約 3,672,369 件
https://w.atwiki.jp/vipvalkyrie/pages/56.html
モンスターアクティブリサーチイベント(2009/08/11~9/22) http //irowiki.org/wiki/Monster_Activity_Researcher_Event_%282009/08/11%29_~_%282009/09/09%29 Talk Like a Pirate Day Event (2009/09/15)~(2009/09/29) http //irowiki.org/wiki/Talk_Like_a_Pirate_Day_Event_%282009/09/15%29_~_%282009/09/29%29 Quest1 1.ヒュゲル酒場の東部屋でWeather Beaten Old Manを訪問してください。 (hugel 127,66). 2.彼が言っていることを聞いて、"Wow, that sounds like my kinda lifestyle!"とこたえてください。 そうすれば、彼は、いくつかの材料と引き換えにPirate Daggerを作ると申し出るでしょう。 2 Alcohol 2 Karvodailnirol 20 Steel 8 Oridecon 1 Iron Hammer 15 Trunk 3.アイテムを持って彼に話しかけると、Pirate daggerが貰えます。 注意:この先はレベル60以上で進行可能。 4.daggerを受け取った後、再び話しかけるとクラーケンと亀島での彼のWoe sが聞けます。 彼は、王座のある謁見室(亀D4Fのこと)から奇妙な湿地帯に入りました。 5.亀D4Fの王座のある謁見室に近寄ると、プレイヤーは キャプテン・ウエスリーが宝を蓄えている湿原につれていかれるでしょう。 (60~80の場合は座標tur_dun04 132, 62南東の小部屋) (80以上は座標tur_dun04 71, 50南西の小部屋) それぞれ吹き出しが出るのでクリックして特設MAPへ移動。 6.湿原の様々な場所で、プレイヤーは地図、鍵の破片、シャベルの破片、そして最終的には海賊の宝を手に入れるでしょう。 (60~80の場合は[27,79][24,53][79,74][18,26][44,43][76,22]) (80以上の場合は[77,73][44,43][78,22][27,79][18,31][16,49]) これといって目印がなく、座標の位置に吹き出しが出るのでそれを探してクリック。 クロークやハイドがあると良好。壁越しでも可能なので、諦めずに視点をぐるぐる。 7.宝箱を手に入れた後、ヒュゲルのキャプテン・ウエスリーのところに戻ってください。 彼はプレイヤーがその宝箱を持つべきだというでしょう。 8.しかし、宝箱の鍵が壊れているので、彼は新しいものを作るためにいくつかの材料を必要とします。 10 Steel 2 Elunium 2 Oridecon 2 Glass Bead 10 Rusty Screw 100,000 zeny 9. アイテムを持ってきた後、プレイヤーは鍵とバトルをすることになるでしょう。それは神器クエストのスドリとの戦いに似ています。 10.錠の耐久性をゼロにもたらした後に、箱は開くでしょう、そして、プレーヤーはPirates Eye Bandageを受け取るでしょう。 攻略法「上から2番目をひたすら選び、時折Dryhandsするだけで勝てます。余裕ちゃん。」 Quest2 1.コモド(217, 141)にいるあなたのpirate gearを装備している"J Roger"に話かけ、当然の選択肢を選んでください。 2.コモド→のコモドダンジョン03(東洞窟マオ)に行き"Half Buried Chest"に話しかけます。場所は(86, 65),(95, 87),(191, 213),(270, 74)か(244, 31)です。"Treasure Box"をもらえるまで続けてください。 3.コモドに戻り"J Roger"と話すと経験値がもらえます。 4.もう一度彼と話してください。彼は宝物地図を作るためにアイテムを要求してきます。 10 Squid Ink 5 Feather of Birds 6 Worn Out Page 1 Key of Clock Tower OR 1 Key of Underground 5.(1)アイテムを集め終えて彼に話しかけると、彼は地図の準備をします。もう一度話しかけるとTreasure Boxと同じように地図がもらえます。 (2)彼は無作為にあなたを転送します。 彼が"in front of the shore, where the light house is"と言ったら6aへ "the shore of the Romantic Island where Mobsters wander"と言ったら6bへ "the screeching bridge where wild otters play"と言ったら6cへ 6.a、b、cそれぞれに指定されたMAP(後述)につくと地図に"treasure box"を埋める場所が表示されます(注意:ハエやテレポを使うと印が消えます。目的のMAPについたら歩いていくのがいいでしょう)。その印のところに"Soft Earth"となってるところがあるので"treasure box"を埋めます。するとwhatsit(なんてクソな)経験値がもらえます。そしたらステップ7へ a.ファロス燈台島(Comodo Kafra Employeeで行くと楽) b.オットー海岸に行くと(ファロス灯台島まではコモドカプラでいって、そこから北に1、西に2行くと楽かもしれません。あと印を出すにはビーチの方の入り口から入らないといけない可能性があります) c.