約 4,802,161 件
https://w.atwiki.jp/aceshigh/pages/145.html
敵の白眼が見えるまで待て(*1)。敵を視界に捉えてる間に、1〜2秒の短い射撃を行え。 射撃の間は何も考えるな。身体を引き締め、両手で操縦桿を握り、照準器に集中せよ。 常に警戒を怠るな。 高度は君に先制攻撃のチャンスを与える。 常に旋回し攻撃に立ち向かえ。 決断は迅速に。君の戦術がベストでなかったとしても、素早い行動はベターである。 戦闘空域では30秒以上真っ直ぐ飛んだり同高度を維持するな。 対地攻撃を行う際は、上空で直衛に当たる編隊を残しておけ。 航空戦のキーワードは「イニシアティブ(先制)」「アグレッション(攻勢)」「ディシプリン(規律)」「チームワーク」である。 ゴーは素早く、パンチは強烈に、そして逃げ出せ。 アドルフ・セイラー・マラン TEN OF MY RULES FOR AIR FIGHTING Wait until you see the whites of his eyes. Fire short bursts of one to two seconds only when your sights are definitely "ON". Whilst shooting think of nothing else, brace the whole of your body have both hands on the stick concentrate on your ring sight. Always keep a sharp lookout. "Keep your finger out". Height gives you the initiative. Always turn and face the attack. Make your decisions promptly. It is better to act quickly even though your tactics are not the best. Never fly straight and level for more than 30 seconds in the combat area. When diving to attack always leave a proportion of your formation above to act as a top guard. INITIATIVE, AGGRESSION, AIR DISCIPLINE, and TEAM WORK are words that MEAN something in Air Fighting. Go in quickly - Punch hard - Get out! Adolf Gysbert Malan 空戦の原則に戻る 本田稔空戦記―エース・パイロットの空戦哲学 (光人社NF文庫) 大空戦―男たちの空中戦が今ここに甦る! (ワールド・ムック (582)) 大空戦―男たちの空中戦が今またここに甦る! (2) (ワールド・ムック (614)) Dogfight The Greatest Air Duels of World War II (General Aviation) Dogfight True Stories of Dramatic Air Actions
https://w.atwiki.jp/bemanilyrics/pages/2347.html
Believe again (English Version) / dj nagureo You don t want to change that what I see before When everything changes, I want to feel the same And that s what I want you to be So I decided I won t rely on you No, there is no more just one faithful Love is what I want Cause you realize that in this love You are always stuck together so tight It s always the change Face the truth, that s what I want Don t you see? just free my soul You ll make it all the time Living a life so straight Everyone alone wondering why Yesterday through day by day That is why I wanna change The days goes by but never changing tomorrow Believe
https://w.atwiki.jp/tljtrans/pages/138.html
It s a mer...person. God knows what sex it is, but I m sure it s not the one that kidnapped me. That one had smaller, uh, wings. It s a mermaid, in the most abstract of terms. Ariel, she s not. It s some kind of merperson, or what the book called the Maerum. It s a mermaid. It s Maerian female. It s the Queen of the Maerum. It s a spear...a harpoon, I guess it s called in maritime terminology. It s a harpoon. It s a glowing green substance that s spread evenly across the walls, providing light and heat. It s the precious substance called Tanyenn. Great view. It s a pretty blue crystal. I didn t get much out of our first conversation, so...no point, really. I need to find some other way to communicate with her. I need to find some other way to communicate with her. (strange bubbling sounds) Why did you bring me here? Who are you? Nice tail. (strange bubbling sounds) (strange bubbling sounds) Lucky me. I m stuck at the bottom of the sea with Bubbles the Mermaid. There has got to be a way to communicate with these creatures. (bubbling sounds) Do you understand what I m saying? Yes. We understand. You have passed the two tests of the Gatherer, landwalker. Breathing water and speaking the tongue of the Maerum. You can serve us now. Can we talk for a minute? Yes, Gatherer. We may. Weird. I have this nagging feeling in the back of my mind that I shouldn t be able to understand what you re saying...but I do. Serve you? You have been brought here to serve us as the Gatherer of Tanyenn. Are your people called the Maerum? We are the Maerum. Most landwalkers call us mermen, or merpeople, but the Maerum is our name in truth. Who are you, ma am? We are the Queen of the Third City of the Maerum, Enlightened Keeper of the Tanyenn, Protector of the Light. I m sorry, your...your majesty. I really had no idea you were a queen. We are just a Queen. Our function is to serve the people, to light our cities, provide food for our men and children, and to protect them from the Snapjaw that hunt us in the dark. Thanks for your time. We will call on you soon, to begin your service. Until then, you should stay inside the landwalker s bubble, and away from the dark waters where the Snapjaw lurk. Thanks for your time. My time is yours, Gatherer. Who or what is the Waterstiller? The Waterstiller is in our prophecies. She is the landwalker who will make us a people united, and end all strife. So you re at war with other Maerum? No, and so the time for the Waterstiller is still to come. We are at peace with other Maerum. What else can you tell me about the Waterstiller? She will come among us by providence, and she will take something from us that we have kept hidden for many generations. What is it the Waterstiller will come to take from you? We do not know. But she will open up the ancient shrine, and bring light to darkness. She will destroy a Snapjaw with her spear, give witness of her mission, and then she will reunite us. She sounds like a swell person. She is the Waterstiller. She is prophecy. I d like to learn more about Tanyenn. Certainly. What do you wish to learn? Why was the cave with the altar and the wall paintings just outside the city abandoned? What? Show us this cave, immediately! Do you know where my ship went down? The vessel you foolishly travel in above the water? It rests not far from the city, just past and beyond the landwalker s bubble where you were first brought. Where did you say I could