約 318,483 件
https://w.atwiki.jp/nbus/pages/121.html
上西山線(3,24) 運行系統を廃止します。(上西山・浦の下~山家道~朝倉街道・JR二日市系統) 路線の一部区間を廃止します。(石崎~筑紫駅間、JR二日市~山家道間、二日市温泉~東町間) 路線の一部区間廃止に伴い、〔東町〕〔桜台団地〕〔永岡〕のバス停を廃止します。 運行回数、運行時刻を変更します。 波津線(6,7,20) 運行系統を廃止します。(海老津駅~遠賀川駅前) 運行時刻、運行回数を変更します。 日の里線(11,12,15,16,17,18) 運行時刻、運行回数を変更します。 森林都市線(8,8-1,8-2,8-3,8-4) 運行時刻を変更します。 岡垣町コミュニティ(戸切循環 201~203) 運行時刻を変更します。 岡垣町コミュニティ(糠塚循環 101~106) 運行時刻を変更します。 津屋崎~鐘崎線(1,2,3,75,1-1,1-2,無番) 運行時刻、運行回数を変更します。 薦野線(131,132,133,136) バス停を新設します。「宮の下」「小野里団地入口」「古賀サニー前」 バス停の名称を変更します。 「古賀養護学校前」 ⇒ 「古賀特別支援学校高等部前」 「東浜山団地前」 ⇒ 「北九州古賀病院前」 増便系統:古賀駅~市役所~舞の里、古賀駅~東医療センター、古賀駅~莚内~薦野 津屋崎~新宮線(5) 運行時刻を変更します。 名前 コメント
https://w.atwiki.jp/mainichi-matome/pages/3584.html
エコノミスト 5月26日号「環境先進国の嘘」 関連ページ エコノミスト 5月26日号「環境先進国の嘘」 「日本の母は息子の性処理係」毎日新聞が捏造記事163 http //hideyoshi.2ch.net/test/read.cgi/ms/1241265294/601 2p:出光 ”全面カラー” 6p:ユニ・チャーム スリムウェア ”全面カラー”☆☆☆☆☆ 8p:矢崎総業株式会社 ”全面カラー” 10p:ティームセブンジャパン ”全面カラー” 13p:関電工 (港区) 45p:投資の達人 ”全面”× 57p:有斐閣 59p:社団法人全日本トラック協会 61p:エコノミスト ”全面”× 106p:えこのみすと”カラー”× 107p:株式会社内外切抜通信社 ”全面カラー” 108p:ルフトハンザ ”全面カラー” ×→自社広告 ☆→新規企業 ★→広告復活企業 (記憶違いならごめんなさい) ルフトハンザにメール送信できないんですけど、「毎日新聞」でフィルタでもかかってんでしょうか。 ユニ・チャーム株式会社 本店 愛媛県四国中央市金生町下分182番地 本社事務所 東京都港区三田3-5-27 住友不動産三田ツインビル西館 http //www.unicharm.co.jp/ 株式会社 関電工 東京都港区芝浦四丁目8番33号 http //www.kandenko.co.jp/ 株式会社内外切抜通信社 東京都新宿区大久保3-14-4 毎日新聞社早稲田別館内 http //www.naigaipc.co.jp/ 関連ページ 2009年1月- 6月 毎日新聞に広告を出していた企業 ユニ・チャーム 問合せ結果分野別一覧 問合せ結果別一覧 ×対応の企業(カタカナで始まる企業名・ハ行~ワ行)
https://w.atwiki.jp/gundamfamily/pages/1075.html
また前スレの単語検索結果です。 アムロ516 セレーネ119 シロー169 マイ79 ドモン98 コウ116 カミーユ92 シーブック(キンケドゥ込み)63+8 ロラン(ローラ込み)160+13 キラ206 シン96 刹那185 ヒイロ127 ガロード210 ジュドー151 ウッソ219 アル167 シュウト56 キャプテン45 クリス(隣に住んでる方)43 バーニィ26 ガトー6 シャア181 グエン32 ギンガナム29 鉄仮面(カロッゾ込み)3+7 ブライト24 アイナ65 モニク4 レイン8 シーマ13 セシリー(ベラ込み)9+1 ディアナ12 ラクス143 ステラ10 ルナマリア(ルナ込み)4+3 リリーナ15 ティファ106 ハマーン27 シャクティ105 セイラ18 ベルトーチカ6 チェーン14 アリョーナ3 カニンガム2 アスラン(アヅラン込み)15+3 フレイ10 メイリン2 マリナ38 ネーナ28 スメラギ(アル中込み)11+12 クリス(CBにいる方)11 フェルト32 グラハム(ハム込み)12+27 ロックオン(ロッリコン込み)57+3 アレルヤ&ハレルヤ21+19 ティエリア32 コーラサワー(コーラ込み)4+17 アレハンドロ5 リボンズ4 DOME2 A.R.4 アマクサ7 シャギア38 オルバ46 トロワ31 デュオ14 カトル12 五飛6 ガンダム234 ザク23 ハロ30 ミンチ42 空中分解7 兄さん188 兄ちゃん12 兄貴10 お兄様1 相変わらずトップはアムロ兄さん、セレーネ・マイ・刹那はペースダウン、珍しくロランが一気に後退、ガロードとウッソは相方共々急伸。 相変わらず影の薄いシーブックとシュウト。ラクスも白黒話の影響で急伸。クリスは出番が多かったような気がしたがそうでもなかった。 刹那の出番大幅減少にも関わらず、ロッリコンとアレルヤハレルヤとティエリアが増えてるのはどういうこった。 ---- link_anchor plugin error 画像もしくは文字列を必ずどちらかを入力してください。このページにつけられたタグ キャラクター登場回数
https://w.atwiki.jp/pam-iwate/pages/3840.html
