki(Japanese pizza). I love the Hiroshiman style too. Hiroshima Peace Memorial Museum One aspect of the war... You will be depressed, but worth to visit.
https://w.atwiki.jp/clan_king/pages/14.html
メニュー Elementalist Tips Mesmer Tips Monk Tips Necromancer Tips Ranger Tips Warrior Tips Assassin Tips Ritualist Tips
https://w.atwiki.jp/bio_love/pages/25.html
BIOHAZARD Operation Racoon City バイラルマーケティングサイトINSERTED EVILのパズルの回答 INSERTED EVIL http //insertedevil.com/home ※ INSERTED EVIL.comは現在アンブレラコーポレーションの検閲によって全ての情報が抹消されています。全8週全ての情報へのアクセスはこちらから→http //www.umbrellaments.com/ ※パズルはそれぞれのCLUE画像をクリックした後SHORTCUT TO ANSWERを選べば コードの書かれている手記やプロフィール紹介画像等に直接ジャンプすることもできます。 ◆CLUE01:ネズミ ◆CLUE02:芸術 ◆CLUE03:リンゴ ◆CLUE04:傘 ◆CLUE05:ラジオ ◆CLUE06:録音された会話 ◆CLUE07:周期表 ◆CLUE08:ハサミ ◆◆CLUE09: ◆CLUE01:ネズミ アンサーコード"orc01bir" 1:動画で地下水道が怪しいといっている?のでgoogleで"Raccoon City Sewers Department"を検索。 2:http //www.raccooncitysewersdepartment.com/からラクーンシティ下水道局部門のシークレットマップをダウンロード。 3:マップのhttp //residentevil.com.br/residentevilorc/mapa.jpgここを調べるとアドレスが書かれている。 4:隠されたアドレスのサイトに飛ぶとウィリアムパーキンの手記、アネットからの手紙、ウィリアムパーキンの心理プロファイルと 3つファイルが出てきます。 パーキンの手記には右下にコードが書かれているのでサイトhttp //insertedevil.com/homeに戻りネズミ画像のSOLVE CLUEをクリックして"orc01bir"と入力。 ◆CLUE02:芸術 アンサーコード"GRRORCIP" "Flick through images of the Raccoon City art that goes skin deep." "ラクーンシティアートが深く皮膚にマークされた写真を探せ" googleウェブ検索で"Raccoon City Art Gallery"と検索するとhttp //www.raccooncityartgallery.com/が見つかる。 どうやらアンブレラ社が画像を削除したもよう。 "Flick through images of the Raccoon City art that goes skin deep."をよく見ると "Frick through""that goes skin deep"と書かれている。 写真共有サイトFrickerにて画像検索”Raccoon City Tattoo"を行うといくつかタトゥー画像がリストアップされる。 その中にwolf(Raccoon City Tattoo)だけ画像内に数字"178.251.35.50"が記載されている。 http //178.251.35.50/にアクセスすると、USSのDelta Teamの資料にアクセスできる。 Lupoの詳細ページの右下に注目。何かが書かれている。 ◆CLUE03:リンゴ アンサーコード"03HNKORC" "If Van Buren is 8 and Garfield is 20, then you must learn some lessons from 13 my dear Watson. It’s a challenging start, but the highest peak is the one worth aiming for." "ヴァンヴァーレンは8であり、ガーフィールドが20である時、13から学ばなければならないよワトソン君。とてもチャレンジングなスタートだが高みを目指す価値はある。" 動画内のアドバイザーはschoolを探すように伝えてくるので、googleウェブ検索で"Raccoon City school"と検索。 検索するとhttp //raccooncityschool.com/がみつかるが、アンブレラ社の要請でサイトは閉鎖されています。 しかし、残された文章が別のルートを教えています。 ヴァンヴァーレンとガーフィールドは2人とも元米大統領のラストネームです。 第8代大統領Martin Van Buren(ヴァンヴァーレンは8) 第20代大統領James Abram Garfield(ガーフィールドが20) 第13代大統領はMillard Phillmoreなのでフィルモア小学校を調べましょう。 http //fillmoreelementaryschool.com/と入力しアクセス。 温血か冷血動物かのテストが出てくるので回答します。 アライグマ・・温血動物 彼らは夜行性のため観察するためには夜遅くまでその場所にとどまる必要があります。 アライグマは北米でごく一般的な生き物です。 カエル・・冷血動物 カエルはあらゆる湿地に生息し、壮大なジャンパーとして知られています。 彼らは跳躍するために長い強力な脚を持っています。 ゾウ・・温血動物 ゾウはアフリカやインドに生息しています。 彼らは世界最大の地上の哺乳類で、肩13フィートまで成長します。 サソリ・・冷血動物 世界には1700種類以上ものサソリが生息しています。 彼らは恐ろしく見える爪をペアで持っています。 ハンク・・冷血動物 HUNKはすべての状況に置いて驚くべき生存能力をもつUSSの指揮官です。 すべてのテストにパスすると4つのファイルにアクセスできます。 VecterReport.jpgにコードが隠されています。 ◆CLUE04:傘 アンサーコード:"AGORC4" "We need to get to know our enemy. Let s go back to the start, to the two who started it all and see what we can see." "私たちは敵を知る必要があります。まずスタートに戻り、始めたThe Twoが誰であるか見てみましょう。" 画像の傘もヒントで、Ozwell E. Spencer率いるUmbrellaの創設者たちを示しています。 創設者は3人Spencer Marcus Ashford。文章にはThe Twoと書かれているので、3人の中から2人の名前でURL検索します。 正解は www.ashfordandspencer.comしかしアンブレラ社によって閉鎖されています。 youtubeで検索してみましょう。 ashford and spencerで検索するとhttp //www.youtube.com/watch?v=CR8Oz2jTI30がヒットします。 動画の中で後ろのポスターにアドレスが書かれています。http //russiansilverfox.com/ アクセスするとニコライ・ジノビエフに関する資料にアクセスできます。 コードは4つのファイルのindexページの左下に隠し文字で記載されています。 ◆CLUE05:ラジオ アンサーコード:"GS05ORC" "What the city hears. You should listen." "街で何か聞こえます。貴方も聞こえるはずです。" 何か聴くためには何が必要でしょう?写真がヒントです。 Googleウェブ検索で112.5FMを検索してみてください。 アクセスしてみるとラクーンシティラジオ局112.5FMのサウンドファイルがあります。 視聴してみてくださいヒントが隠されています。 よく聴くと"Raccoon City Tattoo"と" Kendo‘s Gun Shop"のCMが流れていることに気づくはずです。 URL検索でwww.kendosgunshop.comにアクセスしてみてください。 このサイトで入手できるPDFファイルのダウンロードリンク名にコードが隠されています。 ◆CLUE06:録音された会話 アンサーコード:"AZEORCUAL" ""Strangely, there s nothing to see – but plenty to hear from the labs. Is Umbrella all talk? These scientists certainly are, but not everyone will understand them. That s what friends are for though right?"" "不思議なことに見ても何もありません。-しかし研究室から会話を聞くのには十分です。アンブレラは全てを話してくれますか?彼ら科学者達からなら確実です。しかし誰もが理解し話すとは限らないでしょう。友人からならどうでしょう?" Youtube上で"UmbrellaScientists"と検索してみましょう。 