約 8,155 件
https://w.atwiki.jp/playstationhome/pages/513.html
【2011/06/12】文字化けしたタイトルの記事について 6月3日以降、英文のスパムメッセージが新規記事として投稿される状態が続いていましたが、6月9日の段階で管理人さんにより海外経由の投稿ブロックが実施されました。-- (あまちゅあ) 【2011/06/07】文字化けしたタイトルの記事について 英文のスパムメッセージが新規記事として投稿される状況が続いています。現在、管理人さんにブロックを要請していますが、とりあえずの対応として、各ページのメニューとトップページに表示される更新履歴欄に表示されないよう設定を変更しました(記事名称に特定の文字列が入ることに着目して反映されないようにしているだけなので、記事名が変わると反映されてしまうかもしれません)。ツイッター( @PSHomeWiki )のほうについては、文字化けしたタイトルの記事がそのまま即時に反映されてしまう状態が続いています。作成されてしまった記事については気づいた段階で参照不可に変更しています。-- (あまちゅあ) 【2011/06/06】文字化けしたタイトルの記事について 6月3日以降、頻度こそ高くはないものの、英文のスパムメッセージが記事として投稿される状況が続いています。このため、トップページの更新履歴欄や、ツイッター( @PSHomeWiki )には、文字化けしたタイトルの記事がそのまま即時に反映されてしまう状態が続いています。現在、管理人さんにブロックを要請しています。-- (あまちゅあ) 【2011/05/12】トップページについて トップページの「重要な告知」の欄と、「Wiki更新履歴」の欄を部分スクロール可能にしました。掲載欄の部分スクロールはCSSで実現していますが、CSSを設定するために、トップページの編集権限を変更しました(一般の方は編集できない状態になりました)。 ただし、トップページの内容は他のページから呼び出されているものなので、各掲載欄の編集はこれまでと同様に自由にしていただけます。また、各掲載欄の編集をするときは、これも従来と同様に、掲載欄の下部にあるリンクをクリックして編集画面にすすんでください。 シアターの上映情報は、Noneさんが編集してくださっていたのですが、3月以降編集されていない状態になっていたため、トップページにはリンクだけ残して、シアターのラウンジ情報のほうへと移設しました。 そのほか、公式サイトと同様にツイッターから「#PSHome」のハッシュタグがついた情報を読み出すガジェットの掲載もはじめました。-- (あまちゅあ)
https://w.atwiki.jp/sundaioosaka/pages/254.html
国公立英語総合S(前期) 竹岡 センター英語(後期) スーパー英語研究 (東大)、(京大)、(阪大) 伊藤 英語構文S 平野 英文読解S 濱田 長文英文構成 塚田 和文英訳S 谷 語法文法研究S 小柳 英語研究T(後期) 英語研究K(後期) 英語研究H(後期) YS §1 青塚 2 戸谷 3 石原 4 五藤 TL 吉川 KL 杉山 OL センター対策数学演習α 吉川 PowerUp 東大文系数学 八木 PowerUp 京大文系数学 麻野 PowerUp 阪大文系数学 センター現代文 小泉 読解研究 松波 センター古文 宇野 古文Iα 池上(いけうえ) 漢文 小笠 東大現代文 川戸 京大現代文 川戸 国公立現代文 阪大現代文 古文TK 岩手 国公立大古文 阪大古文 センター物理 松井 センター化学 山本 センター生物 伊藤 センター地学 小川 地理(系統・地誌) 岡田 地理演習 森田(智) 東大地理論述 森田(智) 京大地理論述 森 日本史Ⅰ(前近代)高田 日本史Ⅱ(近現代)塚原 東大日本史論述 鈴木(和) 京大日本史論述 塚原 世界史Ⅰ(アジア・アフリカ編) 林 世界史Ⅱ(欧米編) 中谷 東大世界史論述 川西 京大世界史論述 川西 倫理 吉田 センター政経 橋本 センター倫理、政経 橋本・吉田
https://w.atwiki.jp/playstationhome/pages/582.html
