約 318,483 件
https://w.atwiki.jp/moitameibo/pages/474.html
★四般南喰赤のみ500戦以上最初500戦通算得点 ■L2260通算得点ランキング(500戦以上) 順位 通算得点 平均得点 対戦 1位/2位/3位/4位 平均順位 プレーヤ名 ―――――――――――――――――――――――――――――――――――――――――――――― 1 4869.0 9.74 500 164/144/115/77 2.21 黒いパンツ 2 4774.0 9.55 500 153/151/122/74 2.23 キ喪男 3 3982.0 7.96 500 169/116/116/99 2.29 強姦魔 4 3769.0 7.54 500 166/122/116/96 2.28 午後ティー 5 2256.0 4.51 500 143/126/127/104 2.38 朝比奈ミクル 6 1271.0 2.54 500 137/132/119/112 2.41 荒須徹 7 499.0 1.00 500 130/120/127/123 2.49 人生無駄ヅモ 8 302.0 0.60 500 136/106/136/122 2.49 ろうにん 9 139.0 0.28 500 119/136/134/111 2.47 nyoki 10 -598.0 -1.20 500 113/143/125/119 2.50 喪っこす 11 -4874.0 -9.75 500 94/98/137/171 2.77 akabko 12 -5495.0 -10.99 500 86/100/139/175 2.81 jandek .
https://w.atwiki.jp/kaigaigothloli/pages/41.html
ブランドYour Highness ユアハイネスが製作 軍服をイメージしたシリーズ マント、ジャケット、シャツ(ピンとネクタイ付き)、スカートと展開があった ■サイズ XS~XXXLまで幅広く展開 ジャケット XS B82 W69 肩幅36 袖丈56.5 着丈50 S B W 肩幅 袖丈 着丈 M B W 肩幅 袖丈 着丈 L B W 肩幅 袖丈 XL B W 肩幅 袖丈 XL B W 肩幅 袖丈 XXL B W 肩幅 袖丈 XXXL B W 肩幅 袖丈 ブラウス XS B82 W69 肩幅36 袖丈56.5 着丈50 S B86 W73 肩幅37 袖丈57 着丈51 M B90 W77 肩幅38 袖丈57.5 着丈52 L B94 W81 肩幅39 袖丈58 着丈53 XL B98 W85 肩幅40 袖丈58.5 着丈54 XXL B102 W89 肩幅41 袖丈59 着丈55 XXXL B106 W93 肩幅42 袖丈59.5 着丈56 スカート XS W59~69 S W63~73 M W67~77 L W71~81 XL W75~85 XXL W79~89 XXXL W83~93 ■公式画像 ■購入後レポート シャツ 割と布地が安っぽいかなぁといった印象。ファストファッションのZARAの安いシャツに使われるようなテロンとした安っぽい布地 ピンのアップ画像 スカート シャツは安っぽいのに、スカートは凄く良い布地使っててビックリする。 ジャガード布地ではなく、フロッキープリントで結構良い布地使ってる 前は編み上げで、後ろはシャーリング 日本国内ブランドのアンドロミオのプロ用パニエがシルエット出すのに最適だと思われる
https://w.atwiki.jp/fallout_jp/pages/192.html
# (211) Shady Sands guide to help the player to get started. {1099}{}{?} {1199}{}{} #{100}{}{You see Katrina. She has a very pretty smile.} {100}{}{ Katrina だ 。 と て も か わ い ら し い 笑 み を 浮 か べ て い る} #{101}{}{I am unarmed, please put your weapon away.} #{102}{}{Hng!} #{103}{}{Why should I? This looks like a dangerous world.} #{104}{}{Why s that?} #{105}{}{Maybe I will, maybe I won t.} {101}{}{ こちらは丸腰よ。武器はしまってちょうだい。} {102}{}{ ふん!} {103}{}{ どうして?こんな危険な世界なのに。} {104}{}{ なぜだ?} {105}{}{ さてどうしようかなあ。} #{106}{}{I ll assume that means yes.} {106}{}{ イエスと受け取らせてもらうわ。} #{107}{}{Normally, I would agree with you. It is very dangerous to travel # unarmed. But this is Shady Sands, and we are a peaceful people. There is # no need for weapons here.} #{108}{}{Ok. Thanks.} {107}{}{ 一般論としてはその通り。武器も持たずに旅するなんて非常に危険な ことよね。だけどここはShady Sands。平和な所よ。武器 なんか必要ないわ。} {108}{}{ 分かった。どうも。