find the shipwreck? Just past and beyond the landwalker s bubble. Do you know the island of Alais? Yes, we know the island of Alais. Our Gatherers find Tanyenn there, and the Maerum once had a city in the shallow waters below it. Can you bring me there? Until your training is complete, you cannot go gathering. We can not risk losing you to the Snapjaw, or to have you desert your duties to our people. How long will my training take? Six cold oceans. Six years? Sure, that makes sense. Everything in this world takes ages. I ve been told that you worship an old god who lives in the deep. How did you come by this forbidden knowledge? I...picked it up on my way here. Could you take me to him? You? No, we can not. Unless you are Maerum, you are not even allowed to speak of our sleeping god. I think it is dead. What s Tanyenn? I m nobody s servant. I m not supposed to be here. Tanyenn is life. Tanyenn brings light to darkness, and sustenance to our caves. Tanyenn keeps the Snapjaw from our children, and heats us when it is cold. Tanyenn is life. You are mistaken, landwalker. Your life is ours, now. You serve us. We took you from your death into our life. I was perfectly capable of saving myself, thank you very much. Landwalkers do not survive long in the heat of the yellow fire without their unsalted water. You would have been dead by the next darkness. You are supposed to be here. You are now a Gatherer, and your service will ensure the survival of our people. Where does Tanyenn come from? How does Tanyenn do all those things you said? Tanyenn provides warmth, and light. It draws the harvest close-- Harvest? The creatures of the sea that we eat. The goldentail, and the weedeye, and the sandeater... Fish. You re talking about fish. The harvest, yes, that is what we said. The harvest is drawn to the light, and to the heat. But the Snapjaw are clever, they stay away, they know the light allows us better aim with our spears. Why can t you gather Tanyenn yourself? Our Gatherers collect it from the caves and shores of the islands, but there is less Tanyenn to be found each season, and we need help. We do, but we cannot move far from our cities, or the Snapjaw will hunt us, and eat us. If we travel in force, we leave our men and children without guard. And we cannot travel too close to the islands, or the Wingdemons may catch eye of us. They leave our Gatherers alone, though, so you have nothing to fear. Who are the Wingdemons? Ugly, leathery creatures who defy nature to fly up there, in the sky. They are evil, and live to destroy our people. Don t the Snapjaw kill the Gatherers? Rarely. Your meat is bitter and tough, not soft and tender like ours. I won t ask how you know that. I think I ve learned enough about Tanyenn for now. You have learned nothing. But your training will teach you what you need to know. Thanks, I don t have any more questions about Tanyenn. (angry high-pitched noise) Leave the spear be. It belongs to the Waterstiller. Sorry. Do you need this? No, we do not. You may take it. (soft bubbling sounds) Here s proof of my mission -- a magical talisman with the sign of the Balance. It means that I m the Thirteenth Guardian of the Balance. You have fulfilled that part of the prophecy. If you fulfill the rest, we will acknowledge you as the Waterstiller. I ve taken from you the object you ve kept hidden for generations. It s part of the disc that will restore the Balance, and save the twin worlds from Chaos. Here s a tooth from the dreaded Snapjaw that guarded the shipwreck, proof of my strength and courage. We will hold on to the piece of the disc you found in the temple. If the Wingdemons -- the Alatiens -- agree to meet us, we will bring the stone. Who is the Waterstiller? She is of the prophecies. She will bring an end to strife and unite our people. How can I prove that I m the Waterstiller? You have uncovered the ancient shrine and brought light to the darkness. But this could be just chance. You must show us the witness you carry of your mission to the Balance. The talisman! Damn. I lost it when the storm hit us. You must also kill a Snapjaw with a spear, and then you will have proven yourself to us. Once you have done this, we will aid you in your quest to make us one people. Where do I begin? Take this spear and slaughter a Snapjaw. This must be done to prove your strength, and to prove you are of the Maerum. Where do I find the Snapjaw? If you are the Waterstiller, you will find a way. You have indeed fulfilled all but one of the prophecies. You might yet be the Waterstiller. We would not have thought she would come in our lifetime. There is but one more prophecy you must fulfill. There s more? Sure, there s always more. That s the fun part about prophecies. You must unite our people once again. But you said you were united, that there s no strife between Maerum. The Waterstiller will come to bring our people together again, to unite us and save us. This has still not come to pass. Until you do so, the prophecies of the Waterstiller have not fully come to pass. Good. Then you ll take me to your sleeping god? Where did you find it? It looks very old. I believe one of the children found it just outside the city, not far from the landwalker s bubble, among the seaweed by the rocks. We have used it for decoration in our hall, but you are welcome to it. Consider it a gift, Gatherer. Where did you find the crystal again? Among the seaweed by the rocks not far from the landwalker s bubble. No, it is of no value to us. I think I know now what the prophecies mean when they say your people will be reunited. The