【2011/06/12】文字化けしたタイトルの記事について 6月3日以降、英文のスパムメッセージが新規記事として投稿される状態が続いていましたが、6月9日の段階で管理人さんにより海外経由の投稿ブロックが実施されました。-- (あまちゅあ) 【2011/06/07】文字化けしたタイトルの記事について 英文のスパムメッセージが新規記事として投稿される状況が続いています。現在、管理人さんにブロックを要請していますが、とりあえずの対応として、各ページのメニューとトップページに表示される更新履歴欄に表示されないよう設定を変更しました(記事名称に特定の文字列が入ることに着目して反映されないようにしているだけなので、記事名が変わると反映されてしまうかもしれません)。ツイッター( @PSHomeWiki )のほうについては、文字化けしたタイトルの記事がそのまま即時に反映されてしまう状態が続いています。作成されてしまった記事については気づいた段階で参照不可に変更しています。-- (あまちゅあ) 【2011/06/06】文字化けしたタイトルの記事について 6月3日以降、頻度こそ高くはないものの、英文のスパムメッセージが記事として投稿される状況が続いています。このため、トップページの更新履歴欄や、ツイッター( @PSHomeWiki )には、文字化けしたタイトルの記事がそのまま即時に反映されてしまう状態が続いています。現在、管理人さんにブロックを要請しています。-- (あまちゅあ) 【2011/05/12】トップページについて トップページの「重要な告知」の欄と、「Wiki更新履歴」の欄を部分スクロール可能にしました。掲載欄の部分スクロールはCSSで実現していますが、CSSを設定するために、トップページの編集権限を変更しました(一般の方は編集できない状態になりました)。 ただし、トップページの内容は他のページから呼び出されているものなので、各掲載欄の編集はこれまでと同様に自由にしていただけます。また、各掲載欄の編集をするときは、これも従来と同様に、掲載欄の下部にあるリンクをクリックして編集画面にすすんでください。 シアターの上映情報は、Noneさんが編集してくださっていたのですが、3月以降編集されていない状態になっていたため、トップページにはリンクだけ残して、シアターのラウンジ情報のほうへと移設しました。 そのほか、公式サイトと同様にツイッターから「#PSHome」のハッシュタグがついた情報を読み出すガジェットの掲載もはじめました。-- (あまちゅあ)
https://w.atwiki.jp/sundaioosaka/pages/204.html
国公立英語総合S:藤田(前期) スーパー英語研究 東大:藤原 京大:下川 阪大:青山 難関:佐藤 英語構文S:松本 英文読解S:桜井 長文英文構成:塚田 和文英訳S:加藤 語法文法研究S:中島 英語研究 T:(後期) 藤原 K:(後期) 下川 H:(後期) 青山 D:(後期) 佐藤 XB §1:小山 §2:吉岡 §3:本野 §4:小笹 ZB §1:落合 §2:上野 §3:中井 TS:米村 KS:阿部 OS 物理選択:落合 生物選択:中井 DS:戸谷 センター現代文:高見 読解研究:小金丸 センター古文:菅野 古文Iα:池上 漢文:赤羽 東大現代文:中野 京大現代文 地理・倫政選択:池尻 地理・倫政選択以外:松本 古文TK:加納 化学S Part1:北山 Part2:星本 物理S Part1:古大工 Part2:行政 生物S Part1:大森 Part2:加納 地学:小川 センター地理 東大・京大:岡田 阪大・難関:森 センター日本史:高橋 センター世界史:徳永 センター政経:内田 センター倫理:吉田 センター倫理、政経 パワーアップ東大 理系数学:中井 物理:牛尾 化学:片山 生物:大森 京大 理系数学:杉山 物理:中田 化学:嶋田 生物:平賀 阪大 理系数学:楠本 物理:古大工 化学:所 生物:出井 難関 理系数学:川村 英語:元木
https://w.atwiki.jp/sakiko_sa/pages/144.html
(2007年06月23日) はじめに
https://w.atwiki.jp/tomokazu0525/pages/312.html
最終更新日時2012-03-25 ここを編集 ■目次 英語との対比英語の翻訳越前敏弥氏 ダヴィンチコードの翻訳者 中原 道喜氏 ページフッタこのページの1階層上のページ このページの1階層下のページ このページに含まれるタグ このページへのアクセス数 ■本文 英語との対比 英語の翻訳 越前敏弥氏 ダヴィンチコードの翻訳者 越前敏弥の日本人なら必ず誤訳する英文 (ディスカヴァー携書) [429] Client error `POST https //webservices.amazon.co.jp/paapi5/getitems` resulted in a `429 Too Many Requests` response { __type com.amazon.paapi5#TooManyRequestsException , Errors [{ Code TooManyRequests , Message The request was de (truncated...) 『越前敏弥の日本人なら必ず悪訳する英文』は、学ぶところが多い本だった。 でもamazonでのレビューには更にレベル高いのがあった! ワッフル氏 (トップ50レビュアー) は、翻訳術をどこで学んだのだろうか。 中原 道喜氏 誤訳の構造 誤訳の典型 ページフッタ このページの1階層上のページ このページの1階層下のページ このページに含まれるタグ このページへのアクセス数 今日: - 昨日: - これまで合計: - ここを編集