アンブレラの研究室で何者かが話している奇妙なコードネームの付いた動画があります。 {***音声スクリプト:アンブレラLABのCCTVハッキング記録***} ーバーキンは少し妙だ。注意散漫だと思った。 ー仕事では? ーそれが研究室に来るとはいえ、これまでにないほど集中している。彼がどうしたのか・・私にはわからない。彼が私の話を聞くとは思えないんだ。 ー実は先日彼と電話で話したのだが、"はい"と答えるか、単に"いいえ"というだけで、なにか緊張した様子だった。 ー彼は近くプロジェクトGの突破口を見いだすようだしな。たぶん周りの圧力が影響しているんだろう。君も知ってるだろう。彼には会社の期待がかかってるんだ。 ーそうだな。フム・・私は彼が大嫌いだが、誰も彼が天才であることは否定できないだろうね。 ーあぁ。プロジェクトGと寄生虫のNE-βの研究の全てが彼を偉大にすることは事実だろう。寄生虫の実験素材があるか確認しないと。 ーその必要は無いと思いますよ。私は彼の行動が少し変わったように感じるんです。彼は何かを発見しようとしていますが、誰かが実験結果を発見してしまうのを望んでいませんしね。 ーまぁ、たぶんそうだろうな。でも彼は監視下に置かれるべきだと思う。彼に何か誰が言ったか知らんが現実に彼は行動しているからな。 (******) ここでの会話で"NE-Beta Parasite(寄生虫NE-β)"が際立っています。 URL検索してみましょう。www.nebetaparasite.comにアクセスするとNE-βの画像Parasite.jpgと研究レポートParasiteTests.pdfの2つのファイルにアクセスできます。 NEBetaParasite.com WARNING:NE-βパラサイトは非常に危険な生物です。この情報は命を救うために作られていると同時に、これらの生物の一つの対処法についてのガイドとして見られるべき物です。-このNE-β版の情報は本物であると同時に我々は恐れています。 Note:ParasiteTests.pdfの内容が文字化けしてしまう場合はGoogleドキュメントなどでファイル名を検索してGoogleドキュメントビューア内でファイルを開いてみてください。 参考: REVIL -REORC Campanha Viral RESIDENT EVIL ONLY ◆CLUE07:周期表 公開されました。 ◆CLUE08:ハサミ 公開されました。 ◆◆CLUE09: UNRELEASED_
https://w.atwiki.jp/vocaloidenglishlyric/pages/648.html
【Tags Atekosuri J Miku tE】 Original Music title 情動クラシック English music title Emotion Classic Romaji music title Joudou Kurasshikku Music Lyrics written, Voice edited by アテコスリ(Atekosuri) Music arranged by アテコスリ(Atekosuri) Singer(s) 初音ミク (Hatsune Miku) Click here for the original Japanese Lyrics English Lyrics (translated by nori46): Taking away respect for individuality too much Caring about wishing for what you can t have Even so, yeah, yeah, we are In the air condemnations fall and bloom flowers Lining up truths that can t exist Don t make a excuse, when you open your mouth Giving loud applause to something too good to be true Wait, blind classic! I found it Ah, I wonder what I should I do. Doing an about-face and looking back Maybe it s better to pretend not to see and go home, leaving as it is Depicting an editorial straightly See, well-behaved students! "Turn this way" cast a chill over the audience There s nothing I can do Holding three or four at face value Holding six or eight as following literature Even if I stake out and wait still as a cat No one will be able to get that Lining up love that can t exist I close my eyes and I m under illusions I entreat you and let go of you again Like this, the Love turned out to be a bald-faced lie Condemning other s opinion by law Simple and clear. Is that the answer? Too many rapid discords There s nothing I can do Ah, I wonder what I should I do. Dressing to the right and looking ahead Maybe it s better to pretend not to see its existence and fall, as it goes Without being noticed by anyone Going down beyond the very sky Time seems to have stopped Though the world doesn t end But the existence has already gone Where is the answer one step ahead? If God exists, Please save the world. Romaji lyrics (transliterated by nori46): kosei no songen bakka motteitte nai mono nedari ki ni shichatte sore demo sou sa sou sa oretachi kuuchuu kyuudan chitte hana sakase aru hazu nai shinri narabete kuchi wo hirakeba iiwake sun na mayutsubamono ni hakushu kattobashite moumoku kurasshikku matta! mikkechatta aa doushiyou kana maware migi shite ushiro mite angai mite minu furi sono mama kaecchatte ronsetsu wo tantekini kassha hora mohansei shokun! acchi muite hoi ni kyouzame no kanshuu dou nimo kou nimo nara nai ya gakumen doori mittsu yottsu motte bungaku doori muttsu yattsu motte neko no manma de hatte mattetatte dare mo kizuicha kure ya shi nai yo aru hazu nai ai wo narabete me wo tozashite kyozou sakkaku kimi wo motome mata tebanashite kou narimashita makkana uso wo kousetsu wo houtekini danzai tanjunmeikai sore ga kotae ka hakabakashii fukyouwaon bakka dou nimo kou nimo nara nai ya aa doushiyou kana migi ni naratte mae wo muki sonzai mite minu furi sono mama ochichatte dare mo kizuka nai mama koukasuru ano sora no mukou e jikan wa tomatta youda sekai wa owatte nai ga demo sonzai wa touni nakunatte issun saki no kotae wa dokoka kami-sama ga iru no naraba sekai wo sukuttemisete
https://w.atwiki.jp/4sqcat/pages/165.html