Maerum are at peace with each other, yes? But you re not at peace with the Alatien, the Wingdemons. They are our enemies. Right now, they might be. But it wasn t always like that. Not according to the carvings in the temple cave. What do you mean? Once upon a time, long ago, the Maerum and the Alatien were one people. What? This is heresy! I m just telling you what I saw in your temple. This was a very long time ago, mind, and the one species soon divided in two. One sought refuge in the sea, the other on the winds. But both the Maerum and the Alatien were dependent on the other for various reasons, amongst them Tanyenn, which was abundant where the two people lived in close proximity to each other. Apparently, there was peace between your two people for a very long time, but then something happened, something that caused a war to break out. Both the Alatien and the Maerum moved far away from each other, and ever since then, your people have had a tough time finding Tanyenn. I think the only way to save the Maerum from a slow death -- and the Alatien as well, probably -- is to reconcile you with your, uh, common ancestry. How can we believe you, Waterstiller? Your words are too outrageous, and the consequences, were you to be speaking the truth, are...grave. If you don t believe me, check out the temple walls. The whole story has been recorded there, probably when you first came to this place. But what will our people say? What will they think when we tell them they are brothers and sisters to the Wingdemons? You re their queen, and so you ll have to make them understand and accept their heritage. As must the Alatien, I expect. And I don t think it ll be any easier for them to come to terms with their history. You must go to them, then, to find if our temple speaks the truth, and if they are willing to speak with us like civilized people. I guess I must, Waterstiller or not. If you don t reunite with them, you will die, eventually. We will bring you to the shores of their closest island, and we will await word from you on their answer. Does this mean you believe me? You are the Waterstiller. You are prophecy. We will follow your directions and fulfill our destiny. One of our people will bring you to Alais, a night s journey from here. Once there, you will find the Alatien and speak with their leaders. If they agree to meet, then we will do so in a place of your choosing. I promise I ll do my best. Goodbye. Safe journey, Waterstiller.
https://w.atwiki.jp/vocalive/pages/184.html
LIVEと行事一覧DB データベース (DataBase for Vocaloid Live Concerts and Events) メニューMENU +←クリック目次 [←Click here for CONTENTS] ↓↓↓現在のページ名(Current Page Name)↓ 自動作成目次(contents) 行事紹介(Vocaloid Live Concert and Event Information) 【LIVE/海外/Vocaloid Concerts of Synthesized Reality Productions SRP】 Under writing from following links Synthesized Reality Productions (SRP)The new voice of Yume competition! ダイジェスト映像・動画配信・写真等(Summary Video, Live Streaming Photo) Mascot Development of SRP "YUME" (マスコットキャラの作成と育成) チケット情報・グッズ情報・BD/CD・その他 (Ticket Goods Information, etc.) 技術情報・出演ボーカロイド・スクリーン・MMD・3Dモデル・プロジェクター・ソフト・舞台等 (Technology・Vocaloid Name・Screen・MikuMikuDance・3D Model・Projector・Software) 出演者・製作者・関連ブログ等 (Musician, Staff and Related Blog) セットリスト(演奏曲目)・その他 (Set List, name of music) Summary in English and other language(英語等での紹介) 行事を行う団体や個人等 (Organizer and Group) スポンサー・協賛等 (Sponsor and Support) 関連行事 (Related Event Info.) 紹介記事・参考サイト・謝辞・文献等 (News, References, Acknowledgement and Credit) Blog (このサイト内での関連内部リンク・補助リンク・Internal Link) Memo・メモ帳 EDIT Page 行事紹介(Vocaloid Live Concert and Event Information) ↓このページ名(Current Page Name)↓ 【LIVE/海外/Vocaloid Concerts of Synthesized Reality Productions SRP】 LIVE/海外/Vocaloid Concerts of Synthesized Reality Productions SRP Under writing from following links 2手作りライブ等の為の技術情報 Technology for the Vocaloid Handmade Live Concert (ページ作成中 CONSTRUCTION) Fanmade Vocaloid Show - SkeCon 2014 http //www.youtube.com/watch?v=HMNtOMdC7fc Authorized FAN MADE SRP VOCALOID Concert at KamiCon 2014 http //www.youtube.com/watch?v=saCch6DjIOo Synthesized Reality Productions (SRP) http //synthreality.com/ http //synthreality.com/about/ [After Tempo left Vocalekt Visions, Wolf Neve set out to find a new group wanting to focus on live VOCALOID shows. Now, with NeutrinoP, Alfred, EmpathP, Apparatus and RuchiiP, the team has one goal – to keep the bar set high and try to put on the best show possible. Our dream is to make live concerts for VOCALOID all over the world. With us and all of you, we can make this dream come true!] Recent Events Lists http //synthreality.com/shows/ SKECON Date July 05, 2014 Time TBD Place Folkparken Skellefteå (Sweden) Links SKECON Event Page KAMI-CON Date Febuary 15, 2014 Time 9 00 – 10 00 PM Place Birmingham, Alabama (USA) Links KAMI-CON Event Page event_pmx PACIFIC MEDIA EXPO Date November 09, 2013 Time 2 00 – 3 00 PM Place Los Angeles, California (USA) Links PACIFIC MEDIA EXPO Event Page 藤本健の“DTMステーション” DTM Station ( by Ken Fujimoto) ボカロ曲をアメリカとルーマニアで合作するVOCALECT VISIONS http //www.dtmstation.com/archives/51859052.html neutrinoP s Vocaloid channel http //www.youtube.com/user/neutrino006 Synthesized Reality Productions channel http //www.youtube.com/channel/UCK-AamXDoFQ6Kik2ebye6-g Talk With SRP/Synthesized Reality Productions Wolf Neve The new voice of Yume competition! (SRP-Yumeの声募集のコンテスト:ボーカロイド候補の声募集中) 英語と日本語 Synthesized Reality Productions 8月9日 8 36 · We have started to get in tracks for the new voice of Yume competition! So fare we have some great Stuff! But is there is still time!! It end on August 25th! Tag your friends! This is a exclusive