本郷温泉 湯陶里 阿賀川河畔にある日帰り温泉施設。 川のせせらぎを聞きながら入る露天風呂は、会津磐梯山も一望できて格別。 営業時間:午前9時〜午後9時 (受付 午後8時30分まで) 定休日・休館日:毎週水曜日(祝日の時は翌日) 12月31日・1月1日 〈本郷温泉 湯陶里公式サイトより引用〉 本郷温泉 湯陶里(ゆとり) 〒 福島県大沼郡会津美里町字六日町甲4106ー1 TEL:0242−56−4364 FAX:0242−56−4396 ホームページ http //www.aizu-misato.jp/spa/yutori/yutori_facilities.html パンフレット ※画像をクリックするとパンフレットが開きます。 imageプラグインエラー 画像を取得できませんでした。しばらく時間を置いてから再度お試しください。 〈ブログ〉 会津遠征② http //blogs.yahoo.co.jp/sena_baggio/22756750.html 本郷温泉 湯陶里(ゆとり) 〜福島県大沼郡会津美里町〜 http //blogs.yahoo.co.jp/yjk8781/30417810.html 湯陶里(ゆとり) http //blogs.yahoo.co.jp/xxrilarinakorilaxx/26387902.html 携帯サイト 最新のチラシ imageプラグインエラー 画像を取得できませんでした。しばらく時間を置いてから再度お試しください。 《周辺情報》 〈ブログ2〉 #blogsearch /
https://w.atwiki.jp/mirumiruyzf0775/pages/80.html
今日は良い天気でしたよね~。 久しぶりに加太国民休暇村へ愉快な仲間達に会いにと ついでに花見をしに行ってきました。 正午 家を出発し、国道26号線を南下。 まったく渋滞もなく、気持ち良かったです。 PM02:00 加太国民休暇村へ 到着。 愉快な仲間達としばしの雑談&花見をして、 PM03:30 加太を出発 行きは良い良い、帰りは渋滞です・・・ さすが花見をしに来てたのでしょう。 信号が2回青に変わる 度に、10mしか進みません。 その後、休憩のため マーブルビーチへ寄り 帰宅しました。 PM06:10 帰宅 総走行距離 106km ☆スライドショー 高画質へ変更可能(画面少し大きめ) ★写真も by.管理人 【今までの訪問者】 - 【今 日の訪問者】 - 【昨 日の訪問者】 - +コメント欄閉鎖と投票ボタンについて 〔左の+クリックで説明が表示されます〕 新年度以外のコメント欄を閉鎖することにしています。御了承ください。 〔投票ボタン〕 この日記が気に入ったっていう方はお手数ですが、投票ボタンをポチッと してください。よろしくです(*^-^) 注)同じIPからの連続投票が出来ない設定となっております。 桜満開、バイクに囲まれて、最高ですね!仲間のみなさんは元気でしたか? -- まーくん まーくんへ>加太の皆さん、元気でしたよ~(^-^*)/ -- 管理人 上へ 日記メニュー
https://w.atwiki.jp/mps5x/pages/21.html
マスターNo.1060が2の場合の寸法だし *1060を2、1614を2にして寸法調整をする 掴み残しが発生する場合(L390以上)、掴み残しにアングルヘッドが当たる為カッター荒削り、大ルータ仕上げになります。 その場合でもすべりはカッターで仕上げます。 1060追掛け・荒削り刃物 0 大ルータ 1 カッター(荒削り) 2 カッター(仕上げ) 1614追掛け継ぎ手・滑り段幅形状フラグ 0 蟻ビットですべり削る 1 カッターですべり削る 2 カッターで削る、警告も出す ①先に目違いの先端だけ寸法を出す。 先端を削ったら全停止して確認 4パターン分先にだす。 105材の場合 Zを 15mm Xを 37.5mm 1335 追掛け・先端・カッター・左R・X補正値 値を+するとロボットは作業者側に動く、値をマイナスするとロボット側に動く 1336 追掛け・先端・カッター・左R・Y補正値 値を+するとロボットは上に動く、値を-すると下に動く(ここでは使用しない) 1337 追掛け・先端・カッター・左R・Z補正値 値を+するとロボットは左に動く、値を-すると右に動く 1338 追掛け・先端・カッター・左人・X補正値 1339 追掛け・先端・カッター・左人・Y補正値 1340 追掛け・先端・カッター・左人・Z補正値 1341 追掛け・先端・カッター・右R・X補正値 1342 追掛け・先端・カッター・右R・Y補正値 1343 追掛け・先端・カッター・右R・Z補正値 1344 追掛け・先端・カッター・右人・X補正値 1345 追掛け・先端・カッター・右人・Y補正値 1346 追掛け・先端・カッター・右人・Z補正値
https://w.atwiki.jp/wiki10_overdrive/pages/16.html
War Epic1.5 [Champion s Sword of Eternal Power] 1、Korbuk s First Vision ・Korbuk Brimblade (Dranik s Scar Portin北西-1045、-1365) >Hail >I have felt something strange. >What work? >What true warrior? >Reclaim da charge? >What new sourle? >I am willing to help. >What thing? Dranik s Scarに散らばったBookの切れ端を集める ・Decomposing PageⅠ Spawnloc/+1255、+420 +1600、+200 +995、+1390 -425、-245 ・〃 Ⅱ -60、-500 +1325、-385 -1240、+150 +490、-20 ・〃 Ⅲ -950、-815 +1325、-385 -1630、-735 -645、+85 ・〃 Cover +260、+1160 -300、-400 +1650、-1060 集めてKorbukに渡す →「The pages and cover」を受け取る ・Rewina Jalmoy(Abysmal sea-310,+250) >Hail >I am not smirking. →「The pages and cover」を渡す →「A Recounted History of war」を受け取る 2、Korbuk s Second Vision ・Korbuk Brumblade →「A Recountd History of war」を渡す →「An Energy Receptor」を受け取る >What is this rock? 「An Energy Receptor」をカーソルにもちあげてしばらく待つ
