約 2,314,428 件
https://w.atwiki.jp/mainichi-matome/pages/4012.html
The story below is originally published on Mainichi Daily News by Mainichi Shinbun (http //mdn.mainichi.jp). They admitted inventing its kinky features, or rather deliberately mistranslating them from the original gossip magazine. In fact, this is far from the general Japanese' behavior or sense of worth. このページは、毎日新聞事件の検証のための配信記事対訳ページです。直接ジャンプして来られた方は、必ずFAQをお読みください。 ※ この和訳はあくまでもボランティアの方々による一例であり、翻訳の正確さについては各自判断してください。もし誤訳(の疑い)を発見した場合には、直接ページを編集して訂正するか翻訳者連絡掲示板に報告してください。 Adventurous couples thrust Dream Love Chairs into overdrive冒険的なカップルは、ドリームラブチェアーに入り込んで猛烈に動き出す 拡散状況 関連ページ Adventurous couples thrust Dream Love Chairs into overdrive 冒険的なカップルは、ドリームラブチェアーに入り込んで猛烈に動き出す 0 Adventurous couples thrust Dream Love Chairs into overdrive 2006,10,18 Shukan Post 10/27 By Ryann Connell 冒険的なカップルは、ドリームラブチェアーに入り込んで猛烈に動き出す 2006,10,18 週刊ポスト 10/27 ライアン・コネル記 1 More and more of Japan's love hotels are getting set up with automatic sex machines selling so well they've added "boom" to boom-boom, according to Shukan Post. 日本のラブホテルより多くが、とても売れているためにブームにブームブーム(排便)をつけ加えることになった、自動セックスマシーンを備えるようになってきている。週刊ポストより。 2 The machines are being imported from South Korea, where they've been a phenomenal success in love hotels there. そのマシーンは韓国から輸入されていて、韓国のラブホテルでは驚くべき大当たりとなっている。 3 "Just the other day," the operator of a Tokyo love hotel tells Shukan Post, "we had a couple in here who said they wanted one of our rooms because it had one of the machines in it. Once they got in there, they kept it running for three hours straight." 「つい先日」と、東京のあるラブホテルの運営者は週刊ポストに語る、「このマシーンがあるという理由で、私たちの部屋の一つを使いたい、というカップルが来ました。 かれらがその部屋に入るとすぐに、彼らは3時間休まずにマシーンを動かしつづけました。 4 The automatic sex machines are officially known as Dream Love Chairs. They're equipped with two motorized seats facing each other and switches to adjust things like speed and rotation. この自動セックスマシーンは、公式にはドリームラブチェアーとして知られている。 マシーンには、向かい合ったモーターつきシート二つと、速度や回転などといったことを調節するスイッチが備えられている。 5 AD-A, the company importing the Dream Love Chairs into Japan, is ecstatic with the results it has achieved. ドリームラブチェアーを日本に輸入している会社・AD-Aは、このマシーンによって到達した成果に興奮している。 6 "A South Korean robotics professor who enlisted the aid of over 100 couples developed the chair through a process of trial and error. There are already over 10,000 Korean love hotels equipped with this machine," a spokesman for AD-D tells Shukan Post. "At the moment in Japan, there are 120 hotels with the machines in them. However, the developers are trying to come up with a model for around 600,000 yen to attract individual buyers." 「100組以上のカップルの協力を得た、韓国のロボット工学の教授が、試行錯誤を通じて、この椅子を開発しました。 このマシーンを備えた韓国のラブホテルが、すでに1万以上あります」と、AD-Dの広報担当者は週刊ポストに語る。 「日本では今の時点で、このマシーンを備えたホテルが120あります」 また一方、開発者たちは、個人の購入者をひきつけるために、60万円前後のモデルを作り出そうとしているところです。 7 The men's weekly promptly sends out one of its intrepid reporters to try out the Dream Love Chair with his partner. 週刊ポストは即座に勇敢な記者の一人を派遣して、彼のパートナーと一緒に、ドリームラブチェアーを実際に使わせる。 8 Switching on the machine prompts the man's chair to move backward and forward, while the woman's slowly rotates. The machine has a five-gear speed system, with the fastest promising five thrusts per second. There's also a pause button to allow time to consider what's taking place. マシーンのスイッチをオンにすると即座に、女性用シートがゆっくり回転する間、男性用シートが前後に動く。 