SRP contract for the new Yume! This is the dream! You could be the next Vocaloid. Please sing, talk or more! and send to English please, Japanese is a plus! synthesizedrealityproductions @ gmail.com (Please change @ to @) It can be Youtube, Soundcloud, Mp3, Wav. or even a video file! We are looking for a female voice! Sorry guys! Not this time!! Again all entries must be in by August 25. Good Luck and Thank You! SRP http //www.facebook.com/SynthesizedRealityProductions/posts/315731811940780 ダイジェスト映像・動画配信・写真等(Summary Video, Live Streaming Photo) Part 1 of PMX 2013 http //www.youtube.com/watch?v=4dZYsHFrtn8 http //www.youtube.com/watch?v=5tFjMULVKPA http //www.youtube.com/watch?v=Zri86JCmT0Q http //www.youtube.com/watch?v=bZhwM3wMNmE http //www.youtube.com/watch?v=Ob2zJ-eQP0o http //www.youtube.com/watch?v=bSsE3XFbMN4 Related video pmx2013 - SRP vocaloid panel Mascot Development of SRP "YUME" (マスコットキャラの作成と育成) Yume is the official mascot of the Vocaloid concert group Synthesized Reality Productions. imageプラグインエラー ご指定のURLはサポートしていません。png, jpg, gif などの画像URLを指定してください。 http //synthreality.com/wp-content/uploads/YumeMMDwall_1280X720.png Mascot of YUME made by http //synthreality.com/about/ MMD Development of "YUME" imageプラグインエラー ご指定のURLはサポートしていません。png, jpg, gif などの画像URLを指定してください。 http //synthreality.com/wp-content/uploads/yume-mmd.png Model MMD YUME Mascot YUME MMD made by RuchiiP downloads DOWNLOADS for MMD MODEL of YUME http //synthreality.com/downloads/ SRP’s Mascot Yume as a Free MMD Download Yume MMD Wallpaper http //synthreality.com/downloads/ [MMDPV] Nekomimi Archive [SRP s YUME Cathood vers.] http //www.youtube.com/watch?v=gLRUvq02rPM チケット情報・グッズ情報・BD/CD・その他 (Ticket Goods Information, etc.) チケット情報一覧 DVD/BD及びグッズ情報 Official goods 技術情報・出演ボーカロイド・スクリーン・MMD・3Dモデル・プロジェクター・ソフト・舞台等 (Technology・Vocaloid Name・Screen・MikuMikuDance・3D Model・Projector・Software) ライブ技術一覧 技術内容が不明の部分は、空けておいて下さい。 (IF YOU DO NOT UNDERSTAND, LEAVE THE TECHNOLOGY SECTION OPEN.) See also AniMIku for the technical data of Screen 投影スクリーンの種類 (Screen Type): スクリーンの素材(Materials for making screen): 投影スクリーン等への映り込み状態(Reflection): 鮮明度 Clearness, resolution of screen: 舞台の高さ(stage height): スクリーンの高さ(Screen height): スクリーンの湾曲の程度=(映りこんだ物の歪み方の程度): スクリーンの大きさ又は横の長さ (Screen Size): スクリーンの継ぎ目の数(Junction within the screen)=(つないで使用された投影ボード等の枚数-1、?) :0 number of materials used for making main screen:1 使用された投影ボード等の枚数(Number of board used): 音響設備及び音響状態 (Sound): プロジェクタの種類・台数 (Projector): 使用ソフト (Software): Projection software 3D model: Producer of 3D Model:モデル製作: スクリーン及び映像の解像度(Resolution of Screen and video): 投影時の色補正(Color Adjustment to view on screen): MMDのモデルの種類(Model Type of MikuMikuDance): Motion: Computer and OS: レンダリング ソフトRendering software レンダリング速度等 fps フレーム速度(frame speed) fps カメラ等 (Camera): 技術説明動画・写真等 (Tech Video Photo): 会場設備のホームページ (Homepage of the Event Hall): 会場設備 その他 (others): 衣装モジュール及びデザイン: (Clothing design of the models) 同期システム (Synchronization system): 選曲 (music selection): 出演者・製作者・関連ブログ等 (Musician, Staff and Related Blog) 演奏者と関連ブログ Synthesized Reality Productions http //synthreality.com/ http //synthreality.com/about/ Official Blog http //synthreality.com/category/blog/ Official FaceBook http //www.facebook.com/SynthesizedRealityProductions Twitter Page https //twitter.com/SRealityP Talk With SRP/Synthesized Reality Productions Wolf Neve 「They are looking for MikuMikuDance animators and rendering staff to prepare the MMD files to be projected on screen. They would prefer people who can commit to doing these tasks full time if possible. They really need the help, so on behalf of the Miku America Fusion Staff, please check out their work and give them your support. 」 セットリスト(演奏曲目)・その他 (Set List, name of music) Set List Fanmade Vocaloid Show - SkeCon 2014 http //www.youtube.com/watch?v=HMNtOMdC7fc This is the full length Vocaloid show created by Synthesized Reality Productions (Links below) for SkeCon 2014. Song List 00 40 Viva Happy 04 11 Nekomimi Switch 08 05 Electric Love 12 55 Seasons Changes 15 20 Freely Tomorrow 19 30 Mirai Tokei 4 30AM 22 35 Tornado 25 28 Just be Friends 28 44 Remote Control 33 55 Te-yut-te 35 17 Wonderful Nippon 39 13 Mozaik Roll 42 23 neutrino 45 45 The Snow White Princess is 48 56 Senbonzakura 53 12 Happy Synth -ending Full song list with additional information can be found here https //www.facebook.com/SynthesizedRealityProductions/photos/a.176437885870174.1073741829.176018195912143/301599530020675/?type=1 theater Authorized FAN MADE SRP VOCALOID Concert at KamiCon 2014 http //www.youtube.com/watch?v=saCch6DjIOo Yume intro Viva Happy Electric Star 未来時計AM430 Seasons changes Nekomimi Switch Electric Love Tornado Step On Your Heart En tu Mirar Remote Control Te-yut-te Wonderful Nippon だってだってだって Freely Tomorrow Schrodinger s Cat kotobatoraborato Senbonzakura ending - Happy Synthesizer PMX 2013 http //www.youtube.com/watch?v=4dZYsHFrtn8 Yume intro Songs Artiest Model Motion 1. Freely Tomorrow Mitchie_M Mamama Kuraudo-p 2. 