https://w.atwiki.jp/sims3pc/pages/14.html
追加パック一覧 追加パック(Stuff Pack)は、ゲームに、アイテムや音楽などを追加する拡張パックです。追加パックは、データセット発売の中間に発売されています。 第1弾 ハイエンドロフトパック (High-End Loft) 第2弾 Fast Lane Stuff 第3弾 Outdoor Living Stuff 第4弾 Town Life Stuff 第5弾 Master Suite Stuff 第6弾 ケイティ・ペリー スイートトリート (Katy Perry's Sweet Treats) 第7弾 Diesel Stuff 第8弾 70s, 80s, 90s Stuff 第9弾 MOVIE STUFF ※予約受付中 第1弾 ハイエンドロフトパック (High-End Loft) 発売日 (北米)2010年2月2日 (日本)2010年3月25日 内容 上質な (ハイエンドな) 家具や服など。 公式サイト http //thesims.jp/thesims3/pc/highend-loft-pack.html http //www.ea.com/jp/sims-3-high-end-loft http //www.thesims3.com/game/sp1(英語) パッケージ版購入先(Amazon) http //www.amazon.co.jp/o/ASIN/B0039MHO8M/ ダウンロード版購入先 http //store.origin.com/store/eajapan/ja_JP/DisplayProductDetailsPage/productID.156751300 第2弾 Fast Lane Stuff 発売日 (北米)2010年9月7日 (日本)日本語版は未発売 内容 レーシングカーやクラシックカーなどの自動車とカーライフを楽しむためのオブジェクトや服など 公式サイト http //www.thesims3.com/game/sp2(英語) パッケージ版購入先 (EA Japanを通しては販売されていません) ダウンロード版(英語)購入先 http //store.origin.com/store/eajapan/ja_JP/DisplayProductDetailsPage/productID.191313700 ※日本国内向けEAストアで英語版のDL販売を行っています。ゲーム内購入画面で表示される商品名や説明などは英文ですが、プレイ自体には支障はありません。(非公式日本語化[[MOD]]) 第3弾 Outdoor Living Stuff 発売日 (北米)2011年2月1日 (日本)日本語版は未発売 内容 屋外(アウトドア)に適した家具、多種類の温泉オブジェクトなど屋外環境をテーマ 公式サイト http //www.thesims3.com/game/sp3(英語) パッケージ版購入先 (EA Japanを通しては販売されていません) ダウンロード版(英語)購入先 http //store.origin.com/store/eajapan/ja_JP/DisplayProductDetailsPage/productID.215625800 ※日本国内向けEAストアで英語版のDL販売を行っています。ゲーム内購入画面で表示される商品名や説明などは英文ですが、プレイ自体には支障はありません。(非公式日本語化MOD) 第4弾 Town Life Stuff 発売日 (北米)2011年7月26日 (日本)日本語版は未発売 内容 豪華な建物やコミュニティー区画・カジュアルな洋服など、街全体で使える新デザインのオブジェクト 公式サイト http //www.ea.com/jp/sims-3-town-life-stuff http //www.thesims3.com/game/sp4(英語) パッケージ版購入先 (EA Japanを通しては販売されていません) ダウンロード版(英語)購入先 http //store.origin.com/store/eajapan/ja_JP/DisplayProductDetailsPage/productID.227821700 ※日本国内向けEAストアで英語版のDL販売を行っています。