約 2,629,379 件
https://w.atwiki.jp/namihime/pages/16.html
メールフォーム メールアドレス未記入でも送信可。 名前 メールアドレス 内容
https://w.atwiki.jp/bsr_e/pages/485.html
メールフォーム メールアドレスは出来る限り記入してください。 携帯対応してます。 名前 メールアドレス 内容
https://w.atwiki.jp/charahokudai/pages/15.html
管理人宛にメールが届きます。 自分のメールアドレスを入れるのを忘れないでください。 名前 メールアドレス 内容
https://w.atwiki.jp/gtactw_ds/pages/36.html
From Badger Subject Welcome! Thanks for choosing the Badger network. Now you are online, you will be able to receive email on the move. Occasionally Badger Network may send you automated emails detailing special offers and importanot news. This service may be canceled at anytime by calling our subcontinent offices on 555-LONG-WAIT.* Rest assured that your private details are secure with us and our arbitrary third party advertisers. Badger Network Services *〔calls charged at only $1/second〕 訳 送信者 バドガー・ネットワーク 件名 歓迎します! バドガー・ネットワークをお選び頂きありがとうございます。 オンラインに接続したので、あなたはメールを受け取ることができるでしょう。 時折、バドガー・ネットワークは特別な申し出と重要なニュースを詳しく述べる、自動送信メールをあなたに送るかもしれません。 このサービスは、当社のオフィスに連絡することでキャンセルすることが出来ます。キャンセルする場合、555-LONG-WAITへお電話ください。あなたの個人情報は当社と当社のサードパーティが一丸となって保護致します。ご安ください。 バドガー・ネットワーク・サービス 当社へご連絡の際の電話料金は、一秒ごとに僅か1ドルです。 修正お願いします。 From Wu Kenny Lee Subject Visit me soon. Nephew, I m sorry our meeting was a little tense. I miss your father dearly. He was like a brother to me. In fact, he was a brother to me. My grief often gets the better of me, and I find myself acting inappropriately. Please forgive me. I hope you like your apartment, but don t get too comfortable - I need to speak to you about something as soon as possible. Yours, Uncle Kenny. 送信者 ウー ケニー リー 件名 すぐに私の所に来なさい。 甥へ あんな出会い方をしたのは残念だ。 君のお父上が亡くなったとは。 彼は私にとって兄弟のような人だった。実際、兄弟だった。 悲しくて正気じゃいられないんだ。気が付くと馬鹿な事をしている。 こんな私を許してくれ。 アパートの住み心地はどうだろうか。寛ぐのは程々にして、なるべく早く私の所に来てくれ。話すことがある。 敬具 ケニーおじさん。 両方のメールの日本語訳を修正しました。間違いがあれば、変更をお願いします。 -- レイニー (2009-04-30 12 47 49) 名前 コメント
https://w.atwiki.jp/minimumeng/pages/5.html
What?は社会参加の呪文 聞き取る英語 関連づける英語 What?は社会参加の呪文 知らないのに、知ったかぶりする必要はない。 けれど知らないままで I don t know.を繰り返すのはお勧めできない。 基本的に人間扱いされない。家畜人ヤプーである。 何か自分の知識や知的能力を超える事態に陥ったとしても、 決してI don t know.と言うな。 かわりに我々にはこんな強力な言葉がある。 What?(なに?) いくらか語気を強くすれば、それだけで相手を威圧できる。相手の説明がなってない、人間に向かい合う姿勢に不具合があるかのように思わせられる(かもしれない)。少なくとも、必要なく劣勢に立つことは避けられる。 なにより、新しい何かを知ることができる。それでこそ人間。アリストテレスだって言っている。人は、知りたがる動物だ、と。 もし、わからない何かが指差せるものなら、 What s this?(これは何?) を言おう。そしてWhat?を納得いくまで連発しよう。 立場は逆だが、ヘボンは「コレハ、ナンデスカ?」だけを武器に、最初の和英辞典をつくった。 少しくらい聞いて分かった振りをするのはもったいない。何より知的好奇心的存在である人間への冒涜である。 What s this?に相手が、ホニャララとかなんとか言ったら(要するに聞き取れなかったんだね)、こう言い返せばいい。 What s ホニャララ(なるべく似せて口まねせよ)? いやホニャララじゃなくて、アブラカタブラだ、と言い直してくれるだろう。 しかし発音がわかったくらいでやめてはいけない。 What s abracadabra?(アブラカタブラって何?) What do you use it for?(それって何に使うの?) When do you use it?(どんなとき使うの) How do you use it?(どうやって使うの?) 場合によってはWhere(どこで?)やWhy(なんで?)を織り交ぜてもいいだろう。 