ココモビーチ(ファロス灯台島まではコモドカプラでいって、そこから北に1.西に1行くと楽かもしれません。) 7.コモドに戻り"J Roger"に話してください。 彼は宝物が盗まれたことをあなたに知らせます! (どうにか。) そして罪人は灯台の近くに据えつけられた海賊です。 Comodo Kafra Employee(コモドPharos Beacon)を通して灯台に行きましょう。 8.海賊のキャプテンはファロス灯台島の(80、119)にいます。彼に2,3回話かけると返答を求められるので * "Great" * "sailors" * "Help" * "the weak and old" 次に * "conciliate him" * "You preach at him" 彼は経験値と"old compass"(J Rogerのところに戻るため?)をくれます。 最後に、クエストは何度でもできます。
https://w.atwiki.jp/pocketplanes/pages/234.html
KOLKATA [コルカタ] KOLKATA は ASIA に位置する人口約 10.00 millionの都市。 KOLKATA Airportは Class 3 の空港。 “THE ANGLICISED FORM CALCUTTA WAS THE OFFICIAL NAME UNTIL 2001, WHEN IT WAS CHANGED TO KOLKATA IN ORDER TO MATCH BENGALI PRONUNCIATION.” OPEN(coins) 51000coins 宣伝(coins) 61000coins レベル1 レベル2 レベル3 アップグレードコスト(coins) - 102000 153000 LAYOVERS 20 40 60 CLOSE時の払戻(coins) 25500 76500 153000 空港 一覧 AFRICA [アフリカ] AL FASHIR・ALGIERS・BAMAKO・BEIRA・BENGHAZI・CAIRO・CAPE TOWN・CASABLANCA・DAKAR・DJIBOUTI・DURBAN・HARARE・IN SALAH・JOHANNESBURG・JUBA・KADUNA・KAMPALA・KANANGA・KHARTOUM・KINSHASA・KISANGANI・LAGOS・LILONGWE・LIVINGSTONE・LOBITO・MAHAJANGA・MOGADISHU・MOMBASA・MONROVIA・NAIROBI・PORT ELIZABETH・PORT SUDAN・TIMBUKTU・TRIPOLI・WINDHOEK・ZANZIBAR ASIA [アジア] ADEN・AHMEDABAD・ANADYR・BAGHDAD・BANGALORE・BANGKOK・BEIJING・BUTWAL・CEBU・CHENGDU・DELHI・DHAKA・GUANGZHOU・HANOI・HARBIN・HONG KONG・HYDERABAD・ISTANBUL・JAKARTA・JERUSALEM・KABUL・KANDAHAR・KARACHI・KOLKATA・KUCHING・KUWAIT CITY・LHASA・MAGADAN・MANILA・MUMBAI・MUSCAT・NAGASAKI・NANPING・NORILSK・NOVOSIBIRSK・OSAKA・PADANG・PALU・PEVEK・PORT MORESBY・RANGOON・RIYADH・SAPPORO・SENDAI・SEOUL・SHANGHAI・SHENYANG・SINGAPORE・TAIPEI・TEHRAN・TIKSI・TOKYO・ULAN BATOR・URUMQI・VLADIVOSTOK・XI AN・XINING・YAKUTSK・YINCHUAN EUROPE [ヨーロッパ] AMSTERDAM・ATHENS・BARCELONA・BEIRUT・BELFAST・BELGRADE・BERGEN・BERLIN・BERN・BORDEAUX・BRUSSELS・BUCHAREST・COPENHAGEN・CORDOBA(SPAIN)・GLASGOW・HAMMERFEST・HELSINKI・KIEV・LISBON・LONDON・LULEA・LYON・MADRID・MANCHESTER・MINSK・MOSCOW・MUNICH・MURMANSK・NAPLES・OSLO・OULU・PARIS・PERM・PRAGUE・REYKJAVIK・RIGA・ROME・ST.PETERSBURG・STOCKHOLM・TBILISI・TRONDHEIM・VENICE・VIENNA・VOLGOGRAD・WARSAW NORTH AMERICA [北アメリカ] ANCHORAGE・ATLANTA・BARROW・BISMARCK・BOSTON・CALGARY・CANCUN・CHARLESTON・CHICAGO・CHIHUAHUA・CINCINNATI・DALLAS・DENVER・DETROIT・EDMONTON・FAIRBANKS・GOOSE BAY・GUATEMALA・HAVANA・HILO・HONOLULU・HOUSTON・INUVIK・IQALUIT・JUNEAU・KANSAS CITY・KETCHIKAN・LAS VEGAS・LOS ANGELES・MEXICO CITY・MIAMI・MINNEAPOLIS・MONTERREY・MONTREAL・NEW ORLEANS・NEW YORK・NOME・NUUK・OAXACA・ORLANDO・OTTAWA・PANAMA CITY・PHILADELPHIA・PHOENIX・PORTLAND・QUEBEC・SALT LAKE CITY・SAN DIEGO・SAN FRANCISCO・SAN JOSE・SANTO