ゲーム内購入画面で表示される商品名や説明などは英文ですが、プレイ自体には支障はありません。 第5弾 Master Suite Stuff 発売日 (北米)2012年1月26日 (日本)日本語版は未発売 内容 贅沢なベッドルームやバスルームを作るためのアイテム 公式サイト http //www.thesims3.com/game/sp5(英語) パッケージ版購入先 (EA Japanを通しては販売されていません) ダウンロード版(英語)購入先 http //store.origin.com/store/eajapan/ja_JP/DisplayProductDetailsPage/productID.231553700 ※日本国内向けEAストアで英語版のDL販売を行っています。ゲーム内購入画面で表示される商品名や説明などは英文ですが、プレイ自体には支障はありません。 第6弾 ケイティ・ペリー スイートトリート (Katy Perry's Sweet Treats) 発売日 (北米)2012年6月5日 (日本)2012年6月7日 内容 ケイティ・ペリーのキュートでポップなアイテムが勢ぞろい! 公式サイト http //www.ea.com/jp/kps パッケージ版購入先 http //www.amazon.co.jp/dp/B007QQXDPU ダウンロード版(英語)購入先 http //store.origin.com/store/eajapan/ja_JP/DisplayProductDetailsPage/productID.242199000 第7弾 Diesel Stuff * 発売日 (北米)2012年7月10日 (日本)日本語版は未発売 内容 デニムアパレル界で頂点に登りつめたDieselの最先端ファッションでシムをドレスアップしよう。 公式サイト http //thesims.com/en_US/v1/the-sims-3-diesel-stuff(英語) パッケージ版購入先 (EA Japanを通しては販売されていません) ダウンロード版(英語)購入先 http //store.origin.com/store/eajapan/ja_JP/DisplayProductDetailsPage/productID.242200800 ※日本国内向けEAストアで英語版のDL販売を行っています。ゲーム内購入画面で表示される商品名や説明などは英文ですが、プレイ自体には支障はありません。 第8弾 70s, 80s, 90s Stuff 発売日 (北米)2013年1月22日 (日本)日本語版は未発売 特典 ORIGIN限定特典【THE DECADES PINBALL MACHINE】 勝利を勝ち取るべく、打って、はじいて、転がして、不朽の名作アーケードゲーム機の全盛期を追体験できます。 内容 懐かしのホットなスタイルとクールな装飾が溢れる時代に、あなたのシムを送り込みましょう... 公式サイト http //thesims.com/en_US/the-sims-3-70s-80s-90s-stuff(英語) パッケージ版購入先 (EA Japanを通しては販売されていません) ダウンロード版(英語)購入先 http //store.origin.com/store/eajapan/ja_JP/DisplayProductDetailsPage/productID.253193500 ※日本国内向けEAストアで英語版のDL販売を行っています。ゲーム内購入画面で表示される商品名や説明などは英文ですが、プレイ自体には支障はありません。 第9弾 MOVIE STUFF ※予約受付中 発売日 (北米)2013年9月12日 (日本)日本語版は未発売 特典 ORIGIN限定特典【ディレクターズ・セット(Director’s Set)】 映画のセットではこれらの小道具がカメラに写ることはありませんが、映画を作る上で絶対に必要なアイテムです! 内容 ハリウッド一色になった町で、シムを伝説の銀幕スターのように飾り立てるのはいかが? 公式サイト http //www.thesims.com/en_US/the-sims-3-movie-stuff(英語) パッケージ版購入先 (EA Japanを通しては販売されていません) ダウンロード版(英語)購入先 http //store2.origin.com/store/eajapan/ja_JP/pd/productID.278712300 ※日本国内向けEAストアで英語版のDL販売を行っています。ゲーム内購入画面で表示される商品名や説明などは英文ですが、プレイ自体には支障はありません。