マシーンは五段階ギアのスピードシステムを備えており、最速のものは一秒につき5回ぐいっと突っ込むことを確実にする。 何が起こっているのかを考えることを許す時間のための、一時停止ボタンすらある。 9 Women's seats on the Dream Love Chair have even more functions. They can rotate in either direction at a whopping 10 different speeds! And the seat also vibrates -- at two adjustable speeds! ドリームラブチェアーの女性用シートには、さらに多くの機能がついている。 女性用シートは、途方も無い10の異なる速さで、両方向に回転できる! そして女性用シートはまた、振動する——2つの調節可能な速さで! 10 What's more, the machine is up to date when it comes to politically correct relations between the sexes, with the controls for the man's chair placed on a panel built into the woman's seat, meaning that she controls the pace and actions to a level suitable to her. その上、両性の間の政治的に適切な関係については現代的で、パネルに設置された男性用シートを制御する機器は、女性用シートに作りつけられており、このことは女性が、自分にとってちょうどいい度合いに、速さと動きを制御する、ということを意味する。 11 On top of all these functions, the chairs at either end of the Dream Love Chair can be adjusted to different heights, while levers make them maneuverable to varying degrees of incline, allowing for as many as 10 different positions to be practiced with ease. 上述したすべての機能よりもすごいことに、ドリームラブチェアーの両端のシートは異なる高さに調節することができ、その間レバーはシートの傾斜角を変化させる操作をできるようにし、簡単に実践できる10もの異なる体位をとることを可能にする。 12 But the main effect, Shukan Post says, is that the machine basically does all the moving for the couple, taking the drudgery out of grinding the pelvis. しかし主要な作用は、週刊ポストがいうには、このマシーンが、骨盤の激しい動きから退屈な重労働をとりさって、カップルのためのすべての動きを基本的にはしてくれる、ということである。 13 October 21, 2006 2006年10月21日 拡散状況 Adult-DVD-Movie http //www.adult-dvd-movie.co.uk/en/adult_news/16508/adventurous-japanese-couples-thrust-dream-love-chairs-into-overdrive.html AsianIdols.Net 部分転載:http //www.asianidols.net/comment.php?comment.news.135 Asian Sex Gazzete http //www.asiansexgazette.com/asg/japan/japan05news98.htm Barely 18 Movies http //www.barely18movies.com/blog/?p=400 Adult Portal http //www.delightfulfantasy.com/news.php?readmore=2552 Orient Expat http //www.orientexpat.com/forum/index.php?showtopic=7122 英語サイト http //www.mpiii.com/news-1650.html 部分転載:http //www.nowpublic.com/adventurous_japanese_couples_thrust_dream_love_chairs_into_overdrive Blogger http //odisky.blogspot.com/2006/10/adventurous-japanese-couples-thrust.html 海外ブログ http //blog.360.yahoo.com/blog-vxgEt9A2dKlJpwkgSMqqbxs-?cq=1 p=25 関連ページ Adult Portal Adult-DVD-Movie AsianIdols.Net Barely 18 Movies Blogger Orient Expat WaiWaiの記事を転載した英語サイト:M WaiWaiの記事を転載した英語サイト:N 毎日新聞英語版から配信された記事2006年 海外ブログに記事が及ぼした影響
https://w.atwiki.jp/bksdeath/pages/13.html
大学入試過去問題シリーズ東京大学(いわゆる赤本) おかず350品 魚屋三代目の魚のおろし方と料理 スコーン&マフィンレシピ テリーヌとパテの本 日本の絶景パレット100×2 すぐに使える!韓国語フレーズ辞典 三省堂基本六法 模範小六法 やさしい株の教科書×2 アプリでかんたん確定申告 YouTube集客の王道 営業マンは「お願い」するな! 超一流のクレーム対応 雑談力が上がる話し方 No1ホストが明かす心に残る話し方 1億円貯める方法をお金持ち1371人に聞きました 人生がうまくいく!動じない心の作り方 空海の生涯 黒すぎる心理術 本当は怖い日本 できる人の語彙力が身につく本 疲れないからだになれる本 時間を忘れるほど面白い雑学の本 人生が変わる「王様思考」 週刊ポスト「2020年12月11日号」
https://w.atwiki.jp/7142x21miki18/pages/146.html
https://w.atwiki.jp/akane4122/pages/22.html
歌手の倖田來未の実妹でタレントのmisonoが先日、「週刊ポスト」(小学館)でセクシーグラビアに挑戦した。愛人をテーマに挑んだ内容というが、とかくバラエティ関係者の間からは「本当に需要がなくなってきている……」と、あきれ声だ。2002年に、day after tomorrowのボーカルとして活動を始めたmisono。 三河風俗 その年のレコード大賞では新人賞を受賞し、7年後の09年にはNHK『紅白歌合戦』に姉妹で出場するなど、アーティストとして大きな期待を集めた。一方で、音楽以外ではバラエティタレントとしての才能も開花。島田紳助が司会を務める『クイズ!ヘキサゴンII』(フジテレビ系)では、おバカキャラ全開でブレークし、以降、歌手よりもバラエティ番組で見る機会が多くなった。
https://w.atwiki.jp/akb44/pages/2485.html