未来時計AM430 Tonbo Mamama Rick-P 3. "だってだってだって Takanon Mamama Cort 4. Neutrino Vocalket Visions dond xTokashxMahlazer 5. Nekomimi Switch Daniwell dondon Hino 6. Seasons changes Vocalekt Visions Kummd Keeprefrigeratedful 7. Tornado Vocalekt Visions ULA Keeprefrigeratedful 8. Remote Control Jesus-P (じーざすP) ? (Teihen508?) BOT 9. Te-yut-te Fei-P (フェイP) ? (Teihen508?) Tsurukame 10. Overseas Travel Vocalekt Visions Mamama Raiku-P 11. Wonderful Nippon kagomeP(かごめP) Mamama + KIO 12. Eazy Dance Mitchie_M Mamama Raiku-P 13. Senbonzakura 2Q3WERT65 Dondon Shoubu (菖蒲) Summary in English and other language(英語等での紹介) 行事を行う団体や個人等 (Organizer and Group) Wolf Neve NeutrinoP Wolf Neve is the owner of SRP, and neutrinoP (me) is the co-owner and co-founder of this group. Together with our friends, we have managed to put together the stuff needed for this concert, but to make it happen, I literally killed my own old studio system. That s why, this video is also a small tribute to those that have contributed to, and helped me in recovering and upgrading my studio system. THANK YOU! http //www.youtube.com/watch?v=saCch6DjIOo スポンサー・協賛等 (Sponsor and Support) 関連行事 (Related Event Info.) [After Tempo left Vocalekt Visions, Wolf Neve set out to find a new group wanting to focus on live VOCALOID shows. Now, with NeutrinoP, Alfred, EmpathP, Apparatus and RuchiiP, the team has one goal – to keep the bar set high and try to put on the best show possible. http //synthreality.com/about/ Please find the separate page for Vocalekt Visions in this Wiki. LIVE/海外/Vocaloid Concerts of Vocalekt Visions [AOD] [Hatsune Miku Animation Concert] Vocalekt Visions @ Anime on Display 2012 WVD01 AniMiku http //www.youtube.com/watch?v=uIpT1kRSmPo Vocaloid MMD Live starts after 20min. Vocalekt Visions after 34min, Staff introduction around 48min English GUMI official demo 【Megpoid English DEMO】 You Are The Reason FULL Ver. http //www.youtube.com/watch?v=jyE7uoE2_lQ Full Album Vocaloid Vacation (feat. Tempo-P Neutrinop) Vocalekt Visions on Itunes Vocaloid Vacation (feat. Tempo-P Neutrinop) Vocalekt Visions on Itunes Please enjoy the whole concert footage and share this with the world! https //www.facebook.com/MikuFusion citizen-16 https //www.facebook.com/citizen16theband http //soundcloud.com/citizen-16 https //www.facebook.com/citizen16theband/info Basic Info Started2010 LocationSF Bay area GenreElectronic, Industrial, Dark wave, Agro, Future core. MembersWolf Neve Vocals, Lyrics, Programming, Keys, Drums, recording. Miki Branescu (neutrinoP) Music composer, all Instruments, Drums, Programming, Studio Recording and Mastering. Brian O Hara. (Live keys) Special thanks to Shane Richard ,Kyle Cameron and Dan Dulle For helping "Angelificatum", "Deception" and "Bring down the Sun" Former members Kitty Nyu (Keys) Live "Leaving" Unitt 77. HometownNorthern CA/SF Bay Area Digital Album Construct by Citizen 16 http //citizen16theband.bandcamp.com/ http //f1.bcbits.com/img/a2532989478_10.jpg Citizen 16 - Deception http //www.youtube.com/watch?v=FOgkbGEmgPw http //www.youtube.com/watch?v=HsGFgk0mLAQ Juggernaut Music Group http //www.juggernautmusic.co.uk/artists/ Juggernaut is a UK based label bringing together the worlds of EBM, Synthpop and Industrial 紹介記事・参考サイト・謝辞・文献等 (News, References, Acknowledgement and Credit) 情報一覧MEMO Blog 藤本健の“DTMステーション” DTM Station ( by Ken Fujimoto) ボカロ曲をアメリカとルーマニアで合作するVOCALECT VISIONS http //www.dtmstation.com/archives/51859052.html vocaloidism http //www.vocaloidism.com/tag/vocalekt-visions/ (このサイト内での関連内部リンク・補助リンク・Internal Link) Memo・メモ帳 ライブ技術一覧/過去のライブの反省会等の一部 some オススメ osusume [GUMI] On my Way to Nowhere [VOCALOID3] ORIGINAL http //www.youtube.com/watch?v=S2C2dyOE4pk [Kokone] Vise de îndrăgostit [ROMANIAN] [VOCALOID] [ORIGINAL SONG] http //www.youtube.com/watch?v=PyKqxG49id4 English GUMI official demo 【Megpoid English DEMO】 You Are The Reason FULL Ver. http //www.youtube.com/watch?v=jyE7uoE2_lQ [GUMI ENGLISH] Happy New Year [COVER] https //soundcloud.com/shootingstar-p/gumi-english-happy-new-year [GUMI COMPLETE] Open your mind [REAPER_REMASTER] https //soundcloud.com/shootingstar-p/gumi-complete-open-your-mind コメント・Comment 名前 コメント EDIT Page If do not know about editing web page of this Wiki, DO NOT EDIT. Click HERE to Edit Current Page or click following URL to edit this page. http //www18.atwiki.jp/vocalive/editx/184.html Make sure to rewrite correct page number after (/vocalive/editx/) or (/vocalive//editx/PAGE NUMBER.html) to edit current page. [ページ保存] button below the editing window=means SAVE the page after editing to finish editing. [プレビュー] button below the editing window=means PREVIEW the page during editing. input the code number shown to perform these command. To cancel editing, just use Web browser button out side the editing window to go back. or CLOSE the editing page of the Web browser s window. If you make mistake, DO NOT SAVE the page. Do NOT press [ページ保存] button. [» タグ ]box below the editing window=means make TAG of this page after editing. If you have any problem, insert "HELP" in the TAG to identify the page at later for repair. EDIT & MAKE Page
https://w.atwiki.jp/gamemusicbest100/pages/6992.html
이스II 스페셜(イースII スペシャル) 機種:DOS 作・編曲者:SoundTeMP (Goo-Hee Kwon, Dong-Il Kwak, Gi-Seong Bag, Se-Yong Gim, Myeong-Jin Seung-Hoen No) 開発元:MANTRA 発売元:Aproman 発売年:1994 概要 日本ファルコムの『イースII』のMS-DOS移植版。韓国のみの発売で日本では未発売。 ファルコムからの正式ライセンスを受けて韓国のMANTRAが開発を担当した。 移植というよりもリメイクに近く、シナリオや戦闘システムなどでオリジナル要素が加えられている。 他の移植版ではニンテンドーDS版でようやく可能になった「剣を振る」という行為も既に実現されている。 音楽は『ラグナロクオンライン』などで知られる音楽集団「SoundTeMP」が担当。 全曲アレンジされている上に、40曲近くオリジナル曲が大量に追加されている。サウンドの質の高さは本家に劣らない。 収録曲 ボールドで表記された曲は新規曲。 曲名 作・編曲者 補足 順位 Endless History 『イース』の「The Morning Grow」がベース To Make the End of Battle Lilia Too Full with Love Apathetic Story House Blacksmith s Workshop Weapon Shop May I Help You? Tears of Sylph Inn Adventurer s Anthem Inside of the Ice Wall Mist Cavern of Rasteenie Termination Flower Garden of Celceta Ruins of Moondoria Forest of Roda Forest of Illusion Protectors Tower of Hadal Feel Blue Village of Elves Tower of Tovah New Boss Ice Ridge of Noltia (Arrange) Walkways in the Snow Ice Ridge of Noltia Village of Thieves Palace of Priests Untitled Wings Tower of Dabbie Village of Dwarves Moat of Burnedbless Burnedbless Pathway of Lava Tower of Mesa Royal Palace of Goddesses Tower of Gemma Valley of Wind Duel Place of Warriors Tower of Fact Tender People Solomon Shrine Subterranean Canal Solomon Shrine (Arrange) Campanile of Lane Circular Tower Room of the Sage Rest in Peace Feena Duel with Dalles Noble District of Toal Don t Go So Smoothly! A Decisive Battle with Darm A Still Time Stay With Me Forever A New Journey So Much for Today Tower of Dangun 隠しエリア Mantra Developer s Room 隠しエリア(開発室)なぜか演歌調 Treasure Box Tower of Hadal ver.2 未使用曲 Valley of Wind ver. 2 The Last Moment of the Dark