これは目に見えて指させるモノから、会話の中に出てくるフレーズにいたるまで、いろんなことを尋ね、知識を得るのに使える。 知りたいのは、辞書に載っている、冷えて固まった「語義」などではない。 その言葉の、実際の運用なのだから、「おまえは、何に/どんな場合に/どんな風に」使うのか、聞くのはまっとうな質問だ。 しつこくしつこく質問する子供を(子供はたいていそういうものだが)、ドイツ語ではフラーゲン・デーモンという(そのまんまである)。 だからこそ、子供は急速に、この世についての知識を身につけることができる。だからいつまでも新規参入者が入ってきて、社会はやっていける。 わからないなら尋ねるといい。それは社会に入っていくこと、その一員となることだから。 聞き取る英語 相手の言ったことが、ほとんどすべて聞き取れない時は、 What?(なんだって?) What do you say now?(今なんて言ったの?) と他に注意がいってた振りをする手があるが、そう何度も使えない。 The metabolic effect is produced by a given flow pressure むちゃむにゃ と早口で言われて、effectの前に聞き慣れない単語があった、それが気になって、その後も聞き取れなかった場合などは、 What effect?(なんの効果エフェクトだって?) と、そこだけ聞き直すのも手だ。目新しかったり、長い単語だったりする単語は、その時の話題・会話のキーワードになっていることも多いから、そこを聞き直すというのは、筋が通ってる。まるでポイントをつかんでいるみたいだ。とにかくI don t know.よりは遥かにいい。 もっと相手の言っていることが全部、文脈からそれを話してる動機に至るまで、意味不明なときは、もちろん What do you mean?(何が言いたいの?) と聞いてやるのが親切だ。 Please sum up in one word.(一言でまとめてください) Give a well-ordered explanation(順序立てて説明してくれ) とやってもいいかもしれない。 関連づける英語 いくらでも質問してもいい。 ただその度に忘れていては、何度も同じことを尋ねてうんざりされるはめになる。 だから、尋ねたことは、その答えとともに、覚えていく方がいい。 実は、脳の記憶は、ネットワーク状になっている。単独で覚えるよりも、何かと結びつけて覚える方がいい(脳にやさしい)。 上記のへんな図は、Mindmap(R)といって、真ん中の中心概念から放射状に広がる形になっている。あとで書き加えるのも容易で、描きながら思いついたことを書き足すのも、記憶を定着させる。ビジュアル的要素もあって、物事を関連づけて覚えるのに都合がいい。 ということは、何も人に尋ねて聞けた答えだけに使用を限定することはない。たとえば、 (1)調べ物をしたときの整理に使える。 (2)自問自答して、アイデアを膨らませるのに使える。 英語のボキャブラリーを増やしたい人は、たとえばMindmap(R)の中心に既知の英単語を書いて、最初は思いつく限り多く、その次はシソーラス(類語辞典)などを使って、その単語の類義語/反意語を放射状に書き上げていくとよい。 語源から迫りたい人は、真ん中に語幹を書いて、その語幹を持っている単語を、最初は思いつく限り多く、その次は辞書で答え合わせしながら、思いつけなかった単語も付け加えていく、という方法もアリだろう。 #ref error :ご指定のファイルが見つかりません。ファイル名を確認して、再度指定してください。 (wordpower.png) 意識的に語彙を増やす方法をMindmap(R)してみた。
https://w.atwiki.jp/rockstudies/pages/7.html
ta_nu_ki_3@hotmail.co.jp メインは上記ホットメールです。ただ、たまにメール事故が起こるようなので…… ta_nu_ki_3@mail.goo.ne.jp 一週間経っても返信が無かった場合は、お手数ですがgooアドの方に再送くださいませ。
https://w.atwiki.jp/jefty/pages/12.html
メールフォーム 名前 メールアドレス 内容
https://w.atwiki.jp/e5656/pages/19.html
#menu6 #19 ビジネス英語簡易辞書 order fulfillment 【名】受注処理 robust achievement 【名】着実な成果 a paid half day off【名】有給半日休暇 a paid day off【名】有給休暇 Ceiling 【名】上限、最高限度、許容限度額、最高価格 Ceiling budget 【名】予算上限、予算のシーリング Mid-term PLAN【名】中期計画 Operating profit margin 【名】営業利益率 Operating profit and loss【名】営業損益 Remaining amount 【名】残額 Book value 【名】簿価 Back-order【名】取り寄せ注文、入荷待ち【他】取り寄せ注文する Placing order【名】発注 Inventory【名】在庫 Compensate【自】補償する【他】~を補償する Warranty【名】保証(書) Procurement 【名】調達 Take over 【動】引き継ぐ prevalence of diabetes 【名】糖尿病の流行 Backlog 【名】残務 Flat rate 【名】定額料金制 in a move to 【慣】~する策としてABC Inc. will add new features to its networking service in a move to attract consumers on the go. provision【名】〔資金などの〕引き当て concurrent access 【名】同時アクセス 以下の投稿フォームから皆間様の知識を登録いただきますようお願いします! dd -- (dd) 2014-02-02 20 08 41 名前 コメント すべてのコメントを見る アレンジ 無料アクセス解析
https://w.atwiki.jp/johnnosuke/pages/4.html
どんどんメール送ってこい。 名前 メールアドレス 内容
https://w.atwiki.jp/onlinestreet/pages/26.html
メンバーへのメールはこちらへ 名前 メールアドレス 内容