https://w.atwiki.jp/matchmove/pages/35.html
掲示板2に初投稿させて頂きました。大丈夫っぽいですよ♪ - mojo 2009-09-24 00 23 35 ん? いやもう使えると思うけども?だめ? 最近忙しくてね。。。 - かじやん 2009-06-13 07 53 34 あ、もう使えるんですか。(作成中)ってあったので、設置テストに難航してると思いこんでました。 - ぬま 2009-06-13 11 23 10 掲示板2、なかなか難航してるみたいですねー - ぬま 2009-06-12 05 19 54 や。 まずいってことはなく、前後の文脈で訳していくほうが楽って話なだけですよ。 - ぬま 2009-05-04 18 39 57 確かに掲示板は・・・(笑 - ぬま 2009-05-04 18 40 21 語句を継いでいくのがしんどいので、やっぱり項目ごとで分担したほうが早いのではないかと思いますが、どうでしょう? - ぬま 2009-05-04 15 23 52 まあ、リファレンスなんかはもう最初から不統一前提でモリモリ訳して、後で本項と帳尻合わすしかないんですが。 - ぬま 2009-05-04 15 24 37 Opening the Shot手を出したのまずかった?ごめん。この項目はやっちゃうよ~というのがかればなんか書き残して頂ければ - かじやん 2009-05-04 18 10 29 そこはそっとしとくよ。用語は個人でやったぶぶんでも既に不統一になりつつある。後で検索でつぶしていくしかないかなぁと。しかしこの掲示板使いづらいね・・・・。 - かじやん 2009-05-04 18 13 31 Voodoo落とせないです。転送率が猛烈に低くて、タイムアウトします。何か良い方法はありませんか。 - まさ 2009-05-01 13 58 41 Win版ですか? Linux版? - ぬま 2009-05-02 17 16 53 再配布可データなので、Win版インストーラ付きと、Linux版のみミラー作りました。VoodooのDL頁へもう一度行ってみて下さい。 - ぬま 2009-05-02 17 30 56 おお、ありがとうございます。解決しました。(ミラー見落としていたのかとあわてました) - まさ 2009-05-03 00 33 16 QS Stabilizationの英文併記箇所の英文は削ったほうが良いと思うのですが、どうでしょう? - ぬま 2009-04-29 10 42 04 英文を残している部分は翻訳で自信のなかった所なんですよ。他人の目で見ても訳があっていると思えれば英文削除してOKだと思いますよ。 - かじやん 2009-04-30 00 10 49 なるほどですね。 了解です。 - ぬま 2009-05-01 04 54 01 2ch見たのですが、個々のページがワープロモード固定で英文が貼られていて、Pukiwikiで記述できないので、 - ぬま 2009-03-18 20 25 20 Pukiwikiモードに書き換えたところしか事実上いじれないような感じだと思うのですが、 - ぬま 2009-03-18 20 26 02 そうなっているページは(編集中)になって、かじやんさん以外が横から手を付けにくい状態なので - ぬま 2009-03-18 20 26 55 翻訳を入れようにも、今のページに書いていくのは難しいのではないかなーと思います。 - ぬま 2009-03-18 20 28 38 そうなん?一応 別アカウントで横から編集できるのは確認したんだけれども・・・だめ? Pukiwiki化を先にやらないといけないのかな。超めんどいのよな・・・・。コンバートがうまくできればいいのだが~。Perlで変換スクリプトとか書くか・・・・。 - かじやん 2009-03-18 22 58 04 まあ、ワープロモードで編集していくとか、別ページ立てても良いので、編集可能と言えば可能ではありますが - ぬま 2009-03-18 23 10 26 とりあえずワープロモードのまま編集でいいんじゃないかな。一応コンフリクトしても差分とるみたいだけど。 - かじやん 2009-03-18 23 34 55 翻訳はLingoes Translatorのほうが良いのではないかなーと思います。 - ぬま 2009-03-08 11 30 09 おーっと情報ありがとう。ちょうど今日、翻訳ソフト買っちゃったよ。。。。フリーでこんないいのがあったのか・・・。悔しいので使わないw - かじやん 2009-03-08 22 30 49 おお。