Professional Other Places 専門 その他 2017-03-31更新 ICON 英名称 英略称 和名称 和略称 Animal Shelter Animal Shelter 動物保護施設 動物保護施設 Art Studio Art Studio Art Studio Art Studio Auditorium Auditorium 講堂 講堂 Ballroom Ballroom 大宴会場 大宴会場 Building Building 建物 建物 Business Center Business Center ビジネスセンター ビジネスセンター Club House Club クラブハウス クラブ Community Center Community Center コミュニティセンター コミュニティセンター Convention Center Convention Center コンベンションセンター コンベンションセンター Meeting Room Meeting Room 会議室 会議室 Cultural Center Cultural Center 文化センター 文化センター Distillery Distillery 蒸留所 蒸留所 Distribution Center Distributor 配送センター 配送業 Event Space Event Space イベントスペース イベントスペース Outdoor Event Space Outdoor Event Space 屋外イベントスペース 屋外イベントスペース Factory Factory 工場 工場 Fair Fair フェア / 催し物 フェア / 催し物 Funeral Home Funeral Home 葬儀場 葬儀場 Government Building Government 行政施設 行政 Capitol Building Capitol Building 議会 / 議事堂 議会 / 議事堂 City Hall City Hall 市役所 市役所 Courthouse Courthouse 裁判所 裁判所 Embassy / Consulate Embassy 大使館 / 領事館 大使館 Fire Station Fire Station 消防署 消防署 Monument / Landmark Landmark 記念碑 / ランドマーク ランドマーク Police Station Police Station 警察署 警察署 Town Hall Town Hall 町役場 町役場 Industrial Estate Industrial Estate 工業団地 工業団地 Laboratory Laboratory 研究所 研究所 Library Library 図書館 図書館 Medical Center Medical 医療センター 医療 Acupuncturist Acupuncturist 鍼灸師 鍼灸師 Alternative Healer Alternative Healer 代替医療の治療師 代替医療の治療師 Chiropractor Chiropractors カイロプラクター カイロプラクター Dentist s Office Dentist s Office 歯科医 歯科医 Doctor s Office Doctor s Office 医院 医院 Emergency Room Emergency Room 救急処置室 救急処置室 Eye Doctor Eye Doctor 眼科医 眼科医 Hospital Hospital 病院 病院 Hospital Ward Hospital Ward Hospital Ward Hospital Ward Maternity Clinic Maternity Clinic 産科医院 産科医院 Medical Lab Medical Lab 医療研究所 医療研究所 Mental Health Office Mental Health 精神科医 精神科 Nutritionist Nutritionist Nutritionist Nutritionist Physical Therapist Physical Therapist 理学療法士 理学療法士 Rehab Center Rehab Center リハビリセンター リハビリセンター Urgent Care Center Urgent Care Center 緊急治療センター 緊急治療センター Veterinarian Veterinarians 獣医 獣医 Military Base Military Base 軍事基地 軍事基地 Non-Profit Non-Profit 非営利団体 非営利団体 Observatory Observatory 天文台 天文台 Office Office オフィス オフィス Advertising Agency Advertising Agency 広告代理店 広告代理店 Campaign Office Campaign 選挙事務所 選挙 Conference Room Conference room 会議場 会議場 Corporate Amenity Corporate Amenity 社内のアメニティ施設 社内のアメニティ施設 Corporate Cafeteria Corporate Cafeteria 社内のカフェテリア 社内のカフェテリア Corporate Coffee Shop Corporate Coffee Shop 社内のコーヒーショップ 社内のコーヒーショップ Coworking Space Coworking Space コワーキングスペース コワーキングスペース Tech Startup Tech Startup 技術系ベンチャー企業 技術系ベンチャー企業 Parking Parking 駐車場 駐車場 Post Office Post Office 郵便局 郵便局 Power Plant Power Plant Power Plant Power Plant Prison Prison 刑務所 刑務所 Radio Station Radio Station ラジオ局 ラジオ局 Recruiting Agency Recruiting Agency 職業紹介所 職業紹介所 Research Station Research Station Research Station Research Station School School 学校 学校 Adult Education Center Adult Education Center 成人教育センター 成人教育センター Circus School Circus School サーカス学校 サーカス学校 Cooking School Cooking School Cooking School Cooking School Driving School Driving School 自動車教習所 自動車教習所 Elementary School Elementary School 小学校 小学校 Flight School Flight School 航空専門学校 航空専門学校 High School High School 高校 高校 Language School Language School 語学学校 語学学校 Middle School Middle School 中学校 中学校 Music School Music School 音楽学校 音楽学校 Nursery School Nursery School 保育園 保育園 Preschool Preschool 幼稚園 幼稚園 Private School Private School 私立学校 私立学校 Religious School Religious School 宗教学校 宗教学校 Swim School Swim School 水泳教室 水泳教室 Social Club Social Club 社交クラブ 社交クラブ Spiritual Center Spiritual 宗教施設 宗教 Buddhist Temple Buddhist Temple 仏教寺院 仏教寺院 Cemevi Cemevi Cemevi Cemevi Church Church 教会 教会 Confucian Temple Confucian Temple 孔子廟 孔子廟 Hindu Temple Hindu Temple ヒンズー教寺院 ヒンズー教寺院 Kingdom Hall Kingdom Hall キングダムホール キングダムホール Monastery Monastery 修道院 修道院 Mosque Mosque モスク モスク Prayer Room Prayer Room 礼拝堂 礼拝堂 Shrine Shrine 神社 神社 Synagogue Synagogue ユダヤ教会堂 ユダヤ教会堂 Temple Temple 寺院 寺院 Terreiro Terreiro テレイロ テレイロ TV Station TV Station テレビ局 テレビ局 Voting Booth Voting Booth 投票所 投票所 Warehouse Warehouse 倉庫 倉庫 Waste Facility Waste Facility Waste Facility Waste Facility Wedding Hall Wedding Hall 結婚式場 結婚式場 Winery Winery ワイナリー ワイナリー
https://w.atwiki.jp/asakuriseries/pages/55.html