DOMINGO・SASKATOON・SEATTLE・SPOKANE・ST.LOUIS・THUNDER BAY・TORONTO・VANCOUVER・WASHINGTON DC・WHITEHORSE・WINNIPEG・YELLOWKNIFE SOUTH AMERICA [南アメリカ] ARAGUAINA・ASUNCION・BARILOCHE・BELEM・BOGOTA・BRASILIA・BUENOS AIRES・CAMPO GRANDE・CARACAS・CORDOBA(ARGENTINA)・CUIABA・CUZCO・EASTER ISLAND・FORTALEZA・GEORGETOWN・IQUITOS・LA PAZ・LIMA・MANAUS・PORTO VELHO・PUNTA ARENAS・QUITO・RECIFE・RIO DE JANEIRO・SALVADOR・SANTIAGO・SAO PAULO・TERESINA OCEANIA [オセアニア] ADELAIDE・ALICE SPRINGS・AUCKLAND・BRISBANE・BROKEN HILL・BROOME・CAIRNS・CHRISTCHURCH・DARWIN・GERALDTON・HOBART・KALGOORLIE・KATHERINE・MELBOURNE・MOUNT ISA・NEWMAN・PERTH・PORT HEDLAND・ROCKHAMPTON・SYDNEY・WELLINGTON
https://w.atwiki.jp/kakis/pages/5725.html
atal /// / 近づきやすい 2 \ 13 seren klel sad ata(近い)から \ [ yuo ] \ onを近付きやすくする、親しみやすくする \ [ iyuan ] \ 近づきやすい、近付きやすい、親しみやすい、親しみがわく \ [ ova ] \ eel atal 親しみやすい顔だ \ teln atal 親しみやすい性格 \ na-e atal 親しみを覚えた、親しみを持った、親しみを感じた、親しみが沸く \
https://w.atwiki.jp/mking/pages/412.html
Katar Katar系 入手方法 福引で6等を当てる 前の世代の武器 現世代 次の世代の武器 無し Katar WristBlade Katar系第1世代。 KRAの二位の景品であったが、福引上位景品になった。 消費ENERGYが高いという難点がある。攻撃力、命中率はなぜかわからないが5が多い。 読みは『カタール』。『カーター』ではない。 国の『カタール』と関係があるかどうかは不明。
https://w.atwiki.jp/tokimekicn/pages/604.html
Free Talk【有句讲句】 大多数系列各作中惯例的通关奖励之一。 简介 通关某人物后,游戏中可以欣赏该人物的声优的一段闲谈,内容包罗万象,有对此人物的评论,有对游戏的感想,有对玩家的致谢等等。 闲谈的内容长短亦差别很大,虹野沙希的声优菅原祥子,冰室零一的声优子安武人表现的均非常有趣,令人忍俊不禁。 『剧场篇』的Free Talk会以广播节目的形式出现在主人公的房间里,相当于彩蛋。『心跳回忆~永远属于你~』的PSP版里,声优还特地为了这个版本录了一段感言。 除了游戏中,Drama CD也会有Free Talk轨。 可以说,这些Free Talk是对玩家辛苦通关的一种见证,声优留下来的日常系声线的语音亦是珍贵的资料。 『3』中,玩家不仅可以听到声音,还可以看到声优们的面容,可谓是真正了解了女生背后的人。 遗憾的是,『GS3』因为发售于DS平台,受卡带容量的限制,游戏内没有收录Free Talk。而之后的『GS3psp』也没有。 不过『GS』系列的『心跳回忆Girl s Side DAYS』活动足以取代这个模式了,虽说要另外花门票或圆盘的钱(笑)。 『GS4』在发售前更是有不少声优参与的宣传活动,想听到声优对角色的感想是很容易的事情。 另,据杉田智和先生在『GSD2013』上的爆料,『GS2』的声优试音环节是有Free Talk的。 当然,参加试音的不是他本人,而是他的亲友。 相关页面 游戏用语 声优
https://w.atwiki.jp/talkinloud/pages/1.html
talkinLoud@wikiへようこそ ウィキはみんなで気軽にホームページ編集できるツールです。 このページは自由に編集することができます。 カンパニエに関する情報がある場合気軽に編集してください。 まずはこちらをご覧ください。 @wikiの基本操作 用途別のオススメ機能紹介 @wikiの設定/管理 分からないことは? @wiki ご利用ガイド よくある質問 無料で会員登録できるSNS内の@wiki助け合いコミュニティ @wiki更新情報 @wikiへのお問合せフォーム 等をご活用ください @wiki助け合いコミュニティの掲示板スレッド一覧 #atfb_bbs_list その他お勧めサービスについて 大容量1G、PHP/CGI、MySQL、FTPが使える無料ホームページは@PAGES 無料ブログ作成は@WORDをご利用ください 2ch型の無料掲示板は@chsをご利用ください フォーラム型の無料掲示板は@bbをご利用ください お絵かき掲示板は@paintをご利用ください その他の無料掲示板は@bbsをご利用ください 無料ソーシャルプロフィールサービス @flabo(アットフラボ) おすすめ機能 気になるニュースをチェック 関連するブログ一覧を表示 その他にもいろいろな機能満載!! @wikiプラグイン @wiki便利ツール @wiki構文 @wikiプラグイン一覧 バグ・不具合を見つけたら? 要望がある場合は? お手数ですが、メールでお問い合わせください。
https://w.atwiki.jp/londb/pages/57.html