戸田れいをお気に入りに追加 戸田れいとは 戸田れいの90%は乙女心で出来ています。戸田れいの10%は嘘で出来ています。 戸田れい@ウィキペディア 戸田れい 戸田れいの報道 週刊ポスト 2021年12月17日号目次 - NEWSポストセブン 和歌山県設立期の古文書を展示、150年記念 - 朝日新聞デジタル 「逆に好感度上がる」の声 戸田恵梨香&水川あさみ以外にも、不仲説否定した女優コンビ (2021年11月6日) - エキサイトニュース 中条あやみ、自身の“小指の秘密”告白 (2021年10月30日) - エキサイトニュース 戸田恵梨香、自身をめぐる報道に「事実はありません」 水川あさみも苦言 - Sirabee/しらべぇ 指原莉乃、年商20億のイケメン社長に大興奮 - RBB TODAY NMB48のグラビア女王・上西怜「20歳になって、一人で美容院に行けるようになりました(笑)」(SmartFLASH) - Yahoo!ニュース - Yahoo!ニュース A.B.C-Zやり遂げた 5人だけで東京発ち、撮影し合いながら香川入り - ニッカンスポーツ えなこ「愛してくれたらいいな」10月開始の番組で猫耳コスプレイヤー&アイドルを撮影(よろず~ニュース) - Yahoo!ニュース - Yahoo!ニュース 【auスマートパスプレミアム】マルチアングルで見る独占お笑いコンテンツ・ロバート秋山「夏の千葉北サーフィン海鮮テンコ盛りオーシャンビュー極楽ツアー」9月17日(金)より配信開始 - PR TIMES 週刊ポスト 2021年9月17・24日号目次 - NEWSポストセブン 戸田れい DVD卒業作に自信「20代の子に出せない大人の色気ふんだんに」 - デイリースポーツ 室龍太が主演舞台開幕「金・銀・銅と3種類のメダルを取りたい」 - ニッカンスポーツ ジャルジャルがバーでずぶ濡れに、ケツメイシ「雨のいたずら」MV演出&出演(動画あり / コメントあり) - ナタリー “美脚YouTuber”岩崎名美、私物水着姿を披露 ほろ酔いで夏の思い出トークも (2021年6月11日) - エキサイトニュース グラビアアイドル、戸田れいが写真集制作をクラウドファンディングで実施 - サンケイスポーツ グラドル戸田れい「中居くん決めて!」への思いを吐露 - ニコニコニュース “決めたガール”戸田れい、ブラジリアンカットで美ボディーアピール - ニコニコニュース 戸田れいさんの“酔いサイン”はグラスの氷を口に含んで発射|今だから語れる涙と笑いの酒人生 - 日刊ゲンダイ 大人グラドル戸田れい、結婚に焦り「募集中です」 - ニコニコニュース 看板シェフとして12年… シェフドル を開拓する戸田れい「隠しているのが辛くて、堂々としたかった」 - ニコニコニュース グラドル・戸田れい「ウサギのエサやタニシの卵を食べていました」 壮絶な貧乏時代を告白 - 日刊SPA! 戸田れいをキャッシュ サイト名 URL 戸田れいの掲示板 名前(HN) カキコミ すべてのコメントを見る 戸田れいのリンク #blogsearch2 ページ先頭へ 戸田れい このページについて このページは戸田れいのインターネット上の情報を時系列に網羅したリンク集のようなものです。ブックマークしておけば、日々更新される戸田れいに関連する最新情報にアクセスすることができます。 情報収集はプログラムで行っているため、名前が同じであるが異なるカテゴリーの情報が掲載される場合があります。ご了承ください。 リンク先の内容を保証するものではありません。ご自身の責任でクリックしてください。
https://w.atwiki.jp/fujikoffujio/pages/25.html
未来ドア / チラシ画像 / 広告画像 / ローソングッズ画像 小学館発行の雑誌、ダ・ヴィンチなどのカルチャー誌、また、新聞等に掲載された広告。デザインとキャッチコピーを読者層に合わせて色々と変えている。 2009年8月26日朝刊「朝日新聞」全面広告 2009年7月27日発売「週刊ポスト8/7号」、8月6日発売「ダ・ヴィンチ9月号」他 2009年7月24日朝刊「朝日新聞」全面広告 2009年7月23日発売「CanCam9月号」、7月28日発売「Oggi9月号」他 2009年7月17日発売「ビッグコミック増刊8/17号」、他 2009年7月17日小学館ビルに垂れ幕 2009年7月11日電車広告 2009年7月1日発売「てれびくん8月号」、7月15日発売「コロコロコミック8月号?」他 2009年5月9日発売「ビッグコミック5月25日号」他 ▲上に戻る 2009年8月26日朝刊「朝日新聞」全面広告 他に「女性セブン9月17日号」などにほぼ同じデザインの広告掲載 クリックで拡大 ▲上に戻る 2009年7月27日発売「週刊ポスト8/7号」、8月6日発売「ダ・ヴィンチ9月号」他 ドラえもん総集編2009年夏号(別冊コロコロコミック増刊9月号)等に、キャッチコピーを変えたバージョンもある「満員御礼」 クリックで拡大 ▲上に戻る 2009年7月24日朝刊「朝日新聞」全面広告 きみがいてくれて、ありがとう。 あの頃はみんなが、そばにいてくれた。 ぼくらは決してひとりじゃなかった。 うれしいことも、いやなことも、いろいろあったけれど すべてがぼくらのかけがえのない宝物だよ。 大人になったいま、時々思うんだ。 宝物があるから、つらくても前を向いて歩いてゆける。 これからも、ずっといっしょにいてくれるよね。 みんながいてくれて、ありがとう。 ▲上に戻る 2009年7月23日発売「CanCam9月号」、7月28日発売「Oggi9月号」他 クリックで拡大 ▲上に戻る 2009年7月17日発売「ビッグコミック増刊8/17号」、他 他はビッグコミック7月25日号など クリックで拡大 ▲上に戻る 2009年7月17日小学館ビルに垂れ幕 しらいしろうブログより http //shirow.asablo.jp/blog/2009/07/17/4444715 ▲上に戻る 2009年7月11日電車広告 しらいしろうブログより http //shirow.asablo.jp/blog/2009/07/11/4433026 ▲上に戻る 2009年7月1日発売「てれびくん8月号」、7月15日発売「コロコロコミック8月号?」他 ネオユートピア掲示板より ▲上に戻る 2009年5月9日発売「ビッグコミック5月25日号」他 他に確認しただけでもビッグコミック6月10日号、Cancam7月号、同8月号など多数 クリックで拡大 ▲上に戻る
https://w.atwiki.jp/mainichi-matome/pages/7442.html