◆ユーザー投票 このページでは、コミュニティ促進のため Assassin s Creed シリーズファン投票を開催しています。 <現在開催中の投票> ※現在有効な投票はありません。下記コメント欄にて次回の投票内容を募集しています。 <過去の投票> 過去に開催された投票とその結果をまとめています。 Q:Assassin s Creed IV Black Flagマルチプレイをプレイしている方にご質問です。どのマルチプレイキャラクターが好きですか?(複数回答可) 1位 探検家 15票 <コメント>マルチプレイDLC「ならずものの群れ」パック配信直前キャラクター人気調査アンケートの結果です。初っぱなの女性キャラクター上位勢の人気を乗り越え堂々の1位を果たした「探検家」ことヒラリー・フリント氏は、爆発物大好きオタクからテンプル騎士に加入した変わり者。シングルプレイでもエドワードの暗殺対象として登場します。初期コスチュームのメガネオタクからカスタマイズでイケメンへまるで別人のような様変わりを見せます。そのへんも人気の理由なのでしょうか・・?最下位となった「豹」「傭兵」「冒険者」は、古代マヤ人、黒人海賊、口ひげスペイン人海賊と、一癖も二癖もある人物たちでやはり人気もマイナーな様子。色とりどりのコスチュームをまとった個性的なキャラクターたちが暗殺劇を繰り広げるAC4マルチプレイヤー。まだプレイしたたことが無いという方は、最終DLC、新規マップ追加、協力プレイイベント前のこの時期、是非プレイを始めてみてはいかがでしょうか? 2位 旅人人形師 14票14票 3位 反逆者 12票 4位 決闘者 11票 5位 黒の淑女猟兵 10票10票 6位 尾行者 9票 7位 医師 7票 8位 黒髭 5票 9位 気取り屋 4票 10位 扇動者 3票 11位 蘭 2票 12位 豹傭兵冒険者 1票1票1票 ご回答ありがとうございました。 この投票は2014年2月7日まで受け付けていました。 ▲Page Top Q:Assassin s Creed IV Black Flagをプレイ中の方にご質問です。どのゲームモードをよくプレイしていますか?(複数回答可) シングルプレイ:メイン 109人 シングルプレイ:暗殺コントラクト 10人 シングルプレイ:海戦 55人 シングルプレイ:ボードゲーム 1人 シングルプレイ:交易艦隊 5人 シングルプレイ:狩り 1人 シングルプレイ:探索 11人 シングルプレイ:その他の要素 1人 マルチプレイ:デスマッチ 16人 マルチプレイ:ウォンテッド 11人 マルチプレイ:アサシネーション 2人 マルチプレイ:マンハント 9人 マルチプレイ:キャッチザフラッグ 3人 マルチプレイ:ドミネーション 6人 マルチプレイ:ゲームラボ 1人 マルチプレイ:ウルフパック 17人 ご回答ありがとうございました。この投票は2014年1月10日まで受け付けました。 ▲Page Top Q:Assassin s Creed IV Black Flagをご購入予定の方にご質問です。あなたはどの機種のソフトをご購入予定ですか? PS3版のみ購入予定 45人 PS3版を購入後PS4版を購入予定 34人 PS4版のみ購入予定 6人 Xbox360版を購入予定 15人 Wii U版を購入予定 5人 PC版を購入予定 8人 ご回答ありがとうございました。 この投票は Assassin s Creed IV Black Flag:PS3 / Xbox 360 /wii U の日本語版発売日2013年11月28日まで受け付けました。 ▲Page Top ◆コメント AC5からはもう完全にPS4のみ対応になるのかな - 名無しさん 2013-11-13 15 40 33 どーでしょーね。1年でユーザーの移行がどれくらい進んだかで次どうするかって感じになるんじゃないかな?リードプラットフォームは完全に次世代に合わせてきそうだけど、両方ではつばいってかんじになるんじゃないかなと予想してる。 - 名無しさん 2013-11-13 17 57 27 PS4は買う予定ないので、PS3でもまだまだ頑張ってほしいなぁ - 名無しさん 2013-11-14 00 05 53 これからPS4なんてどのメーカーも手探りな状況になるだろうし、PS4のみで出るなら新作発表スパンを2,3年くらいにしてでもいいからクオリティの高い作品を作って欲しいな。 - 名無しさん 2013-11-26 18 07 40 リベレーション→3ここらへんでちょっと無理があったような気がする。UBI自身アンヴィルネクスト開発に思ってた以上の時間がかかったみたいだとか話してた。重要な転換期に、中途半端な物出すくらいならちゃんと準備ができてから焦らず発表して欲しいよね。 - 名無しさん 2013-11-26 22 45 06 やっとメインシークエンス100%・・・ - 名無しさん 2013-12-15 17 17 55 全トラッカーどうしても100%にならない。また新しいデータ作れってのか! - 名無しさん 2013-12-15 17 18 59 どこかで見落としている。 - 名無しさん 2013-12-17 04 44 40 ホナビスタ岬のビューポイントがすべてシンクロしてるのに2/3のままっていうバグだったわ - 名無しさん 2013-12-18 00 51 08 やっぱ海戦好評なんだな。まぁ海戦しなきゃ何も進まないってうのがほんとのとこだろうけども。ゲームラボが0w あれだけ新要素だとか押してたのにUbiなんとかしてほしいわ・・。オススメルールが2つ3つ出てきてそこからセッションたててあそべるのかと期待してたのにさぁ・・。 - 名無しさん 2013-12-17 18 18 35 3より格段に楽しくなった。あと海賊的なヒャッハーがだんだん快感になってくるw - 名無しさん 2014-01-20 09 38 07 今二週目だけど、収集物・インタラクト メインでやってたらストーリー終了後何もすることなくなるから注意 - 名無しさん 2013-12-23 14 44 52 まぁそれはシリーズ通して言えてるかも・・。ランダム生成のもうすこしましなミッションがあればクリア後も楽しく遊べるんだろうけども・・。 - 名無しさん 2013-12-27 08 20 33 あれ、気取り屋なくね?ってかDLCキャラで揃ってからのがいいと思うが - 名無しさん 2014-01-16 16 50 30 ご指摘ありがとう;2名抜けてました。とりあえずいったん人気投票取ってみたかったので取ってみました。ならず者の群れパック(1月?とのことですが、いつ出るんでしょう・・。)が出た後にまた全部まとめて取りたいとも思ってます。 - Rain 2014-01-16 16 59 15 反逆者好きな人が一番多いのは意外・・。 - 名無しさん 2014-01-27 14 16 00 PS3だと体感的に尾行者、黒の淑女が一番よく遭遇して、次点で人形師、医師って感じだからほんと意外だわw 投票数少ないけど探検家や殺し屋もよく見かける方だから人気ありそうなんだけどな。 - 名も無き冒険者 2014-01-30 13 01 03 まぁキャラクターファイルのセリフいちばんかわいいからねぇ。家出して海賊になって大冒険!っていうのもロマンあるし。 - 名無しさん 2014-01-30 14 47 57 アドウェール増え過ぎワロタw - 名無しさん 2014-04-03 21 49 32 アドウェールは強くて頭もいいが黒人で差別を受けていたという設定のアドウェールがやはり人気なんですね。自分も好きですw - 名無しさん 2014-04-14 07 39 29 スタンドアロン化して単体プレイできるからこれから始めた人も多いかもな。 - 名無しさん 2014-04-14 13 07 43 シリーズの中でどれが好きかの投票がいいです - 名無しさん 2014-04-27 19 48 04 テンプル騎士団の人気投票! - 名無しさん 2014-05-01 14 34 56 次回の新作に期待することのとうひょうは、どうですか? - 名無しさん 2014-05-03 22 44 50 みんなが船につけてる船首像投票 - 名無しさん 2014-05-04 16 08 41 戦闘時はどんな武器を使用しているかロープダートとかブレードとか - 名無しさん 2014-06-13 10 50 57 シリーズ中で好きな投票! - 名無しさん 2014-07-03 22 44 11 シリーズ中で好きな投票! - 名無しさん 2014-07-03 22 44 11 名前 ▲Page Top
https://w.atwiki.jp/starcraft2story/pages/170.html