https://w.atwiki.jp/inochitomirai/pages/20.html
期間:8月8日(木)~8月14日(水) 対象:汚染状況重点調査地域とそこに隣接する市町村に在住の方。(上記以外の地域在住者は応相談)※申し込み多数の場合は調整。 定員:親子10家族(先着順)、子ども20名(応相談)、小学生以下のお子様については保護者同伴での参加をお願いしています。 費用:大人1人 15,000円 高校生以下1人 5,000円 (国内旅行傷害保険は主催者がかける) 締切:6月20日より受付開始で先着順 交通:福島県(いわき駅)と現地(岐阜県)は大型バスで送迎。(いわき駅までの交通費は参加者負担) 場所:山なんや&民宿五宝の滝 岐阜県加茂郡八百津町八百津7106-2 http //yamananya.jimdo.com/ 内容:特に決めず 資金:寄付、Tシャツ、オリジナルグッズ売上金 備考: 主催:21st Century Ship 海旅団 協力: 後援: 実績:2回目 URL:http //ameblo.jp/umitabicamp http //ameblo.jp/umitabicamp/entry-11555329125.html 申し込み内容、及び申し込み先: 参加者全員の氏名、ふりがな、性別、生年月日、年齢、学齢(お子様分)、郵便番号、住所、電話番号、携帯番号、メールアドレス、緊急連絡先、特記事項(アレルギーなどあれば)、簡単な自己紹介、 以上を記入したメール又はFAXにて事務局に送る。 TEL … 090-5632-8630(西田) 080-6947-2491(冨田) mail … umitabicamp@gmail.com FAX … 052-934-1999
https://w.atwiki.jp/moitameibo/pages/431.html
★四般南喰赤のみ100戦以上全期間通算得点 ■L2260通算得点ランキング(100戦以上) May/2007 ~ Dec/2011 半荘戦のみ 喰有赤有のみ 順位 通算得点 平均得点 対戦 1位/ 2位/ 3位/ 4位 平均順位 プレーヤ名 ―――――――――――――――――――――――――――――――――――――――――――――― 1 8199 5.84 1404 432/358/337/277 2.33 午後ティー 2 6475 8.28 782 246/222/175/139 2.26 黒いパンツ 3 5661 9.19 616 186/188/149/ 93 2.24 キ喪男 4 5122 4.40 1165 337/309/280/239 2.36 荒須徹 5 4891 12.11 404 140/124/ 74/ 66 2.16 スケルトンT 6 4211 9.84 428 143/116/ 90/ 79 2.25 はらまき 7 3799 7.39 514 172/117/120/105 2.31 強姦魔 8 2613 4.85 539 158/132/136/113 2.38 朝比奈ミクル 9 2590 5.44 476 140/122/113/101 2.37 喪レッティ 10 2113 7.52 281 87/ 77/ 62/ 55 2.30 すっきり納豆 11 2049 4.15 494 133/132/131/ 98 2.39 Army 12 1924 6.19 311 94/ 77/ 79/ 61 2.34 カルロ 13 1917 8.71 220 71/ 59/ 52/ 38 2.26 まほろ 14 1894 6.72 282 94/ 64/ 63/ 61 2.32 小学校用務員 15 1814 4.26 426 129/105/ 99/ 93 2.37 さやか 16 1743 7.55 231 76/ 63/ 46/ 46 2.27 tukiwa 17 1708 13.77 124 45/ 39/ 19/ 21 2.13 ma-mu 18 1567 13.28 118 41/ 37/ 26/ 14 2.11 雨のち雨 19 1552 3.54 438 120/115/106/ 97 2.41 茄子 20 1326 1.59 833 222/203/205/203 2.47 人生無駄ヅモ 21 1079 2.49 434 111/115/127/ 81 2.41 いじぇ 22 1001 1.41 709 194/165/183/167 2.46 ろうにん 23 967 3.65 265 76/ 67/ 63/ 59 2.40 niyoniyo 24 907 2.25 404 108/ 96/117/ 83 2.43 岡本 25 886 3.68 241 65/ 72/ 48/ 56 2.39 GLOG 26 787 1.93 407 107/102/105/ 93 2.45 カラチ 27 749 6.57 114 29/ 39/ 28/ 18 2.31 でぶ 28 695 2.29 304 87/ 64/ 77/ 76 2.47 でぶ2 29 687 4.55 151 47/ 36/ 35/ 33 2.36 mockman 30 603 1.53 394 105/110/ 78/101 2.44 mmssksk 31 595 3.94 151 38/ 49/ 34/ 30 2.37 アナルマニア高橋 32 574 1.66 346 87/ 94/ 86/ 79 2.45 撃滅!! 33 556 2.73 204 58/ 50/ 49/ 47 2.42 キンブラ 34 535 1.50 357 85/106/ 83/ 83 2.46 あむー 35 481 4.15 116 37/ 25/ 27/ 27 2.38 神山満月ちゃん! 