} #{109}{}{If you don t put your weapon away, I will not talk with you. There # are many people like me. You should only use force if the situation calls # for it.} #{110}{}{Hmm, ok.} {109}{}{ 武器をしまわないのなら話もしない。私みたいな人はたくさんいるわ よ。暴力に頼るのはどうしても必要な状況に陥った時に限るべきね。} {110}{}{ うーむ。分かったよ。} #{111}{}{Welcome to Shady Sands, traveler. My name is Katrina. My job is to # greet strangers and help them understand our village. We find that # there are fewer problems if you listen to what I have to say.} #{112}{}{Wubba!} #{113}{}{Tell me more about yourself.} #{114}{}{Please help me...} #{115}{}{I m looking for a water-chip. Seen one?} #{116}{}{I need help finding Tandi.} #{117}{}{I m dealing with your radscorpion problem. Any clues?} #{118}{}{Thanks, maybe later.} {111}{}{ 旅の人、ようこそShady Sandsへ。私はKatrina。 他所から来た人に村のことを理解してもらえるようお手伝いするのが 仕事よ。私の話を聞いておけば困ったことになることはまずないわ。} {112}{}{ すごー!} {113}{}{ あなたのことを教えてくれ。} {114}{}{ よろしく・・・} {115}{}{ ウォーターチップを探している。見かけたことは?} {116}{}{ Tandiを探すのに力を貸してほしい。} {117}{}{ Radscorpion問題に取り組んでいる。何か手掛かりは?} {118}{}{ どうも。また今度にでも。} #{119}{}{It is a pity that you are dimwitted. We will have difficultly # understanding each other. I hope the others in your Vault are not like you.} #{120}{}{Wubba-val?} {119}{}{ かわいそうに、ちょっと鈍いのね。 これでは意思の疎通も一苦労だ わ。あなたのVaultにいるのが似たような人ばかりでなければい いのだけれど。} {120}{}{ ヴぁなたのぼー?} #{121}{}{Yes, I can tell you are from a Vault. You have that look about you. # I came from Vault-15, to the east. But I had to leave my home and now # I live here. Hopefully you will find what you are looking for, even # if it is just another place to live. I hope that your Vault did not # kick you out due to your wits. I do hope there is another reason.} #{122}{}{Hng.} {121}{}{ ええ、分かるわ。Vaultから来たのね。 そういう身なりですも の。私も東にあるVault15から来たのよ。どうしても離れるし かなかったから。今はここに住んでいるわ。探しものが見つかるとい いわね、新たな生活の場を探しているだけなのかもしれないけれど。 知性が劣るという理由でVaultから追い出されたわけではないわ よね?他の理由があってのことだと願うわ。} {122}{}{ ふん} #{123}{}{You will need to find another way to get your answers, as you cannot # communicate well enough. I hope that you do not hurt too many people # in your journey. Please be nice to the people here, we mean you no harm.} #{124}{}{Ahhh.} {123}{}{ 意思の疎通もままならないんだし、それ以外の方法で答えを得なけれ ばならないわね。旅の途中、他人に危害を加えるようなことにあまり ならなければいいのだけど。 ここで暮らす人たちとは仲良くするの よ。あなたを傷つけたりしないから。} {124}{}{ あーー} #{125}{}{I would be happy to help you. I myself was once like you. Hopefully, # my knowledge will be useful.} #{126}{}{What should I do if I get hurt?} #{127}{}{Where can I get some better equipment?