約 8,140 件
https://w.atwiki.jp/yamamura2/pages/3992.html
【TOP】【←prev】【Educational Cartridge】【next→】 中学必修英文法 (中学二年) タイトル 中学必修英文法 (中学二年) 機種 SC-3000 型番 E-112 ジャンル 教育・学習 発売元 セガ・エンタープライゼス 発売日 価格 4300円 中学必修 関連 SG (EC) 中学必修英作文 (中学一年) 中学必修英作文 (中学二年) 中学必修英単語 (中学一年) 中学必修英単語 (中学二年) 中学必修英文法 (中学一年) 中学必修英文法 (中学二年) 駿河屋で購入 SG-1000 (SK-1100)
https://w.atwiki.jp/beluga/pages/47.html
説明 1,260円 駿台予備の先生お勧め 基礎から受験まで、中学で習う英文法すべてが、きめ細かいステップで学習できる参考書。「”表現力”と”読解力”をつけるための文法」という観点で構成。文法事項をただ羅列するのではなく、英語の表現が豊かになってゆく流れにそって、文法のステップを配列しているため、楽しみながら学習でき、その中で試験などに必要な知識もしっかり身につけられる。 関連サイト 公式 なし 非公式 なし 正誤表 公式 なし プロ雑 なし Q A 名前 コメント
https://w.atwiki.jp/howtostudyenglish/pages/49.html
基礎英文問題精講
https://w.atwiki.jp/howtostudyenglish/pages/62.html
ビジュアル英文解釈PART1
https://w.atwiki.jp/igrekplus/pages/16.html
最初に紹介する本をこの本にするのはもちろん、この本が僕の原点だからです。 原点だとかちょいかっこいいな。 ついさっきまで慶應の英語の話とかを書いてたからギャップを感じるんですけどね、基礎的な本です。 英文が読めるようになるための本です。僕はこの本でようやく読み違えず、適当にならずに英文を読むことができるようになりました。本当にこの本には感謝してます。もちろん富田先生にも。 100の原則で英文を見たときに適確な判断を下せるようにレクチャーします。解説が非常に長く、疑問点を残しません。文型の話から、単語一つ一つの解釈の理由が丁寧に書いてあります。文法事項の話が多いです。○○を見たら、××する。という風な原則ですね。 まぁ結局難しい問題になっても、文法事項を適確にこなして、正解を得るだけなんですけどね。そう考えるとその文法事項を適確にこなす部分を一番よく説明しているのがこの本だと思います。 なんとなーく英文読むんじゃダメっす。まぁ帰国の人とかはそう読んでるんでしょうけど、なんとなーく読んでるようだと英文読んでるときに難しい構文だったりわかんない単語が出てきたときに判断がひどく鈍ってしまいます。だから原則化していつも同じ基準で簡単なときも難しいときも読む、そしてそれを繰り返す、そうすれば自然と早く読めるようになるし、英文の意味取ることに重点置けるようになるから。 富田の英文読解100の原則 上 富田の英文読解100の原則 下
https://w.atwiki.jp/howtostudyenglish/pages/61.html
くもんの中学英文読解
https://w.atwiki.jp/daigakujuken_english/pages/115.html
英語が難解な大学を受ける人はこのレベルまでやった方がいいですが、 長文問題集もやらなきゃいけないので時間と相談してください。 英語が難しい大学を受ける人向けです 英文読解の透視図 英文解釈教室 思考訓練の場としての英文解釈 英語のセンスを磨く 英文解釈考 最難関大向けに変えた方がいい希ガス -- 名無しさん (2009-08-14 02 11 50) 表三郎さんのスーパー英文読解法を追加すべきだろう。 -- 名無しさん (2009-08-20 02 22 57) ライジングも追加すべきだろう -- 名無しさん (2010-03-04 15 22 34) ライジングは別に難関大向けじゃない てかそういうのは本スレで議論すべき -- 名無しさん (2011-01-21 00 23 08) ↑ライジングの後半といてから言え 前は技術レベル 後ろ半分は解釈教室 ところで最難関はガチ -- 名無しさん (2011-05-14 22 26 48) ライジングが難関大向けじゃないわけがない -- 名無しさん (2011-06-02 12 21 08) だってライジングだもん -- 名無しさん (2011-07-05 10 18 48) 同志社ってこの難関大に入りますか? -- 名無しさん (2011-08-02 18 48 07) 解釈については入らない 解釈でこのレベルをやるのは京大・東大の余裕ある層・阪大上位・一橋上位くらい -- 名無しさん (2011-08-03 09 08 26) いやこのメンツなら京大の上位だけだな 他は趣味じゃなきゃいらん -- 名無しさん (2011-08-03 09 10 08) 最近の受験英語の傾向からすると、もはや過去の遺物。