36 437 2.59 169 45/ 45/ 37/ 42 2.45 軍鶏 37 411 1.53 269 73/ 64/ 65/ 67 2.47 Nanashie 38 404 1.62 249 64/ 59/ 64/ 62 2.50 うるおいちゃん 39 389 2.86 136 38/ 29/ 40/ 29 2.44 伊井ペー子 40 356 0.81 439 110/117/111/101 2.46 伊田ヘンデル 41 303 2.68 113 32/ 28/ 27/ 26 2.42 Cyclonus 42 254 1.03 246 66/ 54/ 69/ 57 2.48 haji 43 76 0.57 133 36/ 29/ 33/ 35 2.50 ha3900 44 -9 -0.06 159 37/ 43/ 46/ 33 2.47 公家ちゃん! 45 -51 -0.47 108 25/ 30/ 24/ 29 2.53 hakoten 46 -94 -0.78 121 23/ 34/ 42/ 22 2.52 滅心喪創 47 -212 -1.03 206 45/ 60/ 56/ 45 2.49 滝山 48 -276 -2.11 131 25/ 42/ 37/ 27 2.50 堤さやか 49 -285 -2.77 103 22/ 30/ 27/ 24 2.51 au 50 -296 -2.60 114 22/ 35/ 35/ 22 2.50 pondman 51 -297 -1.82 163 35/ 44/ 49/ 35 2.52 えるもあ 52 -353 -2.60 136 33/ 33/ 32/ 38 2.55 momomo 53 -377 -2.36 160 36/ 40/ 33/ 51 2.62 大熊 54 -517 -3.64 142 32/ 32/ 36/ 42 2.62 lliorzil 55 -552 -2.97 186 41/ 45/ 48/ 52 2.60 #1 56 -566 -0.85 663 149/190/168/156 2.50 喪っこす 57 -626 -4.23 148 36/ 29/ 33/ 50 2.66 0809 58 -650 -4.68 139 26/ 39/ 38/ 36 2.60 苦よもぎ 59 -710 -3.92 181 44/ 30/ 56/ 51 2.63 武藤葵 60 -719 -3.61 199 42/ 50/ 53/ 54 2.60 ざく 61 -753 -7.04 107 25/ 18/ 31/ 33 2.67 unchichi 62 -844 -5.59 151 36/ 31/ 37/ 47 2.63 親指 63 -856 -7.32 117 19/ 29/ 38/ 31 2.69 あかよろし 64 -863 -4.79 180 35/ 47/ 52/ 46 2.61 vic 65 -1023 -10.23 100 17/ 22/ 27/ 34 2.78 結子 66 -1051 -3.89 270 66/ 50/ 71/ 83 2.63 きんぶら 67 -1128 -10.07 112 21/ 21/ 27/ 43 2.82 運10 技0 68 -1167 -10.61 110 15/ 29/ 27/ 39 2.82 のぶねええええ 69 -1175 -4.61 255 51/ 61/ 68/ 75 2.65 汚空 70 -1206 -10.49 115 16/ 30/ 34/ 35 2.77 みろく 71 -1324 -8.02 165 34/ 31/ 46/ 54 2.73 利三郎 72 -1355 -7.83 173 33/ 39/ 47/ 54 2.71 おらいりー 73 -1832 -4.70 390 69/113/104/104 2.62 きりたんぽん 74 -1862 -3.92 475 111/105/108/151 2.63 お空がきれい 75 -1886 -13.28 142 21/ 31/ 33/ 57 2.89 5902 76 -1947 -6.67 292 60/ 65/ 73/ 94 2.69 85-666 77 -2457 -2.34 1051 235/262/287/267 2.56 nyoki 78 -4495 -9.31 483 91/106/114/172 2.76 NoName36 79 -5908 -7.33 806 164/163/224/255 2.71 jandek 80 -11452 -9.62 1190 227/235/309/419 2.77 akabko --------------------------------------------------------------------------------
https://w.atwiki.jp/fallout_jp/pages/192.html