▼惑星選択 ▼ユニット Hydralisk High-damage ranged unit. Attacks ground and air targets. 遠隔・高攻撃力ユニット。地上・上空の対象を攻撃可能。 Roach Assault unit. Regenerates life quickly while burrowed. Attacks ground targets. 近接攻撃ユニット。バロウ中はライフを高速回復。地上のみ攻撃可能。 ▼概要 A broodmother named Nafash took her brood to the frozen moon of Kaldir. Recent reports indicate a protoss presence there. ブルードマザー"ナファーシュ"は自分の群れを氷結の衛星カルダーに送りました。最近の報告によるとプロトスも居るようです。 There is a high likelihood that Nafash is fighting the protoss for control of Kaldir. カルダーを支配しようと、ナファーシュはプロトスとの交戦状態にあるでしょう。 Her brood is believed to contain highly evolved, dangerous zerg organisms. 重度のザーグ生体反応を検知しました。彼女の群れは高度に進化をしていると思われます。 未確認 or 未実装 Intercepted Dominion transmissions indicate the zerg Swarm has been split into factions. ■■■ ▼シネマ【LEVIATHAN】 対応するregion、endregionプラグインが不足しています。対になるようプラグインを配置してください。 (惑星Kaldir選択時) (惑星Char選択時) Adjutant Warning. Zerg organisms detected. 警告。ザーグ生体反応を検知しました。 Kerrigan That s why I m here. They ll either accept me as their queen, or I ll start killing them one-by-one until they do. お出迎えね。彼らが私を女王として受けれなかったら、そう理解させるまで殺す羽目になるでしょうね。 Kerrigan What are you? あなたは? Izsha I am Izsha. Your Majesty used to store all her ideas, thoughts and plans within me. Do you not remember? イーシャで御座います。女王陛下はご自身のアイデア――思索や策略を私に記憶させていたではありませんか。覚えていらっしゃらない? Kerrigan Yes... I do remember you. More importantly, you remember me. えぇ... 覚えているわ。当然、あなたも私を覚えているわね。 Izsha You are the Queen of Blades. I obey. 貴方様は"刃の女王"で御座います。お仕えいたします。 Kerrigan Perfect. Summon the Swarm, and prepare to move on Korhal. いいわ。なら群を呼び寄せ、コーハルへ向かう準備をしなさい。 Izsha The Swarm is in disarray, and will not answer your call. 群れは混乱状態にある上、陛下の呼びかけにも応えないでしょう。 〔惑星Kaldir選択時〕Izsha Most zerg on Kaldir are under the command of broodmother Nafash. She seeks to create her own Swarm. 〔惑星Char選択時〕Izsha Most zerg on Char are under the command of broodmother Zagara. She seeks to create her own Swarm. カルダーの大半はブルードマザー『ナファーシュ』の支配下に御座います。彼女は自らの群を創りだそうとしております。 チャーの大半はブルードマザー『ザガーラ』の支配下に御座います。彼女は自らの群を創りだそうとしております。 Izsha While she lives, the Swarm will be divided. 彼女を生かしておいては、群は分裂することとなりましょう。 Kerrigan Not for long, it won t. Take us down to the surface. そう長くは生かしておかないわ。私達を地上に降ろしなさい。 ▼未確認 or 未実装 Izsha You... you have returned. But you are not as you were. お...お戻りになられたのですね。以前の貴方ではない様ですが。 Izsha That is the first thing we will fix. それ以上手は出させません。 Kerrigan Good. Now, what are you? 結構。それで、あなたは? Izsha I advise and aid in any way possible. 出来る限りの進言と補佐をさせていただきます。 Kerrigan It doesn t matter. I am the Queen of Blades and you will do exactly as I say. そんな事はどうでもいいわ。私は"刃の女王"であるのだから、私の言うとおりに従いなさい。 Kerrigan They won t attack me. I m going to make them think I m still their queen. 攻撃してこないようね。今のうちに私が依然として女王である事を覚えさせなければ。 Kerrigan And if that doesn t work, I ll keep killing them until they accept me. それでもし効果がないようなら、今の私を受け入れるまで殺し続けてやるわ。 Izsha My queen. You have returned to us, but not as you were. 我らが女王陛下。お戻りのご様子ですが、依然の陛下ではないのですね。 Kerrigan It doesn t matter. You will do exactly as I say. それは大した事ではないわ。私の言うとおりに従いなさい。 +管理人条件メモ[Comment] ▼管理人条件メモ(Comment) Kerrigan s ship lands inside the Leviathan. She exits, looks around. She sees Izsha in the distance. Takes a deep breath. Kerrigan approaches Izsha. Kerrigan s eyes GLOW. Kerrigan relaxes a little. +管理人条件メモ[Group] ▼管理人条件メモ(Group) Zerg Adjutant Intro OBSOLETE Obsolete ▼リヴァイアサン内 ◇選択すると【管理人メモ:呼び出し検討】 対応するregion、endregionプラグインが不足しています。対になるようプラグインを配置してください。 The scouts report that Nafash set up a hive on this plain, but abandoned it shortly after. ナファーシュがこの地にハイブを築いていると偵察部隊より連絡がありました。しかし、直後にそれは破棄されたとのことです。 She moved off into those ice valleys. That must be where the protoss are. 彼女はあの氷結の谷へと向かったようね。あそこにはプロトスもいるに違いないわ。 ◇話しかけると 対応するregion、endregionプラグインが不足しています。対になるようプラグインを配置してください。 [編集] Tell me about this leviathan. リヴァイアサンについて教えて頂戴。 It is the organism from which you command the Swarm. And this is its nerve center. これは陛下がスウォームに命令するための生物で、その中枢部となります。 And it can take me to any world I wish? あとは私の望むがまま、あらゆる場所に連れて行ってくれるって所かしら? Of course, my queen. But our numbers are few. もちろんです女王陛下。しかし我々はまだ少数です。 Before conquering other worlds, you may wish to reclaim your forces here on Kaldir.(惑星Kaldir選択時) Before conquering other worlds, you may wish to reclaim your forces here on Char.(惑星Char選択時) 別の惑星に行く前に、このカルダーにて陛下の軍隊を取り戻すべきだと進言いたします。 別の惑星に行く前に、このチャーにて陛下の軍隊を取り戻すべきだと進言いたします。 Leave the strategy to me. Now, what else can I do on this leviathan? どうするかは私が決めるわ。あと他に、今このリヴァイアサンで出来る事は? You can evolve and upgrade your Swarm in the evolution pit. The creature Abathur can help you. 進化区画にてスウォームのアップグレードが出来ます。隷属者アバサーが陛下の補佐を致します。 ◇何もしないで居ると(ランダムで発言) 対応するregion、endregionプラグインが不足しています。対になるようプラグインを配置してください。 You can upgrade the Swarm in the evolution pit. 進化区画にて陛下のスウォームをアップグレード出来ます。 The creature Abathur is in the evolution pit. He can upgrade the Swarm. 