The story below is originally published on Mainichi Daily News by Mainichi Shinbun (http //mdn.mainichi.jp). They admitted inventing its kinky features, or rather deliberately mistranslating them from the original gossip magazine. In fact, this is far from the general Japanese' behavior or sense of worth. このページは、毎日新聞事件の検証のための配信記事対訳ページです。直接ジャンプして来られた方は、必ずFAQをお読みください。 ※ この和訳はあくまでもボランティアの方々による一例であり、翻訳の正確さについては各自判断してください。もし誤訳(の疑い)を発見した場合には、直接ページを編集して訂正するか翻訳者連絡掲示板に報告してください。 Companies and cops lumbered with bubble-era buffoons会社と警察、バブル時代のバカ者共に踏みつけにされる 参考資料 拡散状況 関連ページ Companies and cops lumbered with bubble-era buffoons 会社と警察、バブル時代のバカ者共に踏みつけにされる 元記事(削除済み):http //mdn.mainichi.jp/culture/waiwai/news/20070205p2g00m0dm022000c 0 Companies and cops lumbered with bubble-era buffoons 2007,2,5 Shukan Post 2/16 By Ryann Connell 会社と警察、バブル時代のバカ者共に踏みつけにされる 2007,2,5 週刊ポスト 2/16 ライアン・コネル記 1 Workers hired when Japan seemed to be at its most powerful are proving to be painful for their employers now, according to Shukan Post (2/16). 日本が一番力強い時期にあると思われた時に雇われた労働者が、今、雇用主にとって痛みを伴う連中であることを証明している。週刊ポスト(2.16)より。 2 In the late 1980s and early 1990s, Japan's rampant economy appeared poised to surpass the United States to become the world's most powerful. 80年代の終わりから90年代の始まりにおいて、日本の爛熟した経済は、合衆国を追い抜いて世界で最も力強いものになるかに見えた。 3 But, as we know now, the economy then was actually in the middle of a "bubble," when the value assigned to assets became over-inflated and made Japan's situation look much better than it really was. しかし、現在我々が知っているとおり、その経済は実際には「バブル」の中にあった。バブルとは、推定資産価値が過度にインフレを起こして、日本の状況をその実態よりもはるかによく見せた時期である。 4 It wasn't the only over-inflation going on at the time. It seems those employed during the economy's bubble era have been given an estimated value far greater than their actual worth. 当時過度にインフレを起こしたのは経済だけではない。 日本経済のバブル期における被雇用者は、彼らの実際の価値よりも、はるかに大きな推定価値を与えられていたらしい。 5 Bubble era hires, or those taken on by companies in the period form 1987 to 1992, are currently aged from 37 to 43 and forming the core of the organizations they're working for. However, these people are causing problems at just about every place they work, with few suffering in the way the police are currently hurting. バブル時代の被雇用者、すなわち1987年から1992年の期間に会社に入社した人たちは、現在37歳から43歳で、かれらが働く会社における中核をなしている。 しかしながら、これらの人々は働いているほとんどいたるところにおいて問題を起こしていてる。警察が現在困らされている厄介事と方向性が同じものは数少ないが。 6 "During the bubble era, private companies would flash huge sums of cash at students to get them to join their company and there were very few people who wanted to work for the government. Police work was seen at the time as '3K job' (3K comes from work seen as kiken, kitsui, kitanai - dangerous, tough, dirty)," police journalist Akio Kuroki tells Shukan Post. "People who became police officers at the time tended to be lacking talent, ambition and only joined the force because they couldn't get a job in the private sector." 「バブル時代の間、民間企業は学生を入社させるためにかれらに高額の現金を見せつけたもので、政府機関で働きたがる人々はほんの少ししかいませんでした。当時、警察の仕事は『3K仕事』(3Kはキケン・キツイ・キタナイ---危険・きつい・汚いーーーと仕事がみなされていることに由来する)でした」と、警察ジャーナリストの黒木昭雄と週刊ポストに語る。 「当時警察官になった人々には資質や大志の欠如の傾向があり、警察に入った理由はただ単に、かれらが民間分野において就職できなかったからでした」 7 During the bubble, there was an average of 3.7 applicants for every available position on the police force. Now, the rate is 23.8 applicants per opening. But the bubble cops are getting more influence on the force. バブルの間、警察において有効求人1つに対する応募者の平均は3.7人だった。 今は、この割合は就職口1つにつき23.8人の応募者となっている。 しかしバブル警官たちは警察に更に影響を与えつつある。 8 "There was a sense when they were taken on that everybody was grateful for them 'deigning' to join the police force and they were spoiled," Kuroki says. "The result is that they tend to be a bit weak at their jobs now." 「かれらが採用された時、警察に入って『あげてやった』のだから皆感謝しろという感覚があり、かれらはスポイルされました」と黒木はいう。 