# (211) Shady Sands guide to help the player to get started. {1099}{}{?} {1199}{}{} #{100}{}{You see Katrina. She has a very pretty smile.} {100}{}{ Katrina だ 。 と て も か わ い ら し い 笑 み を 浮 か べ て い る} #{101}{}{I am unarmed, please put your weapon away.} #{102}{}{Hng!} #{103}{}{Why should I? This looks like a dangerous world.} #{104}{}{Why s that?} #{105}{}{Maybe I will, maybe I won t.} {101}{}{ こちらは丸腰よ。武器はしまってちょうだい。} {102}{}{ ふん!} {103}{}{ どうして?こんな危険な世界なのに。} {104}{}{ なぜだ?} {105}{}{ さてどうしようかなあ。} #{106}{}{I ll assume that means yes.} {106}{}{ イエスと受け取らせてもらうわ。} #{107}{}{Normally, I would agree with you. It is very dangerous to travel # unarmed. But this is Shady Sands, and we are a peaceful people. There is # no need for weapons here.} #{108}{}{Ok. Thanks.} {107}{}{ 一般論としてはその通り。武器も持たずに旅するなんて非常に危険な ことよね。だけどここはShady Sands。平和な所よ。武器 なんか必要ないわ。} {108}{}{ 分かった。どうも。} #{109}{}{If you don t put your weapon away, I will not talk with you. There # are many people like me. You should only use force if the situation calls # for it.} #{110}{}{Hmm, ok.} {109}{}{ 武器をしまわないのなら話もしない。私みたいな人はたくさんいるわ よ。暴力に頼るのはどうしても必要な状況に陥った時に限るべきね。} {110}{}{ うーむ。分かったよ。} #{111}{}{Welcome to Shady Sands, traveler. My name is Katrina. My job is to # greet strangers and help them understand our village. We find that # there are fewer problems if you listen to what I have to say.} #{112}{}{Wubba!} #{113}{}{Tell me more about yourself.} #{114}{}{Please help me...} #{115}{}{I m looking for a water-chip. Seen one?} #{116}{}{I need help finding Tandi.} #{117}{}{I m dealing with your radscorpion problem. Any clues?} #{118}{}{Thanks, maybe later.} {111}{}{ 旅の人、ようこそShady Sandsへ。私はKatrina。 他所から来た人に村のことを理解してもらえるようお手伝いするのが 仕事よ。私の話を聞いておけば困ったことになることはまずないわ。} {112}{}{ すごー!} {113}{}{ あなたのことを教えてくれ。} {114}{}{ よろしく・・・} {115}{}{ ウォーターチップを探している。見かけたことは?} {116}{}{ Tandiを探すのに力を貸してほしい。} {117}{}{ Radscorpion問題に取り組んでいる。何か手掛かりは?} {118}{}{ どうも。また今度にでも。} #{119}{}{It is a pity that you are dimwitted. We will have difficultly # understanding each other. I hope the others in your Vault are not like you.} #{120}{}{Wubba-val?} {119}{}{ かわいそうに、ちょっと鈍いのね。 これでは意思の疎通も一苦労だ わ。あなたのVaultにいるのが似たような人ばかりでなければい いのだけれど。} {120}{}{ ヴぁなたのぼー?} #{121}{}{Yes, I can tell you are from a Vault. You have that look about you. # I came from Vault-15, to the east. But I had to leave my home and now # I live here. Hopefully you will find what you are looking for, even # if it is just another place to live. I hope that your Vault did not # kick you out due to your wits. I do hope there is another reason.} #{122}{}{Hng.} {121}{}{ ええ、分かるわ。Vaultから来たのね。 そういう身なりですも の。私も東にあるVault15から来たのよ。どうしても離れるし かなかったから。今はここに住んでいるわ。