対象者は時間に余裕のあるor成績上位の京大受験生くらい。 -- 名無しさん (2011-08-17 10 48 38) 透視図だけに限って言えば東名九以上なら使ってもいいと思う -- 名無しさん (2011-09-05 08 33 23) 名古屋大学は入りますか -- 名無しさん (2011-10-08 18 05 43) 京大しか入りません -- 名無しさん (2011-10-17 08 38 29) 阪大・一橋も人によっては結構ムズイ -- 名無しさん (2011-12-29 04 35 15) TOPGRADE英文読解を追加しようず -- 名無しさん (2012-04-04 10 31 55) 新々英文解釈研究も追加しようず -- 名無しさん (2012-05-04 03 34 21) 薬袋の思考力を磨く英文精読講義を追加すべき。難易度は透視図より上くらい -- 名無しさん (2012-07-28 09 44 49) ここにあるもの全ては大学入って初めてその価値に気づくことが多いだろう -- 名無しさん (2012-08-16 18 14 00) 薬袋のリーディングの探究も秀逸だろ -- 名無しさん (2012-08-16 18 16 37) 阪大は透視図やったほうが良い -- 名無しさん (2012-09-08 12 06 35) 透視図は旧帝早慶レベルだが、そのほかはもはや大学入試では不要だろ -- 名無しさん (2012-10-27 00 25 15) 透視図やったことないからなんとも言えんけど、解釈教室は東大レベルならやる価値あると思うけどなあ -- 名無しさん (2012-11-20 22 11 52) 以前の東大なら解釈教室をやる価値はあった。今の東大は英文が簡単すぎて解釈教室はオーバーワークになった。現在の東大英語では、標準レベルの英文の速読と素早い問題処理能力が問われている。ただ、大学に入学してから難しい原書を読まないといけないときに、解釈教室は役に立つ。大学受験生で解釈教室が必要なのは、難しい英文和訳問題の配点がかなり高い京大・阪大ぐらいである。 -- 名無しさん (2012-12-02 04 47 35) 解釈教室ってムズイ? 例題≒京大>例文≒阪大ぐらいでしょ? -- 名無しさん (2013-03-03 04 23 41) このレベルは早慶も不要。 -- 名無しさん (2013-11-07 00 03 30) 下の2つは受験生ではやるべきではない。薬袋のリーディングの探究を追加した方がいい -- 名無しさん (2013-11-13 11 35 29) 原仙作の英語標準問題精講が一番! -- 名無しさん (2015-06-24 22 42 31) 朱牟田 夏雄「英文をいかに読むか」文建書房 (1959/01)もよいね.昭和50年ぐらいまでの大学受験では必須の参考書。今のゆとり世代では無理かな?だから社会に入って,大学の教官になっても「つかえないやつ」と後ろ指をさされるのだが. -- 名無しさん (2017-04-01 21 01 04) おっさん世代は今の入試を受けたら、読むの遅いから、時間切れでアウト -- 名無しさん (2017-10-16 05 28 00) 解釈教室は駿台では高1スーパーの副読本 昔は誤訳も多かった -- 名無しさん (2020-11-30 22 15 13) 名前 コメント
https://w.atwiki.jp/daigakujuken_english/pages/103.html
選択肢 投票 この本を使ってる! (102) 偏差値50切るようならぜひとも。分かりやすいが問題無さすぎ。 -- 名無しさん (2008-04-30 16 57 52) あまりお勧めしない。これ買うならForestやってください。 -- 名無しさん (2009-06-21 16 25 07) 偏差値40だったので、Forestとか意味判んない状態でしたが、これの後Forestやったら意味判るようになり偏差値55まであがりました。 -- 名無しさん (2009-07-10 02 32 49) 初心者にいきなりForestは無謀すぎ。英語ができない人はまずはこれをやろう。 -- 名無しさん (2009-08-03 01 42 05) これをやるくらいなら中学高校の授業に出て先生の話を聞きましょう -- 名無しさん (2009-08-13 19 55 28) ↑残念ながらこの本のレベルも説明できない教師が多いのが現状です。特に公立校では。そういった人のためには必須。 -- 名無しさん (2009-08-16 00 57 28) 高校の授業なんぞ役に立たんからこれでおk -- 名無しさん (2009-08-29 02 50 13) 中学ではこの程度の文法も教えてくれなかったので、最初の文法参考書としてお世話になりました。 -- 名無しさん (2010-01-19 11 25 52) これと大矢読み方とユメタン0 -- 名無しさん (2010-02-22 19 12 27) こういう参考書は通信制高校に通う僕にとって嬉しすぎる。 -- 名無しさん (2010-03-07 20 59 44) 見やすくて解りやすくて、公文より詳しすぎない、中学校で英語が中間に居た人がもう一度読み返すとわからなかった授業が解るようになる本 -- K (2010-05-30 17 57 48) これと「思考訓練の場としての英文解釈」をやればよい。 -- 名無しさん (2010-10-30 02 09 55) 思考訓練…をしなくても「英文解釈考」で十分。 -- 名無しさん (2010-11-03 00 58 28) 現代英文法講義は威厳がある。 -- 名無しさん (2011-01-23 02 29 44) 本当に簡単な事しか書いてないから、これ一冊で終わらせるのは無理だけど、受験勉強の初期段階で最低限理解しておかなければならない文法事項はこれで十分。これを理解したら、あとは構文なり解釈なり長文なり織田信なりの勉強に移ってその都度文法事項を理解していって、んで最後に網羅性の高い問題集とかで知識の穴埋めればおk。 -- 名無しさん (2011-02-14 02 17 46) 大岩の長文も分かりやすい 大岩と大矢おすすめ -- 名無しさん (2011-03-05 14 35 30) レベルが低いヤツ用 -- 名無しさん (2011-03-06 05 35 40) 例文が少なすぎる -- 名無しさん (2011-03-13 18 56 22) 基礎向けにしては網羅性が低い。基礎事項を忘れかけている人の確認用。 -- 名無しさん (2011-08-03 04 23 41) いちばんはじめにやるのには結構いい参考書だと思う -- 名無しさん (2012-03-15 13 21 11) これを全部わかれば基礎ができてる。 -- 名無しさん (2012-10-23 18 35 45) 中3向け -- 名無しさん (2013-01-17 03 34 55) 中2向け -- 名無しさん (2015-02-08 05 20 19) 名前 コメント
https://w.atwiki.jp/howtostudyenglish/pages/60.html
完全マスター中学英文法
https://w.atwiki.jp/e5656/pages/16.html
英文メール状況別サンプル ビジネス英文メールでよく使う表現・雛形を集めて見ました。参考になるものを状況に応じてご活用ください。 書出し編 自己紹介から始める This is Michal Jackson who is in charge of ABC project. ABCプロジェクトを担当するマイケル・ジャクソンと申します 協力を求める We hope you are doing fine.In regard to the above subject project, we would like to ask your cooperation. ご無沙汰しております。題記のプロジェクトの件で是非ともご協力を頂きたく。 メール返信が遅れた場合.... I sincerely apologize for the delay. ご返信遅れ大変申し訳ありません。 Sorry for the delay in reply as I was out of office. 外出の為に、ご返信遅れ申し訳ありません。 Please accept my apologies for late reply. 返信遅れましたことお許しください。 早速の対応に感謝する Thank you for your qucik reply. 早速のご回答ありがとう御座います。 Thank you very much for the swift response. It is appreciated. 早速のご回答ありがとう御座います。 Thank you for coming back to me. ご回答ありがとう御座います。 依頼を催促する Sorry to follow this up with you again but would it please be possible you to confirm this? お忙しいところ恐縮ですが、本件確認頂きますようお願いします。 文末編 I thank you for your co-operation and trust that this request will be met promptly. 迅速な対応とご協力のほどどうぞよろしくお願い申し上げます。 I will update you when the procedure have been completed as well as send emails to each individual. 手続きが完了しましたら関係者含めてメールにて展開いたします。 please let me know your thoughts. ご意見をお聞かせください。 