いいですね。商用のが辞書も充実してるし、翻訳ソフトも良いと思いますよ。 - ぬま 2009-03-08 22 43 50 とにかくユーザ辞書のおかげで同じ誤訳を繰り返さないのがいいわ。 - かじやん 2009-03-09 01 59 56 Wikiの移転告知を旧Wiki及びblogに出しました。 - ぬま 2009-02-17 17 19 01 どもです。ありがとうございます。 - かじやん 2009-02-17 23 56 27 書き込みテスト - 管理者 2009-02-13 02 14 44 コメントテスト - コメント者 2009-02-13 02 15 29
https://w.atwiki.jp/sundaioosaka/pages/210.html
センター現代文 松波 読解研究 小坂 京大現代文 北岡 センター古文 管野 古文Iα 丸谷 漢文 久我 古文TK 加納 国公立英語S(前期) 霜 センター英語(後期) スーパー英語研究 (京大)上森、(阪大)小宮、(難関)下川、(医系)刀祢 英語構文S 佐藤 英文読解S 薄 長文英文構成 丸山 和文英訳S 刀祢 語法文法研究S 斎藤聖 PowerUP難関英語 安田 英語研究K(後期) 英語研究H(後期) 英語研究D(後期) 英語研究M(後期) XS §1 三森 2 湯井 3 米村 4 森 ZS §1 浜口 2 勝美 3 八木 KS 山本 OS 楠本 DS 榎 PowerUP京大数学 森 PowerUP阪大数学 高島 PowerUP難関数学 山本 M1 浜口 M4 原田 化学S Part1 岡本 part2 仲森 PowerUP京大化学 岡本 PowerUP阪大化学 蒲谷 PowerUP医系化学 岡本 物理S part1 斉藤 part2 牛尾 PowerUP京大物理 植田 PowerUP阪大物理 植田 PowerUP医系物理 斎藤 生物S Part1 大森 Part2 平賀 PowerUp京大生物 加納 PowerUP阪大生物 出井 PowerUP医系生物 加納 地理 岡田 日本史 中村 世界史 林 倫理 吉田 センター倫理 大内 政経 中山
https://w.atwiki.jp/jlo888/pages/16.html
Reading強化の為のポイント ①単語の意味だけでなく働きを考える ・語順によって主語や目的語など働きが決まる ②前置詞+名詞の語順に注意 ・前置詞が名詞より先に来るので注意が必要 単語だけ読み取ってしまうとどうにでも取れてしまう ③前置詞+名詞の修飾先に注意 ・副詞にも形容詞にもなるので注意 様々な感覚を駆使して体で覚える! ④単語ごとに分断しない ・パーツごとにまとめて把握する Reading練習法 ①前から理解する練習 その1 ・紙を用意して読みながら次のパーツのところまでずらす →次のパーツの頭まで来たらそこまでの意味と働きを考える(次のパーツを働きを予測 しながら) ※必ず読みながら処理する事。時間がかかっても一度で理解するくせをつける練習 ※日本語訳にしない。イメージにする。慣れるまで強制的に絵にする ※S+Vは絶対に落とさない! →繰り返していく →文末まで来たら英文をふせて意味を把握しているか確認する ②前から理解する練習 その2 2度読み戻り読みを防ぐ ・文頭に紙を置いて次のパーツの頭まで読む →読んだ語から順に処理し、紙で隠す →パーツの切れ目までの意味と働きを整理し、イメージする(次のパーツを予測しなが ら) →繰り返していく →確認の為に最後に訳を声に出す 3ステップメソッド ①制限時間あり + 辞書・文法書なし(時間配分練習)※1度に10~20問程度 正解したかよりも時間内に全部回答できたか。採点しない ②制限時間なし + 辞書・文法書なし(知識を引き出す) 気が済むまで考える。持てる知識を全て引き出す。採点しない ③制限時間なし + 辞書・文法書あり(解き方習得) 完璧にとく。TestingPointを探す。誤答の理由を考える。 本文のどこを見て解答したか。採点する Step1 Step2 Step3 TestingPointと選択理由 問題1 A B B Yesterdayがあるから過去形 ④Stepごとに採点 ・Step1と2の差が大きい→スピード不足。戻り読みや日本語訳癖に注意。 ・Step1と2共に点が低い→知識が定着していない。ボキャブラリーが少ない。 ・Step3で間違う →文法書が難しすぎる。設問の意味が理解できていない。 その他の練習法 ・簡単な英文を速読する ・選択肢を読まずに解答する(答えを自分で書きとり、それに近い選択肢を解答する) ・色々なスタイルの英文を読む(できれば短めのものを沢山読む)