「その結果、かれらは今、職務においてちょっと軟弱な傾向があります」 9 Shukan Post points out that recently a spate of bubble era hire police officers have been arrested for a variety of offenses, ranging from molesting schoolgirls to dangerous driving. But it adds that it's not just the cops who are bad. 最近、大量のバブル時代に雇用された警官が、女子生徒への痴漢行為から危険運転にいたるまで、あらゆる犯罪で逮捕されていることを、週刊ポストは指摘する。 しかし、悪いのは警官だけではない、とポスト誌は付け加える。 10 Private companies are feeling the pinch from their bubble era hires, too. 民間企業もまた、バブル時代の雇用者から、苦しみを受けている。 11 During the bubble era, snaring decent staff was so hard, companies frequently lavished potential recruits with pricey dinners or even overseas trips to get them to sign on the dotted line, so to speak. This practice created an over-indulged workforce, drastically lacking a sense of the worth of money and expecting to be permitted to use cash as though it flowed like water. One distribution company tells the men's weekly about one of their bubble era hires, a 40-year-old man identified only as "K." バブル時代の間、まともなスタッフをとっ捕まえるのはあまりに大変だったので、企業は頻繁に高価なディナーや海外旅行などといった大盤振る舞いを新入社員になるかもしれない人々に行った。彼らに、いわば契約書に署名させるため、である。 この慣習は大いに甘やかされた労働人口を創出した。これらの人々は劇的に金銭感覚を欠き、現金を湯水のように使うことが許されると思っている。 ある流通会社は週刊ポストに、「K」としか身元が明かされていない、バブル時代に雇用した40歳の男について語る。 12 "He's in sales planning. He went off on a business trip, saying it was for an inspection, but took a woman with him and asked the company to pay for her expenses, too," an employee of the company tells Shukan Post. "K never thinks twice about writing off money he's used for his own entertainment as a company cost. The most front I've ever seen him display was when he came in with a bunch of losing bets from the horse races. He said that he'd gone to the track because he wanted to see if there was any potential business there. He claimed for about 50,000 yen in losing tickets." (By Ryann Connell) 「彼は販売企画をしていました。彼は調査のためと称して出張旅行に行きましたが、彼は一人の女性を一緒に連れていき、彼女の分の支出も支払ってくれるよう、会社に尋ねたのです」と、この会社の従業員は週刊ポストに語る。 「Kはまったく躊躇せずに彼自身の娯楽のために使ったお金を会社の経費として申請していました。彼が見せた中で最もずうずうしかったのは、彼が競馬に負けて多量の負け馬券をもってやってきた時のことです。潜在的なビジネスが何かないかをしりたくて競馬場に行っていたと言いました。彼は負け馬券の分として、約5万円を請求したのです」 (ライアン・コネル記) 参考資料 黒木昭雄 http //ja.wikipedia.org/wiki/%E9%BB%92%E6%9C%A8%E6%98%AD%E9%9B%84 拡散状況 Japanese Style Noodles http //www.japanesestylenoodles.com/waiwai/archive20070205 スペイン語サイト http //www.burbuja.info/inmobiliaria/230086-post173.html(*1) 関連ページ Japanese Style Noodles 毎日新聞英語版から配信された記事2007年(1月 - 6月) 記事が及ぼした影響
https://w.atwiki.jp/jpops/pages/9868.html
高田三郎をお気に入りに追加 高田三郎のリンク #bf Amazon.co.jp ウィジェット 高田三郎の報道 川淵会長「僕の世代が長く居座るのは、よくないんです」(日経xwoman) - Yahoo!ニュース - Yahoo!ニュース 黒田博樹、三浦大輔らが野球殿堂の新候補者に - Sporting News JP 郡山D(北川三郎・高石昭・奈良勲芳)が頂点 大和高田市オープンペタンク大会 - 47NEWS 週刊ポスト 2021年12月10日号目次 - NEWSポストセブン 美女馬券師がジャパンCを大胆予想。伏兵2頭を「2強」の一角崩しに大抜擢(2021年11月28日)|BIGLOBEニュース - BIGLOBEニュース 今井邦男さん死去 79歳 宮城県合唱連盟の前理事長、河北文化賞受賞 - 河北新報オンライン 【河北潟一周駅伝】100回大会は石川県オールスターズV スタイリッシュの10連覇阻む(北國新聞社) - Yahoo!ニュース - Yahoo!ニュース 週刊ポスト 2021年12月3日号目次 - NEWSポストセブン 松井稼頭央、福留孝介…PL学園出身選手は何人? プロ野球現役・OB選手まとめ(1990-99年卒)(ベースボールチャンネル) - Yahoo!ニュース - Yahoo!ニュース 劇団唐ゼミ 「唐版 風の又三郎」を浅草花やしき裏で再演、出演に丸山正吾・鳳恵弥ら - ステージナタリー 劇団唐ゼミ 「唐版 風の又三郎」を浅草花やしき裏で再演、出演に丸山正吾・鳳恵弥ら(ステージナタリー) - Yahoo!ニュース - Yahoo!ニュース フェニックスリーグの展望は? 大村三郎FDに聞く/楽天連載 - ニッカンスポーツ 仙台育英出身の入江大樹「巨人坂本目標に」大村FD/楽天連載 - ニッカンスポーツ 風の神はどうして「三郎」なの?