https://w.atwiki.jp/niconicokaraokedb/pages/1055.html
I wish your XXX あいういつしゆゆあ【登録タグ:VOCALOID sarumo 初音ミク 友場洋 曲 曲あ 曲あい】 曲情報 作詞:友場洋 作曲:sarumo 編曲:sarumo 唄:初音ミク ジャンル・作品:VOCALOID カラオケ動画情報 オフボーカルワイプあり コメント 名前 コメント
https://w.atwiki.jp/xbox360gta4/pages/677.html
CAUGHT WITH YOUR PANTS DOWN +●目次 参考動画 ~ユセフ・アミール "Yusuf Amir" の家~ ~スタージャンクション、バーガーショット前交差点~ ~キャッスルガーデンズ、ユセフが管理する工事現場~ ミッション終了 参考動画 GTA4 THE BALLAD OF GAY TONY part8 GTA4 THE BALLAD OF GAY TONY part9 Grand Theft Auto IV The Ballad of Gay Tony - Mission #16 Caught With Your Pants Down 1/2 Grand Theft Auto IV The Ballad of Gay Tony - Mission #16 Caught With Your Pants Down 2/2 ~ユセフ・アミール "Yusuf Amir" の家~ (娼婦のジョネル "Jonelle" と踊るユセフ "Yusuf") Yusuf(ユセフ) Shoulders! 肩だ! Yusuf We re getting Arab money. We re getting Arab money. Ho, ho, ho, ho! And again. Let s go. ♪ウィ・ゲッティン・アラブ・マネー。♪ウィ・ゲッティン・アラブ・マネー。ホッ、ホッ、ホッ、ホッ!それもう一度。行くぞ。 (踊るのにうんざりしてヤクを吸ってくつろぎはじめるジョネル) (ルイスがやってくる) Luis(ルイス) Hey, bro. よぉ。 Yusuf Nigga! Yo, this is Jonelle...Jonelle, nigga. 黒ん坊(ルイスのニックネーム)!よぉ、こっちはジョネル…ジョネル、黒ん坊だ 。 Luis I think you want to moderate your use of the word, bro. It s not fuckin cool, alright? 直接的な表現を避けた方がいいぞ、おい。冗談抜きでな。 Jonelle(ジョネル) Listen, are we going to do this or what? I m on the fucking clock, man. ちょっと、いい加減にしてくれない、ヤるの?ヤらないの?一応勤務中なんだけど。 Yusuf Chill, baby. Get into it. Feel it. Let s go! そう焦るなよ、ベイビー。熱くなれ。感じろ。行くぜ! (また踊り始めるユセフ) Luis Yo, what s wrong with you, man? おい、大丈夫かアンタ? (ユセフが踊るのをやめて音楽を止める) Yusuf Nothing wrong with me, homeboy. I am going to build the biggest fucking building in this fucking town. 俺は全然大丈夫だぜ、マブダチよ。なんてったって俺はこの最高の街に最高の高さを誇るビルを建てるんだからな。 Yusuf The biggest. My name will go down in history. 一番の高さなんだぜ。俺の名前が歴史に刻まれること間違いなしだ。 Luis Yeah, I don t doubt that, man. What did you want? ああ、それは異議なし。んでそれ以外のご要望は? Yusuf Well, I heard from a friend, that we can get some real hardware...bit like that chopper but better, partner. Better. そうだな、友人から聞いたんだが、激アツのマシンがあるらしい…あの軍事ヘリ(Buzzard)と似ているが、もっとスゴいぜ、相棒。もっとだぜ。 Luis Yeah, I don t think I can handle any more of that shit, partner. そうかい、あのヘリよりスゴい代物なんて、俺に扱えるかどうかわかんねぇが、相棒。 Yusuf I m talking something seriously intense. いいか、俺が言ってるのは激アツのモノなんだ。 Yusuf How about...a mother...fucking...N.O.O.S.E tank? お前さんに…似合うかな…あの…N.O.O.S.E.戦車が? Yusuf Give it up, bro. Come on. Come on! どうだい、なぁ。ほら来いよ。来い! (ルイスとハイタッチをするユセフ) Luis What do you need a N.O.O.S.E tank for, man? What are you crime fighting now? N.O.O.S.E.の戦車なんて一体何に使うんだ?犯罪と戦うとでも? Yusuf I want it. Come on baby, you and me. Doing our tank thing. Just rolling like some Desert Storm niggas. 欲しいんだ。勘弁しろよ、俺たちの仲だろ。戦車で一旗揚げようぜ。砂漠の嵐作戦みたいにさぁ、黒ん坊。 (銃を構えるユセフ) Yusuf Chinese person. Bye bye nigga! 中国人だ。サヨナラだぜ、黒ん坊! (ユセフが撃つマネをする) Luis You re fucking ridiculous, man. 正気かよ、ったく。 Yusuf Hey, man. What is it, money? Is it money you want? Here, here. Have it. But come on, let s go get this thing... Come on! おい。なんだ、金か?金が欲しいのか?ほら、ほら。持ってけよ。でもこれで勘弁しろよ、欲しいものは手に入れようじゃねぇか…行くぜ! (ユセフがルイスに金を投げ渡す) (ユセフが音楽を流し始める) (全然乗り気でないジョネルを無理やり引っ張り、一緒に踊らせるユセフ) Yusuf Come on, baby, get up. Come on, let s go again. To the left. We re getting Arab money. Come on, baby. We re getting Arab money. 来い、ベイビー、立て。来い、またやるぞ。左な。♪ウィ・ゲッティン・アラブ・マネー。来いよ、ベイビー。♪ウィ・ゲッティン・アラブ・マネー。 (ユセフの父親:アブドゥル・アミール "Abdul Amir" がやってくる) Mr. Amir(ユセフの父親) Yusuf! ユセフ! (焦るユセフ、ジョネルと踊るのをやめ、流していた音楽を切る) Yusuf Oh Poppa! What are you doing here? え、パパ!ココで何やってんの? Yusuf Welcome! Welcome, Poppa. This is my business associate... err err... Mr... uh... よく来た!よく来たね、パパ。こちらは僕の仕事仲間の…あぁ…ミスター…あ… Luis Luis. ルイスだ。 Yusuf Mr. Lewis. Y Allah, he is the greatest technical advisor in the whole city. And this is his wife, Jaundice. ミスター・ルイスだ。あのね、彼は、街で噂の、それはそれはスゴいテクニカルアドバイザーでね。んでこちらが彼の奥さん、ジョーンディスだ。 (ジョネルを無理やりルイスの方に引っ張っていくユセフ) Jonelle Careful, motherfucker. 気を付けてよ、カス。 Luis -Yo. やぁ。 Jonelle -Hey. どうも。 Yusuf -Yes. And you know... we were just having a little creative meeting and things went a bit crazy and I somehow lost my pants. そうだ。それでえっと…僕たちでちょうど今、創造力を必要とする会議をしていてさ、んでちょっと流れが間違った方向に行っちゃって、なぜか僕のズボンもどっかにいっちゃった。 Yusuf But you know, Poppa, I tell you are looking- you re looking- very well, in fact. でもね、パパ、パパはいつも、いつもどおり、元気そうで何よりだよ、いやホントに。 Mr. Amir I knew how disgraceful you were, but I didn t realize quite shameful you were. 私はお前がみっともないヤツであることは知っていたが、まさかここまで下品なヤツだとまでは思っていなかったよ。 Yusuf Things are not how they look. 物事を見た目だけで判断しないでよ。 Mr. Amir Things do not look good, son. 物事を見た目も含めて判断した結果だ。 Yusuf Don t judge a book by its cover, Father. That s what you taught me. 本は表紙だけ見て善し悪しを決めることはできないだろ、父さん。そう教えてくれたのは父さんじゃないか。 Mr. Amir When a book is called "Guns, その本自体が『銃、 Mr. Amir Drugs, ドラッグ、 Mr. Amir Hookers, 娼婦、 Mr. Amir and No Pants" I think I don t need to read it. そしてズボンなし』という本である場合は中まで読む必要もないだろう。 Yusuf Poppa, you know, these people... They mean nothing to me. パパ、あのさ、この人達は…僕とは全然関係ないんだ。 Yusuf In fact, they are just going. Go, get out. You, Mr. Lewis, take your wife, Mrs. Lewis. いやホントに、もうおいとましてもらうところだよ。ほら行って、出てって。アンタ、ミスター・ルイス、妻のミセス・ルイスも一緒に連れていって。 Yusuf And may I say, madam, this is not a very appropriate way for a married woman to dress. それと言わせてもらうが、奥さん、その服装は、結婚した人妻にしてはあまりに不格好すぎますよ。 (ユセフの部屋から出て行くジョネルとルイス) Yusuf I told them many times father, this is a disrespectful way to dress. Do they listen to me? Oh no, never! And you, by the way- いやあの人達には僕も何度も言い聞かせてるんだけどね、父さん、あまりに無礼な格好だって。それであの人達が聞く耳持ってくれたことあるかって?ないない、一度も。そうだ、アンタ、ところでさ、 (ルイスを引き止めるユセフ) Yusuf I will text you in about one minute about the tank, okay? 一分後ぐらいに戦車のことについてメールする、いいか? Luis The N.O.O.S.E. tank? あのN.O.O.S.E.戦車のことか? Yusuf Shhhh. Go and leave right now! And don t you dare come back without シーッ!さっさと出て行け!ココに入ってくるときは必ず (ユセフの部屋から出て行くルイス) Yusuf uh- uh- knocking...first. These people are a disgrace, Poppa. But I tell you, あ…あ…ノックぐらいしやがれってんだ…最初に。全く、みっともないヤツらだよ、パパ。でもさその一方で僕は Yusuf moving swiftly on you will be proud of my plans. I want to show you for the Imperial Amir Towers. パパが誇りに思うような計画を迅速に進行させているんだ。インペリアル・アミール・タワーズ完成を見せてあげたいんだよ。 Yusuf I tell you, Poppa, magisterial doesn t do justice to it! つまりさ、パパ、高圧的な態度じゃ物事を公平に評価できないでしょ! (ユセフから電話がかかってくる) Luis Yusuf? ユセフ? Yusuf Luis, I think I can give old papadap the slip. Meet me in Star Junction. ルイス、どうやら隙をついてパパから逃げられそうだ。スタージャンクションで会おう。 Luis Really, bro? 本当に? Yusuf I m coming, dada. Just hold on. 今いくよ、お父さん。待ってて。 Yusuf See you soon, my friend. んじゃまたな。 ・ 指示 Go to Star Junction. ・ スタージャンクションまで行け。 (スタージャンクション、バーガーショット前まで行く) ~スタージャンクション、バーガーショット前交差点~ (ヘリに乗り低空飛行でやってくるユセフ) Yusuf I m going to own this square. Get out my way. このスクエアは俺のもんだ。道を開けろ。 (交差点のど真ん中に着地するユセフ) Yusuf Come on, man. Get in. こっちだ。乗れ。 ・ 指示 Get in Yusuf s chopper. ・ ユセフのヘリコプターに乗れ。 (ユセフのヘリコプターに乗る) Yusuf You fly, man. I m getting cramp. 操縦頼む。手がしびれちまったぜ。 ・ 指示 Fly near the APC. ・ APCのそばまで飛んで行け。 Yusuf We got to intercept this NOOSE tank. They re airlifting her across the city. 俺たちが迎撃するのはNOOSEの戦車だ。街の上を通って、空路で輸送してる。 Luis Where s your father then? 父親のことは大丈夫なのか? Yusuf Dada s meeting some bankers in the Exchange. お父さんはエクスチェンジで投資家と会議中だ。 Yusuf Luckily for us, this stuff is too serious for Yusuf to be invited. 幸運なことに、この代物は真面目すぎて、このユセフ様には似合わないんだ。 Yusuf He thinks I m waiting for him in the lobby. パパは俺がロビーで待ってると思い込んでいる。 Luis Parents, man. 親の責任だな。 Yusuf Tell me about it! They think they can run your life. I m old and ugly enough to take care of myself. 言ってろって話だぜ!親ってのは子の人生を操れると思ってやがる。でも俺は、自分の世話は自分でできるほど十分大人だし、十分卑劣なんだ。 Luis Ugly? Yeah. Old? Sure. The taking care of yourself bit, I don t know about that, bro. 卑劣?そうだな。大人?それはもちろん。でも『自分の世話は自分でできる』って言う点については、疑問を呈するぜ。 Yusuf Maybe you re right, I don t have the means. お前さんの言う通りかもな、今のトコその手段がないんだ。 Yusuf If only he gave me a few billion I could really call my own, then maybe I would grow up. もしパパがあと数十億くれれば、自分の世話が自分でできそうだ、そうすれば自立できると思うぜ。 Luis I feel the same way, bro. 同感だよ。 (APCを輸送しているヘリコプターを目視出来る距離まで来る) Yusuf What is that holding the tank? I must have one. 戦車をぶら下げてるアレは何だ?俺も欲しい。 Luis It s an aircrane, bro. Do me a favor, will you. Just fucking buy one, okay? No stealing. エアクレーンだろ。おい頼むから、アレだけは自分で買ってくれよ、いいな?盗むなよ。 Yusuf For you, Luis, perhaps. お前さんの頼みなら、ルイス。たぶん了解したぜ。 (APCを輸送しているヘリコプターに近づく) Yusuf Don t worry, man. I got these controls again. 心配無用だ。俺がまた舵を取る。 (乗っているヘリがAPCを輸送しているヘリコプターに並行して飛行する) ・ 指示 Shoot the bolts on the APC to release it before it reaches the police station. ・ 警察署に着くまでに、APCについているボルトを撃ち抜き、APCを落とせ。 ・ 説明 Shoot the yellow bolts on the cables to release the tank. ・ ケーブルの付いた黄色いボルトを撃ち抜き、戦車を落とせ。 (飛行中:以下台詞ランダム) Yusuf If they get to the police station, we re fucked. 警察署についたら、俺たちゃ終わりだ。 Yusuf I didn t hear that cable snap. ケーブルのスナップ音が聞こえないぜ。 Yusuf We ain t got much time, man. 時間が無いぞ。 Yusuf You need a better zoom on that thing? もっとズームした方が良いんじゃないのか? (一つ目のボルトを撃ち飛ばす) Yusuf Nicely done. Now we just need the rest of the supports. よくやった。この調子で残りの留め具も撃ちぬけ。 (二つ目のボルトを撃ち飛ばす) Yusuf Halfway there! あと半分だ! (三つ目のボルトを撃ち飛ばす) Yusuf She s hanging by a thread. もう残ってるのは糸一本だけだ。 (全てのボルトを撃ち飛ばす) (APCが地上へと落下する) Yusuf Bombs away! Go after her, man. 弾頭が落ちてったぞ!後を追え。 (ヘリから飛び降りるルイス) ・ 指示 Get to the APC. ・ APCに乗れ。 (APCに乗る) (ユセフに電話するルイス) Yusuf Luis. You got it. ルイス。乗ったな。 Luis Yeah, bro. But the cops are all over me. ああ。だが警察が集まってきてる。 Yusuf Good thing you re in a motherfucking tank! ちょうど戦車に乗っててよかったじゃないか! Luis It s just a NOOSE tank, bro. ただのNOOSEの戦車だろ。 Yusuf Who gives a shit, player? Bring her back to the site. 誰が気にするってんだ、プレーヤー?そいつを工事現場まで持ち帰ってきてくれ。 Yusuf Just don t have an army of LCPD trailing you back when you do. Clear those shitheads off. ただしLCPD軍が後ろをついてきていないことを確認してくれよ。ウザいアホどもは蹴散らしちまえ。 Luis I ll try. やってみる。 ・ 指示 Take out as many cops as you can until they back down. ・ 警察側が退却を余儀なくされるまで、警察を潰せ。 ・ 説明 Press LB to fire the APC cannon. ・ LBボタンを押して、APCの機関砲を発射する。 (手配度が★1になるまで警察車両を破壊する) ・ 指示 Lose the cops. ・ 警察を撒け。 (警察を撒く) ・ 指示 Deliver the APC to the building site. ・ 建設現場までAPCを持っていけ。 (アルゴンクイン南端にあるユセフ管理のビル建設現場までAPCを持っていく) ~キャッスルガーデンズ、ユセフが管理する工事現場~ (ユセフに電話するルイス) Luis Yusuf, bro, where you at, man? ユセフ、どこにいるんだ? Yusuf Over here, man. こっちだよ、おい。 Luis Where? どこだ? Yusuf Up here, motherfucker! Shit. Stand back while I pick this thing up. 上だよ、バカ野郎!よし。持ち上げるから離れてろよ。 Luis Okay, man. オーケイ。 Yusuf Thanks for everything, bro. You re a fucking diamond. 全てにおいてお前さんには感謝だぜ。ホント貴重な人材だよ、お前は。 Luis Don t mention it. どういたしまして。 (ユセフがクレーンでAPCを持ち上げる) ミッション終了 報酬:$20000
https://w.atwiki.jp/cosmos_memo/pages/1895.html