Katana of Pain - 激痛の刀 カードセット Oathbound アーキタイプ Fighter ファクション * カードタイプ Item,Weapon,Primary-Two Hand コスト 4POW イラスト * 能力値 Atc3 DB3 原文 When you play this item, deal 2 damage to your avatar. If shadow, when you play this item, deal no damage to your avatar instead. 意訳 あなたがこのアイテムをプレイするとき、あなたのアバターに2ダメージ与える。 (シャドウ)あなたがこのアイテムをプレイするとき、あなたのアバターはダメージを受けない。 解説 出すだけで2点のダメージを貰うのはいただけないため、使うならShadowになってから使用することをお勧めする。 4POWでこの能力値は優秀だが両手武器なので盾をもてない。 同じ4POW支払うならScourge Bladeの方がアビリティ破壊の能力を持つ片手剣ため優れている。
https://w.atwiki.jp/taimemachine2200/pages/13.html
記事 article 私はクライオニクスについての質問と回答を記事を書きました。 I wrote an article with questions and answers about cryonics. メアリーがジョンに質問をします。 Mary asks john a question. Title ●私たちはクライオニクスした患者様を急いで蘇生してはいけない● ●We must not revive a cryonic patient in a hurry● Mary 私はいつ、冷凍した父を生き返らせたら良いだろう? When should I resuscitate my frozen father? John 急いではいけません。 Don't hurry. 生き返ることができる技術が完成しても、急いで解凍してはいけません。 Even if the technology that can be revived is completed, do not hurry to thaw. 彼に大きな苦痛を与えてしまう。 Give him great pain. Mary 私は父に苦痛を与えたくない。 I don't want to hurt my father. John あなたは正しい。その通りです。 You're right. That's right. もし急いであなたのお父さんを蘇生すれば、彼は再び苦しみ、死ななければいけません。 If you hurry to resuscitate your dad, he will have to suffer and die again.. だから、あなたは未熟な技術が完成するのを待つ。 So you wait for the immature technique to complete. 待つことは、深い愛である。 Waiting is deep love. Mary 分かりました。ありがとう。 I understand. Thank you. 私は急がない。 I'm not in a hurry. John あなたの思いやりと愛があなたの父を守ります。 Your compassion and love protect your father. Title ●クライオニクスの意義● ●Significance of cryonics● Mary なぜ、あなたたちは患者様を冷凍保存するのですか? Why do you keep patients frozen? john 私たちが患者様を冷凍するのは、未来で蘇生するためです。 We freeze our patients so they can be revived in the future. Mary 患者様は何年後に生き返りますか? How many years will the patient be revived? john おおよそ100年から200年後です。 It is about 100 to 200 years later. john 現在、KrioRusでは74人が冷凍保存されています。 Currently, 74 people are frozen and stored in KrioRus. これは実際にロシアにあるKrioRus社で冷凍保存されている患者様のリストです。 This is a list of patients who are actually frozen and stored at Krio Rus in Russia. http //kriorus.ru/en/cryopreserved%20people Mary これは本当だ Wow!This is true! john 私はクライオニクスの教科書を作りました。 I made a textbook on cryonics. 将来に可能性を残すことが重要です。 It is significant to leave potential in the future. https //timemachine2200.wixsite.com/kriorus/japanese Mary ありがとう。とても興味を持ちました。 Thank you. I was very interested. john クライオニクスの患者様の家族は決して諦めない。 The family of patients in Cryonics never gives up. john クライオニクスをする目的は夢と深い愛だ。 