雑節「二百十日」に現れる撹乱者=トリックスター - tenki.jp 100歳高田さん、亡夫の曲披露 50年ぶりピアノ演奏 三島 - 47NEWS 【1分間名作あらすじ】彼は単なる転校生か、それとも風の神の化身か――宮沢賢治『風の又三郎』 - ダ・ヴィンチニュース 注目のカウンターテナー藤木大地、2017年4月にウィーン国立歌劇場デビュー! - TOWER RECORDS ONLINE - TOWER RECORDS ONLINE 高田三郎とは 高田三郎の41%は陰謀で出来ています。高田三郎の31%は保存料で出来ています。高田三郎の20%は白インクで出来ています。高田三郎の3%は黒インクで出来ています。高田三郎の2%は電波で出来ています。高田三郎の2%は海水で出来ています。高田三郎の1%は乙女心で出来ています。 高田三郎@ウィキペディア 高田三郎 Amazon.co.jp ウィジェット 掲示板 名前(HN) カキコミ すべてのコメントを見る ページ先頭へ 高田三郎 このページについて このページは高田三郎のインターネット上の情報を集めたリンク集のようなものです。ブックマークしておけば、日々更新される高田三郎に関連する最新情報にアクセスすることができます。 情報収集はプログラムで行っているため、名前が同じであるが異なるカテゴリーの情報が掲載される場合があります。ご了承ください。 リンク先の内容を保証するものではありません。ご自身の責任でクリックしてください。
https://w.atwiki.jp/mainichi-matome/pages/4889.html
The story below is originally published on Mainichi Daily News by Mainichi Shinbun (http //mdn.mainichi.jp). They admitted inventing its kinky features, or rather deliberately mistranslating them from the original gossip magazine. In fact, this is far from the general Japanese' behavior or sense of worth. このページは、毎日新聞事件の検証のための配信記事対訳ページです。直接ジャンプして来られた方は、必ずFAQをお読みください。 ※ この和訳はあくまでもボランティアの方々による一例であり、翻訳の正確さについては各自判断してください。もし誤訳(の疑い)を発見した場合には、直接ページを編集して訂正するか翻訳者連絡掲示板に報告してください。 High school hookers use crafty cameras to turn new tricks高校生売春婦は新しい客を取るために巧緻なカメラを使う 参考資料 拡散状況 関連ページ High school hookers use crafty cameras to turn new tricks 高校生売春婦は新しい客を取るために巧緻なカメラを使う 0 High school hookers use crafty cameras to turn new tricks 2002,07,30 Shukan Post 8/9 By Ryann Connell 高校生売春婦は新しい客を取るために巧緻なカメラを使う 週刊ポスト 8/9 ライアン・コネル記 1 Mobile phones with a built-in camera are like something out of the world of Dick Tracy. But, as Shukan Post (8/9) notes, Japan's legions of schoolgirl prostitutes are already using the revolutionary new phones mostly for dick tracing. カメラ付き携帯カメラは、ディック・トレーシーの世界から飛び出してきたものみたいだ。 しかし、週刊ポスト(8/9)が記すように、日本の女子生徒売春婦の大群は、この革新的な新しい電話を、おもにディック(ちんぽ)をトレースするために、すでに使っている。 2 As government figures show, about 76 of Japan's 126 million people own a mobile phone, nearly every Tom,Dick and Harry here owns one, but when it comes to schoolgirls, Tom and Harry don't even get a look in. 政府による統計が示すように、日本の一億二千六百万人のうちおよそ七十六パーセントが自分の携帯電話を所有していて、日本のほとんどすべてのトムとディックとハリーが持っていることになるが、女子生徒にとっては、トムとハリーは眼中にすら入らない。 3 Schoolgirls and their camera phones also influenced last year's nearly ninefold increase in the rate of crimes related to online personals sites, with 70 percent of these cases involving sex crimes such as violations of the law forbidding child pornography and child prostitution. 女子生徒と彼女たちのカメラ電話はまた、オンライン出会いサイト関連の犯罪率の昨年の増加が前年比のおよそ九倍になるという影響を及ぼし、これらの事件のうち七十パーセントは、児童ポルノと児童買春を禁ずる法律の違反といった、性犯罪が関わっている。 4 Mobile phones with built-in cameras have become the norm for new models in the Japanese handheld communications market, allowing users to take a photo with the digital camera and send it within seconds. カメラが組み込まれた携帯電話は、日本の携帯コミュニケーション市場における新製品の典型となり、ユーザーがデジカメで写真を撮って数秒のうちに送れるようにしている。 5 "All (phone manufacturer) J-Phone's new model phones contain a built-in camera. NTT DoCoMo still only has a minor share, but people were waiting for their model and the company sold contracts for 600,000 phones within two months of them being on the market. It's highly likely a young person's first mobile phone now will be one that has a built-in camera and that's what all the young kids changing models insist on nowadays," Mitsutoshi Sakabe, editor-in-chief of Keitai Best, a mobile phone trendwatcher magazine, tells Shukan Post. 