進化区画には隷属者アバサーがいます。彼がスウォームのアップグレードを行います。 The evolution pit will let you upgrade the Swarm. 進化区画に行けば陛下のスウォームはアップグレードが出来るでしょう。 ◇話しかけると(ランダムで発言) 対応するregion、endregionプラグインが不足しています。対になるようプラグインを配置してください。 Cold. 寒っ I have much to answer for -- once Mengsk is dead. メンスクが死ぬべきだという理由なんていくつでも言えるわ。 (直訳:私は沢山答えを持ってるの ―メンスクが死ぬ事について) Even more desolate than Char. チャーよりも荒涼としているわね。 Just once, I d like to go somewhere nice. ただ単に(ジムと)素敵な場所に行きたかっただけなのに… Arcturus, you took Jim. And I m going to take your life in return. アークトゥルス、あなたはジムを奪ったわ。次は私があなたの命を奪う番よ。 ▼進化区画(Evolution Pit) ◇進化区画に入ると(シネマ)[編集] 対応するregion、endregionプラグインが不足しています。対になるようプラグインを配置してください。 Kerrigan What are you? お前は? Abathur Abathur. Evolve Swarm, spin strands and sequences. Served Overmind, then served Queen of Blades. Now serve you. アバサー。スウォームの遺伝子を寄せ束ね、進化させる。オーバーマインドに支え、次は刃の女王に。今はお前に支えよう。 Kerrigan I am the Queen of Blades! 私は刃の女王よ! Abathur Different. Examining genetic strands. Queen of Blades was efficient, ancient zerg qualities. Minor terran influence. Abathur You, infected with more terran matter. Grasper limb poorly designed. Can improve. Will give it back, better. 違う。遺伝子そのものがな。刃の女王はザーグそのものと言える存在であった。テランの影響度は少ない。 だがお前はテランの理(ことわり)に犯された。支配力が欠けている。安心しろ。元に戻してやろう。 Kerrigan Don t touch me. 私に触れるな。 Abathur Only focus is evolving the Swarm. Seek perfection in all things. Work in evolution pit. Can review my work here. スウォームの進化に興味があるだけだ。万物の理想の姿を探し求めてな。進化区画で働いている。私の成果を見ていってくれ。 ▼未確認・未実装 Abathur You, incredible complexity, arranged in clean sequences. Must study in more depth. 今のお前は見る影もない、綺麗すぎるのだ。かつての深淵を学ぶのだ。 ◇シネマ終了後 Many benefits to evolving Swarm. Start with zergling. スウォームの進化には多くの恩恵がある。まずはザーグリングで試すのだ。 ◇話しかけると[編集] 対応するregion、endregionプラグインが不足しています。対になるようプラグインを配置してください。 Swarm suffering on this moon. スウォームはこの惑星に苦しめられている。 I thought you d made my zerg stronger than this. あなたは私のザーグをより強くしたんじゃないの? Kaldir as cold as deep space. Other than leviathan, no reason to specialize Swarm for such cold. カルダーは深宇宙のように冷たいのだ。リヴァイアサン以外に、この寒さのためスウォームを特化させる必要性がない。(しても無駄だ) Is that an excuse? それは言い訳? Wasteful to spin unnecessary adaptations. Complexity bad. 不必要な適応など無駄だ。複雑さは好ましくない。 Not needed before. Needed now. Will look for local fauna. Essence useful for Swarm adaptation. 今までは必要なかった。必要なのは今だけだ。この土地の生物を探すべきだ。スウォーム適応のための有用なエッセンスになる。 Do it. やりなさい。 ▼ブリーフィング Nafash moved her brood into these ice valleys to fight the protoss. ナファーシュはプロトスとの戦闘のため、この氷結の谷に群れを向かわせたようです。 It is unknown if she will join you willingly. 彼女が進んで陛下へ隷属するかは判りません。 ▼ミッション This moon has pockets of intense cold called flash freeze storms. One such storm is approaching. この衛星ではフラッシュフリーズと呼ばれる局地的な極寒の嵐が発生します。今、その嵐が近づいております。 It will push temperatures down so fast that almost all thermal energy will be lost. 嵐は急激に気温を下げ、ほぼ全ての熱エネルギーを奪います。 The storm will pass quickly but while it is here, your troops will be frozen in place. 嵐はすぐに過ぎ去るでしょうが、その間陛下の軍は凍結して動けなくなるでしょう。 I can sense indigenous creatures nearby. Their matriarchs have powerful essence. Strong enough to help us adapt to this cold. 近くにこの土地の原生物がいるようね。彼らの女族長は強力なエッセンスを持っているわ。私達をこの寒さに適応させるには十分でしょう。 I have to find an ursadon matriarch and get her essence. ウルサドンの族長を見つけてエッセンスを手に入れなければ… ▼氷結中のローチ発見1 This zerg is feral. It is not under the control of any higher entity. 野生化したザーグのようです。見たところどの高位の存在にも支配されておりません。 ▼氷結中のローチ発見2 Another feral roach. Something is very wrong. 別の野生ローチね。これは何か起きているわね。 ▼氷結アナウンス The flash freeze is near. フラッシュフリーズが近づいております。 I just have to find an ursadon matriarch. ちょうどウルサドンの族長を見つけたわ。 The flash freeze has arrived. Your troops are frozen. フラッシュフリーズが発生しました。陛下の軍は凍結しております。 These ursadon, led by matriarch. Strong essence. このウルサドンは強力なエッセンスを持つ族長に率いられている。 ▼氷結終了 Flash freeze now ending. フラッシュフリーズは過ぎ去りました。 ▼ウルサドンを倒す Essence assimilated. Swarm resistant to flash freeze. エッセンスは得た。スウォームはフラッシュフリーズに対抗できる。 Excellent. And now I can sense Nafash s hive cluster nearby... 上出来ね。それと今ナファーシュのハイブクラスターが近くにあると感じたんだけど… Injured roaches able to burrow. Regain health. 傷ついたローチはバロウで体力を取り戻すことが出来る。 ▼ベース到着 Nafash s brood. The protoss must have wiped them out. I ll awaken this hive cluster for the Swarm. ナファーシュのブルードね。プロトスにやられたんでしょう。スウォームのためにハイブクラスターを目覚めさせるとしましょう。 The protoss sensed the awakening! They are aware of our presence! プロトスが活性化に感づきました。