探しものが見つかるとい いわね、新たな生活の場を探しているだけなのかもしれないけれど。 知性が劣るという理由でVaultから追い出されたわけではないわ よね?他の理由があってのことだと願うわ。} {122}{}{ ふん} #{123}{}{You will need to find another way to get your answers, as you cannot # communicate well enough. I hope that you do not hurt too many people # in your journey. Please be nice to the people here, we mean you no harm.} #{124}{}{Ahhh.} {123}{}{ 意思の疎通もままならないんだし、それ以外の方法で答えを得なけれ ばならないわね。旅の途中、他人に危害を加えるようなことにあまり ならなければいいのだけど。 ここで暮らす人たちとは仲良くするの よ。あなたを傷つけたりしないから。} {124}{}{ あーー} #{125}{}{I would be happy to help you. I myself was once like you. Hopefully, # my knowledge will be useful.} #{126}{}{What should I do if I get hurt?} #{127}{}{Where can I get some better equipment?} #{128}{}{Tell me about this place.} #{129}{}{Tell me about the rest of the world.} #{130}{}{Tell me about yourself.} {125}{}{ 喜んで力を貸すわ。私自身、あなたと同じく他所から来た人間なの。 知っていることがお役に立てばいいのだけれど。} {126}{}{ 怪我をしたらどうすればいい?} {127}{}{ 今よりいい装備を手に入れるにはどこへ行けばいい?} {128}{}{ この村のことを教えてくれ。} {129}{}{ この村以外のことを教えてくれ。} {130}{}{ あなたのことを教えてくれ。} #{131}{}{That s all for now, thanks.} {131}{}{ 今のところそのくらいだ。ありがとう。} #{132}{}{Well, if you can t get to a doctor, you will need to heal yourself. Stimpaks # are a common healing item. Use them on yourself to heal minor wounds. # First Aid is a slower method, but it is always available. For major # wounds, like a broken leg, you will need to use Doctor skill.} {132}{}{ 医師のもとに辿り着けない場合は自分で治さなきゃならない。Sti mpakを使って治療するのが普通ね。自分に使用すれば少しだけ怪 我を治せるわよ。 First Aidだとそれより時間がかかるけ ど、いつでも使うことができる。脚の骨折なんかの大怪我をした場合 はDoctorのスキルが必要ね。} #{133}{}{You will have to do like we do. Scavenge it, or trade for it. And if # you are attacked, your foes might provide equipment, if you live long # enough to loot them. We are a peaceful community, so we mostly barter # or trade for the items we cannot produce.} {133}{}{ 私たちと同じようにすればいいわ。つまり、自分で拾ってくるか、人 と取引するか。襲撃されるようなことがあれば、襲ってきた連中の装 備を手に入れられるかもしれない。生き延びれば、の話だけど。ここ は平和な集落だから、自分たちで生産できない物は主に交換・取引で 入手しているわ。} # op #{134}{}{Tell me more about bartering.} {134}{}{ BARTERについて教えてくれ。} #{135}{}{You are standing in Shady Sands. We are but a small town in a large # world. We just want to be left alone. Besides some mutated animals # and other creatures of the desert, only the Raiders give us trouble. # Aradesh is our leader. He is in the large central house, speak to him.} {135}{}{ 今いる場所がShady Sandsよ。広い世界にある小さな町に すぎないわ。外から干渉されることは望まない。変異した動物や砂漠 の生き物を除けば、厄介なのはRaiderくらいかしら。長はAr adeshよ。中央にある大きな家にいるから、話をしてきて。