The purpose of doing cryonics is dream and deep love. これは、新しい究極の愛の形だ。 This is the new ultimate form of love. Mary 私もそう思う。 I think so too. Title ●老化は災害だ● ●Aging is a disaster● Mary 私たちは自分の老化を、望んでも止められない。 We cannot stop our aging even if we want. これは悲しいことです。 This is sad. john もし私の時間を止めることができたら、どんなに素敵だろう。 It would be nice if I could stop my time. Mary それが実現すれば、私たちは老化や死の恐怖から解放されます。 When that happens, we are free from the fear of aging and death. 私たちは愛する家族と永遠の時間を過ごすことができます。 We can spend eternal time with our loved ones. john 老化することの本質は、地震や津波と同じ災害です。 The essence of aging is the same disaster as an earthquake or tsunami. 災害は、私たちに怪我をさせて、命を終わらします。 Disasters injure us and end our lifes. 老化と死はまるで災害と同じ状態にします。 Aging and death are just like a disaster. Mary それは結果が同じであるから、本質が同じですよね。 They are the same in nature because they have the same result. john 全く同じものです。 This is exactly the same. john 人々は老化や死を運命ではなく、災害と認識するべきです。 People should recognize aging and death as disasters, not destiny. Mary 私も死を災害だと思います。 I also think death is a disaster. john そうです。みんなが死を災害と認識することが重要です。 That's right. It is important for everyone to recognize death as a disaster. もし災害が起きたらあなたはどうしますか? What would you do if a disaster occurred? Mary 私はすぐ逃げます。 I'll run away soon. 私はそこには滞在しないだろう。 I wouldn't stay there. 私は死にたくない。 I don't want to die. john 私もです。 me too. しかし、老化は少しずつ進むから、人々はそれを危機だと認識できない。 However, as aging progresses little by little, people cannot recognize it as a crisis. これは人々が気付くことができない巧妙な罠です。 This is a clever trap that people can't notice. Mary 人々が気づいたらどんなにいいだろう。 How nice it would be if people noticed. john なぜ、人々は老化と死は諦めてしまうのだろう? Why do people give up aging and death? Mary 私はそれを奇妙に思う。 I think it strange. なぜ人々は平気なのだろう? Why are people okay? 人々は社会に洗脳されている? Are people brainwashed by society? john 私は少なくとも40年後、50年後に必ず死ぬ。 I will definitely die at least 40 or 50 years later. Mary これは避けられない事実だ。 This is an unavoidable fact. john 私たちが自分の老化を恐れるのは当たり前です。 It is natural for us to fear our own aging. 死という名前の津波は必ず来る。 A tsunami named death will come. john それが来ると分かっているのに、私たちが何もしないのは愚かではないか? Isn't it stupid for us to do nothing when we know it will come? 色んな意見がありますが、それだけは断言できます。 There are various opinions, but I can say that. 私たちが災害から逃げるように、死を免れるように試みるべきです。 We should try to escape death so that we can escape the disaster. Mary 私たちは間違っていた。 We were wrong. 本当の敵に気づいた。 I noticed a real enemy. それは自分の老化と死だ。 It is my aging and my death. 自分の人生で最も強い敵だ。 The strongest enemy in my life. しかし、私たちは運命を変えることができる。 The strongest enemy in my life. これは新しい考えだ。 