彼らは我々の存在に気づいております。 The Queen of Blades! But what has happened to you? Frail and human! 刃の女王!しかし貴様何があったのだ?脆弱な人間になっているではないか! Protoss! I wondered when you d show yourselves. プロトス!なぜ姿を現した? We must inform Shakuras. They will send the Golden Armada -- they will destroy you! 何としてもシャクラスに知らせなくては。さすれば黄金艦隊をお送り下さり――貴様を滅ぼすだろう! Izsha, tell me the protoss are out of range of Shakuras. イーシャ、あのプロトスがシャクラスから圏外にあるか教えなさい。 They are, my queen. その通りで御座います。女王陛下。 However, the protoss have psi-link spires that can amplify their psionic communication. しかしながら、彼らは精神波による通信を増幅する[psi-link spire]を持っております。 Then we destroy those psi-link spires before the protoss can activate them. なら彼らがあれを起動するまでにサイリンク・スパイアを破壊するわよ。 Additional matriarch essence nearby. If collected, Swarm can become more efficient in flash freeze. 他にも族長のエッセンスが近くにある。もし集まればスウォームはよりフラッシュフリーズへの耐性を得るだろう。 I do like an efficient Swarm. If I have a chance, I will hunt down some matriarchs. より有能なスウォームは必要だわ。出来るなら族長どもを倒しましょう。 By accomplishing these goals you will grow more powerful. それを達成すれば陛下はより強くなれるでしょう。 Your damage, energy, or life will immediately improve as your power level increases. 陛下の戦闘力、エナジー、そして生命力は陛下のレベルの増加とともに直ぐさま上昇するでしょう。 ▼襲撃 Brave protoss, slow her down! Take the fight to her! 勇敢なるプロトスよ!彼女と戦い、食い止めるのだ! (勇敢なるプロトスよ、彼女を食い止めるのだ!彼女と戦え!) Flash freeze approaching! The protoss will be vulnerable until it passes! フラッシュフリーズが発生します。プロトスは嵐が過ぎ去るまでは隙だらけです! The protoss are defenseless! Attack now! プロトスに守りはないわ!今攻めるのよ! The flash freeze is ending. フラッシュフリーズが終了します。 ▼Spire破壊:1つ目 One down. まず一つ。 Even if you destroy our spires, we will get word to Shakuras! たとえ我らのスパイアを破壊されようとも、必ずやシャクラスへと知らせてみせる! ▼新たな資源場を手に入れる Izsha, drop a hatchery at this location. I need the Swarm. イーシャ、この場所にハッチェリーを建てなさい。もっと軍隊が必要よ。 ▼Matriarchを発見、エッセンスを回収 Matriarch essence useful. Visibility during flash freeze increased. 族長のエッセンスは有益なり。フラッシュフリーズ中の視界を増加出来る。 ▼Nafashの遺骸を発見 Nafash! I didn t have much hope of finding you alive at this point. The protoss will pay many times over. ナファーシュ!あなたが生存しているという希望が無くなったわ。プロトスはこの何倍もの仕打ちを受けるでしょう。 ▼Spire破壊:2つ目 One more left. あと1つ。 It s no use, Kerrigan! ケリガン!無駄なことを! ▼氷結アナウンス Flash freeze will be here soon. フラッシュフリーズまもなく発生します。 The flash freeze storms are getting shorter. It will be harder to take advantage of the storms. フラッシュフリーズの時間が短くなっていっております。つまり、嵐のアドバンテージを得るのが難しくなっていきます。 Flash freeze ending. We should retreat until the next storm hits. フラッシュフリーズが終了します。次の嵐が来るまでは退却すべきです。 ▼Matriarchを発見、エッセンスを回収 Matriarch essence assimilated. Swarm perfectly adapted to fight in flash freeze storms. 族長のエッセンスを同化した。スウォームは完全に適応しフラッシュフリーズ中も戦闘が可能だ。 I feel stronger. より強くなったのが感じられるわ。 ▼Spire破壊:3つ目(ミッションクリア) The spires have fallen! Retreat! 全てのスパイアが堕ちた、退却だ! The protoss expedition will be unable to contact Shakuras. もはや彼らプロトスにはシャクラスとの通信が出来ないでしょう。 Now they have to deal with us. これで我々と対峙する他なくなったわね。 今や我々と取引する他ないってわけね。(ここでは取引→やり取り→戦闘?) ▼その他 ▼サプライ不足 対応するregion、endregionプラグインが不足しています。対になるようプラグインを配置してください。 You can spawn more overlords to increase your supply. もっとオーバーロードを生み出しサプライを増やすべきです。 ▼氷結直前 対応するregion、endregionプラグインが不足しています。対になるようプラグインを配置してください。 In a few moments, there will be a flash freeze. 残り少しでフラッシュフリーズが発生します。 Flash freeze will be here soon. フラッシュフリーズまもなく発生します。 ▼氷結中 対応するregion、endregionプラグインが不足しています。対になるようプラグインを配置してください。 Flash freeze storm has arrived! フラッシュフリーズが発生しております。 A flash freeze storm has hit. フラッシュフリーズが直撃中です。 The protoss are defenseless! Attack now! プロトスに守りはないわ!今攻めるのよ! Press our advantage! Destroy the protoss! 我らが優位を利用しプロトスを滅ぼすのよ! ▼氷結終了 対応するregion、endregionプラグインが不足しています。対になるようプラグインを配置してください。 Flash freeze storm is fading. フラッシュフリーズが消え去りました。 ◇未確認・未実装 対応するregion、endregionプラグインが不足しています。対になるようプラグインを配置してください。 