} #{136}{}{I know very little of the outside world. I escaped from a Vault when # it was attacked. Unfortunately, I was very hurt and do not remember # much of what happened. But Dharma was watching over me, and I was # found by the people of Shady Sands. I live here now. Have you # spoken with Ian, yet? He is a merchant guard who was hurt. He is # recovering in the guardhouse over there. [She points to the east] # He is more widely travelled than I.} {136}{}{ 外の世界のことについてはほとんど知らないわ。Vaultが襲撃を 受けたから逃げてきたの。残念だけど、大怪我を負っていたので何が 起こったのかほとんど覚えていないのよ。でも、ダーマが見守っていて くださったおかげで、Shady Sandsの人たちに発見しても らえた。今はここで暮らしているわ。Ianとはもう話をした?彼は 商人のガードなんだけど怪我をしたの。あちらにあるガード詰所で療 養中よ。[東を指さした]旅の経験は私なんかよりずっと豊富ね。} #{137}{}{My life was very boring. I was raised in a Vault. I lived there for # many years. Unfortunately, we were crowded and life was very bad. # There was a schism, and many people left, taking with them the best # equipment. Still, some of us tried to stay in the Vault. But then we # were attacked. I was hurt, and I ended up here. Now I try # to help people . . .} {137}{}{ とても退屈な人生だったわ。とあるVaultで育ち、何年もそこで 生活していたの。残念ながら、人口が多すぎて本当にひどい環境だっ た。不和が生じ、出て行く人は後を絶たず、優れた装備品から持ち出 されていったわ。それでもなおVaultに残ろうとする人もいたん だけど。襲撃を受けたのはそんな折。負傷して最終的にここに辿り着 いたというわけ。今は人助けを頑張っているわ・・・} # op #{138}{}{Where was this Vault of yours?} {138}{}{ あなたがいたVaultの場所は?} #{139}{}{Bartering is the exchange of goods. You give me some items, # and I give you items in trade. Since you initiated the barter, # I will let you pick and choose what you want. But the deal must be one that # I think I will like, so you will probably want to give me more valuable # goods that you don t need in exchange for less expensive things that you want. # And if you don t have enough items to trade, there are always caps. # Bottle caps are the only common money found out here. The caps are backed # by the merchants of the Hub, so you can trade them anywhere.} {139}{}{ BARTERとは物々交換のこと。物と物を交換することで成立する 取引ね。BARTERを開始すると欲しい物を選ぶことができる。た だし、その取引に相手が納得しなければだめ。なので、不要な物を提 示してそれより価値の低い物と交換してもらうといいわ。そして、取 引しようにも物がない、そんな場合はキャップの出番ね。この辺りで 一般に通用するお金はボトルキャップだけ。キャップはHubの商人 が通貨として保証しているから、どこへ行っても使えるわ。} #{140}{}{It was Vault-15. It is due east of here. We tried to make contact # with some other Vaults, but we always failed. I think it was the # raiders who attacked my fellow dwellers. Be careful!} {140}{}{ Vault15よ。ここからまっすぐ東へ向かった場所にあるわ。他 のVaultと連絡を取ろうとしたんだけど、結局うまくいかなかっ た。Vaultの仲間を襲ったのはレイダーの奴らだと思うわ。用心 してね!} #{141}{}{I hope you find her. She is like a little sister to me. I think it # was one of the raider groups who took her. Find out as much information # about them as you can and equip yourself before you go after them. But don t # be so quick to fight, even they will sometimes listen to reason...