This is a new idea. john あなたの子供や孫も必ず自分の老化や死について悩む。 Your children and grandchildren are always worried about their aging and death. もっと先の子孫も悩む。 The future descendants also worry. だから、あなたが今、この問題を解決することに大きな意義があります。 So it has great significance for you to solve this problem now. Mary その通りです。 That's right. もし私の悩みを解決すれば、私の子孫もこの悩みを解決する。 If you solve my worries, my descendants will also solve them. これは私だけの問題ではない。 This is not just my problem. john この問題を解決することはとても尊いのです。 It is very valuable to solve this problem. あなたはその行いに誇りを持って下さい。 Take pride in what you do. Mary 全ては繋がっています。 Everything is connected. 私たちは、私たちの残酷な未来の運命を壊します。 We destroy our cruel future destiny. ●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●● ●今はとても珍しい時代だ● ●Now is a very rare time● Mary 私たちは不老不死になれるのだろうか。 Can we be immortal? john その確率は50%かな? Is that possibility 50%? 私たちはとても奇妙な時代に生まれてしまいました。 We were born in a very strange time. 2100年以降に生まれる赤ちゃんは、必ず不死身になれるだろう。 A baby born after 2100 will definitely be immortal. Mary その頃にはもう医療技術が完成していますよね。 By that time, medical technology was already completed. john しかし、私たちは、私たちがどうなるか分かりません。 But we don't know what will happen to us. 私はこのことがとても悔しいのです。 I am very disappointed with this. Mary そうですね。 I agree. もし私たちがあと30年遅く生まれていたら、私たちは助かるかもしれない。 If we were born 30 years later, we may be saved. john これは不思議な時間だ。 This is a mysterious time. Mary 私たちは死ぬのか、生きるのか、どちらなのか? Which do we die or live? john 分かりません。 I do not understand. しかし、この瞬間は人類の長い歴史の中で、とても珍しいです。 But this moment is very rare in the long history of mankind. 私たちは偶然にも、面白いタイミングに生まれてしまいました。 We happened to be born at an interesting timing. Mary 奇妙な時間。 Strange time. 原始人は絶対に不老不死になることができませんでした。 Primitives could never be immortal. 1800年に生まれた人も不老不死にはなれませんでした。 The person born in 1800 could not be immortal. john しかし、私たちは不老不死に届くかもしれません。 But we may reach immortality. Mary 今死ぬのはとてももったいないです。 It's a waste to die now. john だから、私たちは命を継続することを諦めてはいけない。 Therefore, we must not give up on continuing our lives. 私たちが生まれたことは奇跡だ。 It is a miracle that we were born. この奇跡を大切にしよう。 Let's cherish this miracle. Title ●あなたの正義の行いは200年後の未来の人々によって審査される● ● Your deeds of justice will be judged by future people 200 years from now ●
https://w.atwiki.jp/japanpolandborer/pages/129.html
概要 hakata ballは、youtubeやTwitterなどで活動していた日本のポーランドボーラーである。 基本情報 hakata ball 日本のPBer チャンネル開設 2013/3/25 登録者数 394人(2023年10月現在) 投稿ジャンル ポーランドボール URL hakata - YouTube
https://w.atwiki.jp/kakis/pages/9131.html
salkatmirraxom /// / 初詣 sal\kat\mir\ra\xom \ 16 seren klel 年の始まりの神の家の訪問 \