約 697,300 件
https://w.atwiki.jp/occultfantasy/pages/1279.html
北欧神話 シグルズは、北欧の英雄である。 英語で言うとジークフリート。ただ、WIIPEDIAによるとシグルズとジークフリートは意味が違ってるらしい。 彼は、ヴォルスング一族の末裔。
https://w.atwiki.jp/blue_guitar/
blueというコトバが、多分一番好きです。 好きな色。 海の色。 空の色。 でも、 英語では「憂鬱」の意味もある。 私はそんなふうにして、ここにいます。とりあえずは。
https://w.atwiki.jp/wiki6_piro/pages/1266.html
シュラフ 寝袋のこと。 ドイツ語のシュラフザック(Schlaf sack)の略。 英語ではスリーピングバッグ(sleeping bag)。 関連項目 銀マット タグ 「し」 旅用語
https://w.atwiki.jp/pokemanofjoytoy/pages/88.html
山札/Deck 山札とは、『ゲーム中にあなたが未使用である、裏向きのカードの束』のことである。 山札が尽きた時、相手に20ポイント?が確定?する。 なお、英語では同じ「Deck」だが、日本語ではデッキとは根本的に使い方が違うので注意。
https://w.atwiki.jp/ohanashi/pages/26.html
、「堕落した人間が犯す七つの罪で、他の全ての犯罪の根源となるもの。カトリックでは「罪源」と呼ばれ、厳しく戒めている」とある。英語で“Capital Sins”
https://w.atwiki.jp/socmyth/pages/497.html
クルセイダー(crusader)は、英語で「十字軍の戦士」、「改革の運動者」という意味。 参考Webリンク クルセイダー - Wikipedia Crusader - Wikipedia crusader - Wiktionary 作品 パズル ドラゴンズ コスモクルセイダー 閃機王・コスモクルセイダー アナザークルセイダー 閃機帝・アナザークルセイダー タグ 英語
https://w.atwiki.jp/kayak/pages/185.html
Stream In エディを出て流れ(Strem)に入る(In)、の意だが和製英語であり、海外ではピールアウトの方が通じるらしい。 対義語: ストリームアウト
https://w.atwiki.jp/liegame/pages/121.html
バグ文字とは 0と1だけで構成された文。E-rrorなどの大悪魔が使用する。 解読方法 すごく面倒です。覚える必要もあります。 7つの0と1で一つの文字としてみます。 例 01000100010001→0100010 0010001 更に、4桁と3桁に分けます。 例 0100010→0100 010 ここから五十音順で見ます。 前の4桁は五十音の横(子音)、後の3桁は五十音の縦(母音)です。 母音 あ行 0000 か行 0001 さ行 0010 た行 0011 な行 0100 は行 0101 ま行 0110 や行 0111 ら行 1000 わ行 1001 が行 1010 ざ行 1011 だ行 1100 ば行 1101 ぱ行 1110 ~や行の子音が「い」なら「ぃ」、「え」なら「ぇ」となります~ 子音 あ 000 い 001 う 010 え 011 お 100 特殊 後ろの文字を小さくする 1111000 ー(伸ばす) 1111111 。(英語では「.」) 1111001 、(英語では「,」) 1111010 (空白) 1111011 アルファベット A 0000101 B 0000110 C 0000111 D 0001101 E 0001110 F 0001111 G 0010101 H 0010110 I 0010111 J 0011101 K 0011110 L 0011111 M 0100101 N 0100110 O 0100111 P 0101101 Q 0101110 R 0101111 S 0110101 T 0110110 U 0110111 V 0111101 W 0111110 X 0111111 Y 1000101 Z 1000110 例文 00111110010111000111000101010000101010010100011101111011010000001000000011010010010000000100010100010010001101000100100101000000110001000001 訳 LieGame 七つの嘘の物語
https://w.atwiki.jp/otasukeman/pages/170.html
2006.3.12 阪本洋子 ビデオを見ました。 ひこさんがちょんと喋っているし、私も(何言ってんだかわからないけれど)一応名前まで出て英語でインタビューされています。
https://w.atwiki.jp/cosmichistory/pages/103.html
2013.08.04 R(2013.08.19) 日本語は複数の意味を持ちえる動詞の文脈上の意味を即座に確定できるという点で優れている言語の一つです。 彼は子供を守った。 彼は法律を守った。 「守る」には「保護する」と「従う」という意味がありますが、目的語である「子供」や「法律」が動詞の前に来ていますから、文意は伝達途中でも曖昧になったりしません。このため、日本語は思考の道具としての効率で優れています。 英語では、動詞の文脈上の意味が文の伝達途中でなかなか確定しないことがあります。 She drew the veil ... - 彼女はベールを描いた(?) She drew the veil over ... - 彼女はベールを最初から再び描いた(?) She drew the veil over her face. - 彼女はベールを顔に被った。 日本語話者は英語話者より考えることが得意なのです。考えることが得意なので、思考の雛形として哲学を意識する必要もほとんどありませんから、インドやヨーロッパほど大きな哲学の体系が日本にはありません。 一方、日本語はちょっと非定型的な表現になると、文が急に長くなります。 I am reading the book I bought yesterday. - 私は昨日買った本を読んでいる。 I am reading the book you bought yesterday. - 私はあなたが昨日買った本を読んでいる。 英語では音節数が変わらないのに、日本語では4つも増えています。政治や社会について突っ込んだ議論をすると、日本語ではとても効率が悪くなります。 日本語話者は伝えるのがうまくありません。それゆえ、人間関係においての雛形が体系的に発達します。 思考効率と伝達効率はどうも両立しないようです。 思考効率 日本語 ドイツ語 イタリア語 英語 中国語 伝達効率 中国語 英語 イタリア語 ドイツ語 日本語 思考効率で下り順に並べると、自動車作りがうまい国が先頭集団に入ってますね。 一方、伝達効率で下り順に並べると、先の大戦時の枢軸国の降伏順であるイタリア、ドイツ、日本とぴったり重なります。 それぞれの語族には得意なことと苦手なことがあります。 日本語話者やドイツ語話者は単体で機能する自動車をうまく作りますが、ハードウェアメーカーをはじめとする膨大な数の関係者との意見調整が必要なWindowsなど汎用OSをうまくは作れません。集団の意思を素早く切り替える必要がある金融にもあまり向いていません。もちろん、政治もうまくはありません。 日本とドイツは物作りを捨ててはいけないのです。