} {141}{}{ 見つかるといいのだけれど。かわいい妹のようなものだから。連れて 行ったのはおそらくレイダー集団のどれかだと思うわ。後を追うのな ら、できる限りの情報を集めて装備を整えておくのよ。でも慌てて攻 撃するのはなし。奴らでも聴く耳を持つことはあるから・・・} #{142}{}{Seth has been trying to follow the radscorpions. He claims that he # even knows the way to their lair, but I think he is a little scared # of going out there. His brother was seriously injured by one of # the mutants, and Seth doesn t quite know what to do.} {142}{}{ SethがRadscorpionの追跡を試みていたわ。巣の場所 を特定したと言っているけど、自分で足を運ぶとなると話が違うよう ね。弟が変異サソリに重傷を負わされたこともあって、どうすればい いか分からないんでしょうね。} #{143}{}{As a matter of fact, yes. My old home, Vault-15, had one. I # haven t been there since I was hurt, but you might find what you # are looking for there. Someone said that they tried to go to the # Vault to have a look around, but it was dark and the elevator was # broken. I hope you re better prepared.} {143}{}{ 実を言うとイエスよ。昔住んでいたVault15に一つあった。怪 我をして以来行ったことはないけど、あそこなら探している物が見つ かるかもしれないわね。Vaultの探索に向かった人がいたらしい けど、真っ暗でエレベーターも故障していたそうよ。しっかり準備し ておいた方がいいわ。} #{144}{}{Hello again. I hope you are doing well. Is there anything I can help you with?} #{145}{}{Don t you ever go to sleep?} {144}{}{ こんにちは。調子よくいってるかしら。何か力になれることはある?} {145}{}{ 眠らないのかい?} #{146}{}{Well, I take catnaps when you are not around. Besides, I find the desert # air very invigorating and healthy. And I never tire of looking at the # stars. Can you imagine never seeing the night sky for your entire life? # [She pauses and looks at you] Oh, I guess you can.} #{147}{}{Ah, yeah. Thanks.} {146}{}{ あなたがいない時に居眠りしているから。それに、砂漠の空気を吸っ ているととても気分がいいし元気も出てくるのよ。星を眺めていても 全然飽きないし。人生で一度も夜空を眺めることがないなんて想像で きる?[一呼吸おいて君の方を向き]ああ、あなたなら想像できるか しら。} {147}{}{ ああ、そうだね。どうも。} #{148}{}{Is there a doctor around here?} #{149}{}{Small places like Shady Sands would not be able to survive without the # help of a healer. Our doctor, Razlo, lives in southern most house. If you # are seriously hurt, see him. Try not to bother him at night. He s a pretty # cranky person without his sleep.} {148}{}{ この辺りに医者はいるのか?} {149}{}{ Shady Sandsみたいな小さな村でも、癒し手の力を借りな ければやっていけない。Razloという医師が南側の家に住んでい るわよ。ひどい傷を負ったら診てもらうといいわ。夜の間はお邪魔し ないようにね。睡眠が足りないとかなり機嫌を損ねるから。} # ll #{150}{}{You gain 250 experience points for the knowledge you have gained from # Katrina.} {150}{}{ 経 験 値 250 ポ イ ン ト を 得 た 。 Katrina か ら 様 々 な こ と を 教 わ っ た} # float #{151}{}{They usually hang thieves around here. Be good.} {151}{}{ 盗みをやったら縛り首というのがこの辺りの相場だから。大人しくなさい。}