} #{128}{}{Tell me about this place.} #{129}{}{Tell me about the rest of the world.} #{130}{}{Tell me about yourself.} {125}{}{ 喜んで力を貸すわ。私自身、あなたと同じく他所から来た人間なの。 知っていることがお役に立てばいいのだけれど。} {126}{}{ 怪我をしたらどうすればいい?} {127}{}{ 今よりいい装備を手に入れるにはどこへ行けばいい?} {128}{}{ この村のことを教えてくれ。} {129}{}{ この村以外のことを教えてくれ。} {130}{}{ あなたのことを教えてくれ。} #{131}{}{That s all for now, thanks.} {131}{}{ 今のところそのくらいだ。ありがとう。} #{132}{}{Well, if you can t get to a doctor, you will need to heal yourself. Stimpaks # are a common healing item. Use them on yourself to heal minor wounds. # First Aid is a slower method, but it is always available. For major # wounds, like a broken leg, you will need to use Doctor skill.} {132}{}{ 医師のもとに辿り着けない場合は自分で治さなきゃならない。Sti mpakを使って治療するのが普通ね。自分に使用すれば少しだけ怪 我を治せるわよ。 First Aidだとそれより時間がかかるけ ど、いつでも使うことができる。脚の骨折なんかの大怪我をした場合 はDoctorのスキルが必要ね。} #{133}{}{You will have to do like we do. Scavenge it, or trade for it. And if # you are attacked, your foes might provide equipment, if you live long # enough to loot them. We are a peaceful community, so we mostly barter # or trade for the items we cannot produce.} {133}{}{ 私たちと同じようにすればいいわ。つまり、自分で拾ってくるか、人 と取引するか。襲撃されるようなことがあれば、襲ってきた連中の装 備を手に入れられるかもしれない。生き延びれば、の話だけど。ここ は平和な集落だから、自分たちで生産できない物は主に交換・取引で 入手しているわ。} # op #{134}{}{Tell me more about bartering.} {134}{}{ BARTERについて教えてくれ。} #{135}{}{You are standing in Shady Sands. We are but a small town in a large # world. We just want to be left alone. Besides some mutated animals # and other creatures of the desert, only the Raiders give us trouble. # Aradesh is our leader. He is in the large central house, speak to him.} {135}{}{ 今いる場所がShady Sandsよ。広い世界にある小さな町に すぎないわ。外から干渉されることは望まない。変異した動物や砂漠 の生き物を除けば、厄介なのはRaiderくらいかしら。長はAr adeshよ。中央にある大きな家にいるから、話をしてきて。} #{136}{}{I know very little of the outside world. I escaped from a Vault when # it was attacked. Unfortunately, I was very hurt and do not remember # much of what happened. But Dharma was watching over me, and I was # found by the people of Shady Sands. I live here now. Have you # spoken with Ian, yet? He is a merchant guard who was hurt. He is # recovering in the guardhouse over there. [She points to the east] # He is more widely travelled than I.} {136}{}{ 外の世界のことについてはほとんど知らないわ。Vaultが襲撃を 受けたから逃げてきたの。残念だけど、大怪我を負っていたので何が 起こったのかほとんど覚えていないのよ。でも、ダーマが見守っていて くださったおかげで、Shady Sandsの人たちに発見しても らえた。今はここで暮らしているわ。Ianとはもう話をした?彼は 商人のガードなんだけど怪我をしたの。あちらにあるガード詰所で療 養中よ。[東を指さした]旅の経験は私なんかよりずっと豊富ね。