I just have to find an ursadon matriarch. ■■■ The Queen of Blades... without your swarm! It was foolish to venture so far from your main hive! ■■■ I claim this hive cluster for my own. ■■■ I sense a hive cluster nearby. ■■■ This species. Adapted to resist low temperatures. ■■■ Where is Nafash? Why isn t she commanding her brood? ■■■ You have full control of the hive cluster, my queen. ■■■ If essence collected, can mutate Swarm to resist flash freeze. ■■■ Once local essence assimilated. Swarm will resist flash freeze. ■■■ Assimilating essence. Visibility corrected. Swarm now entirely immune to flash freeze effects. ■■■ Swarm resistance to flash freeze unsatisfactory. ■■■ Now to find Nafash. ■■■ Protoss! I wondered when you d show yourselves. ■■■ That s all of them. ■■■ Excellent! Will greatly help evolution! ■■■ Now to find Nafash. ■■■ Nafash s brood. The protoss must have wiped them out. I ll awaken this hive cluster for the Swarm. ■■■ I sense a hive cluster nearby. ■■■ Protoss approaching the hive cluster! プロトスの軍がハイブクラスターに接近中! For Aiur! For Tassadar! ■■■ Warriors, activate your shields until the flash freeze passes! ■■■ Shields up! Let the flash freeze pass before you drop them! ■■■ Flash freeze storm approaching soon! ■■■ Flash freeze coming in soon! ■■■ Flash freeze is here! ■■■ Flash freeze is passing. ■■■ The psi-link spires are coming online! ■■■ We are almost ready to contact Shakuras! ■■■ Another spire down! ■■■ Why are you so weak, Kerrigan? ■■■ Even if you kill every protoss on this planet, the firstborn will destroy you! ■■■ The Golden Armada will be your end! ■■■ Time grows short, Kerrigan! The Golden Armada will come for you! ■■■ To the ships! Scatter! She cannot stop us all! ■■■ Only one ship needs to escape this system! ■■■ Your orders, my queen? ■■■ Flash freeze! ■■■ No one gets out alive, Izsha. No one. ■■■ As you command. ■■■ You should not have left your swarm behind, Kerrigan! ■■■ The protoss spires are almost fully activated. ■■■ You re almost out of time, Kerrigan! ■■■ The protoss will be vulnerable to attack while in their shields. ■■■ Where is Nafash? Why isn t she commanding her brood? ■■■ Another feral roach. Something is very wrong. ■■■ Nafash! I didn t have much hope of finding you alive at this point. The protoss will pay many times over. ■■■ This hive cluster now belongs to the Swarm. ■■■ Another spire down! ■■■ One more left. ■■■ That s all of them. ■■■ Izsha, tell me the protoss are out of range of Shakuras. ■■■ Then we destroy those spires before the protoss can activate them. ■■■ No one gets out alive, Izsha. No one. ■■■ Essence assimilated... Swarm resistant to flash freeze. Only slowed during storms. ■■■ Yes. Swarm no longer slowed by flash freeze. ■■■ Essence from Yeti matriarchs key to complete cold resistance. ■■■ However, there is still a large force of protoss, and they still have their ships. Your orders, my queen? ■■■ Dropping a hatchery at this location, my queen. ■■■ I have to find an ursadon matriarch and get her essence. ■■■ Another spire down! ■■■ I do like an efficient Swarm. If I have a chance, I will hunt down some matriarchs. ■■■ The ursadon are attacking everyone! ■■■ Then we destroy those spires before the protoss can activate them. ■■■ The ursadon are attacking everyone! ■■■ The ursadon are attacking everyone! ■■■ The protoss forces are now frozen. ■■■ We should wait for a flash freeze before attacking this large protoss force. ■■■ We should wait for a flash freeze before attacking this heavily fortified location. ■■■ 対応するregion、endregionプラグインが不足しています。対になるようプラグインを配置してください。 ◇条件メモ(Comment) Explain burrowing at some point First time player sees Yeti fighting Protoss and Zerg at the same time Warning that a storm is on the way Warning that a storm is here. Warning that a storm is ending. Running out of time Destroyed a spire Destroyed another (Alt line only use if needed.) One left Kerrigan touches the dead queen. 2/2 1/2 Bonus Objective Setup When storm duration is reduced. Player discovers dead zerg base The base becomes active again. Kerrigan reinforcement Protoss force Only before Zerus02 For use any old time 対応するregion、endregionプラグインが不足しています。対になるようプラグインを配置してください。 ▼条件メモ(Group) zExpedition01_CritPath Arrival Protoss Attack Zerg Base Destroy the Psi-link Spires Nafash Brood Cold First Roaches Found Discover second town After 1st Yeti Encounter 3/4 of the way through collection Collection complete Flash Freeze Storm More Roaches Found. Secondary Objective Timer To Consider Taunts/Barks Storm Protoss Shields Find Nafash body Kerrigan Destroys a Spire Protoss Taunts Expedition01 Cinematics OBSOLETE Mid End NOT CURRENTLY USED BUT PLEASE RECORD ANYWAY Context sensitive