Take Your Way livetune adding Fukase(from SEKAI NO OWARI) ADVANCED Level 5 BPM 134 Notes 286 1 口口口口 |----| 口口口口 |----| 口口口口 |----| 口口口口 |----| 2 口口口口 |①---| 口口④口 |--②-| 口口③口 |----| 口②口① |③-④-| 3 ①口②口 |①---| 口③口口 |--②-| 口④口口 |----| 口口口口 |③-④-| 4 口口口口 |①---| 口口④口 |--②-| 口口③口 |----| 口②口① |③-④-| 5 ①口②口 |①---| 口③口口 |--②-| 口④口口 |----| 口口口口 |③-④-| 6 口口口口 |①---| 口③口口 |--②-| 口口②口 |----| 口①①口 |③---| 7 口①口口 |①---| 口口口③ |----| 口口口② |②---| 口口口口 |③---| 8 口口口① |①---| 口②②口 |----| 口口口口 |②---| 口口口口 |----| 9 口口口口 |①---| ④口口口 |②---| ③①①口 |③---| ②口口口 |④---| 10 ①口②口 |①---| 口口③口 |②---| 口口④口 |③---| 口口口口 |④---| 11 口②口口 |①--②| 口③口口 |--③-| 口口④⑤ |④---| 口①口口 |⑤---| 12 口口口① |①---| 口②②口 |--②-| 口口口口 |----| 口口口口 |----| 13 ⑥⑤口⑥ |①---| 口口④口 |--②-| ①③口① |③-④-| 口口②口 |⑤-⑥-| 14 口口口③ |----| 口口口② |----| 口口口① |--①-| 口口口口 |②-③-| 15 口口口口 |----| ⑤口口口 |--①-| ③口④口 |②-③-| ①口②口 |④-⑤-| 16 ①④②③ |----| 口口口⑤ |①-②-| 口口口口 |--③-| 口口口口 |④-⑤-| 17 口口口口 |①---| 口①口口 |②-③-| 口口口口 口③口② 口口口口 口⑦口⑥ 口⑤口④ |④-⑤-| 口口口口 |⑥-⑦-| 18 ①②③口 |----| 口④④口 |--①-| 口口口口 |②-③-| 口口口口 |--④-| 19 口口口口 |----| 口口⑤口 |--①-| 口④③口 |②-③-| 口②①口 |④-⑤-| 20 口②①③ |--①-| ⑥口口⑤ |②-③-| 口④④口 |--④-| 口口口口 |⑤-⑥-| 21 ②②①① |--①-| 口口⑤口 |②---| 口④口口 |--③-| 口口③口 |④-⑤-| 22 ②①口② |①---| 口⑤口口 |②---| 口口④口 |③-④-| 口③口口 |⑤---| 23 ①⑥⑤① |①---| 口④口口 |②---| 口口③口 |③-④-| 口②②口 |⑤-⑥-| 24 口口口口 |①---| ①口口① |②---| 口口口口 口②②口 口③③口 ④口口④ 口口口口 |③---| 口口口口 |④---| 25 口口口口 |----| 口口口口 |①---| ①②③口 |②---| 口口口口 |③---| 26 口口口③ |①--②| 口口口② |--③-| 口④④口 |----| 口口口① |④---| 27 ③口口口 |①--②| ②口⑥口 |--③-| 口⑤口口 |--④-| ①口④口 |⑤-⑥-| 28 ①口口① |①---| 口口口口 |②---| 口口口口 口②②口 ④④④④ 口口口口 口③③口 |③---| 口口口口 |④---| 29 口口口③ |----| 口②口③ |--①-| 口口口口 |②---| 口①口口 |③---| 30 口口①口 |--①-| 口口②口 |②-③-| 口口③口 |④---| ⑥⑤④口 |⑤-⑥-| 31 口⑥⑥口 |①-②-| ①②⑤口 |③-④-| 口③④口 |⑤---| 口口口口 |⑥---| 32 口④口⑤ |--①-| 口③口⑤ |②-③-| 口②口口 |④---| 口①⑥口 |⑤-⑥-| 33 口口口口 |①-②-| 口③④口 |③-④-| 口②口口 口①口口 口⑤⑤口 口口口口 口⑥⑥口 |⑤---| 口口口口 |⑥---| 34 ④口口⑤ |①---| 口①①口 |--②-| ③口口口 |③--④| ②口口口 |--⑤-| 35 口①④口 |①--②| 口口③口 |--③-| 口口⑤口 |④---| 口口②口 |⑤---| 36 口②口② |①---| 口口①口 |②---| 口③口口 |----| 口口口口 |③---| 37 ②口②口 |①---| 口①口③ |②---| 口口口④ |③-④-| 口口口⑤ |⑤---| 38 口①口口 |--①-| 口②口口 |②-③-| 口③口口 |④---| 口④⑤⑥ |⑤-⑥-| 39 口⑥⑥口 |①-②-| 口⑤②① |③-④-| 口④③口 |⑤---| 口口口口 |⑥---| 40 ⑤口④口 |--①-| ⑤口③口 |②-③-| 口口②口 |④---| 口⑥①口 |⑤-⑥-| 41 口口口口 |①-②-| 口④③口 |③-④-| 口口②口 口口①口 口⑤⑤口 口口口口 口⑥⑥口 |⑤---| 口口口口 |⑥---| 42 口口口口 |①---| 口①①⑤ |--②-| 口口口口 |③--④| ②③口④ |--⑤-| 43 口口口① |①--②| 口②②口 |--③-| 口口⑥口 |④--⑤| ③④口⑤ |--⑥-| 44 ②口口口 |①---| 口口口口 |②---| 口①口口 |----| 口③口口 |③---| 45 口口口② |①---| 口口口口 |②---| 口③③口 |----| 口口①口 |③---| 46 ②口口② |①---| 口③口口 |②---| 口口口口 |----| 口①①口 |--③-| 47 口⑤⑥口 |①-②-| 口口口口 |③-④-| 口④①口 |--⑤-| 口②③口 |⑥---| 48 口口口口 |①---| 口③口口 |--②-| 口口②口 |----| 口①①口 |③---| 49 口①口口 |①---| 口口口③ |----| 口口口② |②---| 口口口口 |③---| 50 口口口① |①---| 口②②口 |----| 口口口口 |②---| 口口口口 |----| 51 口口口口 |①---| ④口口口 |②---| ③①①口 |③---| ②口口口 |④---| 52 ①口②口 |①---| 口口③口 |②---| 口口④口 |③---| 口口口口 |④---| 53 口②口口 |①--②| 口③口口 |--③-| 口口④⑤ |④---| 口①口口 |⑤---| 54 口口口① |①---| 口②②口 |--②-| 口口口口 |----| 口口口口 |----| 55 口口口③ |①---| 口口口口 |----| ①口口① |②-③-| 口口口② |----| 56 口口口口 |①---| 口①①口 |----| 口口口口 |----| 口口口口 |----| 不確定度 0
https://w.atwiki.jp/rsbuygoldq/pages/71.html
Without having considerable time to invest harvesting, it may be difficult to pay for every item you would like within maplestory accounts. Not really everybody may invest plenty of time to find the greatest products, plus some individuals simply do not have enjoyable harvesting all night at any given time, even though they ve time to do this a href="http //www.buymaplestory.com/" strong maplestory mesos for sale /strong /a . Luckily, a few lot associated with locations where one can purchase maplestory mesos on the internet. However how could you inform those would be the greatest? This particular manual ought to enable you to figure out the very best locations to purchase Mesos on the internet, through displaying a person exactly what to consider inside a great Mesos vendor. The very first thing you need to take a look at for just about any website which offers walnut tale mesos is actually their own status. A website having a great status will not possess a lot of issues with customer support or even additional difficulties waiting around to occur. However how could you examine the website s status without having performing lots of looking as well as requesting lots of queries upon discussion boards? Nicely, 1 technique is actually to check out websites becoming promoted upon additional well-liked Walnut Tale websites. These types of websites is going to be cautious in order to just promote websites along with great reputations, so that they do not help to make on their own appear poor. One more thing you need to take a look at is actually set up website is actually cautious regarding your own privateness. The very best websites can make is nearly not possible for anybody to discover you purchased any kind of a href="http //www.buymaplestory.com/" strong cheapest maplestory items /strong /a using a couple of methods as well as utilizing wise techniques to move all of them. Looking at this particular away could be a little bit hard, although a few websites perform point out whether or not they make use of any kind of methods ahead of time. The main thing to check out when you are attempting to purchase Mesos on the internet may be the website s costs.
https://w.atwiki.jp/starcraft2story/pages/357.html
Have you found anything? 進展は? Colonel Orlan is hacking into the Dominion net right now. オーラン大佐がちょうどドミニオン・ネットにハッキングをかけているところだ。 Tell him he s got one hour. 一時間で終えるように伝えて。 I won t do that, Kerrigan. それはできんよ、ケリガン。 You re already in over your head. Don t make it worse. あなたに今できることはない。かき乱さないでくれ。 If the Dominion sense our intrusion, they ll move Jim, or kill him. ドミニオンが私たちの侵入に気づいたら、ジムを移動させるか、殺してしまうわ。 I am not going to risk failure because you are impatient, so save your threats. そういった事態を避ける為にも、あなたの焦りに感化されて失敗の危険性を冒す訳にはいかない。 You ve done some growing up since Umoja. ウモヤの時から少しは成長したのかしら。 (提案)ウモヤの時から少しは成長したみたいね。 Zerg are not the only ones who adapt. 誰かさんが付き添っていては、ザーグは馬鹿ではないからな。 (提案)適応が得意なのははザーグだけではないからな。 Very well, I will wait for your expert to do his work. 結構よ、なら私は彼の素晴らしい仕事ぶりを待つとするわ。