} #{137}{}{My life was very boring. I was raised in a Vault. I lived there for # many years. Unfortunately, we were crowded and life was very bad. # There was a schism, and many people left, taking with them the best # equipment. Still, some of us tried to stay in the Vault. But then we # were attacked. I was hurt, and I ended up here. Now I try # to help people . . .} {137}{}{ とても退屈な人生だったわ。とあるVaultで育ち、何年もそこで 生活していたの。残念ながら、人口が多すぎて本当にひどい環境だっ た。不和が生じ、出て行く人は後を絶たず、優れた装備品から持ち出 されていったわ。それでもなおVaultに残ろうとする人もいたん だけど。襲撃を受けたのはそんな折。負傷して最終的にここに辿り着 いたというわけ。今は人助けを頑張っているわ・・・} # op #{138}{}{Where was this Vault of yours?} {138}{}{ あなたがいたVaultの場所は?} #{139}{}{Bartering is the exchange of goods. You give me some items, # and I give you items in trade. Since you initiated the barter, # I will let you pick and choose what you want. But the deal must be one that # I think I will like, so you will probably want to give me more valuable # goods that you don t need in exchange for less expensive things that you want. # And if you don t have enough items to trade, there are always caps. # Bottle caps are the only common money found out here. The caps are backed # by the merchants of the Hub, so you can trade them anywhere.} {139}{}{ BARTERとは物々交換のこと。物と物を交換することで成立する 取引ね。BARTERを開始すると欲しい物を選ぶことができる。た だし、その取引に相手が納得しなければだめ。なので、不要な物を提 示してそれより価値の低い物と交換してもらうといいわ。そして、取 引しようにも物がない、そんな場合はキャップの出番ね。この辺りで 一般に通用するお金はボトルキャップだけ。キャップはHubの商人 が通貨として保証しているから、どこへ行っても使えるわ。} #{140}{}{It was Vault-15. It is due east of here. We tried to make contact # with some other Vaults, but we always failed. I think it was the # raiders who attacked my fellow dwellers. Be careful!} {140}{}{ Vault15よ。ここからまっすぐ東へ向かった場所にあるわ。他 のVaultと連絡を取ろうとしたんだけど、結局うまくいかなかっ た。Vaultの仲間を襲ったのはレイダーの奴らだと思うわ。用心 してね!} #{141}{}{I hope you find her. She is like a little sister to me. I think it # was one of the raider groups who took her. Find out as much information # about them as you can and equip yourself before you go after them. But don t # be so quick to fight, even they will sometimes listen to reason...} {141}{}{ 見つかるといいのだけれど。かわいい妹のようなものだから。連れて 行ったのはおそらくレイダー集団のどれかだと思うわ。後を追うのな ら、できる限りの情報を集めて装備を整えておくのよ。でも慌てて攻 撃するのはなし。奴らでも聴く耳を持つことはあるから・・・} #{142}{}{Seth has been trying to follow the radscorpions. He claims that he # even knows the way to their lair, but I think he is a little scared # of going out there. His brother was seriously injured by one of # the mutants, and Seth doesn t quite know what to do.