「(電話メーカー)J-Phoneの新型電話のすべての新型電話にはカメラが内蔵されています。NTTドコモはいまだに少ないシェアしか持っていませんが、人々はドコモの製品を待っていて、市場に出ると二ヶ月のうちに、ドコモは六十万台の電話の契約を結びました。「今では、若者の最初の携帯電話は内蔵カメラ付きのものになることが大いにありそうで、それが、製品を代えるすべての若い子供たちが今日主張していることです」と、ケータイBESTの編集長サカイミツトシは週刊ポストに語る。 6 Camera inclusive phones have also revolutionized Japan's thriving online personals market, changing it from one dependent entirely on words to supplementing phrases with snapshots. 電話についたカメラは、もっぱら文字に頼ったものから隆盛にある日本のオンライン出会い市場に革命をもたらし、もっぱら文字に頼っていたたものからスナップ写真におまけの言葉をつけたものへと代えた。 7 "Our site has about 100,000 members, 70 percent of whom are men. Of the 30,000 women members, about one-third have listed their profile on our site. Half of them, or about 5,000, have added a photo taken from their mobile phone to their profile," the operator of an online matchmaking site tells Shukan Post. "Women may not be worried about exposing themselves. They're much more active in showing their faces. Nearly all the women members who have a mobile phone quipped with a built-in camera must have put their photo up considering the total number who have bought the products so far." 「私たちのサイトにはおよそ十万人の会員がいて、その内七十パーセントは男性です。女性会員三万人のうち、約三分の一が私たちのサイトに彼女たちのプロフィールを記載しています。彼女たちの半分、つまり約五千人は、自分のプロフィールに携帯電話で取った写真を添えています」と、オンライン出会いサイトの運営者は週刊ポストに語る。 「女性は自分自身を公開することを恐れていないのかもしれません。彼女たちは自分の顔を見せることに、もっとずっと積極的です。内蔵カメラ付き携帯電話を持っている女性会員の全員近くが、これまでの購入者の総数を考えると、自分の写真を載せたに違いありません。 8 Shukan Post notes that were the phones proving beneficial for mere matchmaking it'd be all right, but they're being used for schoolgirl prostitutes to flog their wares. Japan's top-selling weekly cites messages posted with photos by schoolgirls who're clearly prostituting themselves. Operators of the online personals sites deny any wrongdoing. 週刊ポストは記すのだが、携帯が出会いにおいてだけためになることが判明するのなら結構なことだが、しかし携帯は女子生徒売春婦が自分の売り物を不法に売るために使われている。 日本で最も売れている週刊誌は、明らかに自分の春を売っている女子生徒の写真と一緒にポストされたメッセージを引用している。 オンライン出会いサイトの運営者たちはどんな法律違反もしていないと否定する。 9 "We're simply providing them with a place to meet up with somebody else," the site operator says. "After that,what happens is their business and they don't go through our site to conduct their negotiations." 「私たちはただ、彼女たちに他の人と出会う場所を提供しているだけです」と、サイトの運営者は言う。 「その後に起る事は彼女たちの問題であり、交渉を行うさいに彼女たちは私たちのサイトを使いません」 10 Ryo Tochinai, a writer specializing in youth culture, says using mobile phones with cameras is only a natural progression from earlier media and warns that they could be used to create further trouble. 若者文化を専門とする作家・トチナイリョウは、カメラ付き携帯電話を使うことは以前のメディアからの自然な発展に過ぎないといい、携帯はさらなるトラブルを生み出すよう使われるかもしれないと警告する。 11 "Where people years ago may have written graffiti on a toilet wall saying, 'Call such-and-such for a good time,' messages posted on bulletin boards or online personals sites are changing with the times. Just as some girls would sell their own soiled undies together with a photo of a girl they hated when the knicker sales business was booming, kids will be able to take photos and send them in another person's name while offering to provide sexual services for a certain fee," the writer tells Shukan Post. 「何年も昔に人々がトイレの壁に、『都合のいいときにココに電話して』という落書きを書いたかもしれないところ、掲示板やオンライン出会いサイトにポストされたメッセージは時とともに変わっています。