I hope this will not have put you to any inconvenience. 今回のことであなた様にご迷惑が掛からないことを切に願っております。 If I can be of any assistance, please don t hesitate to let me know. 何かお役に立てる事があったら、ご遠慮なくお知らせ下さい。 資料(請求書)送付を催促する Dear Bob-sanAs agreed on the phone today, I send you the invoice requests for Japan regarding the cross charge for the human resource system. Can you please make sure that the hard copy of the invoice is sent to me directly and not to the "customer" mentioned on the request? I shall personally forward the invoices to the respective parties. Kind regards and have a nice weekendJhon ボブ様、 電話でお話させて頂いた通りに、日本への人事システムの利用料の請求書作成依頼を送付します。ご確認の上、請求書を発行頂き、写しを請求先に送付するのではなく小職まで直接送付ください。 こちらで、しかるべき部門へ個別に送付致します。 よろしくお願い致します。よい週末を! ジョン 関係者に資料送付する Dear all, Herewith you receive the report about the matter in 2006. It describes outline of the project. Please feel free to contact me if you request more information or if you have any questions. 各位、 2008年の懸案事項報告書を送付致します。 あわせて、プロジェクトの概要も記述してあります。 ご質問や不備がありましたら、ご連絡ください。 会議で使用した資料を関係者に回付する Dear all, Thank you for your time at this evening.Herewith you receive the material that was used in the meeting. Please look over and if concerns feel free to contact me. I hope this is OK.Kind regards, Jhon 各位、 本日は夕刻の会議に参加頂き、ありがとうございました。会議で使用した資料を送付致します。ご一読の上で不備がありましたらご連絡頂きます様にお願い致します。 よろしくお願い致します。 以上、 ジョン 会議日程を調整する We would like to request a two week delay for the meeting, from September 24 to mid-October. We greatly apologize for this request. Thank you for your consideration. We will be looking for your comments, today if possible. 先にご連絡致しました10月24日の会議を2週間先延ばしにしたと思います。勝手なお願いで申し訳ありませんが、ご配慮頂きます様にお願い致します。本日中に、ご意見を頂ければ幸いです。 Please be informed that some employees are unable to attend the meeting, requesting a date change. 出席者の都合で会議スケジュールを見直させて頂きたく。 会議室を確認する Would it please be possible for you to confirm the room that will be used for this meeting so that I can book a two-way VC? テレビ会議を予約したいので、当日使用する会議室を教えていただけますか。 メール内容を修正する(ケアレスミス偏) Dear all,Sorry, my typing error. Thursday 5th not the 6th - see below in red.Kind Regards, 各位、 申し訳ありません。タイプミスがありました。5日木曜日は6日の誤りです。下記の本文の赤字修正箇所を確認ください。よろしくお願いします。 TOPへ戻る