} {142}{}{ SethがRadscorpionの追跡を試みていたわ。巣の場所 を特定したと言っているけど、自分で足を運ぶとなると話が違うよう ね。弟が変異サソリに重傷を負わされたこともあって、どうすればい いか分からないんでしょうね。} #{143}{}{As a matter of fact, yes. My old home, Vault-15, had one. I # haven t been there since I was hurt, but you might find what you # are looking for there. Someone said that they tried to go to the # Vault to have a look around, but it was dark and the elevator was # broken. I hope you re better prepared.} {143}{}{ 実を言うとイエスよ。昔住んでいたVault15に一つあった。怪 我をして以来行ったことはないけど、あそこなら探している物が見つ かるかもしれないわね。Vaultの探索に向かった人がいたらしい けど、真っ暗でエレベーターも故障していたそうよ。しっかり準備し ておいた方がいいわ。} #{144}{}{Hello again. I hope you are doing well. Is there anything I can help you with?} #{145}{}{Don t you ever go to sleep?} {144}{}{ こんにちは。調子よくいってるかしら。何か力になれることはある?} {145}{}{ 眠らないのかい?} #{146}{}{Well, I take catnaps when you are not around. Besides, I find the desert # air very invigorating and healthy. And I never tire of looking at the # stars. Can you imagine never seeing the night sky for your entire life? # [She pauses and looks at you] Oh, I guess you can.} #{147}{}{Ah, yeah. Thanks.} {146}{}{ あなたがいない時に居眠りしているから。それに、砂漠の空気を吸っ ているととても気分がいいし元気も出てくるのよ。星を眺めていても 全然飽きないし。人生で一度も夜空を眺めることがないなんて想像で きる?[一呼吸おいて君の方を向き]ああ、あなたなら想像できるか しら。} {147}{}{ ああ、そうだね。どうも。} #{148}{}{Is there a doctor around here?} #{149}{}{Small places like Shady Sands would not be able to survive without the # help of a healer. Our doctor, Razlo, lives in southern most house. If you # are seriously hurt, see him. Try not to bother him at night. He s a pretty # cranky person without his sleep.} {148}{}{ この辺りに医者はいるのか?} {149}{}{ Shady Sandsみたいな小さな村でも、癒し手の力を借りな ければやっていけない。Razloという医師が南側の家に住んでい るわよ。ひどい傷を負ったら診てもらうといいわ。夜の間はお邪魔し ないようにね。睡眠が足りないとかなり機嫌を損ねるから。} # ll #{150}{}{You gain 250 experience points for the knowledge you have gained from # Katrina.} {150}{}{ 経 験 値 250 ポ イ ン ト を 得 た 。 Katrina か ら 様 々 な こ と を 教 わ っ た} # float #{151}{}{They usually hang thieves around here. Be good.} {151}{}{ 盗みをやったら縛り首というのがこの辺りの相場だから。大人しくなさい。}
https://w.atwiki.jp/moitameibo/pages/475.html
★四般南喰赤のみ500戦以上最初500戦平均順位 ■L2260平均順位ランキング(500戦以上) 順位 通算得点 平均得点 対戦 1位/2位/3位/4位 平均順位 プレーヤ名 ―――――――――――――――――――――――――――――――――――――――――――――― 1 4869.0 9.74 500 164/144/115/77 2.21 黒いパンツ 2 4774.0 9.55 500 153/151/122/74 2.23 キ喪男 3 3769.0 7.54 500 166/122/116/96 2.28 午後ティー 4 3982.0 7.96 500 169/116/116/99 2.29 強姦魔 5 2256.0 4.51 500 143/126/127/104 2.38 朝比奈ミクル 6 1271.0 2.54 500 137/132/119/112 2.41 荒須徹 7 139.0 0.28 500 119/136/134/111 2.47 nyoki 8 499.0 1.00 500 130/120/127/123 2.49 人生無駄ヅモ 9 302.0 0.60 500 136/106/136/122 2.49 ろうにん 10 -598.0 -1.20 500 113/143/125/119 2.50 喪っこす 11 -4874.0 -9.75 500 94/98/137/171 2.77 akabko 12 -5495.0 -10.99 500 86/100/139/175 2.81 jandek .