かつてパンティー売り商売が繁盛していたときに、自分自身の汚れつき下着に嫌いな女の子の写真をつけて売っていた少女たちがいたのと同様に、子供たちは、ある値段で性サービスを提供するときに別人の名前を使って写真を撮って送ることができるようになるでしょう。と、この作家は週刊ポストに語る。 12 Hosei University Prof.Tatsuo Inazo also sends an ominous warning about the dangers of camera-equipped mobile phones. 法政大学教授・イナゾタツオもまた、カメラ付き携帯電話の危険について、不気味な警告をする。 13 "Just as much a problem as increasing the use of online personals sites, phones with built-in cameras look like they're going to be the norm five years down the track. That'll turn Japan into a nation of 100 million paparazzi. That's scary," Inazo tells Shukan Post. "Make no mistake, there'll be so many more different ways to invade people's privacy. People will be able to take and send photos of others without their knowledge. Sure,the phones are convenient, but if you consider their threat against personal privacy, there really should be some sort of legislation or regulation against them." 「オンライン出会いサイトの使用の増加とまったく同じくらいの問題として、内蔵カメラ付き電話は、この五年間を辿ると標準となるように見えます。そうすると日本は十万人のパパラッチの国になるでしょう。おそろしいことです」と、イナゾは週刊ポストに語る。 「間違いなく、人々のプライバシーを侵害する、非常に多くの異なったやり方が出てくるでしょう。人々は気づかれずに他人の写真を撮って送ることができるようになるでしょう。たしかに、携帯は便利ですが、個人のプライバシーに対する脅威を考えれば、なんらかの携帯に対する法律制定または規制が絶対になされるべきです。 14 Phone companies say they're aware of the problem, with an NTT DoCoMo spin doctor saying his firm will ask users to consider others' privacy when using phones with a built-in camera. 電話会社はこういった問題に気が付いているという。NTTドコモの顧問は、彼の会社は内蔵カメラ付き電話を使うときに他の人のプライバシーに配慮するようにユーザーに頼むといっている。 15 And the cops are bracing themselves for worse, too. そして警官たちもまた、悪いことに備えて気持ちを引き締めている。 16 "As of the moment, we haven't heard of any arrests in cases of mobile phones with built-in cameras being used to send indecent images or promote prostitution," a spokesman for the National Police Agency tells Shukan Post. "But if you look at how quickly use of the Internet and mobile phones has spread, we can expect these products to be closely connected to a growing number of crimes in the not-too-distant future. We want to start cracking down on their misuse as soon as possible." 「目下のところ、みだらな画像を送ったり売春を促進したりするために内蔵カメラ付き携帯電話が使われた事件での逮捕は、聞いたことがありません」と、国家警察機関の広報担当は週刊ポストに語る。 「しかし、インターネットと携帯電話の使用の急速な普及を考えると、これらの製品には、そう遠くない未来における犯罪数の上昇に密接な関係があると、予想できます。私たちは可能な限り早く、携帯の悪用に対し厳重な取締りをはじめたいです」 17 July 30, 2002 2002年7月30日 参考資料 ディック・トレーシー http //www.aga-search.com/893dicktracy.html ケータイBEST(ソフトバンク クリエイティブ株式会社) http //ke-tai.sbpnet.jp/ 栃内 良 http //www.amazon.co.jp/s?ie=UTF8 rh=i%3Astripbooks%2Cp_27%3A%E6%A0%83%E5%86%85%20%E8%89%AF field-author=%E6%A0%83%E5%86%85%20%E8%89%AF page=1 稲増龍夫(いなます たつお) http //ja.wikipedia.org/wiki/%E7%A8%B2%E5%A2%97%E9%BE%8D%E5%A4%AB 拡散状況 Japanese Style Noodles http //www.japanesestylenoodles.com/waiwai/archive20020730 WaiWai Archive http //www.mainichiwaiwai.com/waiwai/2002/07/ 関連ページ Japanese Style Noodles NTTドコモ WaiWai Archive 優先的に翻訳すべき記事リスト 毎日新聞英語版から配信された記事2002年
https://w.atwiki.jp/antizm/pages/16.html
非会員決定(脱会者) 杉田かおる (95年に脱会。自著「杉田」で創価を告発。 ) 志茂田景樹 (折伏していた知人が自殺したのにショックを受け脱会。 後に創価を題材にした小説「折伏鬼」を執筆。 平尾昌晃 (週刊ポスト2005年4月1日号で平尾サイドが、取材に対して脱会の事実を公式に認める。) ジャガー横田 (週刊文春で脱会者であることを自ら告白。) 工藤夕貴 (杉田かおるの著書で(イニシャル表記)脱会していたことが触れられている。 ) 山口百恵 故・朱里エイコ 三上寛 知久寿焼 非会員決定・番外編…本人は非会員だが、身内親戚に創価がいる(らしい) 長嶋一茂 (嫁に創価説あり) 田村正和 (週刊現代2005年3月5日号によれば、妻の父が学会員。) 三木谷浩史 (母方の祖父(故人)が神戸地区の超大物幹部。(週刊文春2005年2月17日号より) ) 松山千春 (新党大地の応援演説で、自分の妻が学会員であることを暴露。) 前原誠司(民主党代表) (嫁が創価短大の卒業生。(週刊新潮2005年10月27日号より) )