https://w.atwiki.jp/akebon/pages/3434.html
【 ~ 特集ページ ~ 日本ハム選手データ解析 】 ★ データ解析では・・・ ~ 特集ページ ~ 日本ハム選手データ解析では 期間別に選手の成績を記録し、好不調の波を最小限に抑えシーズン通して活躍する選手を見ていきます。 ≪前半≫開幕~70試合目まで≪後半≫71試合目~閉幕まで≪終盤≫106試合目~閉幕までの各期間別の成績です。 尚野手のみの解析となります。 期間ごとに活躍した選手には優秀選手の証とし★を1つプレゼント^^ ◇第234期 タツミ (ts) 安打 本 塁 打 点 盗 塁 前 半 - - - - 後 半 - - - - ふじさん (ふじさん) 安打 本 塁 打 点 盗 塁 前 半 - - - - 後 半 - - - - ドリーム9 (ドリーム) 安打 本 塁 打 点 盗 塁 前 半 - - - - 後 半 - - - - 星空散歩Ⅳ (MARU) 安打 本 塁 打 点 盗 塁 前 半 - - - - 後 半 - - - - ㈱㌍ (浪人) 安打 本 塁 打 点 盗 塁 前 半 - - - - 後 半 - - - - 藍花(AVクイーン) 安打 本 塁 打 点 盗 塁 前 半 - - - - 後 半 - - - - 蓮 (名無し) 安打 本 塁 打 点 盗 塁 前 半 - - - - 後 半 - - - - 陽仲寿(久) 安打 本 塁 打 点 盗 塁 前 半 - - - - 後 半 - - - - ドナ(ヘブン) 安打 本 塁 打 点 盗 塁 前 半 - - - - 後 半 - - - - ≪前半の優秀選手≫ ≪後半の優秀選手≫
https://w.atwiki.jp/asea/pages/284.html
宰相府藩国所有:市民病院 L:市民病院 = { t:名称 = 市民病院(施設) t:要点 = 清潔感のある,病室,診察室 t:周辺環境 = 設置された国 t:評価 = 住みやすさ33 t:特殊 = { *市民病院の施設カテゴリ = 国家施設として扱う。 *市民病院の設置 = 市民病院は一箇所に設置する。 *市民病院の床面積 = 4800m2とする。 *市民病院の構造 = 8階建てまで。 *市民病院の特殊効果1 =医療系アイドレス装備の猫士、犬士を10体までおける。 *市民病院の特殊効果2 =設定国民1万人までの治療を行うことが出来る(治療難易は0になる) *市民病院の特殊効果3 =病院内での治療行為は+6の修正をうける。 *市民病院の特殊効果4 =消防署が設置されていると災害救助能力に+6の修正を受ける。 } t:→次のアイドレス =看護士(職業),医師(職業),個人医院(施設),救命センター(施設) } 【所属国:購入物件の周辺環境】宰相府藩国:居住区 お見積もり 土地代 0マイル 資材費 0マイル(国庫資源から支払い) 国庫URL 設計費 20マイル 特殊費 300マイル 保険 60マイル 小計380マイル のうち320マイル分を資金106億で支払い 国庫URL 建築家による強化のため 資金1億、燃料2万t、生物資源2万tを宰相府藩国国庫より消費します。 【証明記事】 http //miyabi.coolcat.cc/cgi/asea/wforum.cgi?no=582 reno=503 oya=503 mode=msgview page=0(入手)
https://w.atwiki.jp/tetsudoutetsuzin/pages/15.html
以下の文章はN○R○様本人が執筆したエッセイの引用である。 都電荒川線の面白いところはレールの幅が世界基準で言う「広軌」(1524mm)(注:実際は1,372mmである)なんですよ。鉄道の走る線路には2本のレールの幅がちゃんと国際基準で決められているんです。 例えば日本の標準的な鉄道、JRの在来線や東武鉄道・西武鉄道・名古屋鉄道・小田急電鉄などはレールの幅が1067mmに決められているんです。これを「狭軌」と言います。それから、全世界のスタンダードゲージ(標準軌)というものがあるんです。これはレールの幅が1435mm。日本では新幹線のレールの幅と近鉄(近畿日本鉄道)の主要路線がこれにあたるんです。このほかにも京王電鉄では独自の1327mm(注:実際は1,372mmであり、都電荒川線と同一)、京浜急行・都営浅草線・京成電鉄などでは1314mm(注:実際は1,435mmであり、新幹線などと同一)など独自の路線でやっているゲージ(レールの幅)があるんですよ。つまり、都電荒川線のレールの幅はJRの線路よりも広いんですよ。 (^-^)そういうところが見所なので、出来れば行く前に僕のところに来てほしかったですけれどね。(^-^;;)あと、都電荒川線の荒川車庫も見ておくと面白いですし、都電ならではの信号機で歩行者用の信号が使われていたりしますからね。今度乗るときは覚えておいてくださいね。
https://w.atwiki.jp/84gzatu/pages/113.html
唐突ですが、俺は今、『かなりバカなキャラ2人が、口に何本のプリッツが入るか競う』というシーンを書いています。 ですが、いくらインターネットを行使しても『人間の口には平均して何本のプリッツが入るか』という記録が無い。 というわけで、試してみました。 用意する物:プリッツサラダ味×4箱 ………まあ、うん、他に用意する物が無いんだから仕方ない。 袋を開封し、5本ずつ口に入れていく。 5~40本 余裕。 まだまだ入りそうな気がしてくる。 45~60 量的には入るが、致命的な問題が発覚する。 プリッツの塩分に誘発され、唾液がどんどん出てくる。 しかもその唾液がプリッツを伝って、床にボダボダ落ちる。 試す場合、風呂場か新聞紙などをでガードするのがオススメ。 65~70 プリッツ一箱終了。 35本前後が入っている袋が2つ入って一箱なんだな。 75~90 2箱目に突入し、限界を迎える。 ここからは2~3本ずつ差し込んでいく。 91~105。 口がしょっぺぇ、キツイ。 鼻詰まってなかったからいいが、口はほとんど呼吸不能。 結論:口に入るのは106本 (実験に使用したプリッツは、後ほど美味しく頂きました。) はい、というわけで、俺の感覚から計測するとプリッツを口に入れるのは110~150本ぐらい、となりました。 ですが、致命的なことに今回使ったのは、用意したプリッツ4箱を使いきれず、1箱と半分でちょうどぐらい。 残ったのは残ったプリッツで、何か考えます。 付記:下にスクロールするとその時の画像あり。 しかし、本人ですらビビるぐらいグロいので注意。 雑記に戻る。
https://w.atwiki.jp/gnazo/pages/44.html
すなば 適当に攻略書いてってくりゃれ 玉の位置概要(覚書程度ですが壮絶なネタバレのため閲覧注意。) 全員分体玉 025 チルノ前 101 中央(高所) 107 コンベア 全員分霊玉 039 四色ブロック 102 右端 148 フラン戦MAP→ 体力玉 005 009 ルーミアの→ 015 008の隠し扉から 016 031 034 38経由 045 移動リフトで高所へその先 064 60右端の扉から 075 087 右端 088 19いかにもな場所の隠し扉から(高所) 106 109経由 123 コンベア 136 てゐ→の扉から 151 137左奥の隠しから 178 150門の上の隠し(文必須・消える床多数) 196 霊玉 007 右端 019 24扉前(高所or大ちゃん→から) 022 5左端から 028 29経由 032 7(暗闇の下方)-35経由 037 034のルナサ右上の接触隠し扉から 066 60左端の落とし穴→63→66 074 スイッチギミックの左へ 108 110の隠し扉 125 159 えーりん→の扉から 要永琳 161 バネの向こう右端 170 移動リフトで左奥へ 182 181の??の上で↓+ジャンプ右へ 183 184の奥から 189 188来てすぐ左の見えない通路を抜けた先 191 182の?ブロックの間にある隠し扉 要永琳 能 007 ルーミアの右MAPから 013 10から 034 36の暗室右下に凍って入る(霊夢か加奈子で開ける) 058 64の十字針の隠し 066 60左端の落とし穴→63→66 080 縦長足場群の左端 098 スタート地点 103 消える足場難度高め 114 111PR三姉妹の左に隠し扉 132 131の→奥から 143 コンベア→画面左上通り抜け可能(霊夢・中国だと届かない) 要永琳or高速移動キャラ 164 51リフト部屋に隠し扉 167 凍って168の扉へダイブ 204 205上下階段の下から ゆかりん無しでゲキムズ面へ(フランor輝夜or諏訪子,チルノor大妖精必須) 59の扉はナナメに判定デカイ攻撃で開くので↑の3人のどれかで開けて上から凍れば入れる。 ただし、この方法で入ると3ステージ全突破したとしてもGAME OVERでしか帰れないので注意 名前 コメント
https://w.atwiki.jp/blitzball/pages/303.html
短順(単純) (十七) 短順(単純) (十七) \ノ |「○〉]]]]]]]]]]]]]]]]]]]]]]]]]]]]]]]]]]]]]]]]]]]]]]]]]]]]]]]]]]]]]]]]]]]]]]]]]]]]]]]]]]]]]]]]]]]]]]]]]]]]]]]]]]]]]]]]]]]]]]] 移動距離 08 HP420 速さ(Q)70 攻撃(A)01 防御(B)01 カット(C)01 MP210 パス(P)01 確保(K)01 シュート(S)30 掴む(G)01 合計106 ポジション特性 18.ムーン(初級) 速さ(Q)に特化したDFである証。 自分が攻撃判定に関わる際の、Qのダイス値を1.5倍(端数切り上げ)する。 また、自分が守備判定に関わる際の、Qのダイス値を0.8倍(端数切り下げ)する。 スキル名:ファントムスイム(もどき) 使用者:短順 属性:無 使用タイミング:命令選択時 消費HP:100 解説:「幻影の如く消える泳ぎ」……なのだが 短順の技量の低さにより、オリジナル程の恐ろしさは無い。 効果:このターン、自身のポジション特性を一段階引き上げる。 備考:【特性上昇】【命令順守】 必殺技名:イグナイトシュート 使用者:短順 属性:無 使用タイミング:敵をQ突破した3ターン以内の、命令選択時 消費MP:150 解説:Q突破した際の加速を使って、勢いに乗った体ごと蹴り込む。 突破した際の勢いがあるほど、シュートの威力が上昇する。 効果:3ターン以内にでQ突破した際の、(自身のQ決定値-敵全体のQ決定値) 分だけ、自身のS最終値にその値を加算できる。 補正値は累積せず、3ターン以内に「最後にQ突破した際の余剰値」を用いる。 備考:【シュート】【能力統合】【命令順守】